1
00:00:00,032 --> 00:00:01,634
ANTERIORMENTE EN PERPETUAL GRACE, LTD...

2
00:00:01,661 --> 00:00:03,621
Así que he venido a ayudar a James

3
00:00:03,978 --> 00:00:05,810
porque es su hijo.

4
00:00:05,836 --> 00:00:08,075
¿Felipe Guillermo Usted,
forense del condado?

5
00:00:08,101 --> 00:00:10,660
Retrasa la tramitación de
los certificados dos días

6
00:00:10,686 --> 00:00:12,479
o puedes ir a la cárcel.

7
00:00:12,505 --> 00:00:14,597
Tengo que echar mano a esos cuerpos

8
00:00:14,623 --> 00:00:16,890
antes de que sean tóxicos de cojones.

9
00:00:16,916 --> 00:00:19,173
Y mejor que sea mañana, amigo.

10
00:00:19,199 --> 00:00:20,573
¿Qué piensas?

11
00:00:20,599 --> 00:00:23,750
Sobre que un camión
atropelle a tus padres

12
00:00:23,776 --> 00:00:25,434
para el funeral.

13
00:00:25,460 --> 00:00:28,351
Has provocado violencia, Nueva Vida.

14
00:00:28,377 --> 00:00:30,760
Dame el arma.

15
00:00:30,786 --> 00:00:31,809
¿Pescando?

16
00:00:31,835 --> 00:00:33,992
Sí. Con Everly.

17
00:00:34,018 --> 00:00:35,450
No lo mencionó.

18
00:00:35,476 --> 00:00:36,819
Estuvo borracho casi todo el tiempo.

19
00:00:36,845 --> 00:00:38,319
Necesitamos tu ayuda.

20
00:00:38,345 --> 00:00:40,514
- Voy a casarme.
- ¿Con quién?

21
00:00:40,540 --> 00:00:41,925
Lonnie Sholes.

22
00:00:41,951 --> 00:00:43,942
Lonnie es homosexual.

23
00:00:43,968 --> 00:00:45,725
"Buceador entre matojos certificado".

24
00:00:45,751 --> 00:00:48,209
Solía ponérsela de vez en cuando.

25
00:00:48,235 --> 00:00:49,576
Gracias, Dave.

26
00:00:49,602 --> 00:00:52,518
Una niña llamada Theresa
Sincere Williams.

27
00:00:52,544 --> 00:00:54,679
De Texas. Y víctima de asesinato.

28
00:00:54,705 --> 00:00:56,000
Le encantaba la magia.

29
00:00:56,026 --> 00:00:59,351
La única persona que he conocido
que amara la magia tanto como yo.

30
00:00:59,377 --> 00:01:01,810
Y algo horrible le ocurrió.

31
00:01:01,836 --> 00:01:03,960
Creo que se ahogó

32
00:01:03,986 --> 00:01:05,785
intentando mejorar.

33
00:01:05,811 --> 00:01:08,494
Wesley. Es hora de irse.

34
00:01:08,520 --> 00:01:09,988
Te daré un día más.

35
00:01:10,014 --> 00:01:11,407
¿Por qué no bajas?

36
00:01:11,433 --> 00:01:13,610
Tengo que quitarte ese
trasto de la pierna.

37
00:01:13,636 --> 00:01:17,320
Recupera al viejo o tendré
que enseñarle a tu mujer

38
00:01:17,346 --> 00:01:19,178
esa foto tan chula.

39
00:01:19,204 --> 00:01:20,586
¿A por mi hijo?

40
00:01:20,612 --> 00:01:22,962
Fui a por él, señora.
Antes de que lo hiciera él.

41
00:01:22,988 --> 00:01:26,022
   

42
00:01:26,048 --> 00:01:28,048
   

43
00:01:44,737 --> 00:01:46,632
Hoy.

44
00:01:46,658 --> 00:01:48,968
Hoy es el día.

45
00:01:50,220 --> 00:01:51,580
El día de la libertad.

46
00:01:52,891 --> 00:01:54,282
Libertad de la cárcel.

47
00:01:54,308 --> 00:01:56,434
Y nuestra libertad se dividirá pronto,

48
00:01:56,460 --> 00:01:59,870
no equitativamente, recordad.
Cuatro millones de dólares.

49
00:02:03,467 --> 00:02:05,943
El hermoso ranger sabe demasiado.

50
00:02:05,969 --> 00:02:07,486
Hoy debemos deshacernos de él.

51
00:02:07,512 --> 00:02:10,598
Hoy debemos organizar
y asistir a un funeral.

52
00:02:11,773 --> 00:02:13,825
Si no, el enterrador llamará

53
00:02:13,851 --> 00:02:15,494
a Sanidad y Servicios
Sociales o no sé qué.

54
00:02:15,520 --> 00:02:16,730
Y nos pillarán a todos.

55
00:02:18,407 --> 00:02:20,474
Aún necesitamos cadáveres.

56
00:02:21,648 --> 00:02:23,156
Es una clara prioridad

57
00:02:24,149 --> 00:02:25,540
para el día de hoy.

58
00:02:26,704 --> 00:02:28,567
Bien, acabo...

59
00:02:28,593 --> 00:02:30,509
de exponer todo el plan

60
00:02:30,535 --> 00:02:33,003
para triunfar. En este granero.

61
00:02:34,476 --> 00:02:36,066
Y quiero que me lo repitáis,

62
00:02:37,504 --> 00:02:40,102
y quiero que me lo repita Glenn,

63
00:02:40,128 --> 00:02:42,553
porque quiero que el plan esté tan claro

64
00:02:42,579 --> 00:02:44,383
que incluso un, lo siento,
adolescente inculto

65
00:02:44,409 --> 00:02:47,076
con un traumatismo craneal
pueda comprenderlo.

66
00:02:47,102 --> 00:02:49,268
Glenn, ¿cuál es el plan?

67
00:02:49,294 --> 00:02:51,613
Vale. La otra chica atractiva...

68
00:02:51,639 --> 00:02:54,015
Gracias, chico.

69
00:02:54,993 --> 00:02:57,536
está en México con una foto del sheriff

70
00:02:57,562 --> 00:02:59,830
con una mordaza sexual en la boca.

71
00:02:59,856 --> 00:03:01,499
Va a fantasearlo

72
00:03:01,525 --> 00:03:03,101
porque ahora vuelve a querer a su mujer.

73
00:03:03,127 --> 00:03:04,659
¿Fantasearlo?

74
00:03:04,685 --> 00:03:05,692
¿Qué?

75
00:03:05,718 --> 00:03:07,058
Chantajearlo.

76
00:03:07,084 --> 00:03:10,009
Va a chantajearlo. Con la mordaza.

77
00:03:10,035 --> 00:03:11,243
Vale.

78
00:03:12,379 --> 00:03:14,854
Para que vaya a por el pastor fugado.

79
00:03:14,880 --> 00:03:16,387
¿Y después?

80
00:03:16,413 --> 00:03:20,414
Después, irá a buscar al
fallido astronauta mexicano

81
00:03:20,440 --> 00:03:23,942
y le obligará a enviar los certificados
falsos de defunción para el funeral,

82
00:03:25,098 --> 00:03:28,109
para contentar al enterrador fantasma.

83
00:03:28,135 --> 00:03:29,527
¿Qué pasa con el ranger?

84
00:03:29,553 --> 00:03:31,296
Vamos a manipularlo de cojones

85
00:03:31,322 --> 00:03:33,905
y enviaremos al cabrón
a hacer las maletas.

86
00:03:33,931 --> 00:03:35,967
Antes de que se dé puta cuenta de todo.

87
00:03:35,993 --> 00:03:38,985
Vale, yo no lo he dicho así, pero...

88
00:03:39,011 --> 00:03:40,478
Estaba improvisando.

89
00:03:41,056 --> 00:03:43,416
Vale. Bien, ¿qué hay de tu padre?

90
00:03:43,442 --> 00:03:46,117
Juega un papel elemental en el plan.

91
00:03:46,143 --> 00:03:47,395
¿Sabes lo que significa esa palabra?

92
00:03:47,421 --> 00:03:48,721
- No.
- Vale.

93
00:03:48,747 --> 00:03:50,246
Tampoco mi padre.

94
00:03:50,272 --> 00:03:52,765
Tuviste que explicárselo cuatro veces.

95
00:03:53,427 --> 00:03:55,219
Me preocupa esa parte del plan.

