1
00:00:06,148 --> 00:00:08,407
No lloren por mí.

2
00:00:08,432 --> 00:00:09,878
Ni siquiera sabemos lo
que estás haciendo.

3
00:00:09,903 --> 00:00:11,006
Me voy.

4
00:00:11,031 --> 00:00:15,173
El viejo mundo debe renacer de las
cenizas como un fénix deslumbrado.

5
00:00:15,198 --> 00:00:18,408
Mis sentidos me dicen que los
peligros no revelados están creciendo.

6
00:00:18,433 --> 00:00:21,263
Se están gestando peligros no revelados.

7
00:00:21,288 --> 00:00:23,201
Debo reconstruir la Resistencia

8
00:00:23,226 --> 00:00:27,324
para que podamos resistir el
Levantamiento contra la Insurgencia

9
00:00:27,349 --> 00:00:29,143
que se resiste a la Rebelión

10
00:00:29,168 --> 00:00:32,275
- contra la Insurrección.
- ¿Qué?

11
00:00:32,300 --> 00:00:34,030
- ¡Nada de lágrimas!
- Ni siquiera...

12
00:00:34,055 --> 00:00:36,748
Miren hacia las
estrellas en el amanecer.

13
00:00:36,773 --> 00:00:38,775
La Resistencia estará allí.

14
00:00:38,800 --> 00:00:42,113
Y Tribore estará allí, liderándola.

15
00:00:46,756 --> 00:00:49,499
Y así comienza mi historia...

16
00:00:49,524 --> 00:00:51,690
Una luna de sangre sale.

17
00:00:51,715 --> 00:00:54,393
Busco a otros. Compañeros.

18
00:00:54,418 --> 00:00:57,040
Guerreros. Para atender el llamado.

19
00:00:57,065 --> 00:01:00,177
Y, como yo, seremos...

20
00:01:03,257 --> 00:01:05,287
irresistibles.

21
00:01:28,151 --> 00:01:35,671
www.subtitulamos.tv

22
00:01:37,518 --> 00:01:41,243
¿Recuperarán los Triblahdoors su patria?

23
00:01:42,244 --> 00:01:44,153
Ciertamente espero que no.

24
00:01:44,178 --> 00:01:46,304
¿Alguien ha visto a Mooncake?

25
00:01:46,329 --> 00:01:49,973
Escuché unos sonidos raros que venían
de la bahía del hangar hace un rato.

26
00:01:49,998 --> 00:01:53,019
¡Y no estaba escuchando
a escondidas, ¿bien?!

27
00:01:53,373 --> 00:01:55,537
Está bien, caray, bien.
¿Sonidos extraños?

28
00:01:55,562 --> 00:01:56,943
Es decir...

29
00:01:58,272 --> 00:01:59,827
Creo que sé lo que está pasando.

30
00:01:59,852 --> 00:02:03,728
Su piel se vuelve más verde,
sus antenas tiemblan...

31
00:02:03,753 --> 00:02:06,023
- Todos hemos pasado por eso.
- ¿De verdad?

32
00:02:06,048 --> 00:02:08,829
Yo sí. ¡Dejen de mirarme!

33
00:02:09,594 --> 00:02:11,527
Sí. Su cuerpo está cambiando.

34
00:02:11,552 --> 00:02:14,407
Se está convirtiendo
en un hombre... cito.

35
00:02:14,432 --> 00:02:16,512
- Gary, no tiene...
- Sí, lo sé.

36
00:02:16,537 --> 00:02:18,340
- Todos lo podemos ver...
- No tienes que decírmelo.

37
00:02:18,365 --> 00:02:20,716
- Es decir, es redondo.
- ¡Lo sé! ¿De acuerdo?

38
00:02:20,741 --> 00:02:23,273
Le voy a dar a Mooncake
"la charla" que nunca tuve.

39
00:02:23,298 --> 00:02:24,536
¿Qué...? ¿Qué quieren decir?

40
00:02:24,561 --> 00:02:25,879
¿De qué están hablando? ¿Qué charla?

41
00:02:25,904 --> 00:02:27,456
¿Avocato nunca te dio la charla?

42
00:02:30,409 --> 00:02:34,221
Y fue cuando me agarraron de
cabeza sin pantalones en una hamaca

43
00:02:34,246 --> 00:02:35,983
en la cabaña de verano
de Bailey Beth Sanderson.

44
00:02:36,008 --> 00:02:37,146
Fue...

45
00:02:37,171 --> 00:02:38,669
- Fue un calvario.
- Chookity.

46
00:02:38,694 --> 00:02:40,800
- ¡Bien, buena charla!
- Tengo una pregunta.

47
00:02:40,825 --> 00:02:44,430
- Sí, adelante.
- ¿Por qué?

48
00:02:44,614 --> 00:02:48,563
¿Por qué? Porque las pequeñas
canicas invisibles del caos

49
00:02:48,588 --> 00:02:50,314
están explotando por todo tu interior.

50
00:02:50,339 --> 00:02:55,114
- ¿Entonces son reales?
- Sí. Sí, lo son.

