1
00:00:17,445 --> 00:00:19,298
Atención a todas las unidades:

2
00:00:19,300 --> 00:00:20,798
se ha visto a la fugitiva sospechosa

3
00:00:20,800 --> 00:00:22,916
en Grand con la Diecisiete.

4
00:00:22,918 --> 00:00:24,743
Unidad 2325 respondiendo.

5
00:00:24,745 --> 00:00:25,701
Nos aproximamos al cruce.

6
00:00:25,703 --> 00:00:27,093
Vamos para allá.

7
00:00:35,824 --> 00:00:38,271
Unidad 1835, vemos a la sospechosa

8
00:00:38,273 --> 00:00:40,006
yendo en dirección
este hacia Wellington.

9
00:00:40,008 --> 00:00:40,801
Recibido.

10
00:00:40,803 --> 00:00:42,509
Llegando a Wellington.

11
00:01:01,296 --> 00:01:03,329
Vamos. ¡Vamos!

12
00:01:03,331 --> 00:01:05,365
Al suelo, ¡ya!

13
00:01:05,367 --> 00:01:06,829
- Por favor.
- Pon las manos detrás de la cabeza.

14
00:01:06,831 --> 00:01:08,899
Vamos. ¡Vamos!

15
00:01:18,837 --> 00:01:20,070
¡Alto! ¡Alto!

16
00:01:25,706 --> 00:01:27,039
¿Qué co...?

17
00:01:37,080 --> 00:01:38,680
¿Sacas algo?

18
00:01:38,707 --> 00:01:39,799
Estoy en ello.

19
00:01:39,801 --> 00:01:41,979
¿De verdad crees que está aquí, tío?

20
00:01:41,981 --> 00:01:43,898
Estaba a tres kilómetros.

21
00:01:51,599 --> 00:01:52,965
Está cerca.

22
00:01:52,992 --> 00:01:55,459
¿Más cerca que la última vez
que dijiste que estaba cerca?

23
00:02:00,128 --> 00:02:02,661
Se mueve... de una forma rara.

24
00:02:02,663 --> 00:02:03,736
Sí, seguro

25
00:02:03,763 --> 00:02:05,963
que es que le gusta
mantenernos al fresco.

26
00:02:14,390 --> 00:02:15,718
Mirad.

27
00:02:20,756 --> 00:02:22,476
Ahí.

28
00:02:23,992 --> 00:02:25,759
Qué interesante.

29
00:02:26,127 --> 00:02:27,292
Os lo dije.

30
00:02:32,328 --> 00:02:33,578
¿Estás bien?

31
00:02:33,616 --> 00:02:35,629
- ¿Quieres que te caliente?
- Estoy bien.

32
00:02:35,656 --> 00:02:37,496
Pero puedes calentarme más tarde.

33
00:02:37,523 --> 00:02:38,939
Te tomo la palabra.

34
00:02:47,881 --> 00:02:49,422
Está ahí.

35
00:02:49,424 --> 00:02:50,590
Dentro.

36
00:03:00,635 --> 00:03:04,178
Id.

37
00:03:13,782 --> 00:03:15,948
Está bien. Solo queremos hablar.

38
00:03:15,950 --> 00:03:18,417
Está bien. Espera.

39
00:03:18,419 --> 00:03:20,419
No. ¡Espera un momento!

40
00:03:20,421 --> 00:03:22,321
Está bien.

41
00:03:23,525 --> 00:03:24,791
Tranquilízate, ¿vale?

42
00:03:24,793 --> 00:03:26,592
¿Estáis con la policía?

43
00:03:26,594 --> 00:03:28,361
No puedo volver.

44
00:03:28,363 --> 00:03:30,696
No somos polis, ¿vale?
Hemos oído que te escapaste

45
00:03:30,698 --> 00:03:32,835
del centro de detención de
mutantes y vinimos a buscarte.

46
00:03:32,837 --> 00:03:34,304
No lo entiendo.

47
00:03:34,306 --> 00:03:35,668
¿Quiénes sois?

48
00:03:38,702 --> 00:03:41,007
Solo un par de monstruos, como tú.

49
00:03:43,279 --> 00:03:45,513
Yo soy Marcos, esta es Lorna.

50
00:03:45,515 --> 00:03:49,282
Confía en mí, todos hemos estado
en tu situación o en una peor.

51
00:03:49,994 --> 00:03:51,735
Podemos ayudar.

52
00:03:52,329 --> 00:03:53,625
Ven con nosotros.

53
00:03:53,627 --> 00:03:56,722
- Podemos llevarte a un lugar seguro...
- ¡Chicos!

54
00:03:58,072 --> 00:03:59,339
Hay problemas.

55
00:03:59,341 --> 00:04:00,741
Vamos, vístete.

56
00:04:00,743 --> 00:04:02,157
Ahora estás con nosotros.

57
00:04:05,236 --> 00:04:06,116
¿Qué sucede?

58
00:04:06,118 --> 00:04:08,648
Policías. Viniendo rápidamente.

59
00:04:08,650 --> 00:04:09,773
Cárgate las luces.

60
00:04:09,775 --> 00:04:11,204
¿Cuántos?

61
00:04:11,206 --> 00:04:13,873
Al menos diez, vienen
del oeste y del sur.

62
00:04:22,150 --> 00:04:25,184
Departamento de Policía de Atlanta.

63
00:04:25,186 --> 00:04:27,720
Sabemos que la fugitiva
está en el edificio.

64
00:04:27,722 --> 00:04:30,022
Salgan o abriremos fuego.

65
00:04:31,392 --> 00:04:33,226
¡La ventana!

66
00:04:33,228 --> 00:04:34,560
¡Una sospechosa en la ventana!

67
00:04:39,767 --> 00:04:41,234
¡Abrid fuego!

68
00:04:50,879 --> 00:04:54,180
- ¡Lorna!
- Estoy bien. ¡Ayúdanos a salir!

69
00:05:14,202 --> 00:05:15,888
¡Lorna! ¡Sal de ahí!

70
00:05:16,771 --> 00:05:19,205
¡Vamos! ¡Vamos!

71
00:05:26,206 --> 00:05:29,640
¡Vamos! ¡Por aquí!

72
00:05:34,555 --> 00:05:35,824
¡Marcos!

73
00:05:35,826 --> 00:05:37,258
¡Dios!

74
00:05:44,732 --> 00:05:47,466
¡Lorna! ¡Vuelve!

75
00:05:47,468 --> 00:05:48,801
¡Vuelve, vuelve!

76
00:05:51,943 --> 00:05:53,906
¡Alto!

77
00:05:57,578 --> 00:06:00,246
¡Lorna! ¡Para!

78
00:06:00,248 --> 00:06:02,648
- ¡No!
- ¡Las manos en la nuca!

79
00:06:02,650 --> 00:06:05,584
- ¡Marcos!
- ¡Lorna!

80
00:06:05,586 --> 00:06:08,521
www.subtitulamos.tv

81
00:06:08,523 --> 00:06:12,158
- INSTITUTO BELLEVIEW. 14 HORAS DESPUÉS
- Entiendo que les preocupa

82
00:06:12,160 --> 00:06:14,193
su hijo... ¿Andy?

83
00:06:14,195 --> 00:06:16,701
Sí, creemos que le están acosando.

84
00:06:16,703 --> 00:06:17,930
El Instituto Belleview tiene

85
00:06:17,932 --> 00:06:20,182
una política de tolerancia
cero con el acoso.

86
00:06:20,184 --> 00:06:21,682
Por eso hemos venido.

87
00:06:21,684 --> 00:06:26,339
Andy y yo siempre hemos estado
muy unidos, pero últimamente...

88
00:06:26,341 --> 00:06:30,142
ha dejado de hablar conmigo.

89
00:06:30,144 --> 00:06:31,644
Está afectando a sus notas.

90
00:06:31,646 --> 00:06:33,550
No duerme.

91
00:06:33,552 --> 00:06:35,317
En situaciones como esta,

92
00:06:35,319 --> 00:06:39,278
nos gusta usar el sistema
CARE... Comunicar,

93
00:06:39,280 --> 00:06:41,387
ajustar, reconciliar

94
00:06:41,389 --> 00:06:44,056
y enfatizar. Primero,
cogemos a los niños

95
00:06:44,058 --> 00:06:46,010
y les juntamos para que hablen.

96
00:06:46,012 --> 00:06:48,327
Esos chicos están
atormentando a nuestro hijo.

97
00:06:48,329 --> 00:06:49,643
Comprendo que es molesto.

98
00:06:49,645 --> 00:06:51,297
Quieto ahí. Déjeme ser claro.

99
00:06:51,299 --> 00:06:53,799
Andy necesita ayuda

100
00:06:53,801 --> 00:06:58,037
y, si no la recibe, demandaré a este
instituto hasta dejarle sin nada.