96
00:03:55,245 --> 00:03:57,753
Elemental significa que podría
mandar todo a tomar por el culo

97
00:03:57,779 --> 00:03:59,996
si no lo hace bien.

98
00:04:00,966 --> 00:04:02,017
Vale.

99
00:04:02,043 --> 00:04:03,227
Mierda.

100
00:04:04,680 --> 00:04:06,313
Elemental también
significa que el tío Dave

101
00:04:06,339 --> 00:04:08,691
podría mandarlo todo a tomar por
el culo si aparece en el funeral.

102
00:04:08,717 --> 00:04:10,901
No lo hará. El condado no se lo permite.

103
00:04:12,489 --> 00:04:17,324
Hoy enterraremos esos cuerpos

104
00:04:17,350 --> 00:04:19,678
junto a todas las preguntas
que se han estado formulando.

105
00:04:19,704 --> 00:04:22,183
Yo organizo el funeral,
como su único hijo.

106
00:04:22,209 --> 00:04:23,680
Y luego solo habrá que esperar

107
00:04:25,583 --> 00:04:27,237
hasta que cesen las preguntas,

108
00:04:27,263 --> 00:04:29,712
hasta que Pa sea capturado de nuevo,

109
00:04:29,738 --> 00:04:32,830
cuando nadie ya preste atención

110
00:04:32,856 --> 00:04:34,619
a adónde va el dinero.

111
00:04:36,012 --> 00:04:38,846
Y nos repartimos los
cuatro millones de dólares.

112
00:04:38,872 --> 00:04:41,072
No equitativamente.

113
00:05:49,931 --> 00:05:55,290
Perpetual Grace, LTD 1x10
"Un sheriff en la era de los cárteles"

114
00:05:55,317 --> 00:06:03,760
www.subtitulamos.tv

115
00:06:39,326 --> 00:06:41,820
¿Qué esperas de Pirdoo?

116
00:06:41,846 --> 00:06:43,063
¿Vas a interrogarlo?

117
00:06:43,089 --> 00:06:45,357
   

118
00:06:45,383 --> 00:06:47,900
El chico de los Brown dijo
que se habían ido de pesca.

119
00:06:47,926 --> 00:06:50,060
Cuando desapareció el
chico de los Brown.

120
00:06:50,086 --> 00:06:52,803
Lo dudo.

121
00:06:52,829 --> 00:06:54,514
Sacaré el tema con Pirdoo.

122
00:06:54,540 --> 00:06:57,298
Si miente, seguramente no tardaré mucho

123
00:06:57,324 --> 00:06:59,148
en deducirlo.

124
00:06:59,174 --> 00:07:01,108
¿Cómo vas a deducirlo?

125
00:07:03,767 --> 00:07:05,993
Cuando alguien miente, sus niveles

126
00:07:06,019 --> 00:07:08,329
de histamina y adrenalina suben.

127
00:07:08,355 --> 00:07:13,174
Empieza a mostrar síntomas
físicos detectables.

128
00:07:16,881 --> 00:07:19,747
Es curioso.

129
00:07:19,773 --> 00:07:21,082
¿Qué?

130
00:07:23,588 --> 00:07:25,846
Mucho dinero.

131
00:07:25,872 --> 00:07:27,866
La propiedad del predicador.

132
00:07:27,892 --> 00:07:29,256
Es un complejo.

133
00:07:29,282 --> 00:07:31,331
Lo he visto.

134
00:07:31,357 --> 00:07:33,315
Este lugar va de fábula.

135
00:07:35,980 --> 00:07:38,067
Brown ha muerto recientemente.

136
00:07:38,093 --> 00:07:40,069
Hay mucho dinero en el aire.

137
00:07:40,095 --> 00:07:43,072
Y eso, probablemente,
de una u otra forma,

138
00:07:43,098 --> 00:07:46,134
explique las peculiaridades
de este lugar.

139
00:07:46,160 --> 00:07:47,643
Suele hacerlo.

140
00:07:48,835 --> 00:07:51,037
¿Cuáles son esas peculiaridades
físicas que mencionabas?

141
00:07:51,063 --> 00:07:52,940
De los mentirosos.

142
00:07:54,919 --> 00:07:58,420
Existen once señales,

143
00:07:58,446 --> 00:08:00,923
y cualquiera de ellas
es un fuerte indicativo

144
00:08:00,949 --> 00:08:03,550
de que esa persona no
está siendo honesta.

145
00:08:03,576 --> 00:08:05,636
Si muestra más de una,

146
00:08:05,662 --> 00:08:07,481
es que te está mintiendo descaradamente.

147
00:08:09,675 --> 00:08:10,900
Son...

148
00:08:10,926 --> 00:08:15,663
rascarse, toser, estirarse,

149
00:08:15,689 --> 00:08:17,657
pasarse la mano por el cabello,

150
00:08:17,683 --> 00:08:20,150
cambiar de postura, crujir el cuello,

151
00:08:20,176 --> 00:08:23,195
tamborilear con los dedos,
inspirar profundamente,

152
00:08:23,221 --> 00:08:25,697
mirar la hora, un cambio en la voz

153
00:08:25,723 --> 00:08:27,407
y pestañear rápidamente.

154
00:08:29,278 --> 00:08:32,856
¿Estuvo Paul Allen
Brown con usted, Everly,

155
00:08:34,333 --> 00:08:35,934
los dos últimos días,

156
00:08:37,235 --> 00:08:39,002
pescando en Lake Marie?

157
00:08:42,240 --> 00:08:43,590
Sí.

158
00:08:46,043 --> 00:08:47,587
Los dos últimos días.

159
00:08:49,798 --> 00:08:51,439
Pescando en Lake Marie.

160
00:08:53,168 --> 00:08:54,710
Juntos.

161
00:10:33,327 --> 00:10:35,786
Ahora vamos a convencer a Nueva
Vida para que nos dé los cuerpos

162
00:10:35,812 --> 00:10:37,204
de sus queridos padres.

163
00:10:37,230 --> 00:10:38,806
¿Recuerdas qué debes decir?

164
00:10:38,832 --> 00:10:40,865
- Sí, tío.
- ¿Qué se te ha ocurrido?

165
00:10:40,891 --> 00:10:42,209
Como nombre esperanzador.

166
00:10:42,235 --> 00:10:44,920
Señor Triunfador.

167
00:10:44,946 --> 00:10:46,830
Es muy bueno.

168
00:10:51,410 --> 00:10:53,262
Se están ocupando de ello.

169
00:10:53,288 --> 00:10:55,940
¿De qué?

170
00:10:55,966 --> 00:10:57,332
De él.

171
00:10:58,213 --> 00:10:59,851
¿Del viejo cura?

172
00:10:59,877 --> 00:11:01,888
No es un viejo cura.

173
00:11:03,183 --> 00:11:05,251
Es como un Padre Tiempo violento.

174
00:11:08,261 --> 00:11:09,501
¿Sigue desaparecido?

175
00:11:10,994 --> 00:11:13,505
Está a punto de no
poder desaparecer más.

176
00:11:21,691 --> 00:11:24,585
¿Qué te parece lo de los cuerpos

177
00:11:24,611 --> 00:11:28,630
de tus queridos e increíbles
padres, Nueva Vida?

178
00:11:28,656 --> 00:11:30,549
Sí, tío, ¿qué te parece

179
00:11:30,575 --> 00:11:33,051
que los hagamos puré con un camión hoy,

180
00:11:33,077 --> 00:11:35,035
Nueva Vida... con cariño?

181
00:11:36,256 --> 00:11:38,508
En béisbol, no estás obligado
a lanzar de inmediato.

182
00:11:39,375 --> 00:11:40,735
Puedes tomarte tu tiempo.

183
00:11:42,343 --> 00:11:43,478
¿Qué?

184
00:11:45,706 --> 00:11:47,816
Puedes tomarte tu tiempo
entre lanzamientos.

185
00:11:47,842 --> 00:11:48,876
En béisbol.

186
00:11:48,902 --> 00:11:51,320
Tanto como quieras.

187
00:11:51,346 --> 00:11:53,280
¿Y qué?

188
00:11:53,306 --> 00:11:55,345
Fui una promesa de la liga menor.

189
00:11:56,660 --> 00:11:58,884
La bola rápida fue mía, Paul.

190
00:12:00,900 --> 00:12:03,201
Tienes que despejar la mente, tío.

191
00:12:03,227 --> 00:12:06,637
Tienes que encontrar el flow. ¿Sabes?

192
00:12:06,663 --> 00:12:09,073
Y el flow no te encuentra
a ti. Tú lo encuentras a él.