51
00:02:55,636 --> 00:02:58,666
- Eso pensé. - ¡Eso explica
la carga del camión, amigos!

52
00:02:58,691 --> 00:03:00,391
¡Hurra por la pubertad!

53
00:03:00,416 --> 00:03:02,019
Recuerda, amiguito, siempre
puedes hablar conmigo

54
00:03:02,044 --> 00:03:03,458
sobre lo que sea, ¿de acuerdo?

55
00:03:03,483 --> 00:03:05,658
Sobre esto, sobre perder tus poderes...

56
00:03:05,683 --> 00:03:07,009
lo que sea.

57
00:03:07,736 --> 00:03:09,861
¡Hurra! Resuelto el problema.

58
00:03:09,886 --> 00:03:10,748
¡Nos vemos!

59
00:03:11,642 --> 00:03:13,184
¿Estás bien, amiguito?

60
00:03:14,734 --> 00:03:16,252
- ¡Chookity pok!
- ¿Mooncake?

61
00:03:16,436 --> 00:03:18,231
- ¡Chookity!
- ¡Mooncake!

62
00:03:18,414 --> 00:03:22,096
¡¿Te asusté con mis historias
detalladas de cambios corporales?!

63
00:03:22,165 --> 00:03:24,813
- ¡Mooncake!
- Chookity.

64
00:03:25,592 --> 00:03:27,307
¡No! ¡No, no, no, no!

65
00:03:28,284 --> 00:03:30,217
¡Mooncake, no! ¡AVA, sigue a Mooncake!

66
00:03:30,242 --> 00:03:32,762
- ¡Transpórtanos!
- ¿Cuál es la palabra mágica?

67
00:03:32,787 --> 00:03:35,605
¡Yo la sé! ¿Por favor? ¿Ahora? ¿Martes?

68
00:03:35,630 --> 00:03:37,425
¿Vainilla francesa? ¿Lavadora?

69
00:03:37,450 --> 00:03:38,899
¿Estoy cerca? ¡Dame una pista!

70
00:03:38,924 --> 00:03:41,771
- ¡No tenemos tiempo para esto, AVA!
- Lo tengo. ¡Un gato!

71
00:03:41,796 --> 00:03:45,322
Transportándonos. Lo
que sea para callarlo.

72
00:03:49,226 --> 00:03:50,928
¡Todavía no es lo bastante rápido!

73
00:03:50,953 --> 00:03:52,471
Lo perdemos. ¡Enciende
el motor de caída!

74
00:03:52,496 --> 00:03:53,496
Encendiendo.

75
00:03:58,495 --> 00:04:00,841
Necesito que hagas lo tuyo.
¡Necesito recuperar a Mooncake!

76
00:04:00,866 --> 00:04:03,696
No puedo hacer que suceda. No soy tú

77
00:04:03,721 --> 00:04:05,380
en la cabaña de verano
de Bailey Beth Sanderson.

78
00:04:05,405 --> 00:04:07,221
- Necesito que lo desencadenes.
- ¿Cómo hago eso?

79
00:04:07,246 --> 00:04:09,456
- ¿Cómo? ¿Cómo? - Pregúntame
sobre el baile de graduación.

80
00:04:09,703 --> 00:04:12,499
Todo lo relacionado con el baile de
graduación me lleva a un feo lugar.

81
00:04:12,524 --> 00:04:15,081
Todo lo relacionado con el baile de
graduación me lleva a un lugar aún peor.

82
00:04:15,106 --> 00:04:17,349
¡¿Alguna vez has tenido
que encontrar un vestido?!

83
00:04:17,374 --> 00:04:19,824
¡¿Arreglarte el pelo?!
¡¿Impresionar a Jordan Hammerstein

84
00:04:19,849 --> 00:04:20,968
a quien odias con todas tus fuerzas

85
00:04:20,993 --> 00:04:22,384
porque ni siquiera te mira?!

86
00:04:22,409 --> 00:04:26,736
- ¡Mírame ahora, Jordan!
- No soy... ¡No soy Jordan!

87
00:04:26,761 --> 00:04:29,178
¡Invítame al baile, Jordan!
¡Invítame ahora mismo!

88
00:04:29,203 --> 00:04:31,147
Ash, ¿quieres ir al baile
de graduación con...?

89
00:04:36,367 --> 00:04:37,539
¡Chookity!

90
00:04:42,164 --> 00:04:43,548
No.

91
00:04:43,948 --> 00:04:45,648
¡No!

92
00:04:48,548 --> 00:04:50,216
Estuve muy cerca.

93
00:04:50,241 --> 00:04:52,782
Estuve muy cerca de
recuperar a Mooncake.

94
00:04:55,090 --> 00:04:58,304
¡Toma eso, pared! ¡Has
estado buscando un moretón!

95
00:04:58,329 --> 00:04:59,966
¡Estúpida pared!

96
00:05:06,266 --> 00:05:08,722
No te preocupes, Gary.
Mataré a ese bicho luminoso.

97
00:05:10,828 --> 00:05:12,526
Bien.

98
00:05:13,058 --> 00:05:14,196
Gary.

