1
00:00:00,969 --> 00:00:02,782
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:03,224 --> 00:00:04,524
¿Qué acaba de pasar?

3
00:00:06,706 --> 00:00:07,903
Lamento eso.

4
00:00:07,967 --> 00:00:09,019
¿Cómo lo hizo?

5
00:00:09,139 --> 00:00:10,771
Sea lo que sea, estoy
seguro de que es tecnología

6
00:00:10,866 --> 00:00:12,866
- Odker registrada.
- La registraría

7
00:00:12,981 --> 00:00:14,811
si quisiera que alguien
supiera que la tengo.

8
00:00:14,890 --> 00:00:17,973
Este es el expediente de alguien
que ha marcado para eliminar.

9
00:00:18,051 --> 00:00:20,542
Es un último intento para ver
si podemos trabajar juntos.

10
00:00:20,647 --> 00:00:22,123
Hagan su propia investigación.

11
00:00:22,223 --> 00:00:23,926
¿Es mejor eliminar a Conrad

12
00:00:24,013 --> 00:00:26,757
o arriesgarse a que mate
a docenas de personas?

13
00:00:26,845 --> 00:00:29,343
En efecto, hubo una exposición de
armas en Vermont el fin de semana

14
00:00:29,431 --> 00:00:30,598
de la visita de Wesley Conrad.

15
00:00:30,686 --> 00:00:31,748
Pudo haber comprado un arma.

16
00:00:31,835 --> 00:00:34,524
Wesley Conrad. ¿Podríamos hablar?

17
00:00:35,555 --> 00:00:37,661
- ¿Qué es esto?
- Un arma.

18
00:00:37,907 --> 00:00:39,799
Recientemente adquirida
por Wesley Conrad.

19
00:00:39,877 --> 00:00:41,094
Podría tener más armas.

20
00:00:41,273 --> 00:00:43,586
Lo puse en contacto con un
bufete legal que va a ayudarlo

21
00:00:43,673 --> 00:00:46,016
a resolver sus reclamos sin violencia.

22
00:00:46,104 --> 00:00:48,954
Odin Reichenbach quiere vernos.

23
00:00:49,090 --> 00:00:51,899
Wesley Conrad se suicidó esta tarde.

24
00:00:51,989 --> 00:00:54,265
Justo después de asesinar a sus padres.

25
00:00:56,879 --> 00:00:58,744
ASESINATO Y SUICIDIO EN DITMAS PARK

26
00:01:02,897 --> 00:01:05,138
Los detectives en la
64 me dejaron asistir

27
00:01:05,226 --> 00:01:07,279
mientras interrogaban a la
hermana de Wesley Conrad.

28
00:01:07,623 --> 00:01:09,023
Dijo que había algo de tensión

29
00:01:09,111 --> 00:01:10,642
entre Wesley y sus padres,

30
00:01:10,730 --> 00:01:12,577
pero solo lo normal que esperarías

31
00:01:12,665 --> 00:01:14,771
cuando un hijo adulto se
vuelve a mudar a la casa:

32
00:01:14,859 --> 00:01:17,225
su parte en las cuentas, cuánto
iba a quedarse, detalles.

33
00:01:17,265 --> 00:01:19,148
Nada que sugiriera esto.

34
00:01:20,523 --> 00:01:22,029
Sé que estás enojado.

35
00:01:22,429 --> 00:01:24,700
Yo también lo estoy, pero
no podemos culparnos.

36
00:01:24,788 --> 00:01:26,888
Evitar que Wesley disparara en el teatro

37
00:01:26,976 --> 00:01:28,281
fue tu manera de hacer lo correcto.

38
00:01:28,538 --> 00:01:30,679
No estoy enojado por eso.

39
00:01:33,649 --> 00:01:35,320
¿Esta es la casa de los Conrad?

40
00:01:35,483 --> 00:01:36,761
Es de esta mañana.

41
00:01:36,849 --> 00:01:38,609
Te dije que los tenía vigilados.

42
00:01:39,038 --> 00:01:40,849
Puse varias cámara web en secreto

43
00:01:40,937 --> 00:01:43,702
cuando visité su casa. Sigue mirando.

44
00:01:48,109 --> 00:01:49,750
Eso es lo mismo que le
pasó a nuestros teléfonos

45
00:01:49,837 --> 00:01:52,406
y computadoras antes
que Odin apareciera.

46
00:01:53,101 --> 00:01:55,435
Algo pasó allí que no
quería que viéramos.

47
00:01:55,523 --> 00:01:56,712
Wesley no se suicidó

48
00:01:56,799 --> 00:01:59,305
ni mató a sus padres, Odin
mandó gente a matarlos

49
00:01:59,393 --> 00:02:00,897
y luego lo arreglaron para que pareciera

50
00:02:00,985 --> 00:02:02,085
un homicidio-suicidio.

51
00:02:02,173 --> 00:02:03,771
Cuando su tecnología de
interferencia de señal

52
00:02:03,859 --> 00:02:05,553
apagó los dispositivos
electrónicos de los Conrad,

53
00:02:05,641 --> 00:02:06,806
también, sin querer,

54
00:02:06,893 --> 00:02:08,321
apagó los míos.

55
00:02:08,637 --> 00:02:10,719
Entregándonos su tarjeta de visita.

56
00:02:11,852 --> 00:02:14,008
¿Cómo es que esto salva vidas?

57
00:02:15,071 --> 00:02:18,110
Bueno, quizá quería probar
falsamente su teoría.

58
00:02:18,198 --> 00:02:19,922
Convencernos de que su programa

59
00:02:20,010 --> 00:02:23,210
de vigilantismo organizado
no solo es justificado,

60
00:02:23,429 --> 00:02:25,774
sino la única manera, y
que estábamos equivocados

61
00:02:25,862 --> 00:02:28,047
al intentar detener a
Wesley sin violencia.

62
00:02:28,399 --> 00:02:31,133
Crees que aún quiere que
nos unamos a su equipo.

63
00:02:31,774 --> 00:02:35,743
O al menos vivir y dejar vivir.

64
00:02:35,939 --> 00:02:37,669
Sí, bueno, ya arruinó eso.

65
00:02:43,523 --> 00:02:44,882
- ¿Qué pasa?
- Te dije que,

66
00:02:44,969 --> 00:02:46,158
hace varias semanas, me comuniqué

67
00:02:46,245 --> 00:02:48,651
con varias fuentes
posibles de ayuda. Bueno,

68
00:02:49,547 --> 00:02:52,979
una de esas fuentes por
fin ha decidido responder.

69
00:03:03,099 --> 00:03:04,495
Padre.

70
00:03:06,640 --> 00:03:08,002
Hola, hijo.

71
00:03:08,611 --> 00:03:09,784
Joan.

72
00:03:10,612 --> 00:03:12,073
Siempre es bueno verlos.

73
00:03:12,612 --> 00:03:14,383
Me disculpo por no venir antes,

74
00:03:14,471 --> 00:03:15,522
pero les aseguro que he estado

75
00:03:15,609 --> 00:03:16,940
meditando largamente

76
00:03:17,064 --> 00:03:18,977
su problema con Odin Reichenbach.

77
00:03:19,065 --> 00:03:21,159
¿Supongo bien por tu llegada
que crees que puedes ayudarnos?

78
00:03:21,260 --> 00:03:23,346
Así es. Después de todo,

79
00:03:23,519 --> 00:03:26,237
desmantelar empresas criminales globales

80
00:03:26,370 --> 00:03:29,151
es un área en la que
tengo algo de experiencia.

81
00:03:31,329 --> 00:03:33,018
¿Atacamos juntos?

82
00:03:59,015 --> 00:04:01,367
Elementary 7x11
"Sin amigos"

83
00:04:02,528 --> 00:04:05,536
www.subtitulamos.tv

84
00:04:09,673 --> 00:04:11,055
Parker Landis,

85
00:04:11,134 --> 00:04:13,513
que planeaba un envenenamiento
masivo por botulismo en Phoenix

86
00:04:13,547 --> 00:04:16,430
cuando fue abaleado en un
aparente acto de furia al volante.

87
00:04:16,641 --> 00:04:19,116
Él es la última de las sanciones
de Odin de la que sabemos,

88
00:04:19,141 --> 00:04:20,984
aparte de Wesley Conrad, claro.

89
00:04:21,559 --> 00:04:25,429
¿Y no han tenido éxito en
conectar a Odin con algo de esto?

90
00:04:25,533 --> 00:04:27,303
Se protege demasiado bien.

91
00:04:27,481 --> 00:04:29,786
Cubrió su rastro tan
hábilmente como esperaríamos

92
00:04:29,873 --> 00:04:31,825
del líder de una plataforma
de Internet global.

93
00:04:31,989 --> 00:04:34,497
Hasta donde sabemos, la gente
que cometió los asesinatos

94
00:04:34,591 --> 00:04:37,013
no sabe que él es quien da las órdenes.

95
00:04:37,247 --> 00:04:40,745
Y aunque lo supieran, si
Patrick Meers es un ejemplo,

96
00:04:40,833 --> 00:04:41,932
no van a hablar.

97
00:04:42,020 --> 00:04:44,261
¿Tenemos algún motivo para
esperar tener un éxito mayor

98
00:04:44,349 --> 00:04:45,513
al relacionarlo con este?

99
00:04:45,601 --> 00:04:48,413
¿Con Wesley Conrad y sus padres?

100
00:04:48,574 --> 00:04:50,629
Estuve en la escena del
crimen, examiné todo.

101
00:04:50,716 --> 00:04:52,476
Fue un trabajo de
profesionales, fue perfecto.

102
00:04:52,563 --> 00:04:55,216
Espero que sea más difícil
conectarlo con él, no más fácil.

103
00:04:55,303 --> 00:04:57,331
Aunque tuviéramos un asesinato

104
00:04:57,419 --> 00:04:59,466
del que acusarle, no
sabríamos a quién llevárselo.