193
00:12:09,099 --> 00:12:11,291
Y a mí me llevó 27 minutos hacerlo.

194
00:12:11,317 --> 00:12:14,940
Sí. Lo que me dejó fuera de las
ligas mayores porque era extraño.

195
00:12:14,967 --> 00:12:17,199
Es duro pillarle el ritmo al mundo.

196
00:12:17,225 --> 00:12:19,189
- Y encontrar la forma de seguirlo.
- 21 AÑOS ANTES

197
00:12:22,264 --> 00:12:29,213
   

198
00:12:29,239 --> 00:12:31,237
   

199
00:12:31,263 --> 00:12:36,661
   

200
00:12:36,687 --> 00:12:38,786
   

201
00:12:38,812 --> 00:12:40,810
   

202
00:12:40,836 --> 00:12:45,234
   

203
00:12:45,260 --> 00:12:48,459
   

204
00:12:48,485 --> 00:12:50,483
   

205
00:12:50,509 --> 00:12:53,607
   

206
00:12:53,633 --> 00:12:58,132
   

207
00:12:58,158 --> 00:13:00,156
   

208
00:13:00,182 --> 00:13:04,881
   

209
00:13:04,907 --> 00:13:07,706
   

210
00:13:07,732 --> 00:13:09,730
   

211
00:13:09,756 --> 00:13:11,754
   

212
00:13:11,780 --> 00:13:17,479
   

213
00:13:17,505 --> 00:13:21,504
   

214
00:13:21,530 --> 00:13:25,530
   

215
00:13:26,667 --> 00:13:29,985
Un parador en corto de
Farmington se folló a mi novia.

216
00:13:30,011 --> 00:13:31,995
Congelé una pelota de béisbol

217
00:13:32,021 --> 00:13:34,990
y le aticé a ese pollo
en la jeta a 145 km/h.

218
00:13:35,016 --> 00:13:40,012
En el juicio, aparecía
yo lanzando con prisa.

219
00:13:40,038 --> 00:13:43,014
Porque la pelota se estaba
descongelando y yo quería que doliera.

220
00:13:45,374 --> 00:13:47,174
Homicidio involuntario.

221
00:13:47,200 --> 00:13:50,319
Así que desaparecí.

222
00:13:51,590 --> 00:13:53,934
Pero el flow desapareció también.

223
00:13:53,960 --> 00:13:55,385
Al desaparecer yo.

224
00:13:55,411 --> 00:13:58,013
Y han pasado más de 27 minutos.

225
00:13:58,039 --> 00:14:01,600
Creo que porque debo hacerme
responsable del daño.

226
00:14:01,626 --> 00:14:04,394
Y no puedo recuperarlo.

227
00:14:04,420 --> 00:14:06,855
Mis antiguos métodos han fracasado.

228
00:14:06,881 --> 00:14:08,448
Necesito uno nuevo.

229
00:14:08,474 --> 00:14:10,775
Mis padres me observan
en forma de lluvia.

230
00:14:16,891 --> 00:14:18,208
Oye.

231
00:14:18,234 --> 00:14:22,305
Imagina, si te parece, a tus padres,

232
00:14:23,606 --> 00:14:24,699
en forma de lluvia,

233
00:14:26,598 --> 00:14:30,102
resbalando por la ventana de una
próspera franquicia de LensCrafters.

234
00:14:31,405 --> 00:14:34,591
Y tú estás detrás del mostrador.

235
00:14:34,617 --> 00:14:39,372
Y la gota Kevin le
dice a la gota Denise:

236
00:14:41,049 --> 00:14:42,733
"Lo ha conseguido, cielo".

237
00:14:42,759 --> 00:14:46,311
Y la gota Denise responde:

238
00:14:46,337 --> 00:14:48,618
"Sabía que lo haría, Kevin".

239
00:14:50,779 --> 00:14:52,806
Y en tu carnet de conducir

240
00:14:53,636 --> 00:14:55,070
no pone "Basura Espacial".

241
00:14:55,096 --> 00:14:56,239
¿Qué?

242
00:14:57,640 --> 00:15:01,493
Pone "Señor Triunfador".

243
00:15:10,697 --> 00:15:14,190
Maldita sea. Adelante.

244
00:15:14,216 --> 00:15:16,675
Atropellad a mis padres
con un puto camión

245
00:15:16,701 --> 00:15:18,694
para poder abrir otra LensCrafters

246
00:15:18,720 --> 00:15:22,698
porque, joder, tengo que
poder recuperar ese flow.

247
00:15:22,724 --> 00:15:24,416
¿Sabéis?

248
00:15:26,711 --> 00:15:28,019
Genial.

249
00:15:29,981 --> 00:15:31,508
Genial.

250
00:16:16,427 --> 00:16:18,720
   

251
00:17:07,579 --> 00:17:10,163
Los calcetines han sido lo más difícil.

252
00:17:10,189 --> 00:17:13,634
Afeitarle la cabeza a mi padre
ha sido una putada también.

253
00:17:13,660 --> 00:17:16,044
Sigo...

254
00:17:16,070 --> 00:17:18,254
repitiéndome en mi cabeza...

255
00:17:18,280 --> 00:17:19,589
"Objetivo noble.

256
00:17:19,615 --> 00:17:22,568
Nueva franquicia. Objetivo noble".

257
00:17:22,594 --> 00:17:25,762
¿Tenéis un objetivo
noble para el dinero?

258
00:17:28,174 --> 00:17:30,266
Benefactor secreto.

259
00:17:30,292 --> 00:17:31,577
Mola.

260
00:17:31,603 --> 00:17:33,269
¿Paul?

261
00:17:33,295 --> 00:17:35,313
Pequeño Tornado.

262
00:17:35,339 --> 00:17:36,714
¿Qué es eso?

263
00:17:37,342 --> 00:17:38,886
He causado daño.

264
00:17:39,760 --> 00:17:41,069
Sin intención.

265
00:17:41,095 --> 00:17:43,038
Pero, aun así, lo he causado.

266
00:17:44,384 --> 00:17:45,644
Homicidio involuntario.

267
00:17:46,830 --> 00:17:47,914
Sí.

268
00:17:49,105 --> 00:17:52,247
Así que ingresaré 1 700 000
dólares americanos

269
00:17:52,273 --> 00:17:55,250
en la cuenta de Richard Williams.

270
00:17:55,276 --> 00:17:57,126
Presto.

271
00:17:57,152 --> 00:18:00,673
Y luego me quedaré con 100 000
dólares americanos personalmente.

272
00:18:02,169 --> 00:18:03,328
Porque...

273
00:18:06,662 --> 00:18:08,137
¿Porque qué?

274
00:18:10,656 --> 00:18:12,763
Porque me voy a entregar.

275
00:18:14,640 --> 00:18:15,992
Al ranger.

276
00:18:18,125 --> 00:18:19,710
Voy a ir a la cárcel.

277
00:18:20,005 --> 00:18:21,297
Ese es mi plan.

278
00:18:22,920 --> 00:18:25,964
Puedes ir a la cárcel gratis, tío.

279
00:18:25,990 --> 00:18:27,407
Yo he ido tres veces.

280
00:18:27,433 --> 00:18:29,635
No, hombre. Voy... voy...

281
00:18:29,661 --> 00:18:33,389
voy a... Antes de entregarme,

282
00:18:33,415 --> 00:18:36,216
voy a viajar por todo el mundo

283
00:18:36,242 --> 00:18:40,086
para dominar las once artes
marciales principales.

284
00:18:42,114 --> 00:18:43,756
Luego me entregaré.

285
00:18:46,166 --> 00:18:48,153
Soy un enclenque y Valerie teme

286
00:18:48,179 --> 00:18:51,180
que vaya a paliza diaria igual que Dave.

287
00:18:51,206 --> 00:18:52,807
A mí no me importa.

288
00:18:52,833 --> 00:18:54,484
Porque me lo merezco.

289
00:18:54,510 --> 00:18:56,362
Por haber permitido el daño.

290
00:18:58,013 --> 00:19:02,191
Pero sí, dominaré las once
artes marciales principales.

291
00:19:02,217 --> 00:19:04,068
En unos dos años.

292
00:19:04,094 --> 00:19:05,612
Ya domino el kung-fu.

293
00:19:05,638 --> 00:19:06,863
Así que...

294
00:19:09,359 --> 00:19:11,384
Podría inmovilizaros con esto.

295
00:19:12,454 --> 00:19:14,412
Se llama Halcón Atronador.