99
00:05:14,443 --> 00:05:16,030
- ¿Bolo?
- ¡Lo tengo!

100
00:05:18,259 --> 00:05:21,313
No sé cómo lo toleras.

101
00:05:21,338 --> 00:05:23,685
¿Te encogiste para hablar conmigo?

102
00:05:23,710 --> 00:05:25,574
Porque ahora no es el momento.

103
00:05:25,599 --> 00:05:28,671
Gary, no pasa nada sin Mooncake.

104
00:05:28,696 --> 00:05:32,595
- Debes recuperarlo.
- Lo entiendo. Pero ¿dónde está?

105
00:05:32,620 --> 00:05:35,297
Mooncake ha sido
llevado a otra dimensión

106
00:05:35,322 --> 00:05:36,736
por los Arachnitects.

107
00:05:36,761 --> 00:05:39,454
¿Los Arachnitects? Pensé
que eran solo leyendas.

108
00:05:39,479 --> 00:05:41,031
¿Tienes idea de cómo
podemos encontrarlo?

109
00:05:41,056 --> 00:05:43,335
Con una llave dimensional.

110
00:05:43,360 --> 00:05:45,362
Pero primero, debe ser activada.

111
00:05:45,583 --> 00:05:49,216
Date prisa, Gary. Los
Arachnitects no esperan a nadie.

112
00:05:54,741 --> 00:05:56,258
De acuerdo. Podemos trabajar con esto.

113
00:05:56,283 --> 00:05:59,482
¿Alguien sabe cómo activar
una llave dimensional?

114
00:05:59,507 --> 00:06:02,930
Yo no, pero puede que
conozca a alguien que sí.

115
00:06:06,933 --> 00:06:09,833
Hola, Fraskenhauer. Mira,
tenemos que encontrar a Mooncake.

116
00:06:09,858 --> 00:06:12,757
- ¿Puedes desbloquear una de estas?
- Claro que puedo.

117
00:06:12,782 --> 00:06:16,579
Pero primero tienes que vencerme en
un pequeño scrum, niblits, tittlepops.

118
00:06:16,604 --> 00:06:18,090
Yo no...

119
00:06:18,841 --> 00:06:22,212
¡Scrum, niblits, tittlepops, squaw!

120
00:06:22,334 --> 00:06:24,301
- Mierda.
- ¿En serio?

121
00:06:24,326 --> 00:06:26,293
¿Tienes 18 manos y te
pones a hacer tittlepops?

122
00:06:26,318 --> 00:06:28,147
Solo dinos cómo abrir la maldita llave.

123
00:06:28,172 --> 00:06:30,753
Encuentra a Molelito.
Es un cerrajero cósmico.

124
00:06:30,778 --> 00:06:32,452
Sabe todo sobre llaves.

125
00:06:33,264 --> 00:06:35,346
Clarence, ¿qué tal
una pelea de pulgares?

126
00:06:35,371 --> 00:06:38,029
- ¡Éntrale!
- ¡Dios!

127
00:06:38,179 --> 00:06:42,114
Ya he tenido terapia para olvidar
su pequeña mano cavitatoria.

128
00:06:43,164 --> 00:06:45,459
¡Molelito! Me alegro de verte.

129
00:06:45,484 --> 00:06:49,043
- ¿Qué tal?
- Sí.

130
00:06:49,552 --> 00:06:51,490
- ¿Qué tal? Oye...
- ¿Qué tal?

131
00:06:52,503 --> 00:06:53,957
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

132
00:06:53,982 --> 00:06:56,130
Sí, ¿qué tal? ¿Qué tal? Bien.

133
00:06:56,155 --> 00:06:57,155
- ¿Qué tal?
- Sí.

134
00:06:57,180 --> 00:06:58,526
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

135
00:06:58,551 --> 00:07:00,070
- Muy bien, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?

136
00:07:00,095 --> 00:07:01,785
- ¿Podemos parar esto?
- ¿Qué tal?

137
00:07:01,810 --> 00:07:03,176
- ¡¿Qué tal?!
- ¿Qué tal?

138
00:07:03,201 --> 00:07:04,614
¿Qué quieres de mí, Molelito?

139
00:07:04,639 --> 00:07:06,122
Mira, intentamos salvar

140
00:07:06,147 --> 00:07:07,507
a mi pequeño amigo Mooncake y...

141
00:07:07,532 --> 00:07:09,222
- ¿Qué tal?
- Hijo de...

142
00:07:09,247 --> 00:07:10,489
¡¿Puedes dejar de decir eso?!

143
00:07:13,754 --> 00:07:15,454
Dios mío, ahora hay uno más grande.

144
00:07:15,764 --> 00:07:18,890
- Oh, no.
- Súper Molelito deluxe.

145
00:07:18,915 --> 00:07:21,835
- Hola, grandulón, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?

146
00:07:21,860 --> 00:07:22,601
¿Qué tal?

147
00:07:22,626 --> 00:07:24,372
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

148
00:07:24,397 --> 00:07:26,423
¿Alguno de ustedes dos sabe

149
00:07:26,448 --> 00:07:29,394
- cómo desbloquear una
llave dimensional? - No.