105
00:04:59,545 --> 00:05:01,041
Odin insinuó que tiene amigos

106
00:05:01,052 --> 00:05:03,169
en casi toda agencia de
seguridad en el mundo.

107
00:05:03,295 --> 00:05:04,975
No sabemos en cuáles
organizaciones confiar.

108
00:05:05,126 --> 00:05:06,645
O qué tan alto llega su alcance

109
00:05:06,741 --> 00:05:08,241
en cualquiera de ellas.

110
00:05:08,332 --> 00:05:10,502
Por suerte, ahí es donde
creo que puedo ayudar.

111
00:05:10,853 --> 00:05:14,032
Reichenbach no es el único con
amigos en las altas esferas.

112
00:05:14,235 --> 00:05:16,220
Me atrevería a decir que los míos

113
00:05:16,392 --> 00:05:18,298
están más arriba en
la cima que los suyos.

114
00:05:18,613 --> 00:05:20,095
¿Crees que puedes hacer
que sea vulnerable

115
00:05:20,183 --> 00:05:21,620
- a una acusación criminal?
- Quizá.

116
00:05:21,708 --> 00:05:23,228
Aunque será un ejercicio inútil

117
00:05:23,316 --> 00:05:26,188
a menos que tengamos un homicidio
del que acusarle cuando lo haga.

118
00:05:26,308 --> 00:05:27,792
Resulta que he estado considerando

119
00:05:27,879 --> 00:05:29,162
una nueva manera de identificar uno.

120
00:05:29,303 --> 00:05:30,321
Pero no está exenta de riesgos.

121
00:05:30,409 --> 00:05:31,862
Pero creo que estamos de acuerdo

122
00:05:31,950 --> 00:05:33,410
en que es hora de correr algunos.

123
00:05:36,735 --> 00:05:38,165
¿Ahora es buen momento?

124
00:05:38,884 --> 00:05:40,296
Me pidió que lo mantuviera actualizado

125
00:05:40,383 --> 00:05:42,319
con la investigación de Wesley Conrad.

126
00:05:42,406 --> 00:05:43,465
¿Y?

127
00:05:43,553 --> 00:05:45,220
¿Todo va viento en popa o es un fracaso?

128
00:05:45,431 --> 00:05:46,636
Está todo bien.

129
00:05:46,723 --> 00:05:48,413
Nuestro hombre en la comisaría 64º dijo

130
00:05:48,501 --> 00:05:50,093
que la investigación
marcha sobre ruedas.

131
00:05:50,181 --> 00:05:51,820
Los forenses no encontraron
nada que sugiera

132
00:05:51,908 --> 00:05:53,821
que nuestra gente estuvo allí.

133
00:05:54,126 --> 00:05:55,876
Esto debería cerrar un
caso de homicidio-suicidio

134
00:05:55,964 --> 00:05:57,307
sin ningún contratiempo.

135
00:05:57,458 --> 00:05:59,071
¿Y nuestros otros amigos?

136
00:05:59,735 --> 00:06:01,157
¿Alguna duda pendiente?

137
00:06:01,283 --> 00:06:03,233
Joan Watson acompañó a los detectives

138
00:06:03,321 --> 00:06:04,508
cuando interrogaron a la hermana.

139
00:06:04,595 --> 00:06:06,055
Me dijeron que parecía satisfecha.

140
00:06:06,143 --> 00:06:07,478
Han estado tranquilos desde entonces.

141
00:06:07,566 --> 00:06:10,220
Eso es bueno. ¿Alguna otra cosa?

142
00:06:10,524 --> 00:06:11,680
Un nuevo asunto.

143
00:06:11,789 --> 00:06:13,142
- ¿Urgente?
- Ha pasado

144
00:06:13,230 --> 00:06:15,043
al principio de la lista muy rápido.

145
00:06:15,178 --> 00:06:17,091
Se llama Stewart Pringle.

146
00:06:18,180 --> 00:06:19,610
Vive aquí en Nueva York.

147
00:06:19,727 --> 00:06:22,029
Ha estado escribiendo publicaciones
furiosas de cómo su novia

148
00:06:22,117 --> 00:06:24,508
tuvo una sobredosis anoche
por opiodes recetados.

149
00:06:24,596 --> 00:06:26,035
Dice que culpa a los
fabricantes del medicamento

150
00:06:26,122 --> 00:06:27,922
y que va a hacerlos pagar.

151
00:06:28,100 --> 00:06:29,883
Sus oficinas están en Sunset Park.

152
00:06:30,033 --> 00:06:32,172
- ¿Menciona un cronograma?
- No.

153
00:06:32,300 --> 00:06:34,693
Pero ya está buscando consejos
para explosivos caseros.

154
00:06:34,781 --> 00:06:35,959
Este se mueve rápidamente.

155
00:06:36,047 --> 00:06:37,763
Entonces nosotros también
deberíamos hacerlo.

156
00:06:42,547 --> 00:06:43,873
Necesitaré ver alguna identificación

157
00:06:43,961 --> 00:06:45,281
con la tarjeta de crédito, Sr. Pringle.

158
00:06:45,369 --> 00:06:46,687
Claro.

159
00:06:53,310 --> 00:06:55,466
¿Es cazador, Sr. Pringle?

160
00:06:55,812 --> 00:06:56,961
¿Cómo lo supo?

161
00:06:57,125 --> 00:06:58,586
Vi sus cosas.

162
00:06:59,234 --> 00:07:01,323
Sí, tengo una cabaña
en el norte del estado.

163
00:07:01,953 --> 00:07:03,461
El propano es para calentarla.

164
00:07:03,859 --> 00:07:05,851
Tenga cuidado al conducir hasta allí.

165
00:07:05,939 --> 00:07:07,490
Y asegúrese de apuntar ese rifle lejos

166
00:07:07,578 --> 00:07:08,742
del tanque cuando dispare.

167
00:07:08,843 --> 00:07:09,849
Si le da una bala,

168
00:07:09,937 --> 00:07:12,173
quizá ya no tendrá más una
cabaña en el norte del estado.

169
00:07:27,923 --> 00:07:30,039
Wilson Kubiak, Joan Watson.

170
00:07:30,133 --> 00:07:33,416
El Sr. Kubiak trabaja para una empresa
de seguridad que contrata mi padre.

171
00:07:33,589 --> 00:07:35,883
¿Dijiste que Stewart Pringle es una de

172
00:07:35,971 --> 00:07:37,250
tus identidades en Internet?

173
00:07:37,463 --> 00:07:39,982
He estado lanzando diatribas
alarmantes en las redes sociales

174
00:07:40,070 --> 00:07:41,758
en nombre de Pringle desde anoche.

175
00:07:41,892 --> 00:07:43,670
Y ahora, si alguien quiere confirmarlo,

176
00:07:43,781 --> 00:07:45,646
Stewart Pringle compró un rifle,

177
00:07:45,734 --> 00:07:47,123
un tanque de propano y los elementos

178
00:07:47,211 --> 00:07:48,816
- de una bomba casera.
- La idea es que

179
00:07:48,903 --> 00:07:51,138
planea sujetar la
bomba casera al tanque.

180
00:07:51,226 --> 00:07:53,414
Una gran explosión, mucho fuego

181
00:07:53,553 --> 00:07:55,216
y, mientras la gente evacua el edificio,

182
00:07:55,304 --> 00:07:56,966
Stewart se los carga con el rifle.

183
00:07:57,172 --> 00:07:58,526
Un poco exagerado, quizá.

184
00:07:58,613 --> 00:08:00,296
Pero la idea era atraer
la atención de Odin.

185
00:08:00,937 --> 00:08:02,640
¿Ahora esperamos que Odin

186
00:08:02,728 --> 00:08:04,896
- envíe a alguien para matarlo?
- No debería pasar demasiado tiempo,

187
00:08:04,984 --> 00:08:06,735
dado lo inminente que he
hecho parecer el ataque.

188
00:08:06,822 --> 00:08:08,302
Elegí esta identidad en particular

189
00:08:08,390 --> 00:08:09,943
para reducir las variables de dónde

190
00:08:10,037 --> 00:08:11,422
el justiciero de Odin podría atacar.

191
00:08:11,524 --> 00:08:13,703
Pringle es aparentemente
un ermitaño virtual

192
00:08:13,836 --> 00:08:15,179
que trabaja desde casa.

193
00:08:15,351 --> 00:08:16,615
Su casa es la dirección

194
00:08:16,703 --> 00:08:18,490
que está asociada con la licencia
de conducir y la tarjeta de crédito.

195
00:08:18,578 --> 00:08:19,672
Es una casa segura que mantengo,

196
00:08:19,759 --> 00:08:20,993
la que ya está siendo vigilada

197
00:08:21,080 --> 00:08:22,601
por los socios de Wilson.

198
00:08:22,779 --> 00:08:25,000
Mi padre, mientras tanto, debería
estar reuniéndose con uno de

199
00:08:25,088 --> 00:08:26,937
sus amigos poderosos en este momento.

200
00:08:27,063 --> 00:08:29,466
Personalmente, preferiría arriesgarme
a dar saltos en el tráfico

201
00:08:29,554 --> 00:08:31,773
con un tanque de propano enorme.

202
00:08:37,608 --> 00:08:39,116
Morland.

203
00:08:39,937 --> 00:08:42,123
Ha pasado demasiado tiempo.

204
00:08:42,211 --> 00:08:44,046
Oh, Tseng...

205
00:08:45,661 --> 00:08:48,444
Gracias por verme con
tan poca antelación.

206
00:08:48,633 --> 00:08:51,361
Pareces completamente
en tu elemento aquí.

207
00:08:51,642 --> 00:08:54,186
Más relajante que el penthouse
en la ciudad, ¿verdad?

208
00:08:54,642 --> 00:08:57,656
¿Me estás recordando que me ayudaste

209
00:08:57,744 --> 00:08:59,424
a comprar esta propiedad?