101
00:06:58,039 --> 00:07:00,673
Sr. Strucker,

102
00:07:00,675 --> 00:07:02,708
tenemos procedimientos. No puedo...

103
00:07:02,710 --> 00:07:04,710
Pues traiga a alguien que pueda.

104
00:07:04,712 --> 00:07:06,178
Ahora.

105
00:07:10,418 --> 00:07:12,852
Está bien... Ahora vuelvo.

106
00:07:16,190 --> 00:07:19,925
Das miedo.

107
00:07:19,927 --> 00:07:21,506
¿Ha sido demasiado?

108
00:07:21,508 --> 00:07:23,527
Creo que la mirada ha sido excesiva.

109
00:07:23,529 --> 00:07:26,397
No. Ha sido una mirada perfecta.

110
00:07:28,035 --> 00:07:30,404
TE NECESITAMOS EN EL CDM. NEGOCIACIÓN
A LAS 16:30.LA MUTANTE DE ANOCHE.

111
00:07:30,405 --> 00:07:32,872
Tengo que ir a Garland.

112
00:07:32,874 --> 00:07:34,440
Negociación extrajudicial
con una sospechosa.

113
00:07:34,442 --> 00:07:36,503
Necesitan que vaya lo antes posible.

114
00:07:36,505 --> 00:07:38,544
¿Les dirás a los niños
que lo siento mucho?

115
00:07:38,546 --> 00:07:39,945
Volveré mañana.

116
00:07:39,947 --> 00:07:41,380
Los niños lo entienden.

117
00:07:41,382 --> 00:07:43,349
Nos mantienes a salvo.

118
00:07:43,351 --> 00:07:45,618
Te quiero.

119
00:07:45,620 --> 00:07:47,420
Yo también te quiero.

120
00:07:49,357 --> 00:07:51,551
- Adiós.
- Adiós.

121
00:07:56,563 --> 00:07:59,132
CASA DE LOS STRUCKER.
PERIFERIA DEL NORTE DE ATLANTA.

122
00:07:59,133 --> 00:08:00,900
¿No tienes ninguna preferencia?

123
00:08:00,902 --> 00:08:02,768
Son dos conjuntos
completamente distintos.

124
00:08:02,770 --> 00:08:04,370
No sé. Lo siento.

125
00:08:04,372 --> 00:08:05,471
Estás guapa con los dos.

126
00:08:05,473 --> 00:08:06,772
No ayudas, Jack.

127
00:08:06,774 --> 00:08:08,374
Ahora, escoge un conjunto.

128
00:08:08,376 --> 00:08:10,142
No sé...

129
00:08:10,144 --> 00:08:11,577
Lauren, ya estoy en casa.

130
00:08:11,579 --> 00:08:13,813
El azul. Ponte el azul.

131
00:08:13,815 --> 00:08:15,314
Ese está bien.

132
00:08:15,316 --> 00:08:17,383
Y... ¿quieres que te recoja?

133
00:08:17,385 --> 00:08:18,410
Porque no hay problema.

134
00:08:18,412 --> 00:08:20,586
No, pero presionaré para poder
llegar a casa a las 23:30.

135
00:08:20,588 --> 00:08:22,788
- Te veo esta noche.
- Adiós.

136
00:08:22,790 --> 00:08:24,390
Y, Lauren, ¿qué tal el coro?

137
00:08:24,392 --> 00:08:27,560
Bien. Estamos practicando para
el concierto de primavera.

138
00:08:27,562 --> 00:08:29,206
¿Aún vas a ir al baile de esta noche?

139
00:08:29,208 --> 00:08:32,465
¿Quieres que te enseñe
algunos de mis movimientos?

140
00:08:32,467 --> 00:08:34,467
No, gracias.

141
00:08:36,671 --> 00:08:38,304
¿Y tú? ¿Qué tal tu día?

142
00:08:38,306 --> 00:08:39,805
Mal.

143
00:08:40,607 --> 00:08:42,007
Tú estabas allí.

144
00:08:43,311 --> 00:08:45,144
Me refería a tus clases.

145
00:08:45,146 --> 00:08:46,779
¿Algo interesante?

146
00:08:46,781 --> 00:08:49,485
Hemos tenido un debate en
Estudios Sociales sobre la ley

147
00:08:49,487 --> 00:08:51,150
que quieren aprobar para hacer
pruebas a la gente con el gen X

148
00:08:51,152 --> 00:08:53,079
y... controlarlos. No sé.

149
00:08:53,081 --> 00:08:54,753
Un niño se puso nervioso.

150
00:08:54,755 --> 00:08:56,601
Supongo que su primo es un
muti o algo por el estilo.

151
00:08:56,603 --> 00:08:59,158
¿Muti, Andy? ¿Te pones muy racista?

152
00:08:59,160 --> 00:09:01,695
¿Qué? Persona con una
diferencia genética.

153
00:09:01,697 --> 00:09:02,820
¡Eres un capullo!

154
00:09:02,822 --> 00:09:03,997
Vale, por favor. Os estáis peleando

155
00:09:03,999 --> 00:09:06,160
por la clase de Estudios Sociales.

156
00:09:06,162 --> 00:09:08,696
¿Podemos tener una conversación normal?

157
00:09:12,473 --> 00:09:15,107
Supongo que no.

158
00:09:15,254 --> 00:09:16,440
CENTRO DE DETENCIÓN GARLAND
ALA MUTANTE

159
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
¿Srta. Dane?

160
00:09:23,002 --> 00:09:25,050
Me llamo Reed Strucker.

161
00:09:25,052 --> 00:09:27,520
Esta es mi socia, Carla Jackson.

162
00:09:27,522 --> 00:09:31,388
Les ofrecería un asiento, pero...

163
00:09:31,390 --> 00:09:34,424
Está acusada de intentar asesinar
a dos agentes de policía.

164
00:09:34,426 --> 00:09:37,062
Eso además de la sentencia aumentada

165
00:09:37,064 --> 00:09:39,035
por usar sus habilidades mutantes.

166
00:09:39,037 --> 00:09:40,966
Es decir, que estoy jodida.

167
00:09:40,968 --> 00:09:43,002
Sí, lo entiendo.

168
00:09:43,004 --> 00:09:45,838
Podemos reducir los cargos

169
00:09:45,840 --> 00:09:47,673
a cambio de su cooperación.

170
00:09:47,675 --> 00:09:50,209
Miren, solo sé que estaba
paseando bajo la lluvia

171
00:09:50,211 --> 00:09:52,378
y unos policías me dispararon.

172
00:09:52,380 --> 00:09:56,515
Venga ya, señorita Dane.

173
00:09:56,517 --> 00:09:58,384
Usted y sus socios

174
00:09:58,386 --> 00:10:02,421
de la clandestinidad mutante han
ayudado e inducido a decenas,

175
00:10:02,423 --> 00:10:05,478
si no miles, de fugitivos.

176
00:10:14,068 --> 00:10:16,875
- Reed.
- Está bien.

177
00:10:28,616 --> 00:10:30,849
Aunque no se lo crea, intento ayudarla.

178
00:10:30,851 --> 00:10:33,630
Son unos cargos muy serios.

179
00:10:33,632 --> 00:10:35,165
Intento ayudarla...

180
00:10:39,760 --> 00:10:44,230
Esos clavos de su rodilla...
¿una vieja lesión deportiva?

181
00:10:44,232 --> 00:10:45,531
Si quisiera,

182
00:10:45,533 --> 00:10:47,199
podría arrancarle esos clavos

183
00:10:47,201 --> 00:10:49,935
y mostrarle un intento de asesinato.

184
00:10:51,806 --> 00:10:56,275
Créame, si hubiera querido que esos
policías murieran, habrían muerto.

185
00:11:01,289 --> 00:11:03,716
Hay un factor del que
puede no ser consciente.

186
00:11:09,972 --> 00:11:12,124
Voy a pedirle al tribunal

187
00:11:12,126 --> 00:11:15,060
que le asigne un abogado, ¿de acuerdo?

188
00:11:17,297 --> 00:11:20,110
Tiene que tomar una gran
decisión, Srta. Dane.

189
00:11:20,112 --> 00:11:21,779
Hijo de puta.

190
00:11:23,304 --> 00:11:26,438
No, no, no, no.

191
00:11:26,440 --> 00:11:28,007
No.

192
00:11:28,009 --> 00:11:29,808
¡No! ¡No!

193
00:11:38,152 --> 00:11:40,319
Piénseselo.

194
00:11:46,460 --> 00:11:48,294
¡En casa a las 23:30!

195
00:11:48,296 --> 00:11:50,696
Lo sé, lo sé. Te quiero.

196
00:12:01,850 --> 00:12:03,084
Hola.

197
00:12:03,086 --> 00:12:04,310
¿Qué haces aquí?

198
00:12:04,312 --> 00:12:06,645
Me he escabullido. Se me
ha ocurrido ir contigo.

199
00:12:06,647 --> 00:12:08,514
¿No le habías dicho a mamá
que te ibas a la cama?