150
00:07:29,419 --> 00:07:32,870
Pero conocemos a alguien que sí.

151
00:07:33,365 --> 00:07:35,402
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

152
00:07:35,897 --> 00:07:38,943
Juro que si la próxima persona no
puede abrir la maldita llave...

153
00:07:38,968 --> 00:07:42,470
Cálmate, primate. El
buen general lo sabrá.

154
00:07:42,622 --> 00:07:44,277
Siempre lo sabe.

155
00:07:46,373 --> 00:07:49,307
Clarence, ¿qué te trae por aquí?

156
00:07:49,660 --> 00:07:52,179
Clarence, ¿por qué demonios
todos saben quién eres?

157
00:07:52,204 --> 00:07:55,211
Esta vez es estrictamente
por negocios, Catalope.

158
00:07:55,236 --> 00:07:59,647
- Claro que sí, Sr. Travieso.
- Oye, oye. Mantente tranquilo.

159
00:07:59,672 --> 00:08:03,150
Yo... Estamos buscando
desbloquear una llave dimensional.

160
00:08:03,175 --> 00:08:07,307
Soy un simple explorador.
Necesitas un gran líder.

161
00:08:07,332 --> 00:08:09,196
¡El jefe de la Resistencia!

162
00:08:15,651 --> 00:08:16,996
Sentí sus ojos en mí

163
00:08:17,021 --> 00:08:19,223
cuando entré en el abrevadero de Sal.

164
00:08:19,248 --> 00:08:22,520
Siempre estaba lleno de lo
más duro de lo más duro.

165
00:08:22,545 --> 00:08:24,409
Y yo necesitaba a alguien duro.

166
00:08:24,434 --> 00:08:26,262
Realmente superduro.

167
00:08:26,287 --> 00:08:28,635
Pero no tanto como para
no poder quebrantarlo.

168
00:08:28,660 --> 00:08:30,662
De lo contrario, sería demasiado duro.

169
00:08:30,687 --> 00:08:32,551
Semiduro. Eso es.

170
00:08:32,576 --> 00:08:34,276
Eso es lo que estoy buscando.

171
00:08:37,278 --> 00:08:39,004
Estoy buscando a alguien.

172
00:08:39,029 --> 00:08:40,582
Alguien con habilidades.

173
00:08:40,607 --> 00:08:43,334
Alguien que sea semiduro.

174
00:08:43,359 --> 00:08:45,773
¡Acabas de matar a mi primo!

175
00:08:45,798 --> 00:08:47,737
Ve a buscar tus bebidas a otro lado.

176
00:08:47,762 --> 00:08:50,978
¿Quién era él para darme
órdenes? Es decir, mírenlo.

177
00:08:51,003 --> 00:08:52,742
Y esa camisa.

178
00:08:52,999 --> 00:08:55,975
Mis ojos buscaron y buscaron...

179
00:08:56,357 --> 00:08:57,627
hasta que...

180
00:08:58,710 --> 00:08:59,883
Oh, Dios.

181
00:08:59,908 --> 00:09:02,102
Tú. ¿Cómo te llamas?

182
00:09:02,127 --> 00:09:04,714
- Thud.
- Thud. Me gusta.

183
00:09:04,739 --> 00:09:06,342
¿Quieres unirte a la Resistencia?

184
00:09:06,367 --> 00:09:08,989
- ¿A qué nos estamos resistiendo?
- Elige lo que quieras.

185
00:09:09,201 --> 00:09:12,007
Pero presiento que las cosas
están a punto de calentarse.

186
00:09:12,032 --> 00:09:13,858
¡Tribore! Secuestraron a Mooncake.

187
00:09:13,883 --> 00:09:15,012
Lo presentí.

188
00:09:15,037 --> 00:09:16,806
Necesitamos desbloquear
una llave dimensional.

189
00:09:16,831 --> 00:09:17,880
Whisky con hielo.

190
00:09:17,905 --> 00:09:19,181
- ¡Tribore!
- No, no, no, no.

191
00:09:19,206 --> 00:09:21,193
- Hazlo a la antigua.
- ¡Tribore!

192
00:09:21,218 --> 00:09:23,013
Mira, no tengo ni idea
de cómo hacer eso.

193
00:09:23,038 --> 00:09:24,417
Pero la Resistencia está...

194
00:09:24,442 --> 00:09:26,652
En realidad, que sea una brisa marina.

195
00:09:27,119 --> 00:09:28,548
Bueno, no va a ser de ayuda.

196
00:09:28,573 --> 00:09:31,838
Oí eso. Siempre estoy escuchando.

197
00:09:33,524 --> 00:09:36,477
Gary, no te preocupes.
Recuperaremos a Mooncake.

198
00:09:36,502 --> 00:09:38,228
Estoy preocupado.

199
00:09:59,703 --> 00:10:01,576
Muy bien, primate.

200
00:10:01,809 --> 00:10:04,199
Supongo que pueda que
conozca a una última persona

201
00:10:04,224 --> 00:10:06,326
- que puede desbloquear esa llave.
- ¿Qué?