296
00:19:14,438 --> 00:19:16,456
Podría inmovilizaros si me amenazarais.

297
00:19:16,482 --> 00:19:18,958
Podría reventaros una arteria.

298
00:19:18,984 --> 00:19:20,443
Y cambiar las reglas del juego.

299
00:19:26,471 --> 00:19:28,268
¿Es muy mala?

300
00:19:28,294 --> 00:19:29,594
La cárcel.

301
00:19:31,997 --> 00:19:33,832
El Halcón Tronador te irá de fábula.

302
00:19:37,395 --> 00:19:38,788
¿Algún consejo?

303
00:19:43,077 --> 00:19:47,287
Cuando llores, asegúrate
de hacerlo en tu celda.

304
00:19:47,313 --> 00:19:49,640
Y sé silencioso,

305
00:19:51,141 --> 00:19:52,521
todo lo que puedas.

306
00:19:54,304 --> 00:19:55,912
Gracias.

307
00:19:55,938 --> 00:19:58,474
¿Crees que necesitaré las once?

308
00:19:58,500 --> 00:19:59,800
¿Cuánto pesas?

309
00:19:59,826 --> 00:20:01,435
- 63 kilos.
- Sí.

310
00:20:02,736 --> 00:20:04,795
Sí, mejor domina las once.

311
00:20:08,151 --> 00:20:09,684
En la cárcel... Cuando
esté en la cárcel,

312
00:20:09,710 --> 00:20:12,470
cuando me estén castigando allí,

313
00:20:12,496 --> 00:20:15,108
seré conocido como el Pequeño Tornado.

314
00:20:16,500 --> 00:20:21,571
Y un par de tipos intentarán someterme.

315
00:20:21,597 --> 00:20:23,248
¿Sabéis?

316
00:20:23,274 --> 00:20:25,029
De esa forma.

317
00:20:26,260 --> 00:20:30,330
Y será un acontecimiento de seis horas.

318
00:20:30,356 --> 00:20:32,832
Cinco horas y media luchando.

319
00:20:32,858 --> 00:20:37,662
Y solo media hora de ellos...

320
00:20:37,688 --> 00:20:39,515
sometiéndome.

321
00:20:39,541 --> 00:20:40,922
De esa forma.

322
00:20:42,118 --> 00:20:44,770
Y aprenderán

323
00:20:44,796 --> 00:20:48,798
que soy más duro de
roer de lo que creían.

324
00:20:48,824 --> 00:20:53,296
Y empezarán a buscar a alguien
que sea menos duro de roer.

325
00:20:55,497 --> 00:21:00,268
Y solo me someterán...

326
00:21:00,294 --> 00:21:03,396
de esa forma, de vez en cuando.

327
00:21:04,965 --> 00:21:06,816
Así que gracias

328
00:21:06,842 --> 00:21:11,487
por permitirme dominar las once
artes marciales principales

329
00:21:11,513 --> 00:21:14,741
y convertirme en el Pequeño Tornado.

330
00:21:14,767 --> 00:21:18,202
Y estar lo bastante a salvo

331
00:21:18,228 --> 00:21:19,996
para salir en once años

332
00:21:20,022 --> 00:21:22,415
y seguir pudiendo amar a Valerie.

333
00:21:24,610 --> 00:21:26,669
Y a vosotros.

334
00:21:29,364 --> 00:21:33,068
Bien, ¿empezamos ya con tu viaje

335
00:21:33,094 --> 00:21:35,261
y hacemos puré a mis padres?

336
00:21:35,287 --> 00:21:37,305
- Sí.
- Sí.

337
00:21:37,331 --> 00:21:39,348
Oye, ¿puedes enseñarme
algo de kung-fu primero?

338
00:21:39,374 --> 00:21:41,125
Claro.

339
00:21:42,002 --> 00:21:43,561
63 kilos.

340
00:21:43,587 --> 00:21:47,273
Es el peso de una chica de talla media.

341
00:22:40,435 --> 00:22:44,313
   

342
00:22:53,749 --> 00:22:55,299
¡Eh, tío!

343
00:22:55,325 --> 00:22:58,202
¡Es hora de hacer puré a
los padres de Nueva Vida!

344
00:23:42,548 --> 00:23:44,182
¿Lo estoy haciendo?

345
00:23:44,208 --> 00:23:46,642
¿En cuerpo y alma?

346
00:23:48,921 --> 00:23:50,457
   

347
00:23:52,058 --> 00:23:54,358
Benefactor secreto.

348
00:23:54,384 --> 00:23:58,112
Pequeño Tornado.

349
00:23:58,138 --> 00:24:01,474
Señor Triunfador.

350
00:25:40,866 --> 00:25:42,341
¿Felipe?

351
00:25:45,267 --> 00:25:47,397
Soy Felipe Guillermo Usted.

352
00:25:47,423 --> 00:25:48,973
Hola. Yo soy Valerie.

353
00:25:48,999 --> 00:25:50,826
Soy amiga de Hector y James.

354
00:25:52,127 --> 00:25:53,513
Mierda.

355
00:25:55,130 --> 00:25:57,565
Me han jodido bien.

356
00:25:57,591 --> 00:25:58,781
Me han atado a la tierra.

357
00:26:00,093 --> 00:26:03,088
Sí, ¿qué estás haciendo aquí?

358
00:26:03,114 --> 00:26:04,339
Estrecho a esos bebés

359
00:26:04,365 --> 00:26:06,917
de madres drogadictas contra mi pecho.

360
00:26:08,518 --> 00:26:10,163
Para que sientan ternura.

361
00:26:12,271 --> 00:26:15,041
Si debo vivir en esta tierra...

362
00:26:15,067 --> 00:26:17,945
es mediante ese acto que
escojo ser más grande...

363
00:26:19,529 --> 00:26:21,630
que un simple ser vivo de la Tierra.

364
00:26:24,034 --> 00:26:26,510
Este es mi turno.

365
00:26:26,536 --> 00:26:27,803
Estupendo.

366
00:26:27,829 --> 00:26:29,388
Tienes que irte.

367
00:26:31,837 --> 00:26:34,143
¿Por qué?

368
00:26:34,169 --> 00:26:35,603
Porque tienes que hacer

369
00:26:35,629 --> 00:26:38,198
lo de los putos
certificados de defunción.

370
00:26:38,224 --> 00:26:40,316
Ahora mismo.

371
00:26:40,342 --> 00:26:44,111
Tienes cuatro horas para reeditar
los certificados de defunción

372
00:26:44,137 --> 00:26:46,072
de Byron y Lillian Brown.

373
00:26:46,098 --> 00:26:49,058
Más la documentación de aduanas.

374
00:26:56,586 --> 00:26:58,744
¿Puedo abrazar a mi bebé un rato?

375
00:26:59,995 --> 00:27:01,628
¿Unos tres minutos?

376
00:27:05,200 --> 00:27:06,675
No.

377
00:27:11,706 --> 00:27:13,223
Joder.

378
00:29:05,779 --> 00:29:07,355
¿Qué crees que significa?

379
00:29:07,381 --> 00:29:10,049
- Van a matarlo.
- ¿Qué?

380
00:29:10,075 --> 00:29:12,218
Ellos lo matarán. No nosotros.

381
00:29:12,244 --> 00:29:14,887
Es la solución a todos
los putos problemas.

382
00:29:14,913 --> 00:29:16,514
Está muerto.

383
00:29:16,540 --> 00:29:18,307
Ese no... Tío.

384
00:29:18,333 --> 00:29:19,767
¿Qué, tío?

385
00:29:19,793 --> 00:29:21,268
Ese no es el plan. Tío.

386
00:29:21,294 --> 00:29:23,270
Nada de esto es el puto plan.

387
00:29:23,296 --> 00:29:24,555
Tío.

388
00:29:25,584 --> 00:29:27,233
Ya está hecho.

389
00:29:27,259 --> 00:29:29,193
No lo hacemos nosotros.

390
00:29:29,219 --> 00:29:31,120
Sí, tío. Sí lo hacemos.

391
00:29:31,146 --> 00:29:33,297
Daño físico. Inintencionado.
Con nuestro permiso.

392
00:29:33,323 --> 00:29:34,824
Joder, tío.

393
00:29:37,602 --> 00:29:38,827
No.

394
00:29:38,853 --> 00:29:40,704
- Ve a por él, Hector.
- ¿Ir adónde?

395
00:29:40,730 --> 00:29:42,248
Eres un sheriff, ve a por él.