200
00:12:08,516 --> 00:12:11,256
Sí, por eso se llama
escabullirse. ¿Podemos irnos?

201
00:12:11,258 --> 00:12:12,603
Tú no. ¿Y si se entera?

202
00:12:12,605 --> 00:12:14,525
Si me pilla, le diré
que iba a casa de Ian.

203
00:12:14,527 --> 00:12:15,527
Tú no estarás en problemas.

204
00:12:15,529 --> 00:12:16,910
¿Cuándo fue la última vez

205
00:12:16,912 --> 00:12:18,624
que pude salir un fin de semana?

206
00:12:18,626 --> 00:12:19,858
Es como si fuera...

207
00:12:19,860 --> 00:12:22,780
una de esas vacas bebés
que tienen enjauladas.

208
00:12:22,782 --> 00:12:24,129
¿Un ternero?

209
00:12:24,131 --> 00:12:27,466
Sí. Me crían como si fuera un ternero.

210
00:12:27,468 --> 00:12:30,302
¿De verdad quieres ir a un baile?

211
00:12:30,304 --> 00:12:33,505
¿Después de todo lo que ha
estado pasando en el instituto?

212
00:12:33,507 --> 00:12:35,674
¿Te refieres a mi club de fans?

213
00:12:35,676 --> 00:12:39,311
Sí, da igual. Estoy
acostumbrado a ellos.

214
00:12:42,583 --> 00:12:43,849
Abróchate.

215
00:12:59,767 --> 00:13:01,333
Dios mío.

216
00:13:04,505 --> 00:13:05,738
Lauren.

217
00:13:05,740 --> 00:13:07,258
Hola.

218
00:13:08,743 --> 00:13:09,942
Vale, ya basta.

219
00:13:09,944 --> 00:13:10,876
Dejad sitio para Jesús.

220
00:13:10,878 --> 00:13:11,910
Hola, tío.

221
00:13:11,912 --> 00:13:13,445
Voy al baile.

222
00:13:13,447 --> 00:13:16,048
Sí, ese soy yo. Ahora me van los bailes.

223
00:13:16,050 --> 00:13:18,617
Vale. Pásatelo bien.

224
00:13:18,619 --> 00:13:20,586
Lo mismo digo.

225
00:13:24,358 --> 00:13:25,924
¡No te quedes embarazada!

226
00:13:44,478 --> 00:13:46,078
Hola. ¿Quieres bailar?

227
00:14:00,094 --> 00:14:02,928
¿Seguro que no puedes
quedarte un poco más?

228
00:14:02,930 --> 00:14:05,931
Ya conoces a mi madre.
Eso no va a pasar.

229
00:14:05,933 --> 00:14:06,982
Pídeselo.

230
00:14:06,984 --> 00:14:08,767
Tengo a Andy conmigo.

231
00:14:08,769 --> 00:14:10,602
No puedo salir más tiempo.

232
00:14:15,810 --> 00:14:18,444
Mirad quién está aquí.

233
00:14:18,446 --> 00:14:19,961
El instituto ha llamado
hoy a mis padres.

234
00:14:19,963 --> 00:14:21,832
Mirad, yo no he tenido
nada que ver, ¿vale?

235
00:14:23,417 --> 00:14:25,150
¿Vais a hacer esto aquí?

236
00:14:26,420 --> 00:14:27,753
¿Delante de todo el mundo?

237
00:14:27,755 --> 00:14:29,755
Sí, supongo que tienes razón, Strucker.

238
00:14:29,757 --> 00:14:32,124
Este no es el sitio.

239
00:14:32,126 --> 00:14:34,627
- No.
- Este es el sitio.

240
00:14:34,629 --> 00:14:35,881
Esperad, no, ¡no!

241
00:14:39,633 --> 00:14:40,466
¡Soltadme!

242
00:14:41,602 --> 00:14:44,536
¡Ayuda! ¡Ayuda!

243
00:14:48,976 --> 00:14:50,108
Oye, Strucker.

244
00:14:50,110 --> 00:14:53,486
¿Cuándo te duchaste por última vez?

245
00:14:53,488 --> 00:14:55,214
No, no, no...

246
00:14:55,216 --> 00:14:56,815
Lo siento, tío. ¿Demasiado fría?

247
00:14:56,817 --> 00:14:58,517
Déjame arreglarlo.

248
00:14:58,519 --> 00:15:01,353
¿Qué tal... ahora?

249
00:15:01,355 --> 00:15:03,222
¿Está lo bastante caliente?

250
00:15:03,224 --> 00:15:05,891
¿Tenías que ir corriendo
a papá y a mamá?

251
00:15:24,913 --> 00:15:27,115
¿Qué es eso?

252
00:15:54,576 --> 00:15:56,614
Vamos. Tenemos que salir de aquí.

253
00:15:56,616 --> 00:15:58,911
- Tenemos que irnos. ¡Vamos!
- ¡No!

254
00:15:58,913 --> 00:16:00,112
Lauren, ¿qué haces?

255
00:16:00,114 --> 00:16:01,413
- Vamos. ¡Tenemos que irnos!
- ¡Andy!

256
00:16:01,415 --> 00:16:03,048
- ¡Vamos!
- ¡Tengo que encontrar a mi hermano!

257
00:16:03,050 --> 00:16:04,583
- Tenemos que...
- ¡Jack!

258
00:16:04,585 --> 00:16:05,784
¡Lauren! ¡Lauren!

259
00:16:37,418 --> 00:16:40,385
¡Andy!

260
00:16:41,288 --> 00:16:44,156
¡Andy! ¡Andy!

261
00:16:45,993 --> 00:16:47,785
¡Andy!

262
00:16:47,787 --> 00:16:50,262
¡Andy! Andy, ¡soy yo!

263
00:16:50,264 --> 00:16:51,830
¡Andy! ¡Mírame!

264
00:16:51,832 --> 00:16:53,066
¡Soy yo! ¡Soy yo!

265
00:16:53,068 --> 00:16:55,618
- ¿Lauren? ¿Lauren?
- Soy yo. ¡Vamos!

266
00:16:55,620 --> 00:16:57,269
- Lauren, ¡lo... siento!
- ¡Vamos!

267
00:16:57,271 --> 00:16:58,637
Lauren.

268
00:17:11,156 --> 00:17:14,749
CUARTEL GENERAL DE LOS
MUTANTES EN LA CLANDESTINIDAD

269
00:17:29,931 --> 00:17:32,598
Entonces, ¿tu verdadero
nombre es Clarice?

270
00:17:32,600 --> 00:17:34,218
Sí.

271
00:17:34,220 --> 00:17:35,962
¿Alguien con quien debamos contactar?

272
00:17:35,964 --> 00:17:37,537
¿Familia?

273
00:17:37,539 --> 00:17:39,038
No.

274
00:17:39,040 --> 00:17:41,374
Mi familia...

275
00:17:41,376 --> 00:17:42,975
Es complicado.

276
00:17:42,977 --> 00:17:45,478
Ya.

277
00:17:45,480 --> 00:17:49,849
Bueno, te quedarás con nosotros
unos días, pasarás desapercibida

278
00:17:49,851 --> 00:17:52,451
y pensaremos dónde enviarte.

279
00:17:53,488 --> 00:17:55,354
Ya.

280
00:17:55,356 --> 00:17:56,622
Gracias.

281
00:17:58,626 --> 00:18:00,626
No te muevas. Ya casi está.

282
00:18:00,628 --> 00:18:02,795
Estoy bien, John. Tenemos
que ir a por Lorna.

283
00:18:02,797 --> 00:18:04,030
Reunimos un equipo y...

284
00:18:04,032 --> 00:18:06,032
¿Y qué hacemos?

285
00:18:06,034 --> 00:18:07,500
¿Conseguir que maten a uno de nosotros?

286
00:18:07,502 --> 00:18:09,302
Marcos, apenas hemos escapado
de una docena de policías.

287
00:18:09,304 --> 00:18:10,970
¿Y quieres ir a por cien?

288
00:18:10,972 --> 00:18:12,572
No podemos correr ese riesgo

289
00:18:12,574 --> 00:18:13,873
- ahora mismo.
- Entonces, ¿cuándo?

290
00:18:15,209 --> 00:18:17,143
Los X-Men, la Hermandad...

291
00:18:17,145 --> 00:18:19,085
ni siquiera sabemos si aún existen.

292
00:18:19,087 --> 00:18:20,379
Estamos solos.

293
00:18:20,381 --> 00:18:22,549
Y nos están cogiendo uno a uno.

294
00:18:22,551 --> 00:18:24,917
Mira a tu alrededor. Estamos poniendo
en peligro a toda esta gente.

295
00:18:24,919 --> 00:18:26,719
Todo lo que hemos construido.

296
00:18:26,721 --> 00:18:29,221
Todo lo que Lorna ha construido.

297
00:18:30,258 --> 00:18:31,933
Chicos, tenemos un problema.