202
00:10:06,351 --> 00:10:07,630
¿Por qué no lo mencionaste antes?

203
00:10:07,655 --> 00:10:10,625
Drama familiar. No
quería hablar de eso...

204
00:10:10,650 --> 00:10:13,273
No necesito oír la historia,
solo dime quién puede ayudarnos.

205
00:10:13,298 --> 00:10:17,927
Mi sobrina, Dartreeshio,
¡Desbloqueadora de Mundos!

206
00:10:17,952 --> 00:10:19,889
¿Tu sobrina se llama Dartreeshio?

207
00:10:19,914 --> 00:10:25,758
¡Desbloqueadora de Mundos
y Consumidora de Reinos!

208
00:10:25,783 --> 00:10:28,074
Se está alargando. Así que
Desbloqueadora de Mundos

209
00:10:28,099 --> 00:10:29,511
y Consumidora de Reinos es su...

210
00:10:29,536 --> 00:10:32,330
- Su apellido familiar, sí.
- ¿Cuál es tu apellido?

211
00:10:32,355 --> 00:10:33,762
Polkawitz.

212
00:10:34,285 --> 00:10:37,899
- Entonces, Dartreeshio...
- ¡Desbloqueadora de Mundos!

213
00:10:37,924 --> 00:10:40,902
¡Consumidora de Reinos!

214
00:10:41,130 --> 00:10:43,993
- ¡Y la peor sobrina del mundo!
- Más apellidos.

215
00:10:44,018 --> 00:10:46,607
De acuerdo, ¿sabes qué?
¿Puede ella activar la llave?

216
00:10:46,632 --> 00:10:51,281
- Si ella no puede... nadie puede.
- ¿Por qué estás siendo tan servicial?

217
00:10:51,306 --> 00:10:54,981
Tu pregunta me parece insultante.
En cuanto a la respuesta...

218
00:10:57,034 --> 00:10:57,933
Está bien.

219
00:10:57,958 --> 00:11:00,192
No vas a terminar eso. ¿Dónde está?

220
00:11:03,307 --> 00:11:06,017
Debo advertirles que sus
poderes son inmensos,

221
00:11:06,042 --> 00:11:08,457
pero su belleza es inconmensurable.

222
00:11:08,482 --> 00:11:11,068
No la miren directamente a la cara.

223
00:11:11,806 --> 00:11:14,120
- Clarence.
- ¡La miré!

224
00:11:14,376 --> 00:11:16,544
¡¿Por qué miré?! ¡Oh, no,
tenías razón, Clarence!

225
00:11:16,884 --> 00:11:19,438
- Esto es... ¡Mis ojos!
- ¡Yo también miré!

226
00:11:19,473 --> 00:11:21,369
- ¡Mis ojos!
- ¡¿Por qué?! ¡¿Por qué no escuché?!

227
00:11:21,394 --> 00:11:24,832
Cabra miserable. Veo que
recordaste mi cumpleaños.

228
00:11:24,857 --> 00:11:27,066
Sí, sí, por supuesto. Tu cumpleaños...

229
00:11:27,714 --> 00:11:29,271
¡Yo también miré!

230
00:11:29,296 --> 00:11:32,115
¿Cómo olvidar el día
en que el cielo sonrió?

231
00:11:32,140 --> 00:11:35,357
Gracias por mentir,
Clarence. ¿Qué te trae aquí

232
00:11:35,382 --> 00:11:39,717
- con este súbdito del mal nacido?
- ¡Esto!

233
00:11:39,742 --> 00:11:42,570
Una llave dimensional.

234
00:11:42,595 --> 00:11:45,266
No he visto una de ellas... nunca.

235
00:11:45,291 --> 00:11:46,117
Actívala.

236
00:11:46,142 --> 00:11:47,904
Si alguien puede... ¡No, no!

237
00:11:47,929 --> 00:11:50,025
¿Qué pasa con tu familia comellaves?

238
00:11:50,050 --> 00:11:51,502
- ¡Escúpela!
- ¡Es nuestra!

239
00:11:51,527 --> 00:11:53,975
¡Detente! ¡Detente!
¡Eres una rara! ¡Detente!

240
00:11:54,000 --> 00:11:56,569
- ¡Suéltala!
- Lo siento.

241
00:12:11,705 --> 00:12:14,525
¡Está sucediendo! ¡Está sucediendo!

242
00:12:16,439 --> 00:12:18,411
Bueno, eso no funcionó.

243
00:12:20,258 --> 00:12:22,584
¡Estás derritiendo la maldita llave!

244
00:12:24,216 --> 00:12:25,601
¡Quema!

245
00:12:25,967 --> 00:12:29,384
¡KVN la tiene! ¡Ay, ay, qué caliente!

246
00:12:29,409 --> 00:12:33,213
Podría apagar mis sensores de
calor, pero quiero sentir algo.

247
00:12:33,238 --> 00:12:35,439
Lo que sea.

248
00:12:37,021 --> 00:12:40,291
Por supuesto. Una combinación
de canciones, gritos dolorosos

249
00:12:40,316 --> 00:12:42,146
y ser golpeada con abandono.