210
00:08:59,583 --> 00:09:02,439
¿Eso hice?

211
00:09:02,534 --> 00:09:04,495
Ah, sí, recuerdo

212
00:09:04,583 --> 00:09:07,228
que el dueño anterior
necesitó ser persuadido.

213
00:09:08,517 --> 00:09:10,049
¿Cómo están tus hijos?

214
00:09:10,653 --> 00:09:12,705
El partido ha sido generoso.

215
00:09:13,102 --> 00:09:16,322
Están todos bien ubicados
y tienen buenas vidas.

216
00:09:16,838 --> 00:09:18,619
¿Y tu hijo?

217
00:09:19,760 --> 00:09:23,619
El asunto que vengo a discutir
está relacionado con él.

218
00:09:24,125 --> 00:09:27,848
Y quiero enfatizar que esta
petición no es egoísta.

219
00:09:28,306 --> 00:09:31,213
Voy a visitar a varios
de nuestros amigos hoy

220
00:09:31,548 --> 00:09:33,756
y el favor que voy a pedirles, creo,

221
00:09:34,147 --> 00:09:36,799
nos beneficiará a todos a largo plazo.

222
00:09:36,887 --> 00:09:40,410
A aquellos que hemos disfrutado
de cierto nivel de influencia.

223
00:09:40,907 --> 00:09:44,581
¿Crees que esa influencia
está siendo amenazada?

224
00:09:44,986 --> 00:09:46,283
Así es.

225
00:09:47,416 --> 00:09:49,306
Entonces estoy dispuesta a ayudar.

226
00:09:49,853 --> 00:09:51,695
¿Te resulta familiar el nombre

227
00:09:51,783 --> 00:09:53,933
Odin Reichenbach?

228
00:10:20,640 --> 00:10:22,319
¿Annie Spellman?

229
00:10:24,452 --> 00:10:26,064
Maestra de tercer grado.

230
00:10:37,373 --> 00:10:39,173
Quítale las esposas.

231
00:10:46,688 --> 00:10:49,165
Estos hombres la atraparon
irrumpiendo aquí.

232
00:10:50,508 --> 00:10:51,832
¿Es policía?

233
00:10:52,982 --> 00:10:54,657
Soy detective.

234
00:10:55,491 --> 00:10:57,009
Estos hombres son...

235
00:10:57,259 --> 00:10:58,589
de una empresa de seguridad privada.

236
00:11:00,439 --> 00:11:01,646
¿Van a matarme?

237
00:11:01,733 --> 00:11:03,063
No.

238
00:11:04,723 --> 00:11:07,204
¿Esto es un secuestro, entonces?

239
00:11:07,496 --> 00:11:08,696
Sí.

240
00:11:10,203 --> 00:11:11,524
Pero que no se le ocurra

241
00:11:11,612 --> 00:11:14,197
denunciar su secuestro
a las autoridades.

242
00:11:14,907 --> 00:11:17,814
¿Cómo va a explicar cómo se
cruzaron nuestros caminos?

243
00:11:18,567 --> 00:11:21,017
Vino aquí con un arma cargada

244
00:11:21,424 --> 00:11:24,001
expresamente a asesinar
a Stewart Pringle.

245
00:11:26,650 --> 00:11:27,929
No tiene sentido negarlo.

246
00:11:28,017 --> 00:11:31,525
Lo sé porque yo inventé
a Stewart Pringle.

247
00:11:32,111 --> 00:11:34,158
Usé su identidad para atraerla aquí.

248
00:11:34,246 --> 00:11:36,345
Bueno, no a usted personalmente.

249
00:11:36,938 --> 00:11:38,838
Sino a alguien como usted.

250
00:11:40,476 --> 00:11:41,655
Mi interés

251
00:11:41,743 --> 00:11:43,623
reside en quién la envió.

252
00:11:44,564 --> 00:11:46,220
Cómo se le acercaron

253
00:11:46,408 --> 00:11:48,326
y cómo se comunican con usted.

254
00:11:49,616 --> 00:11:51,576
No voy a decirle nada.

255
00:11:53,531 --> 00:11:55,322
Me malinterpretó.

256
00:11:55,983 --> 00:11:57,701
Aunque recibiría con gusto
cualquier información

257
00:11:57,789 --> 00:12:00,466
que quisiera ofrecer, no espero ninguna.

258
00:12:01,237 --> 00:12:03,909
Solo la estamos reteniendo
mientras mi socia

259
00:12:03,997 --> 00:12:05,699
revisa su casa.

260
00:12:06,867 --> 00:12:09,324
Es muy buena, así que...

261
00:12:11,041 --> 00:12:14,386
Espero que encontremos solos todas
las respuestas que necesitamos.

262
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Fui informado del primer justiciero

263
00:12:21,589 --> 00:12:23,181
que se encontraron... ¿Patrick Meers?

264
00:12:23,269 --> 00:12:24,517
Era un excombatiente, ¿cierto?

265
00:12:24,605 --> 00:12:25,887
¿Tuvo algunos problemas cuando regresó?

266
00:12:25,974 --> 00:12:27,606
Un tipo como ese que fuera
reclutado para este trabajo

267
00:12:27,693 --> 00:12:29,558
tiene más sentido para
mí que una maestra.

268
00:12:31,324 --> 00:12:32,660
Creo que podría entenderlo.

269
00:12:32,748 --> 00:12:34,064
Reconozco el nombre de la escuela;

270
00:12:34,152 --> 00:12:36,222
hubo un tiroteo ahí hace ocho meses.

271
00:12:36,700 --> 00:12:39,247
Pudo dejarla sensible
a las ideas de Odin.

272
00:12:44,233 --> 00:12:45,614
Esto es raro.

273
00:12:47,005 --> 00:12:49,105
Son de TheSwagMachine.com.

274
00:12:49,193 --> 00:12:50,894
Es una tienda de impresión en Internet.

275
00:12:50,982 --> 00:12:53,542
Hacen camisetas y tazas
de café personalizadas.

276
00:12:53,670 --> 00:12:54,800
Estas son todas idénticas.

277
00:12:54,888 --> 00:12:56,641
Quizá le gusta regalarlas.

278
00:12:56,834 --> 00:12:59,011
Quizá. O podrían ser para otra cosa.

279
00:12:59,136 --> 00:13:01,113
¿Notaste una computadora
en alguna parte?

280
00:13:07,886 --> 00:13:10,222
Este es el sitio web de
donde vienen las agarraderas.

281
00:13:10,310 --> 00:13:12,480
Puedes ver la fecha en las
que las pidió a cada una.

282
00:13:12,576 --> 00:13:14,529
Hay otro pedido esperando en su carrito.

283
00:13:14,617 --> 00:13:17,535
Mira qué nombre hay en
la información de envío.

284
00:13:17,867 --> 00:13:19,140
Stewart Pringle.

285
00:13:19,573 --> 00:13:20,894
Y esa es la dirección

286
00:13:20,982 --> 00:13:22,145
de la casa segura de tu socio.

287
00:13:22,232 --> 00:13:24,003
"Hoy planea poner una
bomba en un edificio.

288
00:13:24,091 --> 00:13:25,779
Debe ser detenido de inmediato".

289
00:13:25,950 --> 00:13:27,808
Cuando fui a la casa de Patrick Meers,

290
00:13:27,896 --> 00:13:30,550
vi que Odin o su gente se comunicaban

291
00:13:30,638 --> 00:13:32,637
con él en un chat de un videojuego.

292
00:13:33,162 --> 00:13:34,255
Mientras veníamos en camino,

293
00:13:34,335 --> 00:13:36,148
estaba pensando que Annie
probablemente también tenía una manera

294
00:13:36,236 --> 00:13:37,749
de intercambiar mensajes por Internet.

295
00:13:37,845 --> 00:13:39,037
Así que cuando vi que las agarraderas

296
00:13:39,125 --> 00:13:41,317
- provenían de un sitio web...
- Pensaste que podría ser eso.

297
00:13:41,404 --> 00:13:42,834
Parece que tenías razón.

298
00:13:43,005 --> 00:13:44,685
Alguien del equipo de Odin

299
00:13:44,773 --> 00:13:46,029
tiene acceso a esta cuenta.

300
00:13:46,117 --> 00:13:48,537
Le envía instrucciones al
dejar un pedido en el carrito.

301
00:13:48,625 --> 00:13:50,984
El objetivo es el nombre y la dirección

302
00:13:51,072 --> 00:13:52,335
en la información de envío.

303
00:13:52,423 --> 00:13:54,176
Y supongo que la manera
en que Annie confirma

304
00:13:54,264 --> 00:13:56,773
que hizo el trabajo es cambiando
la información de envío

305
00:13:56,861 --> 00:13:58,774
por sus datos y luego
completando el pedido.

306
00:13:58,999 --> 00:14:00,815
Si tienes razón, tres
agarraderas significan

307
00:14:01,324 --> 00:14:02,837
que ya ha cometido tres asesinatos.

308
00:14:02,924 --> 00:14:04,684
En esas fechas.

309
00:14:05,965 --> 00:14:08,865
Además, creo que puede que haya
encontrado dónde guarda su arma.

310
00:14:11,594 --> 00:14:13,077
Lamentablemente, los nombres

311
00:14:13,164 --> 00:14:14,384
de las otras personas que mató

312
00:14:14,471 --> 00:14:15,784
ya fueron borrados.

313
00:14:15,872 --> 00:14:18,172
¿Podríamos averiguarlos con las fechas?

314
00:14:26,321 --> 00:14:28,204
¿Qué crees que es esta cosa?

315
00:14:28,687 --> 00:14:29,867
¿Pintura azul?

316
00:14:31,656 --> 00:14:33,086
En realidad...

317
00:14:33,174 --> 00:14:35,883
esto va a sonar raro, pero estoy
bastante segura de que es sangre.

318
00:14:36,421 --> 00:14:37,904
Y si tengo razón...