298
00:18:33,391 --> 00:18:35,603
- ¿Qué sucede?
- Sí, y como hemos informado,

299
00:18:35,605 --> 00:18:38,509
noticia de última hora sobre el
ataque contra el Instituto Belleview.

300
00:18:38,511 --> 00:18:40,970
Creemos que dos jóvenes
mutantes han sido responsables

301
00:18:40,972 --> 00:18:43,332
de este acto terrorista.
También hemos oído

302
00:18:43,334 --> 00:18:45,608
que las autoridades
federales van a involucrarse.

303
00:18:45,785 --> 00:18:47,794
Pueden ver en estas
imágenes que se enviaron...

304
00:18:47,810 --> 00:18:50,592
Bueno, si no estaba tensa la situación,
está jodidamente claro que ahora sí.

305
00:18:52,246 --> 00:18:53,457
Lo siento.

306
00:18:56,093 --> 00:18:57,861
Empezó a pasar.

307
00:18:57,863 --> 00:18:59,885
No pude detenerlo.

308
00:18:59,887 --> 00:19:02,121
Estaba muy enfadado.

309
00:19:02,123 --> 00:19:04,256
Andy...

310
00:19:04,258 --> 00:19:06,125
No me puedo creer

311
00:19:06,127 --> 00:19:08,127
que... ¿No sentiste nada?

312
00:19:08,129 --> 00:19:10,382
No me puedo creer que
no hubiera ningún aviso.

313
00:19:10,384 --> 00:19:11,364
Mamá,

314
00:19:11,366 --> 00:19:13,721
acéptalo... Andy es un mutante.

315
00:19:13,723 --> 00:19:15,729
Así aparecen por primera vez
las habilidades mutantes...

316
00:19:15,731 --> 00:19:18,115
en momentos de estrés o de peligro.

317
00:19:18,117 --> 00:19:19,605
Papá habla de esto

318
00:19:19,607 --> 00:19:22,266
- continuamente.
- Lauren... Todos conocemos

319
00:19:22,268 --> 00:19:24,269
el trabajo de vuestro padre. No...

320
00:19:24,271 --> 00:19:26,960
veo cómo te convierte
eso en una experta.

321
00:19:26,962 --> 00:19:28,962
Mamá, lo sé porque...

322
00:19:31,554 --> 00:19:33,955
¿Cómo crees que escapamos
de ese gimnasio?

323
00:19:37,560 --> 00:19:39,969
¿Qué quieres decir?

324
00:19:39,971 --> 00:19:42,972
Yo nos saqué.

325
00:19:44,968 --> 00:19:46,767
¿Tú también?

326
00:19:46,769 --> 00:19:48,769
¿Recuerdas cuando volvíamos

327
00:19:48,771 --> 00:19:50,771
de ese concierto en la iglesia?

328
00:19:50,773 --> 00:19:53,174
¿Y ese camión casi nos golpea?

329
00:19:57,180 --> 00:20:01,682
Durante semanas, dijiste que fue
un milagro que no muriéramos.

330
00:20:01,684 --> 00:20:04,352
Mamá...

331
00:20:04,354 --> 00:20:06,854
No fue un milagro.

332
00:20:12,265 --> 00:20:14,266
Eso fue hace tres años.

333
00:20:14,268 --> 00:20:16,378
Cielo, ¿por qué...

334
00:20:16,380 --> 00:20:17,698
no me lo contaste?

335
00:20:17,700 --> 00:20:19,494
¿Crees que no lo intenté?

336
00:20:19,496 --> 00:20:21,686
Siempre puedes hablar conmigo. Siempre.

337
00:20:21,688 --> 00:20:24,580
Y también con vuestro
padre. De lo que sea.

338
00:20:24,582 --> 00:20:25,806
¿En serio?

339
00:20:25,808 --> 00:20:27,675
Papá mete en la cárcel
a gente como nosotros.

340
00:20:27,677 --> 00:20:30,177
No, no, no, procesa criminales.

341
00:20:30,179 --> 00:20:32,179
Él...

342
00:20:32,181 --> 00:20:34,448
no va contra los... mutantes.

343
00:20:34,450 --> 00:20:37,852
Solo contra los que
hacen daño a la gente.

344
00:20:37,854 --> 00:20:39,620
Es decir, aquellos como yo.

345
00:20:48,197 --> 00:20:50,398
Yo me encargo.

346
00:20:50,400 --> 00:20:52,833
- Ven aquí.
- Quedaos ahí.

347
00:21:02,975 --> 00:21:05,012
Buenas noches.

348
00:21:05,014 --> 00:21:08,015
La Sra. Strucker, ¿verdad?

349
00:21:08,017 --> 00:21:09,417
Me llamo Jace Turner.

350
00:21:09,419 --> 00:21:11,720
Estoy con Servicio de Centinela.

351
00:21:11,722 --> 00:21:14,255
Somos una agencia gubernamental.
Nos ocupamos de los genéticamente...

352
00:21:14,257 --> 00:21:15,690
La conozco.

353
00:21:15,692 --> 00:21:17,692
Estoy aquí por Andrew y Lauren.

354
00:21:17,694 --> 00:21:19,760
¿Es consciente de que ha habido un...

355
00:21:19,762 --> 00:21:22,496
pequeño incidente en el
instituto esta noche?

356
00:21:22,498 --> 00:21:25,440
Sí, lo he oído.

357
00:21:25,442 --> 00:21:27,276
Necesito que vaya a por ellos.

358
00:21:27,278 --> 00:21:29,904
No van a ninguna parte.

359
00:21:29,906 --> 00:21:33,149
Necesitan un abogado.
Mi marido es fiscal.

360
00:21:33,151 --> 00:21:34,375
Somos conscientes.

361
00:21:34,377 --> 00:21:36,586
De hecho, bajo el Acta
Patriótica modificada,

362
00:21:36,588 --> 00:21:38,746
tenemos que anteponer la
seguridad de la comunidad.

363
00:21:38,748 --> 00:21:40,514
- ¿Qué significa eso?
- Significa que se vienen

364
00:21:40,516 --> 00:21:43,017
- con nosotros.
- De momento.

365
00:21:43,019 --> 00:21:45,019
Son mis hijos.

366
00:21:45,021 --> 00:21:47,221
No pueden llevárselos sin más.

367
00:21:47,223 --> 00:21:50,124
Escuche, Sra. Strucker,
yo mismo soy padre.

368
00:21:50,126 --> 00:21:52,450
¿Vale? Sé lo difícil que
le debe de resultar esto.

369
00:21:52,452 --> 00:21:54,093
Pero tiene que entender que

370
00:21:54,095 --> 00:21:56,263
- esto es en parte para su protección.
- ¿Para su protección?

371
00:21:56,265 --> 00:21:58,299
Vale, no hagamos esto más
difícil de lo necesario.

372
00:21:58,301 --> 00:21:59,976
- Por favor, hágase a un lado.
- No, ¡esta es mi casa!

373
00:21:59,978 --> 00:22:01,471
- ¡No pueden entrar aquí!
- Señora...

374
00:22:01,473 --> 00:22:02,803
- Sí que podemos.
- No haga esto más difícil...

375
00:22:02,805 --> 00:22:04,265
- Sí que podemos.
- No van a entrar...

376
00:22:05,409 --> 00:22:07,276
¡Aléjense de mi madre!

377
00:22:12,482 --> 00:22:14,448
Está bien.

378
00:22:14,450 --> 00:22:16,450
Andrew, Lauren, escuchadme.

379
00:22:16,452 --> 00:22:19,700
Tenéis que tranquilizaros.

380
00:22:19,702 --> 00:22:21,536
Vais a venir con nosotros.

381
00:22:21,538 --> 00:22:23,571
¿Vale? Solo tenemos algunas preguntas.

382
00:22:25,061 --> 00:22:28,550
¡Largo de nuestra casa!

383
00:22:31,300 --> 00:22:33,349
¡Corre! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

384
00:22:40,843 --> 00:22:42,109
¡Vamos!

385
00:22:52,755 --> 00:22:54,955
Mamá, ¡ya vienen!

386
00:22:57,283 --> 00:22:59,326
Andy, ¡haz lo que hiciste antes!

387
00:23:01,830 --> 00:23:03,831
¡No puedo! ¡No funciona!

388
00:23:03,833 --> 00:23:05,099
¡Conduce!

389
00:23:05,668 --> 00:23:06,701
¡No veo!

390
00:23:20,514 --> 00:23:22,374
Caitlin, Caitlin, frena.

391
00:23:22,376 --> 00:23:24,006
Si ha habido un ataque
mutante en el instituto,

392
00:23:24,033 --> 00:23:25,571
¿qué hacía esa gente en la casa?

393
00:23:25,573 --> 00:23:27,647
No lo entiendes...

394
00:23:27,649 --> 00:23:30,402
Ni siquiera sé por dónde empezar.