250
00:12:42,171 --> 00:12:44,700
¿Cómo se nos pudo pasar por alto?

251
00:12:46,492 --> 00:12:50,435
El desbloqueo del mundo espera.

252
00:12:50,510 --> 00:12:55,817
- Eso dice Dartreeshio...
- ¡Desbloqueadora de mundos!

253
00:12:55,851 --> 00:12:57,786
Oh, hay un agujero de llave.

254
00:12:57,811 --> 00:12:59,959
De acuerdo. Esta parte es genial.

255
00:12:59,994 --> 00:13:02,272
Te lo concedo.

256
00:13:02,306 --> 00:13:05,605
¿Quién de ustedes se atreve
a desbloquear el desbloqueo?

257
00:13:05,689 --> 00:13:06,896
¿Tú?

258
00:13:06,897 --> 00:13:09,003
No. No. ¿Tú? Definitivamente tú no.

259
00:13:09,037 --> 00:13:11,315
Bien. Pensé que iba a ser...

260
00:13:11,350 --> 00:13:12,971
¡Tú!

261
00:13:12,972 --> 00:13:14,559
Ash, estaba pensando en usar

262
00:13:14,560 --> 00:13:19,039
un esmoquin blanco para el baile
de graduación a juego con tu...

263
00:13:24,630 --> 00:13:28,480
Ahora gira la llave que gira los mundos.

264
00:13:33,564 --> 00:13:36,498
Vaya, puedo saborear mis ojos.

265
00:13:47,571 --> 00:13:49,975
¿Qué es este lugar?

266
00:13:52,126 --> 00:13:53,013
¡Son lindos!

267
00:13:53,038 --> 00:13:56,474
- Mírenlo.
- Decepcionante.

268
00:13:58,337 --> 00:14:00,063
Chookity pok.

269
00:14:00,088 --> 00:14:03,042
Tienen a Mooncake y
lo vamos a recuperar.

270
00:14:05,850 --> 00:14:07,994
Así, la Resistencia se duplicó

271
00:14:08,107 --> 00:14:09,383
¿Nuestra misión?

272
00:14:09,408 --> 00:14:10,822
Encontrar a Mooncake.

273
00:14:10,847 --> 00:14:13,056
Pero nuestro ejército sigue
siendo demasiado pequeño.

274
00:14:13,081 --> 00:14:14,940
Si vamos a tener una oportunidad,

275
00:14:14,965 --> 00:14:18,434
necesitaremos a... ¡La Cuchilla!

276
00:14:20,019 --> 00:14:22,674
Este lugar me parece muy familiar.

277
00:14:22,870 --> 00:14:26,916
Como un viejo recuerdo olvidado.

278
00:14:26,941 --> 00:14:28,944
¡¿Qué demonios haces de nuevo aquí?!

279
00:14:28,979 --> 00:14:30,448
Ignoren al camarero.

280
00:14:30,473 --> 00:14:33,219
Es decir, mírenlo. Y esa camisa.

281
00:14:33,244 --> 00:14:35,833
Es horrible, simplemente horrible.

282
00:14:35,913 --> 00:14:38,156
Estoy buscando a La Cuchilla.

283
00:14:40,749 --> 00:14:44,960
Unt ya! A esos pantalones
les vendría bien un pliegue.

284
00:14:44,995 --> 00:14:46,163
Un pliegue.

285
00:14:47,446 --> 00:14:49,865
Su cuchilla más afilada era su lengua.

286
00:14:49,890 --> 00:14:51,511
Parece que lo encontramos.

287
00:14:51,536 --> 00:14:53,114
Se necesitaba un nuevo enfoque.

288
00:14:53,139 --> 00:14:55,369
Tuvimos que pensar fuera de la caja.

289
00:14:55,394 --> 00:14:58,544
No hay malas ideas. Solo diferentes.

290
00:15:00,965 --> 00:15:05,227
- ¡¿Qué demonios?! - Cámbiate
la camisa. Entonces hablaremos.

291
00:15:07,845 --> 00:15:09,916
- ¡Mooncake!
- ¿Gary?

292
00:15:09,951 --> 00:15:12,091
Estos seres parecen demasiado poderosos

293
00:15:12,126 --> 00:15:15,154
- para ser asesinados con armas.
- ¿Qué son?

294
00:15:15,179 --> 00:15:18,759
Un poder mucho más
allá de tu comprensión.

295
00:15:18,784 --> 00:15:23,278
Somos los autores de Final Space.

296
00:15:23,353 --> 00:15:26,287
Somos los Arachnitects.

297
00:15:26,312 --> 00:15:28,214
Ustedes me quitaron algo.

298
00:15:28,239 --> 00:15:30,385
La pieza perdida.

299
00:15:32,028 --> 00:15:33,846
¡Se llama Mooncake!

300
00:15:33,871 --> 00:15:36,021
¡Y no estaba perdido
hasta que se lo llevaron!

301
00:15:36,046 --> 00:15:37,844
Nunca fue tuyo para que lo reclamaras.