396
00:29:42,274 --> 00:29:44,291
Retenlo. Y déjalo libre. Más adelante.

397
00:29:44,317 --> 00:29:46,335
¡Cíñete al puto plan, Hector!

398
00:29:46,361 --> 00:29:47,780
¡No es demasiado tarde!

399
00:29:49,281 --> 00:29:51,787
Ya no quiero estar con mi mujer.

400
00:29:51,813 --> 00:29:54,319
Quiero estar con mi mujer de verdad.

401
00:29:54,345 --> 00:29:56,078
No os necesito.

402
00:29:57,364 --> 00:30:00,400
Pero, si no vas, ¿Byron muere?

403
00:30:00,426 --> 00:30:02,059
Sí.

404
00:30:02,085 --> 00:30:04,145
Y así tienes el escenario que quieres.

405
00:30:04,171 --> 00:30:07,022
Y así yo amo a la que merece ser amada.

406
00:30:09,843 --> 00:30:11,652
Y ni siquiera te conozco.

407
00:30:14,514 --> 00:30:16,091
Pero, entonces, está muerto.

408
00:30:17,392 --> 00:30:18,576
Sí, está muerto.

409
00:30:18,602 --> 00:30:20,494
¿Pero qué me estás pidiendo, tío?

410
00:30:20,520 --> 00:30:22,371
Es un cártel.

411
00:30:22,397 --> 00:30:24,248
Es real.

412
00:30:24,274 --> 00:30:27,084
Yo dirijo el tráfico. A su alrededor.

413
00:30:27,110 --> 00:30:29,545
No voy a por ellos. Jamás, tío.

414
00:30:29,571 --> 00:30:30,855
Nunca jamás.

415
00:30:30,881 --> 00:30:33,591
Que Dios te bendiga.
A tomar por el culo.

416
00:30:33,617 --> 00:30:35,134
No es un monstruo.

417
00:30:35,160 --> 00:30:36,552
¿Qué?

418
00:30:36,578 --> 00:30:38,688
Pa. No es un monstruo.
Es un ser humano...

419
00:30:38,714 --> 00:30:40,598
Ya sé que no es un puto monstruo.

420
00:30:40,624 --> 00:30:42,349
James. Que te jodan.

421
00:30:42,375 --> 00:30:46,103
Soy yo quien tuvo que pasar
todo el tiempo con él.

422
00:30:46,129 --> 00:30:47,947
Me dio muy buenos consejos para el libro

423
00:30:47,973 --> 00:30:51,650
y muy buenos consejos
sobre el amor, pero...

424
00:30:51,676 --> 00:30:53,235
A tomar por el culo.

425
00:30:53,261 --> 00:30:54,528
¿Quieres que la foto con la mordaza

426
00:30:54,554 --> 00:30:55,954
aparezca en el e-mail de tu mujer?

427
00:30:58,099 --> 00:31:01,636
- ¡Eh, vaya!
- Sí, tío. Vaya.

428
00:31:01,662 --> 00:31:03,138
Creía que no matábamos.

429
00:31:03,164 --> 00:31:05,390
Sí.

430
00:31:05,416 --> 00:31:07,158
Joder.

431
00:31:33,176 --> 00:31:34,610
¿Qué?

432
00:31:34,636 --> 00:31:36,171
Pa.

433
00:31:36,197 --> 00:31:38,364
Tío, es...

434
00:31:38,390 --> 00:31:39,657
Dejar que lo hagan y hacerlo

435
00:31:39,683 --> 00:31:41,659
no son cosas muy distintas.

436
00:31:41,685 --> 00:31:43,178
Pero son distintas.

437
00:31:43,204 --> 00:31:44,453
Un poco.

438
00:31:44,479 --> 00:31:46,784
No lo bastante.

439
00:31:46,810 --> 00:31:48,126
Ve a por él.

440
00:31:48,152 --> 00:31:49,801
Yo iré hoy al funeral. Como Paul.

441
00:31:49,827 --> 00:31:50,935
Tenemos los cuerpos.

442
00:31:50,961 --> 00:31:52,670
El plan para deshacernos
del ranger está funcionando.

443
00:31:52,696 --> 00:31:54,739
Estoy ahora mismo con ello. Vamos bien.

444
00:31:56,134 --> 00:31:57,152
Ve a por él.

445
00:31:58,159 --> 00:32:00,094
Ve a por él, vamos bien.

446
00:32:00,120 --> 00:32:03,222
Yo voy a hacer hoy lo que me toca.

447
00:32:03,248 --> 00:32:05,474
Voy a hacer que el ranger lo deje.

448
00:32:05,500 --> 00:32:08,602
Haz tú lo que te toca. Ve a por Pa.

449
00:32:08,628 --> 00:32:10,455
Y todo saldrá bien.

450
00:32:10,481 --> 00:32:12,144
Joder.

451
00:32:52,922 --> 00:32:55,733
Huir. Es un término.

452
00:32:55,759 --> 00:32:58,902
Un término que aprendes en la academia.

453
00:32:58,928 --> 00:33:00,505
Significa rendirse.

454
00:33:00,531 --> 00:33:03,007
Dejar tu manguera y huir.

455
00:33:03,033 --> 00:33:05,035
Se estudia un curso entero. Allí.

456
00:33:06,156 --> 00:33:09,621
Se llama La Termodinámica de la Huida.

457
00:33:09,647 --> 00:33:12,708
Si estás... Digamos que
estás en un piso en llamas.

458
00:33:12,734 --> 00:33:14,418
Digamos...

459
00:33:14,444 --> 00:33:17,379
Y empiezas a temer por
tu propia seguridad.

460
00:33:17,405 --> 00:33:19,882
Y digamos que hay un pajarillo...

461
00:33:19,908 --> 00:33:22,052
Una mascota. Un pájaro mascota.

462
00:33:23,161 --> 00:33:25,345
Y tratas de liberar ese pájaro

463
00:33:28,133 --> 00:33:30,309
incluso aunque te ardan las manos.

464
00:33:30,335 --> 00:33:32,019
Y lo haces.

465
00:33:32,045 --> 00:33:33,812
Luego te rindes.

466
00:33:33,838 --> 00:33:35,714
Luego huyes.

467
00:33:36,772 --> 00:33:39,610
Porque crees que has logrado una meta.

468
00:33:39,636 --> 00:33:44,276
Te dices en tu fuero interno:
"He salvado al pájaro".

469
00:33:44,302 --> 00:33:46,854
Luego te rindes. Y huyes.

470
00:33:46,880 --> 00:33:48,764
Porque has hecho algo.

471
00:33:48,790 --> 00:33:51,583
La Termodinámica de la Huida.

472
00:33:51,609 --> 00:33:54,563
Voy a hacer que el ranger huya.

473
00:34:06,210 --> 00:34:07,718
¿Sí?

474
00:34:11,104 --> 00:34:12,789
No sabes tanto.

475
00:34:15,049 --> 00:34:16,552
Has hablado con su padre.

476
00:34:18,672 --> 00:34:20,106
Muchas veces.

477
00:34:21,371 --> 00:34:22,907
Y has leído su diario.

478
00:34:24,344 --> 00:34:25,736
Muchas veces.

479
00:34:31,360 --> 00:34:32,859
Tenía un padre horrible.

480
00:34:33,812 --> 00:34:35,788
Richard Williams.

481
00:34:35,814 --> 00:34:37,965
Sí.

482
00:34:37,991 --> 00:34:40,393
¿El diácono Richard Williams?

483
00:34:40,419 --> 00:34:42,128
Diácono en la iglesia de tu padre.

484
00:34:42,154 --> 00:34:44,222
Sí.

485
00:34:44,248 --> 00:34:45,818
Dios odia la magia.

486
00:34:47,117 --> 00:34:48,676
¿Lo sabías?

487
00:34:48,702 --> 00:34:50,061
Yo no creo en Dios.

488
00:34:50,087 --> 00:34:53,430
Yo tampoco. Está en la Biblia.

489
00:34:53,456 --> 00:34:54,621
Odia la magia.

490
00:34:56,075 --> 00:34:58,099
Es algo extraño para
odiar. Pero ahí está.

491
00:34:59,963 --> 00:35:01,689
Y él se lo dijo.

492
00:35:01,715 --> 00:35:03,399
Él leía su diario.

493
00:35:03,425 --> 00:35:05,485
Los pensamientos que plasmaba allí.

494
00:35:08,222 --> 00:35:10,423
Leía sus pensamientos.

495
00:35:10,449 --> 00:35:12,658
Para determinar si eran pecaminosos.