395
00:23:30,404 --> 00:23:31,610
Son muchas cosas.

396
00:23:31,612 --> 00:23:33,245
Dime, ¿los niños están a salvo?

397
00:23:34,282 --> 00:23:35,614
Sí.

398
00:23:36,132 --> 00:23:37,607
O sea...

399
00:23:38,786 --> 00:23:40,553
- de momento, pero...
- Y los mutantes

400
00:23:40,555 --> 00:23:42,021
que les atacaron... ¿han...?

401
00:23:42,023 --> 00:23:44,390
No les atacaron unos mutantes, Reed.

402
00:23:44,392 --> 00:23:47,177
Es lo que intento decirte.

403
00:23:49,208 --> 00:23:51,230
Andy y Lauren...

404
00:23:51,232 --> 00:23:53,866
son...

405
00:23:53,868 --> 00:23:55,868
los mutantes.

406
00:23:58,106 --> 00:24:00,139
Dios mío.

407
00:24:03,644 --> 00:24:05,978
Caitlin, Caitlin...

408
00:24:05,980 --> 00:24:08,047
dime dónde estáis.

409
00:24:08,159 --> 00:24:09,882
ALREDEDORES DE ATLANTA

410
00:24:09,884 --> 00:24:11,932
Lo importante es que
todo el mundo esté bien.

411
00:24:14,422 --> 00:24:16,255
Andy...

412
00:24:16,257 --> 00:24:18,424
¿resultó alguien herido?

413
00:24:18,426 --> 00:24:20,159
No lo sé.

414
00:24:20,161 --> 00:24:22,472
¿Vale? No me acuerdo.

415
00:24:22,474 --> 00:24:23,674
Todo era...

416
00:24:23,676 --> 00:24:25,451
muy confuso.

417
00:24:25,453 --> 00:24:26,978
Para que quede claro,

418
00:24:26,980 --> 00:24:29,655
- no les tocaste antes de
que te tocaran... - Sí, papá,

419
00:24:29,657 --> 00:24:31,170
vinieron a por él.

420
00:24:31,172 --> 00:24:34,340
- Y después de venir a por ti... - No
es un testimonio sin el testigo, Reed.

421
00:24:34,342 --> 00:24:37,146
Intento comprender la situación.

422
00:24:37,148 --> 00:24:38,411
Legalmente, si...

423
00:24:38,413 --> 00:24:39,678
No creo que importe.

424
00:24:39,680 --> 00:24:41,347
El hombre de Servicio de Centinela...

425
00:24:41,349 --> 00:24:43,783
Espera, ¿Servicio de Centinela?
¿Te refieres a la policía?

426
00:24:43,785 --> 00:24:46,185
No. Servicio de Centinela.

427
00:24:46,187 --> 00:24:49,789
E iban a llevarse a Laurel y a Andy.

428
00:24:49,791 --> 00:24:51,824
¿No puedes hablar con Cal?
Es el fiscal del distrito.

429
00:24:51,826 --> 00:24:54,760
- Podría...
- Esto supera la jurisdicción de Cal.

430
00:24:54,762 --> 00:24:58,531
Servicio de Centinela
es una agencia federal.

431
00:24:58,533 --> 00:25:00,199
Solo escapasteis porque

432
00:25:00,201 --> 00:25:02,601
no habían tenido tiempo para
montar un equipo completo.

433
00:25:04,993 --> 00:25:07,173
Tenemos...

434
00:25:07,175 --> 00:25:09,542
que irnos.

435
00:25:09,544 --> 00:25:10,776
Ahora.

436
00:25:15,049 --> 00:25:17,703
Vale, podemos llamar a Jenny.

437
00:25:17,705 --> 00:25:20,019
No hablo de quedarnos
en el piso de tu hermana

438
00:25:20,021 --> 00:25:21,596
de Phoenix unos días.

439
00:25:21,598 --> 00:25:23,232
Tenemos que irnos a un lugar

440
00:25:23,234 --> 00:25:25,558
con unas leyes antimutantes más laxas.

441
00:25:26,627 --> 00:25:28,347
Como...

442
00:25:28,349 --> 00:25:30,339
México

443
00:25:30,341 --> 00:25:31,363
o...

444
00:25:31,365 --> 00:25:32,832
¿México?

445
00:25:32,834 --> 00:25:35,158
Todo lo que tenemos está en esa casa.

446
00:25:35,160 --> 00:25:36,802
La última vez que Servicio de Centinela

447
00:25:36,804 --> 00:25:38,838
se involucró en uno de mis casos,

448
00:25:38,840 --> 00:25:41,140
el sujeto desapareció.

449
00:25:41,142 --> 00:25:44,630
No voy a dejar que eso
nos pase a nosotros.

450
00:25:44,632 --> 00:25:47,847
Voy a pensar en algo, os lo prometo.

451
00:25:47,849 --> 00:25:50,683
No hay nada que me importe
más que mi familia.

452
00:25:59,995 --> 00:26:01,134
EDIFICIO DEL JUZGADO CENTRAL

453
00:26:01,136 --> 00:26:03,388
Vuelva a indicarme qué necesitan
de nosotros, por favor.

454
00:26:03,390 --> 00:26:05,892
Necesitamos acceso al
despacho del Sr. Strucker,

455
00:26:05,894 --> 00:26:07,533
a su ordenador y a su correo.

456
00:26:07,535 --> 00:26:10,460
¿Y se da cuenta de que puede
haber información confidencial

457
00:26:10,462 --> 00:26:11,523
sobre casos?

458
00:26:11,525 --> 00:26:13,085
Se está preparando una orden judicial.

459
00:26:13,087 --> 00:26:15,508
Entiendo... Pero debo
decir que encuentro

460
00:26:15,510 --> 00:26:17,109
difícil de creer que haya huido.

461
00:26:17,111 --> 00:26:19,411
Lleva 15 años en esta oficina,

462
00:26:19,413 --> 00:26:21,628
los últimos cinco en la fuerza
especial contra los mutantes.

463
00:26:21,630 --> 00:26:22,848
Según mi experiencia,

464
00:26:22,850 --> 00:26:25,718
todo cambia cuando se trata de tu hijo.

465
00:26:27,102 --> 00:26:28,302
Soy Carla.

466
00:26:28,304 --> 00:26:30,189
Carla, soy yo.

467
00:26:30,191 --> 00:26:33,605
Reed, ¿dónde estás? ¿Qué está pasando?

468
00:26:33,607 --> 00:26:36,061
Servicio de Centinela está
en nuestras oficinas.

469
00:26:36,063 --> 00:26:38,063
Lo sé. Por eso te
llamo. Necesito tu ayuda.

470
00:26:38,065 --> 00:26:40,633
¿Ayuda? ¿Qué necesitas?

471
00:26:40,635 --> 00:26:43,402
Necesito el expediente de la
investigación de la red mutante.

472
00:26:43,404 --> 00:26:46,244
¿Qué? ¿En serio? Es...

473
00:26:46,246 --> 00:26:47,540
No sé qué otra cosa hacer.

474
00:26:47,542 --> 00:26:49,441
Tengo que llevar a mi
familia a un lugar seguro.

475
00:26:49,443 --> 00:26:51,716
Si puedo contactar con ellos,
a lo mejor pueden ayudarnos.

476
00:26:51,718 --> 00:26:53,712
Reed, has hecho mucho por mí.

477
00:26:53,714 --> 00:26:55,214
Te debo mi carrera,

478
00:26:55,216 --> 00:26:57,449
pero es un caso abierto...
Pueden inhabilitarme.

479
00:26:57,451 --> 00:26:58,984
Pueden despedirme.

480
00:26:58,986 --> 00:27:02,054
Se trata de mis hijos, Carla, por favor.

481
00:27:06,637 --> 00:27:09,097
MOTEL DE CARAVANAS.
NORTE DE ATLANTA

482
00:27:16,770 --> 00:27:19,605
Sé que esto es una
putada, pero, sinceramente,

483
00:27:19,607 --> 00:27:22,575
es un alivio poder hablar
con mamá y papá de esto.

484
00:27:22,577 --> 00:27:24,810
Supongo que solo hacía falta
que arruinara nuestras vidas.

485
00:27:24,812 --> 00:27:29,215
- Andy. No ha sido culpa tuya.
- De no ser por mí,

486
00:27:29,217 --> 00:27:31,575
ni siquiera estaríamos
aquí... Casi nos mato,

487
00:27:31,577 --> 00:27:33,270
y, anoche con el coche,

488
00:27:33,272 --> 00:27:34,543
podría haber ayudado

489
00:27:34,545 --> 00:27:36,288
y no pude hacer nada.

490
00:27:37,592 --> 00:27:39,498
Mejora.

491
00:27:40,661 --> 00:27:42,603
Al principio es como...

492
00:27:42,605 --> 00:27:45,331
un estornudo... Algo
que simplemente pasa.