319
00:14:37,992 --> 00:14:40,539
también sé quién fue una
de las víctimas de Annie.

320
00:14:56,278 --> 00:14:58,435
No ha tocado su cena.

321
00:15:00,091 --> 00:15:02,384
No cree que está envenenada, ¿no?

322
00:15:09,729 --> 00:15:11,203
¿Qué quiere?

323
00:15:14,752 --> 00:15:17,095
La visita de mi socia
a su casa fue un éxito.

324
00:15:18,091 --> 00:15:19,504
O algo por el estilo.

325
00:15:19,592 --> 00:15:20,957
Aún no sabemos quién la mandó,

326
00:15:21,045 --> 00:15:22,777
pero sí sabemos el nombre
de una de sus víctimas.

327
00:15:22,864 --> 00:15:24,217
Talia Baccaro.

328
00:15:24,442 --> 00:15:26,025
Era una científica.

329
00:15:26,113 --> 00:15:27,664
La mató de un disparo
afuera de su laboratorio

330
00:15:27,752 --> 00:15:29,234
hace varios meses.

331
00:15:30,320 --> 00:15:31,309
Lo siento.

332
00:15:31,397 --> 00:15:33,087
Jamás he visto a esa mujer.

333
00:15:34,918 --> 00:15:37,218
Quizá esto le refrescará la memoria.

334
00:15:39,558 --> 00:15:42,141
Los guantes que usó
cuando apretó el gatillo.

335
00:15:42,228 --> 00:15:43,828
Este residuo es sangre.

336
00:15:46,028 --> 00:15:47,497
Es azul.

337
00:15:48,247 --> 00:15:49,798
Bueno, no es sangre humana.

338
00:15:50,481 --> 00:15:52,411
Es la sangre del cangrejo herradura.

339
00:15:52,767 --> 00:15:54,910
A diferencia de nuestra sangre,
que es oxigenada por el hierro,

340
00:15:55,138 --> 00:15:56,821
la suya es oxigenada por el cobre.

341
00:15:56,908 --> 00:15:59,060
Y el resultado es el
tono de azul que ve aquí.

342
00:15:59,148 --> 00:16:01,031
El laboratorio fundado
por la Srta. Baccaro

343
00:16:01,119 --> 00:16:02,572
recolecta y procesa esta sustancia.

344
00:16:02,660 --> 00:16:04,642
¿Por qué? Porque es la
única fuente conocida

345
00:16:04,730 --> 00:16:07,201
de un extracto usado para determinar
la contaminación bacterial

346
00:16:07,317 --> 00:16:08,599
en la producción de cada

347
00:16:08,687 --> 00:16:10,834
- medicina inyectable en el mundo.
- Eso es fascinante.

348
00:16:10,922 --> 00:16:12,677
Debería venir a hablarle
a mi clase algún día.

349
00:16:12,927 --> 00:16:15,365
En realidad, es mi socia
quien debería visitarlos

350
00:16:15,544 --> 00:16:16,949
porque ella es quien leyó

351
00:16:17,061 --> 00:16:18,779
del asesinato de la señorita
Baccaro en las noticias

352
00:16:18,867 --> 00:16:21,169
y la que notó el olor
a cobre de la sangre

353
00:16:21,257 --> 00:16:23,130
y la identificó.

354
00:16:24,723 --> 00:16:25,904
¿Qué pasó?

355
00:16:26,318 --> 00:16:28,691
¿La cargaba cuando le disparó

356
00:16:28,778 --> 00:16:30,678
y le salpicó o...?

357
00:16:35,052 --> 00:16:36,765
Si no quiere hablar de su asesinato,

358
00:16:36,853 --> 00:16:39,005
podemos hablar de alguno
de los otros que cometió.

359
00:16:42,658 --> 00:16:44,060
Sabemos que se los asignaron

360
00:16:44,148 --> 00:16:45,361
por la cuenta de SwagMachine

361
00:16:45,449 --> 00:16:46,927
que compartía con su enlace.

362
00:16:47,751 --> 00:16:51,294
También sabemos que tiene
registrada un arma a su nombre.

363
00:16:52,224 --> 00:16:54,175
Cuando le llegue a la policía,

364
00:16:54,263 --> 00:16:55,639
¿cuánto tiempo cree que pasará

365
00:16:55,726 --> 00:16:58,526
hasta que la relacionen con las
balas que mataron a la Srta. Baccaro?

366
00:17:03,850 --> 00:17:05,716
Mire...

367
00:17:06,819 --> 00:17:09,748
Le confesaré que no me parece

368
00:17:09,836 --> 00:17:12,904
la clase de persona que sin reparos
se convertiría en una asesina.

369
00:17:14,943 --> 00:17:16,708
Tengo que creer que, en algún momento,

370
00:17:16,796 --> 00:17:19,154
conoció a su reclutador cara a cara.

371
00:17:19,591 --> 00:17:21,857
Y la captó con algún...

372
00:17:22,235 --> 00:17:24,255
interés personal.

373
00:17:27,499 --> 00:17:29,466
Si me da su nombre,

374
00:17:30,038 --> 00:17:31,938
le doy mi palabra...

375
00:17:34,284 --> 00:17:35,779
la ayudaré.

376
00:17:56,501 --> 00:17:59,360
¿Pagando el quid pro quo
a cierto colectivo hacker?

377
00:17:59,527 --> 00:18:01,954
Les pedí su ayuda. Este fue su precio.

378
00:18:02,042 --> 00:18:03,485
Aparentemente, a un
montón de ellos les parece

379
00:18:03,573 --> 00:18:06,649
el sonido al arrugar muy estimulante.

380
00:18:08,227 --> 00:18:09,743
Lo busqué en Internet.

381
00:18:09,831 --> 00:18:12,118
La gente jura que no es sexual, pero...

382
00:18:12,378 --> 00:18:15,345
Estas cosas pueden
entrar en una zona gris.

383
00:18:15,642 --> 00:18:17,257
De todos modos,

384
00:18:17,587 --> 00:18:19,600
recibí información de mi padre.

385
00:18:19,798 --> 00:18:22,801
Su plan para debilitar a Odin
Reichenbach avanza rápidamente.

386
00:18:23,009 --> 00:18:24,788
Y Annie Spellman, ¿cómo reaccionó

387
00:18:24,876 --> 00:18:25,893
cuando le contaste lo que sabemos?

388
00:18:25,980 --> 00:18:27,711
Ahora que superó la conmoción
inicial de la rendición,

389
00:18:27,798 --> 00:18:29,798
está demostrando tener
unas agallas sorprendentes.

390
00:18:29,958 --> 00:18:32,278
Es obvio que no has tratado con
ninguna maestra de tercer grado antes.

391
00:18:32,399 --> 00:18:34,391
¿Hubo suerte al identificar
a las otras víctimas?

392
00:18:34,479 --> 00:18:35,781
Envié las otras dos fechas

393
00:18:35,869 --> 00:18:37,158
que sacamos de SwagMachine a Marcus.

394
00:18:37,245 --> 00:18:39,169
Evidentemente fui poco precisa
sobre el porqué nos interesaban.

395
00:18:39,263 --> 00:18:41,136
Está buscando todo lo que
pueda sobre asesinatos

396
00:18:41,255 --> 00:18:43,038
en esas fechas o poco antes.

397
00:18:43,265 --> 00:18:45,848
Le pedí a Todos que registraran
los servidores de SwagMachine.

398
00:18:45,936 --> 00:18:47,969
Pensé que quizá podrían recuperar
los nombres de las víctimas

399
00:18:48,056 --> 00:18:49,150
de la información de envío borrada.

400
00:18:49,237 --> 00:18:50,985
O descubrir la dirección IP

401
00:18:51,073 --> 00:18:53,256
de quien le envió esas tareas a Annie.

402
00:18:53,344 --> 00:18:56,570
De ahí la demanda de tu composición
estimulante de papel seda.

403
00:18:56,815 --> 00:18:58,377
Sí, bueno, no encontraron nada.

404
00:18:58,465 --> 00:19:00,134
Pero esa no fue mi única petición.

405
00:19:00,222 --> 00:19:01,766
También les pedí que investigaran

406
00:19:01,854 --> 00:19:03,807
la actividad en Internet
de Talia Baccaro.

407
00:19:04,204 --> 00:19:06,030
Algo debe haber llamado
la atención de Odin

408
00:19:06,118 --> 00:19:07,468
para considerarla una
asesina en proceso.

409
00:19:07,555 --> 00:19:09,639
Esa es la cuestión.
Nada en su vida sugiere

410
00:19:09,727 --> 00:19:11,264
que planeara lastimar a nadie.

411
00:19:11,352 --> 00:19:13,377
Ninguna diatriba furiosa
ni compras alarmantes.

412
00:19:13,465 --> 00:19:14,868
Hasta donde saben todos,

413
00:19:14,956 --> 00:19:17,219
Talia Baccaro jamás debió
atraer la atención de Odin

414
00:19:17,307 --> 00:19:20,009
- en primer lugar.
- El hombre ha corrompido a un sinnúmero

415
00:19:20,097 --> 00:19:21,510
de agencias de inteligencia y seguridad.

416
00:19:21,605 --> 00:19:23,008
Quizá ella tuvo una reunión en persona

417
00:19:23,096 --> 00:19:24,976
con uno de sus espías
y algo de lo que dijo

418
00:19:25,175 --> 00:19:26,516
provocó una señal de alarma.

419
00:19:26,604 --> 00:19:29,227
Quizá. Si tienes razón,
podría llevarnos a alguien

420
00:19:29,315 --> 00:19:30,751
que puede conectarnos con él.

421
00:19:30,871 --> 00:19:32,554
Deja tu papel seda, Watson.

422
00:19:32,735 --> 00:19:34,288
Es hora de abandonar el ámbito digital

423
00:19:34,346 --> 00:19:36,806
e investigar a Talia
Baccaro en el mundo real.