496
00:35:12,684 --> 00:35:14,660
Y ella adoraba la magia.

497
00:35:17,957 --> 00:35:20,349
Y tú no sabías que adoraba la magia.

498
00:35:22,485 --> 00:35:23,961
Porque ella nunca se lo dijo.

499
00:35:23,987 --> 00:35:25,689
Y no podía plasmarlo en el diario

500
00:35:25,715 --> 00:35:27,012
porque sabía que él lo leía.

501
00:35:28,784 --> 00:35:34,180
Así que él no conocía
a esa maravillosa niña.

502
00:35:35,683 --> 00:35:36,893
Realmente.

503
00:35:39,145 --> 00:35:41,020
Y tampoco tú.

504
00:35:44,216 --> 00:35:47,301
Murió intentando hacer
un truco de magia.

505
00:35:58,998 --> 00:36:00,715
Paul.

506
00:36:00,741 --> 00:36:04,585
Everly Pirdoo miente
sobre haber estado juntos.

507
00:36:04,611 --> 00:36:08,773
Sobre haber pasado juntos
esos extraños últimos días.

508
00:36:15,247 --> 00:36:17,932
"Luke Steel condujo hacia
los campos mortales.

509
00:36:17,958 --> 00:36:20,401
Con un arma cargada de verdad.

510
00:36:20,427 --> 00:36:23,512
Y le abrumaba pensar que
nunca había disparado ninguna.

511
00:36:23,538 --> 00:36:24,880
Nunca había matado a nadie.

512
00:36:24,906 --> 00:36:27,407
Solo se hizo sheriff
porque era un poco mejor

513
00:36:27,433 --> 00:36:30,075
que trabajar en un asco
de fábrica de Ford.

514
00:36:30,101 --> 00:36:31,375
Y que estar en un cártel.

515
00:36:31,401 --> 00:36:33,101
En donde Luke Steel podría haber estado,

516
00:36:33,127 --> 00:36:35,284
pero que siempre le dio mucho miedo.

517
00:36:35,310 --> 00:36:37,027
El viejo chiflado estaba ahí fuera.

518
00:36:37,053 --> 00:36:38,461
En los campos mortales.

519
00:36:38,487 --> 00:36:40,729
Y ni siquiera él pudo hacer
frente a esos cabrones.

520
00:36:40,755 --> 00:36:42,996
Además, debe tener unos setenta y pico.

521
00:36:43,022 --> 00:36:44,548
aunque es duro como un cabrón,

522
00:36:44,574 --> 00:36:47,642
y eso siempre le había
molestado un poco a Luke Steel,

523
00:36:47,668 --> 00:36:50,867
porque él y su mujer
solo fueron a México

524
00:36:50,893 --> 00:36:53,706
para ayudar a su hijo,
lo que mola bastante.

525
00:36:53,732 --> 00:36:55,997
Y Luke va y los encierra por una mujer

526
00:36:56,023 --> 00:37:00,818
que enseña fotos de Luke con
una mordaza por todo el pueblo.

527
00:37:00,844 --> 00:37:04,896
Joder, tío. Lo confuso y
asustado que estaba Luke.

528
00:37:04,922 --> 00:37:07,375
'Tal vez', pensó Luke con su mente...".

529
00:37:07,401 --> 00:37:09,577
Espera, siempre se piensa con la mente.

530
00:37:09,603 --> 00:37:12,204
Escribe solo lo necesario.

531
00:37:12,230 --> 00:37:13,655
"'Tal vez', pensó Luke Steel,

532
00:37:13,681 --> 00:37:15,631
'busque con todas mis
ganas al viejo chiflado

533
00:37:15,657 --> 00:37:17,216
y no logre encontrarlo.

534
00:37:17,242 --> 00:37:19,410
Eso sería alucinante', pensó Luke.

535
00:37:19,436 --> 00:37:21,419
Después, mierda, Luke Steel

536
00:37:21,445 --> 00:37:24,345
vio a la mujer del viejo
chiflado vagando por ahí

537
00:37:24,371 --> 00:37:25,797
y lo tuvo claro.

538
00:37:25,823 --> 00:37:28,106
Seguramente se estaba
acercando a los campos mortales

539
00:37:28,132 --> 00:37:30,633
y probablemente tuviera
que hacer algo de verdad.

540
00:37:30,659 --> 00:37:31,908
Por primera vez.

541
00:37:31,934 --> 00:37:36,154
Contra el poder del puto cártel.

542
00:37:36,180 --> 00:37:37,646
Hostia puta".

543
00:37:39,561 --> 00:37:40,885
Hector.

544
00:37:40,911 --> 00:37:42,953
Venga.

545
00:37:42,979 --> 00:37:44,621
Vamos a por él.

546
00:38:05,332 --> 00:38:06,367
   

547
00:38:10,139 --> 00:38:11,564
Sí.

548
00:38:17,513 --> 00:38:19,386
Me he estado acostando
con una feligresa.

549
00:38:20,808 --> 00:38:22,976
Miembro de la iglesia de mi padre.

550
00:38:24,579 --> 00:38:26,705
Miembro importante de
la iglesia de mi padre.

551
00:38:26,731 --> 00:38:28,122
Y de la comunidad.

552
00:38:30,085 --> 00:38:32,711
No sé si eso tendría mucha
importancia en el Gran Austin.

553
00:38:32,737 --> 00:38:34,888
Pero aquí sí la tiene.

554
00:38:34,914 --> 00:38:39,819
Así que me he esforzado por
mantener nuestra privacidad

555
00:38:39,845 --> 00:38:42,428
a lo largo de los
múltiples interrogatorios.

556
00:38:44,332 --> 00:38:46,349
Y ahora la he perdido.

557
00:38:46,375 --> 00:38:47,767
Igual que ella.

558
00:38:52,357 --> 00:38:55,942
Estuviste con una feligresa
mientras estabas desaparecido.

559
00:38:58,113 --> 00:38:59,323
Sí. Así es.

560
00:39:01,024 --> 00:39:02,415
¿Su nombre?

561
00:39:03,693 --> 00:39:05,169
Scotty Sholes.

562
00:39:08,623 --> 00:39:12,859
Supongo que ahora ya lo sabes todo.

563
00:39:43,316 --> 00:39:44,701
Era mentira.

564
00:39:45,911 --> 00:39:47,493
Lo de la pesca.

565
00:39:47,519 --> 00:39:49,929
Sí. Era mentira.

566
00:39:52,167 --> 00:39:53,643
¿Mentira por qué?

567
00:39:54,944 --> 00:39:57,170
Porque no pasó.

568
00:39:57,196 --> 00:39:58,699
Paul no estuvo conmigo.

569
00:40:00,116 --> 00:40:01,970
¿Y por qué dijo que sí?

570
00:40:04,620 --> 00:40:06,371
Porque él me pidió

571
00:40:07,939 --> 00:40:09,849
que lo cubriera.

572
00:40:09,875 --> 00:40:11,026
Porque estaba...

573
00:40:13,106 --> 00:40:15,065
Esta es una comunidad pequeña

574
00:40:15,091 --> 00:40:17,220
y me pidió que dijera eso

575
00:40:19,135 --> 00:40:20,989
para que siguiera siendo privado.

576
00:40:22,430 --> 00:40:23,864
Lo que él y Scotty...

577
00:40:25,341 --> 00:40:27,872
Para que siguiera siendo privado.

578
00:40:38,565 --> 00:40:40,463
¿Sabe qué era este lugar?

579
00:40:40,489 --> 00:40:42,516
¿La barbería?

580
00:40:42,542 --> 00:40:44,017
Sí.

581
00:40:44,043 --> 00:40:46,344
No se me ha ocurrido preguntar.

582
00:40:46,370 --> 00:40:47,781
Y no es una barbería.

583
00:40:48,998 --> 00:40:50,932
Bueno, lo parece.

584
00:40:50,958 --> 00:40:52,642
Es una peluquería.

585
00:40:55,880 --> 00:40:58,707
Fue diseñada, cuidadosamente diseñada,

586
00:40:58,733 --> 00:41:00,116
para parecer...

587
00:41:01,595 --> 00:41:03,171
Fue cuidadosamente diseñada.

588
00:41:04,564 --> 00:41:06,239
Por mi mujer.

589
00:41:07,933 --> 00:41:11,259
Y la iglesia invirtió su
valor patrimonial en algo.

590
00:41:12,778 --> 00:41:13,995
Lo perdió.