493
00:27:46,601 --> 00:27:48,277
Tienes que trabajar en ello.

494
00:27:50,338 --> 00:27:52,705
¿Qué sientes cuando...?

495
00:27:52,707 --> 00:27:55,342
¿Sabes cuando sacas la mano

496
00:27:55,344 --> 00:27:57,476
por la ventanilla de un coche en marcha?

497
00:27:57,478 --> 00:28:00,946
¿Cómo puedes sentir
el aire y... guiarlo?

498
00:28:00,948 --> 00:28:02,514
Sí.

499
00:28:02,516 --> 00:28:05,284
Yo puedo... juntar el aire.

500
00:28:05,286 --> 00:28:07,522
También el agua, otras cosas...

501
00:28:07,524 --> 00:28:09,822
Simplemente... cuesta más.

502
00:28:09,824 --> 00:28:11,790
¿Y tú?

503
00:28:11,792 --> 00:28:13,459
No sé.

504
00:28:13,461 --> 00:28:16,462
Estaba mirando a esos chicos y...

505
00:28:16,464 --> 00:28:18,899
quería alejar todo, ¿sabes?

506
00:28:18,901 --> 00:28:20,999
Diría que lo hiciste bastante bien.

507
00:28:22,003 --> 00:28:23,335
Sobresaliente.

508
00:28:23,337 --> 00:28:26,305
Es el primer sobresaliente que recibo.

509
00:28:27,966 --> 00:28:29,199
Oye.

510
00:28:29,201 --> 00:28:31,402
¿Quién te enseñó a nadar?

511
00:28:31,404 --> 00:28:32,511
Tú.

512
00:28:32,513 --> 00:28:34,511
Puedo enseñarte esto.

513
00:28:40,554 --> 00:28:42,388
Observa.

514
00:28:48,195 --> 00:28:49,395
¡Tía!

515
00:28:49,397 --> 00:28:52,164
Ahora, inténtalo tú.

516
00:28:52,166 --> 00:28:53,365
Tómatelo con calma.

517
00:28:56,037 --> 00:28:59,271
Concéntrate... en cómo te sentías.

518
00:28:59,273 --> 00:29:00,773
¿Vale?

519
00:29:16,691 --> 00:29:18,791
Está bien. Genial.

520
00:29:24,532 --> 00:29:26,365
Andy, ya basta.

521
00:29:26,367 --> 00:29:27,630
Andy.

522
00:29:28,703 --> 00:29:30,423
¡Andy!

523
00:29:30,425 --> 00:29:31,357
¡Andy!

524
00:29:36,243 --> 00:29:38,377
Dios mío.

525
00:29:38,379 --> 00:29:40,293
- Lo siento.
- Está bien.

526
00:29:40,295 --> 00:29:42,063
- Lo siento.
- Está bien. Tenemos que irnos.

527
00:29:42,065 --> 00:29:43,397
Tenemos que irnos. ¡Vamos!

528
00:29:46,432 --> 00:29:48,358
CUARTEL GENERAL DE LOS
MUTANTES EN LA CLANDESTINIDAD

529
00:29:57,798 --> 00:29:59,164
¿Esa es tu perra?

530
00:29:59,166 --> 00:30:00,666
Es...

531
00:30:00,668 --> 00:30:02,668
de todos en realidad.

532
00:30:05,669 --> 00:30:07,970
Solo quería darte

533
00:30:07,972 --> 00:30:09,606
las gracias por...

534
00:30:09,608 --> 00:30:11,076
salvarme.

535
00:30:11,078 --> 00:30:13,612
Aunque te tirase una
cafetera a la cabeza.

536
00:30:13,614 --> 00:30:15,347
Y una taza.

537
00:30:15,349 --> 00:30:17,558
Y una taza.

538
00:30:18,696 --> 00:30:19,952
No te preocupes.

539
00:30:22,645 --> 00:30:24,423
Y...

540
00:30:24,425 --> 00:30:25,824
este grupo...

541
00:30:25,826 --> 00:30:27,760
¿lo dirigís vosotros?

542
00:30:27,762 --> 00:30:28,766
No.

543
00:30:28,768 --> 00:30:30,596
La red es nacional.

544
00:30:30,598 --> 00:30:33,532
Se fundó después de que
empeoraran las leyes antimutantes.

545
00:30:33,534 --> 00:30:36,001
Justo antes de que
desaparecieran los X-Men.

546
00:30:36,003 --> 00:30:37,970
¿Y este sitio?

547
00:30:37,972 --> 00:30:39,740
Lleva abandonado desde Oakwood.

548
00:30:39,742 --> 00:30:41,940
Supongo que es el último
sitio en el que buscarían.

549
00:30:41,942 --> 00:30:45,711
Me trajeron a esta estación John y...

550
00:30:45,713 --> 00:30:47,450
Lorna.

551
00:30:52,302 --> 00:30:55,220
Supongo que esto tiene que
ver con sacarla de la cárcel.

552
00:30:55,222 --> 00:30:57,389
Ya. Bueno...

553
00:30:57,391 --> 00:30:59,458
esa es la idea.

554
00:30:59,460 --> 00:31:01,493
Debería funcionar,

555
00:31:01,495 --> 00:31:03,924
siempre que no tengan
guardias, cámaras...

556
00:31:03,926 --> 00:31:05,211
¿O detectores de humo?

557
00:31:06,131 --> 00:31:07,594
Sí.

558
00:31:09,837 --> 00:31:11,036
Por si sirve de algo...

559
00:31:13,140 --> 00:31:15,574
sé que la perdisteis ayudándome y...

560
00:31:15,576 --> 00:31:17,176
lo siento.

561
00:31:17,178 --> 00:31:20,679
Está bien... No fue culpa tuya.

562
00:31:29,786 --> 00:31:31,104
Te sacaste de la cárcel

563
00:31:31,106 --> 00:31:32,591
usando una especie de portal, ¿no?

564
00:31:34,456 --> 00:31:36,557
¿Crees que podrías introducir a alguien?

565
00:31:36,559 --> 00:31:39,294
No funciona así.

566
00:31:39,296 --> 00:31:40,630
Sale mal si intento

567
00:31:40,632 --> 00:31:42,401
ir a un sitio que no puedo ver,

568
00:31:42,403 --> 00:31:43,602
a un sitio en el que no he estado.

569
00:31:43,604 --> 00:31:45,237
¿A qué te refieres con que sale mal?

570
00:32:03,314 --> 00:32:05,190
¿Ves?

571
00:32:05,192 --> 00:32:06,425
Ya.

572
00:32:06,427 --> 00:32:08,527
Era su juguete favorito.

573
00:32:09,597 --> 00:32:11,396
Culpa mía.

574
00:32:12,233 --> 00:32:13,398
Hola.

575
00:32:13,400 --> 00:32:15,549
- ¿Marcos Diaz?
- ¿Quién es?

576
00:32:15,551 --> 00:32:16,674
¿Cómo ha conseguido este número?

577
00:32:16,676 --> 00:32:18,070
Me llamo Reed Strucker.

578
00:32:18,072 --> 00:32:21,039
Mi familia necesita ayuda
para cruzar la frontera.

579
00:32:21,041 --> 00:32:23,041
Usted y la gente con la que trabaja

580
00:32:23,043 --> 00:32:24,977
- hacen eso, ¿verdad?
- Puede.

581
00:32:24,979 --> 00:32:27,312
¿Ha oído lo del incidente mutante?

582
00:32:27,314 --> 00:32:28,614
¿En el instituto?

583
00:32:28,616 --> 00:32:30,916
Fueron mis hijos.

584
00:32:30,918 --> 00:32:31,984
Lo siento, no puedo...

585
00:32:31,986 --> 00:32:33,552
Soy fiscal.

586
00:32:33,554 --> 00:32:35,120
Estuve involucrado en preparar un caso

587
00:32:35,122 --> 00:32:36,388
contra usted y sus socios

588
00:32:36,390 --> 00:32:37,867
para la oficina del fiscal del distrito.

589
00:32:37,869 --> 00:32:39,591
¿Y me llama pidiendo ayuda?

590
00:32:39,593 --> 00:32:40,993
¿Por qué iba a mover

591
00:32:40,995 --> 00:32:42,839
un dedo por usted?

592
00:32:42,841 --> 00:32:44,897
Porque puedo ayudarle... Su...

593
00:32:44,899 --> 00:32:46,798
socia...

594
00:32:46,800 --> 00:32:48,166
Lorna Dane... se hace llamar Polaris...

595
00:32:48,168 --> 00:32:49,401
¿Qué sabe de Lorna?

596
00:32:49,403 --> 00:32:53,192
¿Quiere ayudarla? Puede hablar conmigo.

597
00:32:53,194 --> 00:32:54,861
¿Sabe su situación médica?

598
00:32:54,863 --> 00:32:57,276
¿De qué habla? ¿Qué situación médica?

599
00:32:57,278 --> 00:32:58,410
¿Va a ayudar a mi familia?