302
00:15:37,869 --> 00:15:40,079
Sí, bueno, respetuosamente
estoy en desacuerdo.

303
00:15:40,104 --> 00:15:44,953
Todos están ciegos hasta
que... se les abren los ojos.

304
00:15:46,164 --> 00:15:49,396
Los Arachnitects fuimos creados

305
00:15:49,421 --> 00:15:52,725
por seres de luz inimaginable.

306
00:15:52,750 --> 00:15:55,561
Nos ordenaron crear a los Titanes

307
00:15:55,586 --> 00:15:58,595
para ayudarnos en la
superposición de dimensiones.

308
00:15:58,620 --> 00:16:01,451
¡¿Ustedes crearon a los
Titanes?! ¡Eso es impresionante!

309
00:16:01,485 --> 00:16:03,718
- Hicieron a los Titanes, Gary.
- Lo oí.

310
00:16:03,743 --> 00:16:08,766
Todo iba bien hasta que
llegamos al fin del universo...

311
00:16:08,791 --> 00:16:11,084
un lugar de infinita oscuridad

312
00:16:11,109 --> 00:16:16,303
donde habita un mal
inconquistable llamado Invictus.

313
00:16:16,328 --> 00:16:18,148
- ¡Clarence, presta atención!
- ¡¿Qué?!

314
00:16:18,173 --> 00:16:21,295
Invictus envenenó a los Titanes.

315
00:16:21,320 --> 00:16:23,344
El caos reinaba.

316
00:16:23,369 --> 00:16:27,856
Solo un Titán permaneció
incorrupto... Bolo.

317
00:16:27,891 --> 00:16:29,678
Sí, lo conocimos. Un tipo genial.

318
00:16:29,703 --> 00:16:33,950
Sí, Little Cato, es, como
tú dices, un tipo genial.

319
00:16:33,975 --> 00:16:38,462
Con la ayuda de Bolo, encarcelamos
a Invictus y a los Titanes

320
00:16:38,487 --> 00:16:40,432
en Final Space.

321
00:16:41,422 --> 00:16:43,527
Gran historia, pero ¿puede
alguien, por favor, contarme

322
00:16:43,562 --> 00:16:45,218
qué tiene que ver todo
esto con Mooncake?

323
00:16:45,219 --> 00:16:47,152
Está llegando, dale un segundo.

324
00:16:47,186 --> 00:16:51,065
Durante eones, los Titanes
intentaron escapar de Final Space,

325
00:16:51,090 --> 00:16:54,645
arañando las paredes
hasta que se rasgaron.

326
00:16:54,780 --> 00:16:58,684
Tu padre, John Goodspeed,
cerró esa abertura...

327
00:16:58,709 --> 00:16:59,891
¿Mi papá?

328
00:17:00,075 --> 00:17:04,125
Pero al hacerlo, liberó
una pieza de Final Space

329
00:17:04,238 --> 00:17:06,550
que cristalizó en tu mundo.

330
00:17:06,585 --> 00:17:10,209
Creando al que ustedes
llaman "Mooncake".

331
00:17:10,244 --> 00:17:13,674
Vaya. ¿Mi papá creó a Mooncake?

332
00:17:13,699 --> 00:17:15,882
¿Eso no lo hace mío?

333
00:17:15,907 --> 00:17:17,457
¿Qué tal si lo entregan

334
00:17:17,458 --> 00:17:19,113
- y seguimos nuestro camino?
- ¡No!

335
00:17:19,114 --> 00:17:20,627
¡Bien! ¡Hay más!

336
00:17:20,652 --> 00:17:23,049
Cuando Mooncake dejó Final Space,

337
00:17:23,084 --> 00:17:25,535
creó un desequilibrio cósmico.

338
00:17:25,569 --> 00:17:28,144
Eso debilitó las paredes de Final Space,

339
00:17:28,169 --> 00:17:32,304
haciendo tu mundo vulnerable
a la embestida de los Titanes

340
00:17:32,329 --> 00:17:34,538
y su maestro, Invictus.

341
00:17:34,613 --> 00:17:38,935
Mientras hablamos, las paredes que
los retienen se están derrumbando.

342
00:17:38,960 --> 00:17:43,906
Si no se restablece el
equilibrio, todo se perderá.

343
00:17:43,931 --> 00:17:48,392
No puedes retenerme. Ya voy.

344
00:17:49,490 --> 00:17:51,245
Ya voy.

345
00:17:51,568 --> 00:17:55,517
Mooncake debe ser devuelto... ahora.

346
00:18:00,678 --> 00:18:01,850
¡Chookity!

347
00:18:06,309 --> 00:18:07,403
Chookity.

348
00:18:07,404 --> 00:18:09,852
¡Mooncake! Tiene que haber otra manera.

349
00:18:09,877 --> 00:18:11,533
Llévenme. ¡Haré lo que sea!

350
00:18:11,558 --> 00:18:16,563
¿Estás dispuesto a ponerlo
todo en peligro por él?

351
00:18:16,620 --> 00:18:17,586
No lo sé.