591
00:41:18,736 --> 00:41:20,378
Era su lugar.

592
00:41:22,184 --> 00:41:24,545
Su lugar en la comunidad.

593
00:41:28,113 --> 00:41:29,602
Y eso acabó con ella.

594
00:41:31,117 --> 00:41:32,529
Después se fue.

595
00:41:37,296 --> 00:41:39,314
Y eso casi acaba con nosotros.

596
00:41:42,852 --> 00:41:45,153
Así que, si no le importa,
voy a largarme de aquí.

597
00:41:45,179 --> 00:41:46,404
Si le parece bien.

598
00:41:47,014 --> 00:41:48,232
Me parece bien.

599
00:42:29,148 --> 00:42:31,616
¿Por qué hay un
astronauta en el almacén?

600
00:42:31,642 --> 00:42:33,076
Es el padre de James.

601
00:42:33,102 --> 00:42:35,495
Quiero llevarlo al
momento especial de James.

602
00:42:35,521 --> 00:42:37,289
Para que le dé apoyo moral.

603
00:42:39,942 --> 00:42:42,961
¿Cómo ha ido lo del hermoso ranger?

604
00:42:42,987 --> 00:42:44,072
De fábula.

605
00:42:45,573 --> 00:42:47,816
Seguramente compartiremos
alguna otra experiencia genial

606
00:42:47,842 --> 00:42:50,319
según nos acerquemos a
conseguir el dinero de ese G.

607
00:42:50,345 --> 00:42:52,095
Mola.

608
00:42:52,121 --> 00:42:55,074
Vamos a J-lo por haber
J-ido a los Pirdoo.

609
00:42:55,100 --> 00:42:56,266
Mola.

610
00:42:56,292 --> 00:42:57,457
Sí, mola.

611
00:42:58,752 --> 00:43:00,196
"J" es de "joder".

612
00:43:01,431 --> 00:43:03,481
Sí, así es.

613
00:43:03,507 --> 00:43:04,968
"G" es de "gilipollas".

614
00:43:06,361 --> 00:43:08,194
Sí, así es.

615
00:43:10,764 --> 00:43:12,843
Es como un capítulo
extraño de Barrio Sésamo.

616
00:43:14,619 --> 00:43:17,596
Es un programa educativo,

617
00:43:17,622 --> 00:43:19,664
así que nunca lo hemos visto.

618
00:43:33,078 --> 00:43:37,807
Ha sido arrestada 104 veces.

619
00:43:39,278 --> 00:43:40,924
¿Eso es una pregunta?

620
00:43:42,379 --> 00:43:43,423
No.

621
00:43:44,612 --> 00:43:45,944
Es digno de mención.

622
00:43:47,801 --> 00:43:51,405
Así que lo menciono.

623
00:43:54,233 --> 00:43:55,630
¿Sra. Sholes?

624
00:43:57,501 --> 00:43:58,502
Sí.

625
00:44:00,039 --> 00:44:03,967
Paul Allen Brown atestigua
que estuvo con usted

626
00:44:03,993 --> 00:44:06,426
aquí durante los últimos días.

627
00:44:07,561 --> 00:44:11,049
También atestigua que me engañó

628
00:44:11,075 --> 00:44:13,051
sobre su ubicación

629
00:44:13,077 --> 00:44:17,263
porque usted y Paul Brown
han tenido una aventura.

630
00:44:24,115 --> 00:44:25,315
¿Es cierto?

631
00:44:30,135 --> 00:44:31,469
Sí.

632
00:45:24,148 --> 00:45:28,291
En su relación, su mujer, Sr. Sholes...

633
00:45:30,079 --> 00:45:34,464
¿Sería la Sra. Sholes susceptible
a una aventura extramarital?

634
00:45:35,561 --> 00:45:36,709
Su sinceridad...

635
00:45:36,735 --> 00:45:38,094
No.

636
00:45:38,120 --> 00:45:40,239
No, Scotty no es susceptible.

637
00:45:40,265 --> 00:45:43,057
Sexualmente. Si es lo que pregunta.

638
00:45:43,083 --> 00:45:47,463
Y, si me permite, ¿qué fue lo que
le atrajo inicialmente de Scotty?

639
00:45:49,557 --> 00:45:51,107
Específicamente.

640
00:45:51,133 --> 00:45:54,485
¿Me pregunta qué me gusta
del cuerpo de mi mujer?

641
00:45:54,511 --> 00:45:55,903
Sí.

642
00:45:57,973 --> 00:46:01,835
Específicamente, la vagina
es lo que me gusta mucho.

643
00:46:01,861 --> 00:46:03,587
Claro.

644
00:46:03,613 --> 00:46:05,088
Y los pechos.

645
00:46:05,114 --> 00:46:06,456
Sí, señor.

646
00:46:06,482 --> 00:46:08,475
Vale.

647
00:46:08,501 --> 00:46:11,461
Bueno, eso está muy bien. Está bien.

648
00:46:16,738 --> 00:46:18,123
Usted es un hombre hermoso.

649
00:46:19,345 --> 00:46:20,615
No de esa manera.

650
00:46:21,441 --> 00:46:22,751
En la naturaleza.

651
00:46:23,972 --> 00:46:25,560
Ya sabe, como un caballo precioso.

652
00:46:27,013 --> 00:46:28,121
Usted es hermoso.

653
00:46:29,809 --> 00:46:31,481
Gracias, Sr. Sholes.

654
00:46:31,507 --> 00:46:32,815
No hay de qué.

655
00:46:32,841 --> 00:46:34,317
Usted también lo es.

656
00:46:35,411 --> 00:46:37,195
Un hermoso hombre gay.

657
00:46:37,221 --> 00:46:38,946
Gracias.

658
00:46:38,972 --> 00:46:43,351
Lonnie, estoy investigando...

659
00:46:46,682 --> 00:46:48,831
Sin paños calientes...

660
00:46:48,857 --> 00:46:51,134
A un hombre cuya única transgresión

661
00:46:51,160 --> 00:46:55,738
puede que sea tener una simple relación
íntima en una pequeña comunidad.

662
00:46:58,367 --> 00:47:00,301
Durante un periodo de luto.

663
00:47:03,872 --> 00:47:07,400
Si es lo único que hace, estaré
encantado de dejarlo en paz.

664
00:47:07,426 --> 00:47:09,504
Encantado de marcharme.

665
00:47:10,605 --> 00:47:12,730
Si es lo único que hace.

666
00:47:17,302 --> 00:47:19,929
¿Scotty le ha dicho si
esa relación tuvo lugar?

667
00:47:21,574 --> 00:47:23,032
Sí.

668
00:47:25,644 --> 00:47:27,132
Tuvo lugar.

669
00:47:29,106 --> 00:47:30,835
Pero déjeme añadir que...

670
00:47:32,221 --> 00:47:33,359
Déjeme añadir que

671
00:47:38,073 --> 00:47:40,049
comprendo que Scotty lo haya hecho.

672
00:47:40,075 --> 00:47:41,726
Detective.

673
00:47:49,394 --> 00:47:51,377
   

674
00:48:24,786 --> 00:48:27,831
"Luke Steel había recorrido
casi todos los campos mortales

675
00:48:27,857 --> 00:48:29,056
que hay en Hermosillo,

676
00:48:29,082 --> 00:48:31,851
y pensó: 'Fantástico. He
hecho lo que he podido

677
00:48:31,877 --> 00:48:34,114
y no he encontrado al viejo chiflado,

678
00:48:34,140 --> 00:48:35,622
incluso aunque me hubiera encantado,

679
00:48:35,648 --> 00:48:37,718
porque su mujer me está abrumando

680
00:48:37,744 --> 00:48:39,834
con los fuertes sentimientos
de amor de pájaros hacia él

681
00:48:39,860 --> 00:48:41,419
que no deja de emanar'.

682
00:48:41,445 --> 00:48:44,253
Pero, joder, ¿qué
podría hacer Luke Steel?

683
00:48:44,279 --> 00:48:46,399
Solo quedan dos campos mortales más

684
00:48:46,425 --> 00:48:48,091
que comprobar, ¿sabéis?".

685
00:48:57,327 --> 00:48:58,877
Wesley, ¿qué estás haciendo aquí?

686
00:49:00,699 --> 00:49:02,228
Me iba a marchar.

687
00:49:03,526 --> 00:49:06,000
Y he pasado por aquí.

688
00:49:06,026 --> 00:49:08,211
He pensado...