600
00:32:58,412 --> 00:33:00,012
¿De qué está hablando?

601
00:33:00,014 --> 00:33:00,946
Quiero que nos reunamos.

602
00:33:00,948 --> 00:33:02,203
Vale. Está bien.

603
00:33:02,205 --> 00:33:03,482
Me reuniré con usted...

604
00:33:04,250 --> 00:33:05,807
Dígamelo.

605
00:33:08,428 --> 00:33:09,927
Está embarazada.

606
00:33:14,849 --> 00:33:17,140
MOTEL DE CARAVANAS.
A LA MAÑANA SIGUIENTE

607
00:33:20,789 --> 00:33:22,016
Buenos días.

608
00:33:22,018 --> 00:33:23,422
¿Has dormido algo?

609
00:33:23,424 --> 00:33:26,084
Un poco. Pero creo que
tú también eres mutante,

610
00:33:26,086 --> 00:33:28,386
con habilidad para roncar.

611
00:33:32,023 --> 00:33:33,511
Esta reunión de luego,

612
00:33:33,513 --> 00:33:35,225
con esa persona...

613
00:33:35,227 --> 00:33:39,163
¿crees que va a funcionar?

614
00:33:39,165 --> 00:33:40,769
Puede.

615
00:33:40,771 --> 00:33:42,271
No tenemos muchas opciones.

616
00:33:42,273 --> 00:33:44,974
Sé que haces todo lo que puedes.

617
00:33:44,976 --> 00:33:47,410
Prefiero tener una
posibilidad que ninguna.

618
00:33:52,091 --> 00:33:54,324
¿Sabías que era así?

619
00:33:54,326 --> 00:33:56,359
¿Para los mutantes?

620
00:33:57,596 --> 00:33:59,596
Sabía que no era fácil.

621
00:34:01,834 --> 00:34:05,102
Recuerda cómo era.

622
00:34:05,104 --> 00:34:06,770
Los mutantes luchando entre sí

623
00:34:06,772 --> 00:34:08,326
y gente inocente resultando herida,

624
00:34:08,328 --> 00:34:10,674
muriendo. La gente quería
que se hiciera algo.

625
00:34:10,676 --> 00:34:12,476
La gente consiguió lo que quería.

626
00:34:14,179 --> 00:34:16,213
Tenemos que pensar algo

627
00:34:16,215 --> 00:34:18,215
para el desayuno... ¿Qué?

628
00:34:18,217 --> 00:34:20,141
Tenemos que irnos ya.

629
00:34:20,143 --> 00:34:21,509
¿Qué es esa cosa?

630
00:34:21,511 --> 00:34:22,878
Un dron de Servicio de Centinela.

631
00:34:22,880 --> 00:34:24,671
Está registrando el barrio.

632
00:34:24,673 --> 00:34:27,218
- No puede vernos aquí, ¿verdad?
- Es el coche, Cait.

633
00:34:27,220 --> 00:34:29,126
Conocen el coche, saben
cuál es la matrícula.

634
00:34:29,128 --> 00:34:31,140
Niños.

635
00:34:31,142 --> 00:34:33,614
- Niños, levantad.
- Mamá, ¿qué sucede?

636
00:34:33,616 --> 00:34:35,465
Tenemos que irnos. Coged vuestras cosas.

637
00:34:35,467 --> 00:34:36,466
Vamos.

638
00:34:36,468 --> 00:34:38,135
Tenemos que movernos rápidamente.

639
00:34:38,137 --> 00:34:40,658
- ¿Adónde vamos?
- Tenemos que estar fuera de la vista.

640
00:34:40,660 --> 00:34:42,816
- ¿Con esa cosa en el aire?
- En cualquier momento van a encontrar

641
00:34:42,818 --> 00:34:44,834
- el coche. Tenemos que salir de aquí.
- Mamá.

642
00:34:44,836 --> 00:34:46,843
Papá. La furgoneta.

643
00:34:46,845 --> 00:34:48,645
¡Lauren, espera!

644
00:34:53,585 --> 00:34:55,784
Papá. ¡Papá, tenemos que irnos!

645
00:35:05,030 --> 00:35:07,030
¿Qué diablos?

646
00:35:26,876 --> 00:35:28,321
Aquí tiene.

647
00:35:49,698 --> 00:35:51,632
Siéntate.

648
00:35:54,908 --> 00:35:56,479
Solo para que quede claro...

649
00:35:56,481 --> 00:35:58,048
Si esto es una trampa y la policía

650
00:35:58,050 --> 00:35:59,249
- va a entrar por esa puerta...
- No es una trampa.

651
00:35:59,251 --> 00:36:00,359
Estoy solo. No va a venir nadie.

652
00:36:00,361 --> 00:36:01,885
Bien.

653
00:36:01,887 --> 00:36:04,888
Bien, porque las cosas se pueden
calentar mucho y rápidamente.

654
00:36:07,848 --> 00:36:09,188
Háblame de Lorna.

655
00:36:12,331 --> 00:36:13,663
Está en un centro de detención.

656
00:36:13,665 --> 00:36:14,965
¿Qué centro de detención?

657
00:36:14,967 --> 00:36:16,949
Hasta que mi familia...

658
00:36:16,951 --> 00:36:19,668
¿Qué centro de detención? ¿Dónde?

659
00:36:19,670 --> 00:36:22,034
La principal instalación
de detención de Garland.

660
00:36:24,633 --> 00:36:26,166
¿Y el bebé?

661
00:36:26,168 --> 00:36:27,868
Todo lo que sé es que está embarazada.

662
00:36:27,870 --> 00:36:29,870
¿Está bien?

663
00:36:29,872 --> 00:36:31,638
¿Está sano?

664
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
Por favor. Es mi hijo.

665
00:36:33,642 --> 00:36:35,676
Todo lo que vi fue el informe
médico que le hicieron

666
00:36:35,678 --> 00:36:38,846
cuando la trajeron.

667
00:36:38,848 --> 00:36:41,381
Esas son todas las preguntas
que voy a responder por ahora.

668
00:36:41,383 --> 00:36:44,485
Cualquier otra información es tuya,

669
00:36:44,487 --> 00:36:46,987
pero solo si mi familia está segura.

670
00:36:55,297 --> 00:36:57,531
Trae a todos a este lugar esta noche.

671
00:36:58,801 --> 00:37:00,234
¿Cuánto va a costar esto?

672
00:37:00,236 --> 00:37:01,735
No quiero tu dinero.

673
00:37:01,737 --> 00:37:03,036
El trato es este:

674
00:37:03,038 --> 00:37:04,838
Tu familia se va esta noche.

675
00:37:04,840 --> 00:37:06,874
¿Tú?

676
00:37:06,876 --> 00:37:09,309
Tú te quedas conmigo hasta
que recupere a Lorna.

677
00:37:17,015 --> 00:37:18,554
CUARTEL GENERAL DE LOS
MUTANTES EN LA CLANDESTINIDAD

678
00:37:26,883 --> 00:37:28,416
¿Ves?

679
00:37:28,895 --> 00:37:30,228
Arreglado.

680
00:37:41,706 --> 00:37:43,706
No quiero traer aquí a nadie más,

681
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
así que cualquier cosa a
lo largo del río está bien.

682
00:37:46,651 --> 00:37:48,144
Toma. Tú...

683
00:37:48,146 --> 00:37:50,146
haz lo que puedas, ¿vale?

684
00:37:51,549 --> 00:37:52,682
¿Algo va mal?

685
00:37:52,684 --> 00:37:53,816
Tengo que hablar contigo.

686
00:37:53,818 --> 00:37:54,917
Es por Marcos.

687
00:37:57,018 --> 00:37:58,488
Escucha...

688
00:37:58,490 --> 00:38:01,524
Marcos es... un tío emocional.

689
00:38:01,526 --> 00:38:03,760
Así que, dijera lo que dijera, no
te lo tomes como algo personal.

690
00:38:03,762 --> 00:38:06,262
No, no es por eso. Es...

691
00:38:06,264 --> 00:38:08,030
Recibió una llamada
telefónica de un tipo.

692
00:38:08,032 --> 00:38:09,532
Algo sobre ayudar a una familia.

693
00:38:09,534 --> 00:38:11,526
Se fue hace una hora.

694
00:38:11,651 --> 00:38:12,769
Solo.

695
00:38:12,942 --> 00:38:15,554
¿Qué? ¿Por qué no me lo has dicho?

696
00:38:15,581 --> 00:38:17,106
Porque me dijo que no lo hiciera

697
00:38:17,108 --> 00:38:19,344
y no quería que nadie
más se viera involucrado

698
00:38:19,346 --> 00:38:20,777
porque era peligroso.

699
00:38:20,779 --> 00:38:24,247
Pero estaba pensando que
estoy en deuda con su novia.

700
00:38:24,249 --> 00:38:25,715
Y se enfadaría si muriese.