352
00:18:17,611 --> 00:18:21,270
He perdido mucho y no puedo
perderlo a él también.

353
00:18:21,453 --> 00:18:27,466
Pero, Gary, todo ya está perdido.

354
00:18:27,491 --> 00:18:28,802
¡Mooncake!

355
00:18:36,053 --> 00:18:37,920
Vaya. Eso duele.

356
00:18:37,945 --> 00:18:39,941
Debí haberlo visto venir.

357
00:18:40,851 --> 00:18:44,515
No te dejaré ir, Mooncake. Yo te cuido.

358
00:18:47,297 --> 00:18:49,299
¡Chookity pok!

359
00:18:57,523 --> 00:18:58,696
¡Mooncake! ¡Los recuperaste!

360
00:18:58,697 --> 00:19:00,938
¡Tus poderes! ¡Los
tienes de vuelta! ¡Sí!

361
00:19:01,717 --> 00:19:03,646
- ¡Chookity pok!
- Fascinante.

362
00:19:03,671 --> 00:19:07,119
Parece que Mooncake no solo
tiene el poder de destruir,

363
00:19:07,153 --> 00:19:09,294
también tiene el poder de curar.

364
00:19:09,328 --> 00:19:11,606
¡Jeremy! ¡Ya nos dimos cuenta!

365
00:19:11,641 --> 00:19:15,196
- Lo siento.
- No hay problema. Eres nuevo.

366
00:19:15,230 --> 00:19:17,163
¿Ven? Mooncake puede quedarse conmigo

367
00:19:17,198 --> 00:19:19,200
y el universo aún puede
estar equilibrado.

368
00:19:19,234 --> 00:19:21,340
¿Qué dicen de que trabaje desde casa?

369
00:19:21,375 --> 00:19:23,893
- ¡Esa es una buena idea!
- ¡Jeremy!

370
00:19:24,361 --> 00:19:25,378
De acuerdo.

371
00:19:25,379 --> 00:19:28,451
Dejaremos que Mooncake
trabaje desde casa.

372
00:19:28,485 --> 00:19:31,350
Pero debe jurar que nunca usará su poder

373
00:19:31,385 --> 00:19:33,663
para volver a abrir Final Space.

374
00:19:33,697 --> 00:19:35,633
Y debe estar disponible
los fines de semana.

375
00:19:35,658 --> 00:19:39,090
- ¡Jeremy!
- Lo siento, otra vez. Me emocioné.

376
00:19:39,542 --> 00:19:40,402
Chookity.

377
00:19:40,427 --> 00:19:44,476
Rompe esa promesa y nos
llevamos a Mooncake de vuelta.

378
00:19:44,501 --> 00:19:46,469
- Para siempre.
- Bueno, para ser claros...

379
00:19:46,503 --> 00:19:48,540
De acuerdo. Simplemente se van.

380
00:19:50,315 --> 00:19:52,913
Una pieza más y mi
rompecabezas estaba completo.

381
00:19:53,051 --> 00:19:55,778
Henry era un francotirador
en la Guardia Infinita.

382
00:19:55,803 --> 00:19:58,790
El mejor que había, el mejor que hay.

383
00:19:59,757 --> 00:20:02,380
Sus disparos a la cabeza
también eran para morirse.

384
00:20:02,405 --> 00:20:04,655
Por fin ha llegado el momento...

385
00:20:04,680 --> 00:20:06,909
- para una foto de grupo.
- Salvar a Mooncake.

386
00:20:06,934 --> 00:20:09,039
- ¡Mooncake!
- Unt ya!

387
00:20:09,455 --> 00:20:11,401
Creo que la tenemos.

388
00:20:11,426 --> 00:20:16,069
Toda gran resistencia comienza
con un gran boletín informativo.

389
00:20:16,094 --> 00:20:18,889
Tribore, buenas noticias,
encontramos a Mooncake, así que...

390
00:20:19,347 --> 00:20:20,520
jódete.

391
00:20:20,545 --> 00:20:23,048
Grandes noticias, chicos. Gracias
a nuestros incansables esfuerzos,

392
00:20:23,073 --> 00:20:25,869
Mooncake ha sido salvado.
¿Cómo lo hicimos?

393
00:20:25,894 --> 00:20:27,239
No lo sabemos.

394
00:20:27,356 --> 00:20:29,999
Pero seguro que nos veíamos
muy bien haciéndolo.

395
00:20:31,432 --> 00:20:33,185
Este boletín es muy estúpido.

396
00:20:33,210 --> 00:20:35,212
¿Verdad, Mooncake? ¡Mooncake!

397
00:20:35,655 --> 00:20:38,809
¡Mooncake! Es bueno tenerte de vuelta

398
00:20:38,834 --> 00:20:41,431
para nuestro juego regular
de bloqueadores de sombras.

399
00:20:43,407 --> 00:20:46,143
Ya voy.

400
00:20:47,307 --> 00:20:50,767
¿Crees que porque no puedo ser visto...

401
00:20:52,079 --> 00:20:53,779
me he ido?

402
00:20:53,804 --> 00:21:01,122
www.subtitulamos.tv