424
00:19:40,586 --> 00:19:43,446
¿Dijeron que ya están bastante
familiarizados con lo que hacemos?

425
00:19:43,751 --> 00:19:47,608
Sí. Laboratorios Wantagh
es el proveedor principal

426
00:19:47,695 --> 00:19:50,258
del lisado de amebocitos
de Limulus, o LAL,

427
00:19:50,346 --> 00:19:51,665
al este del Mississippi.

428
00:19:51,753 --> 00:19:53,485
Es la proteína en la
sangre de los cangrejos

429
00:19:53,573 --> 00:19:54,924
que detecta la contaminación.

430
00:19:55,012 --> 00:19:57,055
Cada empresa biotécnica y farmacéutica

431
00:19:57,143 --> 00:19:59,588
que existe usa el LAL para
analizar sus productos.

432
00:19:59,676 --> 00:20:02,254
Un cuarto de esta cosa se
vende por 15.000 dólares.

433
00:20:02,342 --> 00:20:04,415
Estoy segura de que los cangrejos
están muy felices por ustedes.

434
00:20:04,573 --> 00:20:07,296
Sé que parece espantoso, pero
les prometo que no los matamos.

435
00:20:07,384 --> 00:20:08,582
Tomamos una cantidad
prudente de su sangre

436
00:20:08,669 --> 00:20:10,252
y los devolvemos al océano.

437
00:20:10,340 --> 00:20:12,987
Cuando Talia fundó este
sitio, fue inflexible

438
00:20:13,075 --> 00:20:15,307
sobre tratarlos lo más
humanamente posible.

439
00:20:15,828 --> 00:20:17,311
Este era el escritorio de Talia.

440
00:20:17,399 --> 00:20:19,182
Todo está prácticamente donde lo dejó.

441
00:20:19,275 --> 00:20:21,604
No es un santuario, pero se le acerca.

442
00:20:22,190 --> 00:20:23,378
Imaginamos que su familia

443
00:20:23,465 --> 00:20:24,985
vendrá a buscar sus cosas
cuando estén listos.

444
00:20:25,167 --> 00:20:27,718
Talia fue asesinada por un ladrón, ¿no?

445
00:20:28,143 --> 00:20:29,534
Lo siento, es que

446
00:20:29,678 --> 00:20:31,291
no estoy seguro de qué
van a encontrar aquí

447
00:20:31,379 --> 00:20:33,237
que les indique a la
persona que lo hizo.

448
00:20:33,325 --> 00:20:35,017
Tenemos motivos para creer que
la historia no termina ahí.

449
00:20:35,104 --> 00:20:37,487
- ¿En serio? - ¿Me ayudaría
a ingresar a su computadora?

450
00:20:37,675 --> 00:20:38,932
Sí, claro.

451
00:20:40,776 --> 00:20:43,393
¿Cómo se veía Talia los
días antes de su muerte?

452
00:20:43,505 --> 00:20:45,618
Feliz, supongo.

453
00:20:45,759 --> 00:20:47,706
Era una persona feliz.

454
00:20:48,134 --> 00:20:50,787
¿No tenía problemas con nadie?

455
00:20:50,970 --> 00:20:52,682
No que yo sepa.

456
00:20:52,957 --> 00:20:55,221
¿Y no le hizo ninguna amenaza a nadie?

457
00:20:55,364 --> 00:20:56,432
¿Amenazas?

458
00:20:56,520 --> 00:20:59,273
No. Claro que no. ¿Por qué?

459
00:20:59,690 --> 00:21:01,250
Según su calendario,

460
00:21:01,338 --> 00:21:04,362
se reunió con una organización
sin fines de lucro, Heal the Wild,

461
00:21:04,590 --> 00:21:06,206
unos días antes de morir.

462
00:21:06,354 --> 00:21:07,818
¿El grupo conservacionista?

463
00:21:08,018 --> 00:21:10,988
Lo que hacemos aquí, aunque
ayude a salvar vidas,

464
00:21:11,075 --> 00:21:13,542
es controvertido. Los cangrejos
herradura están en peligro

465
00:21:13,630 --> 00:21:15,346
y Heal the Wild cree que los
laboratorios como los nuestros

466
00:21:15,434 --> 00:21:17,628
contribuyen a disminuir la población.

467
00:21:17,979 --> 00:21:20,542
Talia les dio un recorrido a algunos
de los miembros del grupo ese día.

468
00:21:20,644 --> 00:21:22,768
Quería que vieran que hacemos todo

469
00:21:22,856 --> 00:21:24,299
- de la manera correcta.
- ¿Cómo le fue?

470
00:21:24,447 --> 00:21:25,987
Bien, creo.

471
00:21:26,109 --> 00:21:28,088
Nadie nos arrojó sangre
azul ni nada de eso.

472
00:21:28,176 --> 00:21:29,648
Aun así, es extraño invitarlos

473
00:21:29,735 --> 00:21:31,178
para ser examinados, ¿no?

474
00:21:31,698 --> 00:21:33,218
¿Yo los habría traído aquí?

475
00:21:33,305 --> 00:21:34,971
No. Pero hablamos de Talia.

476
00:21:35,105 --> 00:21:37,909
Ella quería abrir el diálogo
con ellos, así que lo hizo.

477
00:21:38,306 --> 00:21:40,643
¿Dice que estaban en
contacto regularmente?

478
00:21:40,805 --> 00:21:42,228
Solo por unas semanas.

479
00:21:42,401 --> 00:21:44,415
Si estaba pensando hacer algún cambio

480
00:21:44,503 --> 00:21:45,711
basado en las conversaciones,

481
00:21:45,799 --> 00:21:48,565
murió antes de tener
oportunidad de implementarlos.

482
00:21:49,228 --> 00:21:51,572
Tengo una cita con nuestro
distribuidor, pero, por favor,

483
00:21:51,655 --> 00:21:53,068
quédense tanto como lo necesiten.

484
00:21:53,155 --> 00:21:54,401
Gracias.

485
00:21:56,682 --> 00:21:58,024
Hemos estado intentando y fallando

486
00:21:58,112 --> 00:21:59,338
al pensar en un motivo por el que Odin

487
00:21:59,425 --> 00:22:01,322
habría visto a Talia como una
amenaza para vidas inocentes.

488
00:22:01,409 --> 00:22:03,495
¿Y si Heal the Wild la convenció?

489
00:22:03,706 --> 00:22:06,885
Si ellos junto a ella tenían planes
para sabotear su propio laboratorio,

490
00:22:06,973 --> 00:22:08,926
la interrupción del suministro de LAL

491
00:22:09,014 --> 00:22:10,660
habría detenido el suministro
del país para todo,

492
00:22:10,747 --> 00:22:12,674
desde marcapasos hasta vacunas.

493
00:22:13,235 --> 00:22:16,628
Creo que eso podría haberla puesto
en la mira de Odin, ¿no crees?

494
00:22:22,451 --> 00:22:23,995
Gene.

495
00:22:24,538 --> 00:22:26,120
Supe que la junta convocó una reunión.

496
00:22:26,208 --> 00:22:28,393
- ¿Qué sucede?
- Odin...

497
00:22:28,651 --> 00:22:31,764
- ¿Se trata de China?
- No se trata de China.

498
00:22:32,424 --> 00:22:34,768
Nos informan que la
India, Indonesia y Brasil

499
00:22:34,862 --> 00:22:37,128
están tratando de prohibir
el motor de búsqueda de Odker

500
00:22:37,261 --> 00:22:38,368
para sus países.

501
00:22:38,456 --> 00:22:40,805
Debe haber alguna
información incorrecta.

502
00:22:40,893 --> 00:22:42,215
Unas llamadas telefónicas lo resolverán.

503
00:22:42,302 --> 00:22:44,378
- No ayudará a nadie entrar en pánico.
- Va más allá.

504
00:22:44,635 --> 00:22:46,057
¿Miraste las acciones últimamente?

505
00:22:46,174 --> 00:22:48,182
Ya llegó la noticia a las
calles. Estamos en caída libre.

506
00:22:48,270 --> 00:22:50,483
Nuestro equipo en Asia ha estado
haciendo investigaciones extraoficiales.

507
00:22:50,571 --> 00:22:53,054
No sabemos por qué, pero sus
contactos dicen que es por ti.

508
00:22:53,142 --> 00:22:54,655
Te quieren fuera.

509
00:22:54,743 --> 00:22:58,550
¿Esto es una broma? Esta es mi empresa.

510
00:22:58,776 --> 00:23:00,565
No, no lo es.

511
00:23:00,716 --> 00:23:02,714
No desde que cotizamos en bolsa.

512
00:23:02,955 --> 00:23:04,073
Lo siento,

513
00:23:04,161 --> 00:23:05,774
pero la junta ha emitido un ultimátum:

514
00:23:06,078 --> 00:23:07,719
si Odker quiere hacer negocios

515
00:23:07,807 --> 00:23:09,761
con la mitad de la población mundial,

516
00:23:09,909 --> 00:23:11,800
tú tienes que renunciar.

517
00:23:13,682 --> 00:23:15,103
Creo que tienen la impresión incorrecta

518
00:23:15,190 --> 00:23:16,612
de lo que hacemos aquí en Heal the Wild.

519
00:23:16,700 --> 00:23:19,229
Somos cabilderos, no ecoterroristas.

520
00:23:19,362 --> 00:23:21,862
Tenían una conversación
en curso con Talia Baccaro

521
00:23:21,964 --> 00:23:23,448
las semanas previas a su muerte.

522
00:23:23,536 --> 00:23:25,040
Sí, pero no estábamos conspirando

523
00:23:25,128 --> 00:23:26,665
interrumpir el flujo de LAL.

524
00:23:26,753 --> 00:23:28,011
Discutíamos sobre cómo podía pasar de

525
00:23:28,098 --> 00:23:30,276
su negocio de recolectar
sangre de cangrejo

526
00:23:30,364 --> 00:23:31,628
a la fabricación

527
00:23:31,716 --> 00:23:33,129
de una alternativa sintética del LAL.