689
00:49:08,237 --> 00:49:09,813
Bueno, he pensado

690
00:49:09,839 --> 00:49:11,663
que podría sentarme aquí un rato.

691
00:49:13,680 --> 00:49:16,219
Aquí está pasando algo.

692
00:49:16,245 --> 00:49:20,148
Puede que, aunque no lo sé seguro,
no tenga que ver con un asesinato.

693
00:49:20,174 --> 00:49:22,319
Pero aquí está pasando algo.

694
00:49:23,856 --> 00:49:27,980
Y he pensado que podría
sentarme aquí un rato

695
00:49:28,006 --> 00:49:30,232
y reflexionar sobre qué está pasando.

696
00:49:33,011 --> 00:49:35,498
Pero ya he terminado y no tengo ni idea.

697
00:49:37,462 --> 00:49:40,075
¿Qué haces aquí, lejos de tus límites?

698
00:49:45,375 --> 00:49:48,626
Traigo algunos objetos.

699
00:49:48,652 --> 00:49:50,503
Para el funeral.

700
00:49:50,529 --> 00:49:52,031
Objetos familiares.

701
00:49:53,132 --> 00:49:55,758
Como yo no puedo asistir,

702
00:49:55,784 --> 00:49:58,636
quería dárselos a Paul.

703
00:49:58,662 --> 00:50:00,304
Para que los deposite.

704
00:50:00,330 --> 00:50:01,715
En el funeral.

705
00:50:02,916 --> 00:50:03,993
Hoy.

706
00:50:04,894 --> 00:50:06,852
Ahora no está.

707
00:50:08,380 --> 00:50:10,022
Vale.

708
00:50:13,051 --> 00:50:15,344
Dave, me vuelvo a casa.

709
00:50:15,993 --> 00:50:17,357
Y quería hablarte...

710
00:50:19,158 --> 00:50:21,033
Dave, sobre tu Paul,

711
00:50:21,059 --> 00:50:23,928
sobre cómo deberías
sentirte con respecto a él.

712
00:50:26,857 --> 00:50:29,242
Dave... no lo sé.

713
00:50:30,795 --> 00:50:33,221
Pasó algo extraordinario.

714
00:50:33,247 --> 00:50:35,298
Entre la niña y tu Paul.

715
00:50:35,324 --> 00:50:38,976
Pero no lo veo como un asesinato.

716
00:50:40,329 --> 00:50:42,138
He estado investigando sin cesar.

717
00:50:43,206 --> 00:50:45,015
No veo lo que fue.

718
00:50:47,261 --> 00:50:48,987
No había indicios de
que resultara herida.

719
00:50:49,013 --> 00:50:51,647
No había indicios de eso.

720
00:50:51,673 --> 00:50:56,169
Pero no he sabido detectar
qué circunstancias

721
00:50:56,195 --> 00:50:58,779
la llevaron a un río a
once millas de su hogar.

722
00:51:08,708 --> 00:51:10,041
Wesley.

723
00:51:10,067 --> 00:51:12,126
Sí, Dave.

724
00:51:12,152 --> 00:51:15,689
Wesley, cuando comíamos juntos...

725
00:51:15,715 --> 00:51:19,893
Bueno, cuando comíamos juntos,

726
00:51:19,919 --> 00:51:22,861
las veces en las que antes nos
dábamos un apretón de manos,

727
00:51:24,906 --> 00:51:26,825
sé que ibas a lavarte.

728
00:51:26,851 --> 00:51:32,280
Sé que ibas a intentar limpiarte de mí

729
00:51:32,306 --> 00:51:33,981
antes de empezar a comer.

730
00:51:38,053 --> 00:51:39,263
Y está bien.

731
00:51:40,764 --> 00:51:42,490
Wesley.

732
00:51:44,560 --> 00:51:46,285
No lo sabes.

733
00:51:51,274 --> 00:51:53,209
Dave.

734
00:51:53,235 --> 00:51:55,680
Sí lo sé. De alguna forma.

735
00:51:57,081 --> 00:51:58,355
Tú brillas.

736
00:51:59,783 --> 00:52:01,675
Y lo siento, chico.

737
00:52:14,047 --> 00:52:16,315
- ¿Wesley?
- Sí, Dave.

738
00:52:17,990 --> 00:52:19,514
Me pregunto algo, Wesley.

739
00:52:21,693 --> 00:52:23,728
¿Podrías hacer algo por mí?

740
00:52:24,307 --> 00:52:26,993
Si no tienes prisa por volver a casa.

741
00:52:27,019 --> 00:52:28,324
Sí, Dave.

742
00:52:29,688 --> 00:52:32,840
¿Podrías asistir al funeral
de mi hermana en mi lugar?

743
00:52:32,866 --> 00:52:36,019
Hoy. Yo no puedo.

744
00:52:36,045 --> 00:52:39,490
Sé que es mucho pedir.

745
00:52:41,491 --> 00:52:43,777
Me iré de esa casa en dos días

746
00:52:43,803 --> 00:52:48,347
y aún se me permite solo
ir al peaje y volver.

747
00:52:49,870 --> 00:52:51,958
El funeral es esta tarde y...

748
00:52:53,888 --> 00:52:55,771
lo he solicitado específicamente.

749
00:52:55,797 --> 00:53:00,693
Y el condado ha dicho
que no específicamente.

750
00:53:03,805 --> 00:53:05,280
Yo...

751
00:53:08,101 --> 00:53:09,878
Tengo un cepillo y un peine especiales

752
00:53:09,904 --> 00:53:13,247
que debo entregarles.

753
00:53:17,912 --> 00:53:20,045
¿Sabes qué? ¿Por qué no lo haces tú?

754
00:53:21,823 --> 00:53:24,778
Les enseñaremos mi placa a
esos gilipollas del condado.

755
00:54:13,625 --> 00:54:15,860
Sí, vuelvo a casa.

756
00:54:15,886 --> 00:54:19,104
Mañana no tendrás que
recoger mi correo, cariño.

757
00:54:23,051 --> 00:54:25,152
Cielo, tengo que
dejarte. Te llamo luego.

758
00:54:25,178 --> 00:54:26,612
Cuando llegue a casa.

759
00:55:14,797 --> 00:55:16,295
Deja de cavar.

760
00:55:16,321 --> 00:55:17,931
¿Me entiendes?

761
00:55:17,957 --> 00:55:19,915
Deja de cavar.

762
00:55:50,513 --> 00:55:53,031
   

763
00:55:53,057 --> 00:55:55,057
   

764
00:55:56,842 --> 00:55:58,241
   

765
00:55:58,267 --> 00:56:00,432
   

766
00:56:00,458 --> 00:56:02,456
   

767
00:56:02,482 --> 00:56:04,482
   

768
00:56:35,284 --> 00:56:37,069
¿Por qué me has disparado en el pecho?

769
00:56:39,028 --> 00:56:41,062
Porque ahí es donde está el corazón.

770
00:57:44,211 --> 00:57:46,904
   

771
00:57:46,930 --> 00:57:50,930
   

772
00:57:52,588 --> 00:57:54,588
   

773
00:57:55,599 --> 00:57:57,599
   

774
00:57:59,742 --> 00:58:02,242
   

775
00:58:04,100 --> 00:58:06,624
   

776
00:59:35,405 --> 00:59:38,132
Y estos eran los Byron y Lillian Brown

777
00:59:38,158 --> 00:59:39,467
que conocíamos y amábamos.

778
00:59:40,222 --> 00:59:42,758
Y, ahora, su diácono, Lonnie Sholes.

779
00:59:48,227 --> 00:59:50,102
Como su diácono...

780
00:59:50,128 --> 00:59:53,456
como presbítero de Nuestra
Señora de la Perpetua Gracia...

781
00:59:53,482 --> 00:59:56,150
quiero agradecerles
su presencia hoy aquí.

782
00:59:56,176 --> 00:59:57,336
Gracias.

783
00:59:59,513 --> 01:00:02,540
Y quisiera invitar al hijo
de Byron y Lillian Brown,

784
01:00:02,566 --> 01:00:05,601
Paul Allen Brown, a guiarnos.

785
01:00:06,623 --> 01:00:09,204
Mientras dejamos a
Byron y a Lillian Brown

786
01:00:09,230 --> 01:00:10,689
en sus manos.

787
01:00:11,229 --> 01:00:12,956
Paul Allen Brown.

788
01:01:18,667 --> 01:01:20,259
   

789
01:01:26,015 --> 01:01:28,016
Hola.

790
01:01:35,954 --> 01:01:46,415
www.subtitulamos.tv