701
00:38:27,159 --> 00:38:28,050
Vamos.

702
00:38:28,052 --> 00:38:30,598
Bueno... ¿dónde vamos?

703
00:38:30,600 --> 00:38:32,101
Ni siquiera sabemos dónde está.

704
00:38:32,103 --> 00:38:33,222
Te encontré a ti.

705
00:38:33,224 --> 00:38:35,024
Confía en mí, puedo encontrarle a él.

706
00:38:56,714 --> 00:38:59,215
¿Dónde has conseguido este coche?

707
00:38:59,217 --> 00:39:02,552
Hay cosas pegajosas por todas partes.

708
00:39:02,554 --> 00:39:04,320
¿Lo dices en serio?

709
00:39:04,322 --> 00:39:06,431
¿Qué? Hay... zumo o algo así.

710
00:39:06,433 --> 00:39:08,434
¿Qué quieres que haga? Me
gustaba más la furgoneta.

711
00:39:08,436 --> 00:39:10,653
La furgoneta era robada,
idiota. ¿Eres tonto?

712
00:39:10,655 --> 00:39:12,795
Si tanto te gusta el coche,
¡siéntate en lo pegajoso!

713
00:39:12,797 --> 00:39:14,797
- Vale.
- Vale, ¿podemos no hacer esto ahora?

714
00:39:14,799 --> 00:39:16,933
¿Por favor?

715
00:39:23,942 --> 00:39:26,909
Hemos llegado.

716
00:39:50,335 --> 00:39:52,335
- ¿Estos son todos?
- Sí, estamos todos aquí.

717
00:39:52,337 --> 00:39:54,470
Quiero saber qué pasa ahora.

718
00:39:54,472 --> 00:39:56,939
Cogemos suministros para
todos... comida, agua, mantas...

719
00:39:56,941 --> 00:39:58,508
y nos dirigimos a la frontera.

720
00:39:58,510 --> 00:40:00,776
¿Y nos llevarás al otro lado en coche?

721
00:40:00,778 --> 00:40:02,545
La policía está por todas la carreteras,

722
00:40:02,547 --> 00:40:04,847
bien podríais ir directamente
a la cárcel. Vamos.

723
00:40:04,849 --> 00:40:06,482
No vamos a ningún sitio hasta que sepa

724
00:40:06,484 --> 00:40:08,050
qué le va a pasar a mi familia.

725
00:40:09,621 --> 00:40:11,354
Mira...

726
00:40:11,356 --> 00:40:13,189
conocemos a gente con...

727
00:40:13,191 --> 00:40:14,957
habilidades.

728
00:40:14,959 --> 00:40:17,126
Rastrean mutantes, pero
aún tenemos trucos

729
00:40:17,128 --> 00:40:19,551
que no conocen. La mayoría de las
veces pasamos a la gente bajo el muro.

730
00:40:19,553 --> 00:40:21,230
A veces por encima y
otras a través de él.

731
00:40:21,232 --> 00:40:22,798
¿Y después?

732
00:40:22,800 --> 00:40:25,233
Os conseguimos nuevos nombres,
identidades. Hay iglesias,

733
00:40:25,235 --> 00:40:27,380
familias que pueden ayudaros...

734
00:40:29,707 --> 00:40:30,907
¿Qué? ¿Qué ocurre?

735
00:40:32,810 --> 00:40:34,076
¿Alguien sabe que estáis aquí?

736
00:40:34,078 --> 00:40:35,758
No, no se lo dijimos a nadie.

737
00:40:35,760 --> 00:40:37,680
¿Le dijisteis a alguien que
veníais? ¿Usasteis ordenador?

738
00:40:37,682 --> 00:40:39,649
- ¿El teléfono desde el que me llamaste?
- Cuando te llamé,

739
00:40:39,651 --> 00:40:41,317
utilicé una nueva tarjeta
SIM. De ninguna forma...

740
00:40:41,319 --> 00:40:43,419
Parece que han encontrado la forma.

741
00:40:57,433 --> 00:40:59,267
Aquí Servicio de Centinela.

742
00:40:59,269 --> 00:41:00,541
Al suelo.

743
00:41:00,543 --> 00:41:01,822
Pongan las manos detrás de la cabeza.

744
00:41:01,824 --> 00:41:03,759
Si intentan huir o resistirse,

745
00:41:03,761 --> 00:41:05,541
usaremos fuerza letal.

746
00:41:05,543 --> 00:41:08,578
- Papá, ¿qué hacemos?
- No hay nada que podamos hacer.

747
00:41:08,580 --> 00:41:09,930
Tiene que haber algo...
Podemos hablar con ellos.

748
00:41:09,932 --> 00:41:12,548
¿Hablar? Sí, no, ya hemos pasado eso.

749
00:41:12,550 --> 00:41:15,251
No tienes ni idea de lo
que tienen en ese coche.

750
00:41:16,205 --> 00:41:17,787
Quiero hablar con un abogado.

751
00:41:17,789 --> 00:41:19,355
Esa es una mala idea.

752
00:41:19,357 --> 00:41:21,223
Solo negociaremos si se proporciona uno.

753
00:41:21,225 --> 00:41:22,959
No habrá negociación.

754
00:41:22,961 --> 00:41:24,961
¡Al maldito suelo!

755
00:41:24,963 --> 00:41:27,129
Somos estadounidenses. Tenemos derechos.

756
00:41:27,131 --> 00:41:29,565
Puede discutir eso con un juez,
señor Strucker. Ahora mismo

757
00:41:29,567 --> 00:41:31,734
tiene que pensar lo que
es mejor para su familia.

758
00:41:35,039 --> 00:41:36,372
¿Papá?

759
00:41:38,476 --> 00:41:39,518
¡Venga!

760
00:41:39,520 --> 00:41:41,377
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

761
00:41:46,651 --> 00:41:47,950
Maldita sea.

762
00:41:47,952 --> 00:41:49,419
¿Desplegamos el arma, señor?

763
00:42:08,172 --> 00:42:10,940
- ¡Ya vienen!
- ¡Por ahí! ¡Vamos! ¡Al vestíbulo!

764
00:42:20,785 --> 00:42:22,184
- ¡Levanta!
- ¡Vamos!

765
00:42:43,341 --> 00:42:44,674
¿Qué?

766
00:43:05,663 --> 00:43:07,363
Vamos. ¡Vamos! ¡Vamos!

767
00:43:16,407 --> 00:43:18,074
Cuidado.

768
00:43:32,238 --> 00:43:33,704
La unidad remota está
marcando el objetivo.

769
00:43:35,993 --> 00:43:37,893
Por aquí.

770
00:43:37,895 --> 00:43:39,695
Están en el otro lado.

771
00:43:39,697 --> 00:43:41,697
- Están en el otro lado.
- ¡Aquí vienen!

772
00:43:48,072 --> 00:43:50,304
Clarice, tienes que sacarnos de aquí.

773
00:43:50,306 --> 00:43:51,888
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Saliste de prisión,

774
00:43:51,890 --> 00:43:52,841
puedes sacarnos de aquí!

775
00:43:52,843 --> 00:43:54,322
No, es diferente. No
puedo ver dónde voy.

776
00:43:54,324 --> 00:43:55,878
- Es demasiado peligroso.
- De acuerdo, bueno, moriremos

777
00:43:55,880 --> 00:43:57,906
si nos quedamos aquí,
así que ¿puedes hacerlo?

778
00:43:57,908 --> 00:44:00,175
¡Se están acercando!

779
00:44:06,456 --> 00:44:08,113
No puedo hacerlo.

780
00:44:08,115 --> 00:44:09,759
- ¡Sí, puedes!
- ¡No puedo!

781
00:44:09,761 --> 00:44:11,193
¿Qué es eso?

782
00:44:11,195 --> 00:44:13,896
¡Vamos! ¡Deprisa!

783
00:44:17,602 --> 00:44:18,768
¡Vamos! ¡Es seguro!

784
00:44:18,770 --> 00:44:19,769
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

785
00:44:25,443 --> 00:44:26,942
Andy...

786
00:44:31,816 --> 00:44:33,048
¡Andy!

787
00:44:41,259 --> 00:44:43,425
¡Vamos!

788
00:44:45,329 --> 00:44:47,730
- ¡Papá!
- ¡No!

789
00:44:47,732 --> 00:44:50,666
- ¡Papá!
- No, por favor...

790
00:44:50,668 --> 00:44:52,067
¡No puedo mantenerlo!

791
00:44:52,069 --> 00:44:53,402
- ¡No!
- ¡Sal de ahí!

792
00:44:53,404 --> 00:44:54,737
¡Papá!

793
00:44:55,235 --> 00:44:56,672
No...

794
00:44:56,674 --> 00:44:58,755
- ¡Papá!
- ¡No!

795
00:45:02,613 --> 00:45:04,656
No. No.

796
00:45:05,727 --> 00:45:11,257
www.subtitulamos.tv