528
00:23:33,320 --> 00:23:35,362
No sabía que había una
alternativa al LAL.

529
00:23:35,450 --> 00:23:37,228
Sí. La versión sintética ha
estado disponible por años,

530
00:23:37,315 --> 00:23:39,198
pero... gracias a la
disponibilidad limitada

531
00:23:39,286 --> 00:23:41,034
y las regulaciones anticuadas de la FDA,

532
00:23:41,122 --> 00:23:43,306
las grandes empresas biomédicas
han demorado en aceptarla.

533
00:23:43,393 --> 00:23:45,061
Y cientos de miles de
cangrejos herradura

534
00:23:45,148 --> 00:23:46,501
han sido desangrados innecesariamente.

535
00:23:46,588 --> 00:23:50,096
Y Talia comprendió la
sensatez de hacer ese cambio.

536
00:23:50,184 --> 00:23:51,968
Reconoció que las poblaciones
de cangrejos herradura

537
00:23:52,055 --> 00:23:54,823
están en notable descenso
y, si se extinguen,

538
00:23:54,928 --> 00:23:56,527
de todas maneras la versión
sintética será la única opción.

539
00:23:56,614 --> 00:23:58,957
Dicho de otra manera, fue
receptiva a su discurso.

540
00:23:59,055 --> 00:24:01,464
Sí, lo fue, pero ahora que murió,

541
00:24:01,552 --> 00:24:03,581
solo podemos esperar que
su hermano pueda convencer

542
00:24:03,668 --> 00:24:05,715
a quien se encargue de su laboratorio
a que retome lo que ella dejó.

543
00:24:05,802 --> 00:24:07,149
¿Su hermano?

544
00:24:07,237 --> 00:24:08,534
Collin Baccaro.

545
00:24:09,275 --> 00:24:10,917
Es uno de nuestros más
grandes patrocinadores.

546
00:24:11,388 --> 00:24:12,681
Él fue quien convenció a Talia

547
00:24:12,769 --> 00:24:14,409
de que se reuniera con
nosotros en primer lugar.

548
00:24:14,834 --> 00:24:16,687
Gracias por su tiempo. ¿Watson?

549
00:24:17,901 --> 00:24:19,861
¿Imagino bien en que el
nombre "Collin Baccaro"

550
00:24:19,948 --> 00:24:21,347
- significa algo para ti?
- En absoluto.

551
00:24:21,434 --> 00:24:22,917
¿Entonces por qué nos
vamos tan abruptamente?

552
00:24:23,005 --> 00:24:24,648
Porque el nombre de la
empresa del Sr. Baccaro

553
00:24:24,736 --> 00:24:26,136
sí significa algo para mí.

554
00:24:26,228 --> 00:24:28,398
Odin no mandó matar a
Talia para salvar vidas.

555
00:24:28,486 --> 00:24:30,339
Lo hizo por un motivo
mucho más tradicional:

556
00:24:30,457 --> 00:24:32,112
para ganar dinero.

557
00:24:38,044 --> 00:24:39,105
De acuerdo,

558
00:24:39,132 --> 00:24:41,483
tú y Joan querían todo
lo que pudiera encontrar

559
00:24:41,557 --> 00:24:42,867
de cada asesinato sin resolver

560
00:24:42,955 --> 00:24:45,156
en el área triestatal en las
dos fechas que preguntaron.

561
00:24:45,267 --> 00:24:48,188
Aquí tienes. El 6 de
abril y el 20 de mayo.

562
00:24:51,729 --> 00:24:53,357
¿Alguno de los dos va a decirme qué hace

563
00:24:53,445 --> 00:24:55,043
a esas fechas tan especiales?

564
00:24:55,281 --> 00:24:57,531
Lo haremos, pero no hoy.

565
00:25:01,244 --> 00:25:02,357
Bell.

566
00:25:02,553 --> 00:25:04,063
Sí, está aquí.

567
00:25:05,631 --> 00:25:08,961
¿Ese Odin Reichenbach? ¿El
de la empresa de tecnología?

568
00:25:09,649 --> 00:25:11,273
Yo le diré. Gracias.

569
00:25:11,361 --> 00:25:13,814
¿Conoces a Odin Reichenbach?

570
00:25:13,902 --> 00:25:16,715
- ¿Es un cliente?
- Algo así.

571
00:25:17,462 --> 00:25:18,594
Vino a verte.

572
00:25:18,682 --> 00:25:20,682
Mahoney dijo que lo llevó
a la sala de conferencias.

573
00:25:32,924 --> 00:25:35,602
No le importaría cerrar
la puerta, ¿verdad?

574
00:25:35,810 --> 00:25:37,203
No le importaría confesar

575
00:25:37,300 --> 00:25:39,200
los muchos asesinatos
que organizó, ¿verdad?

576
00:25:48,914 --> 00:25:50,875
Admito que este es el último sitio

577
00:25:50,963 --> 00:25:52,546
en el que pensé que me visitaría.

578
00:25:52,727 --> 00:25:54,242
Quería que se sintiera seguro.

579
00:25:54,330 --> 00:25:56,828
Pero no quería que grabara
nada de lo que dijera.

580
00:25:57,675 --> 00:25:59,758
No veo ninguna pantalla
azul en la oficina.

581
00:26:00,008 --> 00:26:02,070
Eso no se habría visto
muy bien, ¿verdad?

582
00:26:02,158 --> 00:26:04,781
¿Aparezco y todos los teléfonos y
las computadoras dejan de funcionar?

583
00:26:05,127 --> 00:26:07,940
El rango de la tecnología
es controlable.

584
00:26:09,347 --> 00:26:11,430
¿Qué quiere?

585
00:26:12,233 --> 00:26:13,548
Estoy seguro de que ya se enteró,

586
00:26:13,635 --> 00:26:15,336
pero estoy teniendo una mala semana.

587
00:26:15,579 --> 00:26:17,336
Mi junta quiere echarme.

588
00:26:17,424 --> 00:26:19,195
Sé que su padre es quien
está detrás de esto.

589
00:26:19,530 --> 00:26:22,133
Llevo mucho tiempo conociendo
el nombre Morland Holmes.

590
00:26:22,333 --> 00:26:24,594
Bueno, nómbreme un multimillonario
malvado que no lo conozca.

591
00:26:26,039 --> 00:26:27,656
No creí que él lo ayudaría.

592
00:26:27,826 --> 00:26:30,938
Tenía entendido que su
relación era bastante fría.

593
00:26:31,250 --> 00:26:33,468
¿Nos mandamos postales navideñas? No.

594
00:26:34,384 --> 00:26:36,954
Pero ambos sentimos aversión
por los asesinos en masa.

595
00:26:38,071 --> 00:26:40,031
Hace poco, me advirtió

596
00:26:40,119 --> 00:26:42,125
que retrocediera antes de hacer

597
00:26:42,213 --> 00:26:44,956
"lo irrevocable".
Ahora le pido lo mismo.

598
00:26:45,044 --> 00:26:47,852
Eliminarme de Odker
debilitaría mi habilidad

599
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
de salvar vidas inocentes. Se lo ruego,

600
00:26:50,322 --> 00:26:51,633
no haga eso.

601
00:26:51,721 --> 00:26:54,406
Qué gracioso. Usted
hablando de vidas inocentes.

602
00:26:54,716 --> 00:26:56,547
¿Qué hay de las que tomó?

603
00:26:57,591 --> 00:26:59,352
¿Qué hay de Talia Baccaro?

604
00:26:59,665 --> 00:27:00,805
No era una asesina.

605
00:27:00,893 --> 00:27:02,148
No iba a hacerle daño a nadie,

606
00:27:02,666 --> 00:27:04,406
pero la mandó a matar.

607
00:27:04,599 --> 00:27:06,313
¿Por qué? Para poder comprar

608
00:27:06,401 --> 00:27:08,914
una empresa de análisis de
video llamada FrameSift.

609
00:27:09,655 --> 00:27:12,924
Watson y yo nos enteramos de
FrameSift hace varios meses.

610
00:27:13,312 --> 00:27:14,916
Usted se acababa de
presentar ante nosotros

611
00:27:15,004 --> 00:27:16,495
y estábamos averiguando
todo lo que pudiéramos

612
00:27:16,582 --> 00:27:18,064
de usted y sus empresas.

613
00:27:18,152 --> 00:27:19,395
FrameSift no significó nada

614
00:27:19,498 --> 00:27:21,776
en ese momento, solo era otra
de sus adquisiciones recientes.

615
00:27:21,863 --> 00:27:24,689
Luego, cuando comenzamos a investigar
el asesinato de Talia, vimos que

616
00:27:24,777 --> 00:27:27,790
FrameSift fue fundada por
su hermano, Collin Baccaro.

617
00:27:27,878 --> 00:27:29,401
Cuando investigamos un poco más, vimos

618
00:27:29,488 --> 00:27:31,571
que Collin no quería venderle FrameSift.

619
00:27:32,111 --> 00:27:33,760
Ya había rechazado
varias de sus ofertas.

620
00:27:33,847 --> 00:27:35,071
Y entonces fue asesinada Talia.

621
00:27:35,440 --> 00:27:38,196
Collin se toma una licencia para
hacer el duelo y, mientras no está,

622
00:27:38,284 --> 00:27:40,667
su junta aprueba una fusión con Odker.

623
00:27:40,755 --> 00:27:42,704
Le preguntaría por qué no
lo mató a él directamente,

624
00:27:42,792 --> 00:27:44,048
pero la respuesta es obvia.

625
00:27:44,136 --> 00:27:45,470
Él era un activo.

626
00:27:45,558 --> 00:27:48,501
La empresa valía más con él que sin él.

627
00:27:48,589 --> 00:27:50,056
Pero su hermana, por otra parte...

628
00:27:50,180 --> 00:27:53,024
¿Es por eso que cree
que compré FrameSift?

629
00:27:53,619 --> 00:27:55,041
¿Para ganar dinero?

630
00:27:57,273 --> 00:28:00,556
Lo que le pasó a Talia Baccaro
no fue para sacar provecho.

631
00:28:00,994 --> 00:28:02,907
Se trató de salvar más vidas.

632
00:28:04,009 --> 00:28:06,204
Los algoritmos de FrameSift nos permiten

633
00:28:06,292 --> 00:28:08,735
analizar grabaciones
de video en Internet

634
00:28:08,823 --> 00:28:12,095
e identificar quién está
en ellas, dónde están

635
00:28:12,557 --> 00:28:14,100
y qué están haciendo.

636
00:28:14,405 --> 00:28:15,852
Y más que eso,

637
00:28:16,033 --> 00:28:20,165
leen las entonaciones verbales
y las expresiones faciales.

638
00:28:20,889 --> 00:28:22,212
¿Y cree que pueden notar

639
00:28:22,300 --> 00:28:23,837
cuando las personas están
pensando en asesinato?

640
00:28:23,925 --> 00:28:25,587
¿Por sí mismos? No.

641
00:28:25,838 --> 00:28:27,352
¿Pero con nuestra información?

642
00:28:27,573 --> 00:28:29,149
La tecnología de FrameSift ya

643
00:28:29,237 --> 00:28:31,050
me ayudó a salvar a docenas de personas.

644
00:28:31,138 --> 00:28:33,345
Dentro de unos años, ese número
podría ser de unos cientos,

645
00:28:33,432 --> 00:28:34,548
incluso quizá unos miles.

646
00:28:34,636 --> 00:28:37,907
Ahora, dígame, ¿qué es una
sola vida comparada con...

647
00:28:38,565 --> 00:28:40,282
todo eso?

648
00:28:40,370 --> 00:28:43,556
Una vida inocente, quiere decir.

649
00:28:51,392 --> 00:28:53,384
Creo que debería marcharse.

650
00:29:20,726 --> 00:29:22,439
¿No vino el inglés esta vez?

651
00:29:22,935 --> 00:29:25,193
¿Pensaron que me
sinceraría con otra mujer?

652
00:29:25,281 --> 00:29:27,084
No lo sé, pero esperábamos

653
00:29:27,172 --> 00:29:28,256
que respondiera a la verdad.

654
00:29:28,344 --> 00:29:30,108
¿Y cuál es, exactamente?

655
00:29:30,424 --> 00:29:33,029
Que su enlace le mintió, que
le dijo lo que hiciera falta

656
00:29:33,117 --> 00:29:35,277
para hacerle creer
que hacía lo correcto.

657
00:29:35,385 --> 00:29:37,198
Debe creer que soy muy crédula.

658
00:29:37,460 --> 00:29:39,045
En realidad, lo opuesto.

659
00:29:39,209 --> 00:29:40,254
Creo que debió haber sido

660
00:29:40,342 --> 00:29:42,693
muy difícil convencerla
de cometer un asesinato.

661
00:29:42,998 --> 00:29:44,983
Es por eso que mi socio
y yo estamos tan seguros

662
00:29:45,070 --> 00:29:47,834
de que se reunió cara a cara
con alguien, y cuando lo hizo,

663
00:29:48,003 --> 00:29:49,670
le explicó cómo sabía tanto

664
00:29:49,781 --> 00:29:51,494
de la gente que quería que usted matara.

665
00:29:51,770 --> 00:29:53,359
Debe haberle mostrado que tenía acceso

666
00:29:53,446 --> 00:29:56,229
a información privada de Internet,
mensajes de texto e e-mails.

667
00:29:56,317 --> 00:29:58,437
La convenció de que todo
lo que decía era real.

668
00:29:58,632 --> 00:30:00,140
Supongo que no le contó que la persona

669
00:30:00,227 --> 00:30:03,451
detrás de todo era Odin Reichenbach,
el director ejecutivo de Odker.

670
00:30:09,203 --> 00:30:10,795
¿Reconoce el nombre?

671
00:30:12,037 --> 00:30:13,443
Lo he visto en las noticias.

672
00:30:13,579 --> 00:30:16,108
Concuerda todo, ¿no? Saber que es él

673
00:30:16,197 --> 00:30:17,310
responde muchas preguntas

674
00:30:17,398 --> 00:30:18,546
que ya se había hecho.

675
00:30:18,633 --> 00:30:21,639
¿Y si así fuera? ¿Qué cree

676
00:30:21,727 --> 00:30:23,639
que va a conseguir diciéndome su nombre?

677
00:30:23,858 --> 00:30:25,599
¿Va a darme un discurso
del Gran Hermano,

678
00:30:25,686 --> 00:30:28,272
del debido proceso o de invadir
la privacidad de la gente?

679
00:30:28,570 --> 00:30:29,609
Porque si hice todo

680
00:30:29,696 --> 00:30:31,864
lo que creen que hice,
¿no es bastante obvio

681
00:30:31,980 --> 00:30:33,531
que ya me apunté a todo eso?

682
00:30:33,618 --> 00:30:35,335
Sí, lo hizo.

683
00:30:35,761 --> 00:30:37,327
Pero no se apuntó para esto.

684
00:30:37,430 --> 00:30:40,530
Este es el hermano de Talia
Baccaro, Collin Baccaro.

685
00:30:40,790 --> 00:30:42,973
Collin tenía una empresa
que Odker quería comprar,

686
00:30:43,060 --> 00:30:44,873
pero que Collin no quería vender.

687
00:30:45,038 --> 00:30:46,443
Pero entonces Talia fue asesinada,

688
00:30:46,530 --> 00:30:49,015
y eso le permitió a Odin comprar
la empresa a escondidas de él.

689
00:30:49,319 --> 00:30:51,976
Estos son todos los e-mails y
mensajes que Talia envió el mes

690
00:30:52,064 --> 00:30:53,827
antes de morir, ninguno muestra

691
00:30:53,915 --> 00:30:55,327
que fuera una amenaza para nadie.

692
00:30:55,415 --> 00:30:58,359
Así que, lo que sea que la gente
de Odin le contó, fue mentira.

693
00:30:59,139 --> 00:31:00,656
Odin quería muerta a Talia

694
00:31:00,744 --> 00:31:03,458
porque encajaba en su estrategia
corporativa, y por eso,

695
00:31:03,546 --> 00:31:04,732
mató a una mujer inocente.

696
00:31:04,820 --> 00:31:06,343
No.

697
00:31:07,216 --> 00:31:08,992
No, está mintiendo.

698
00:31:13,722 --> 00:31:17,273
Mírelo usted misma y luego hablaremos.

699
00:31:33,640 --> 00:31:36,023
Llegas tarde. Me estaba preocupando.

700
00:31:36,171 --> 00:31:38,648
Odin Reichenbach vino
a verme a la comisaría.

701
00:31:40,634 --> 00:31:43,343
Todo lo que has hecho está funcionando.

702
00:31:47,202 --> 00:31:49,546
Según tengo entendido,
debería ser despedido

703
00:31:49,919 --> 00:31:51,896
a más tardar al final
del día hábil de mañana.

704
00:31:51,938 --> 00:31:53,419
Seguirá siendo peligroso, por supuesto,

705
00:31:53,462 --> 00:31:56,461
pero debería ser mucho más
vulnerable a tu investigación.

706
00:31:56,657 --> 00:31:59,240
Mientras tanto, todos los
que dices que ha amenazado...

707
00:31:59,281 --> 00:32:01,143
Tus amigos y sus seres queridos...

708
00:32:01,548 --> 00:32:03,267
Están siendo vigilados por mis hombres.

709
00:32:03,516 --> 00:32:06,199
Aquí y en Inglaterra.
Si alguien de su gente

710
00:32:06,234 --> 00:32:08,088
se atreve a ir por ellos,

711
00:32:08,588 --> 00:32:10,679
se encontrarán una
sorpresa muy desagradable.

712
00:32:11,992 --> 00:32:13,185
Espero que no te importe,

713
00:32:13,196 --> 00:32:15,280
pensé que la habitación
necesitaba calentarse.

714
00:32:15,338 --> 00:32:16,468
Gracias.

715
00:32:17,038 --> 00:32:19,814
No por el fuego, por la ayuda.

716
00:32:20,604 --> 00:32:22,147
No debe haber salido barato

717
00:32:22,954 --> 00:32:25,137
reclutar la ayuda de tus amigos
cabilderos más influyentes.

718
00:32:25,204 --> 00:32:26,309
Preferimos

719
00:32:26,334 --> 00:32:29,268
"maestros titiriteros
del más alto nivel".

720
00:32:31,338 --> 00:32:32,721
Pero tienes razón.

721
00:32:33,603 --> 00:32:36,038
Ya he sido citado para el té de la tarde

722
00:32:36,058 --> 00:32:37,377
por una asociada

723
00:32:37,449 --> 00:32:39,978
para discutir los términos de mi pago.

724
00:32:40,666 --> 00:32:43,519
Cualquiera sea el precio,
habrá valido la pena.

725
00:32:43,707 --> 00:32:45,964
Cuando te escribí y no me respondiste,

726
00:32:46,136 --> 00:32:47,948
no estaba seguro de que vendrías.

727
00:32:57,183 --> 00:32:58,792
¿No lo hago siempre?

728
00:33:13,692 --> 00:33:15,096
Watson.

729
00:33:17,638 --> 00:33:19,471
Casi dejo de enseñar.

730
00:33:22,416 --> 00:33:26,026
No creía que pudiera
volver entrar a mi aula.

731
00:33:26,839 --> 00:33:29,260
Apenas si quería dejar la casa.

732
00:33:31,160 --> 00:33:33,065
Llevó un mes después del tiroteo

733
00:33:33,153 --> 00:33:34,721
volver a abrir la escuela.

734
00:33:35,159 --> 00:33:37,518
Tuvieron una jornada de puertas
abiertas el domingo anterior,

735
00:33:37,620 --> 00:33:40,315
yo... no pude ir.

736
00:33:41,900 --> 00:33:44,065
Pero luego un amigo llamó y dijo que

737
00:33:44,487 --> 00:33:47,053
todos los niños aparecieron.

738
00:33:47,471 --> 00:33:51,151
Todos querían estar allí.
Ningún padre dijo que no,

739
00:33:51,692 --> 00:33:53,752
así que pensé...

740
00:33:55,588 --> 00:33:57,063
si todos los niños

741
00:33:57,323 --> 00:33:59,682
eran lo bastante
valientes para regresar,

742
00:34:01,448 --> 00:34:03,448
¿quién era yo para echarme atrás?

743
00:34:04,424 --> 00:34:07,877
El lunes a la mañana regresé.

744
00:34:11,000 --> 00:34:15,276
Pero juré que jamás
me sentiría indefensa.

745
00:34:15,770 --> 00:34:17,123
Por eso compró un arma.

746
00:34:17,323 --> 00:34:20,057
Compré un arma y tomé clases.

747
00:34:20,549 --> 00:34:22,902
No es que la llevara a la escuela,

748
00:34:22,973 --> 00:34:24,716
pero me hacía sentir mejor.

749
00:34:24,909 --> 00:34:26,503
De todos modos,

750
00:34:26,933 --> 00:34:29,556
comencé a encontrarme con esta
mujer en el campo de tiro.

751
00:34:29,682 --> 00:34:32,189
Kate. Hablábamos.

752
00:34:32,426 --> 00:34:34,749
Me contó que se enteró

753
00:34:34,852 --> 00:34:36,595
por lo que había pasado.

754
00:34:36,690 --> 00:34:38,180
La estaba preparando.

755
00:34:40,476 --> 00:34:41,942
Después de un tiempo,

756
00:34:42,097 --> 00:34:44,973
dijo que pertenecía a este grupo.

757
00:34:45,356 --> 00:34:47,856
Gente que encontró una
manera de cambiar las cosas.

758
00:34:47,944 --> 00:34:49,495
Y me preguntó:

759
00:34:49,738 --> 00:34:51,983
¿y si recuperarme

760
00:34:52,040 --> 00:34:54,653
después de lo que pasó no fuera
lo único que pudiera hacer?

761
00:34:54,740 --> 00:34:56,625
¿Y si pudiera ayudar

762
00:34:56,746 --> 00:34:58,594
a prevenir la próxima tragedia?

763
00:34:58,703 --> 00:35:00,477
Y le dijo que estaba interesada.

764
00:35:02,007 --> 00:35:04,445
La gente de Odin la habrá
investigado a fondo en Internet.

765
00:35:04,533 --> 00:35:06,193
Para cuando se lo propusieron,

766
00:35:06,281 --> 00:35:07,969
ya habrían sabido cómo respondería.

767
00:35:08,078 --> 00:35:10,889
Kate me mostró toda la información
a la que tenían acceso,

768
00:35:10,977 --> 00:35:13,148
cómo podían predecir si alguien

769
00:35:13,236 --> 00:35:15,037
iba a hacer algo terrible.

770
00:35:15,125 --> 00:35:16,875
Acordamos una manera en la que

771
00:35:16,963 --> 00:35:20,336
nos comunicaríamos por Internet
y comencé a recibir misiones.

772
00:35:22,670 --> 00:35:25,922
Solo hacía cualquier cosa que me decían.

773
00:35:29,000 --> 00:35:31,203
¿Alguna vez supo el apellido de Kate...

774
00:35:32,823 --> 00:35:34,578
o averiguó dónde vivía?

775
00:35:35,240 --> 00:35:38,429
¿Alguna vez vio alguna prueba de
que su nombre era en verdad Kate?

776
00:35:41,205 --> 00:35:43,288
El campo de tiro habría revisado
la identificación de la mujer.

777
00:35:43,367 --> 00:35:44,952
Si compró municiones, habrían guardado

778
00:35:45,026 --> 00:35:46,233
sus datos en un registro.

779
00:35:46,312 --> 00:35:48,058
También podemos revisar sus
grabaciones de seguridad.

780
00:35:48,155 --> 00:35:49,226
Odin puede que

781
00:35:49,313 --> 00:35:50,866
ya las tenga, pero quizá no.

782
00:35:51,098 --> 00:35:52,563
Vamos a necesitar que
le cuente a la policía

783
00:35:52,650 --> 00:35:54,194
todo lo que nos dijo.

784
00:35:54,811 --> 00:35:56,069
Pero antes que lo haga,

785
00:35:56,429 --> 00:35:59,365
mi socia encontró tres
agarraderas en su casa.

786
00:35:59,453 --> 00:36:01,788
Talia Baccaro explica una,

787
00:36:02,376 --> 00:36:04,780
nos gustaría oír de los
otros dos asesinatos

788
00:36:04,868 --> 00:36:06,327
que le asignaron.

789
00:36:14,146 --> 00:36:15,248
Estaba sorprendido

790
00:36:15,281 --> 00:36:17,104
de ser invitado otra vez tan pronto.

791
00:36:17,130 --> 00:36:19,011
Quizá quería volverte a ver

792
00:36:19,099 --> 00:36:20,960
mientras sabía que
seguías en Nueva York.

793
00:36:26,701 --> 00:36:28,241
Bueno, me siento halagado.

794
00:36:28,683 --> 00:36:31,694
Pero soy lo bastante humilde
para saber que es más que eso.

795
00:36:32,053 --> 00:36:34,765
Un asunto de cierta
urgencia ha surgido, ¿no?

796
00:36:35,226 --> 00:36:37,648
Los disidentes han
interrumpido los negocios

797
00:36:37,736 --> 00:36:41,827
en el puerto de Cantón
y su actividad ha tenido

798
00:36:41,915 --> 00:36:44,780
un repunte en los últimos
días, lo que amenaza

799
00:36:44,868 --> 00:36:47,148
con avergonzar a tu gobierno.

800
00:36:47,726 --> 00:36:49,316
Si ese es el asunto urgente

801
00:36:49,403 --> 00:36:51,507
que tienes en mente,
entonces estás de suerte.

802
00:36:51,897 --> 00:36:52,944
Bueno, creo que

803
00:36:53,032 --> 00:36:56,114
puedo negociar un acercamiento

804
00:36:56,202 --> 00:36:57,648
entre tu gobierno

805
00:36:57,741 --> 00:36:59,496
y los líderes del partido disidente.

806
00:36:59,804 --> 00:37:01,655
Eso no será necesario.

807
00:37:02,131 --> 00:37:06,140
Los líderes de ese grupo fueron
arrestados hace varias horas.

808
00:37:08,744 --> 00:37:10,249
¿En serio?

809
00:37:11,530 --> 00:37:13,083
Tenía entendido que

810
00:37:13,171 --> 00:37:16,007
tu gobierno no podía localizarlos.

811
00:37:17,015 --> 00:37:19,128
Me advertiste el otro día

812
00:37:19,389 --> 00:37:21,209
que el mundo está cambiando.

813
00:37:22,335 --> 00:37:25,300
Me temo que ya lo ha hecho.

814
00:37:25,686 --> 00:37:29,035
Y no tenemos otra opción
que cambiar con él.

815
00:37:38,144 --> 00:37:40,285
Odin Reichenbach

816
00:37:41,994 --> 00:37:43,722
los guio hacia los disidentes.

817
00:37:46,933 --> 00:37:48,394
Se te acercó.

818
00:37:49,011 --> 00:37:50,894
No a mí directamente,

819
00:37:51,803 --> 00:37:53,639
sino a la gente a la que sirvo.

820
00:37:54,636 --> 00:37:56,714
Los atemoriza, Morland.

821
00:37:56,972 --> 00:38:00,574
Controla la información que ve la gente.

822
00:38:01,347 --> 00:38:04,363
Puede volver a una nación
en contra de sus líderes,

823
00:38:04,780 --> 00:38:06,550
influir una elección,

824
00:38:06,761 --> 00:38:10,300
incitar una revolución o, si lo desea,

825
00:38:10,575 --> 00:38:14,089
puede ayudar a esos líderes
a mantener el orden.

826
00:38:15,753 --> 00:38:17,761
Esa clase de poder

827
00:38:19,011 --> 00:38:21,799
nos vuelve a ti y a mí obsoletos.

828
00:38:24,898 --> 00:38:26,746
¿Qué...?

829
00:38:28,273 --> 00:38:30,793
¿Qué le va a pasar a mi hijo?

830
00:38:37,091 --> 00:38:38,871
Lo siento, mi viejo amigo.

831
00:38:57,759 --> 00:38:59,768
Hola. ¿Qué pasa?

832
00:38:59,898 --> 00:39:01,524
¿Está Marcus por aquí?

833
00:39:01,535 --> 00:39:03,428
Esperaba encontrarlos a ambos juntos.

834
00:39:03,439 --> 00:39:05,346
No, está en la calle.

835
00:39:05,621 --> 00:39:07,320
Supongo que te quedo solo yo.

836
00:39:07,681 --> 00:39:09,406
¿Está todo bien?

837
00:39:10,641 --> 00:39:13,033
Bueno, la respuesta corta es no

838
00:39:13,049 --> 00:39:16,335
y la respuesta larga es
muchísimo más extensa.

839
00:39:20,374 --> 00:39:23,797
Watson y yo sabemos quién le ordenó
a Patrick Meers que le disparara.

840
00:39:24,622 --> 00:39:26,578
Lo hemos sabido desde hace tiempo.

841
00:39:29,768 --> 00:39:32,530
Odin Reichenbach toma
toda esta información

842
00:39:32,713 --> 00:39:34,787
y la usa para señalar gente

843
00:39:34,875 --> 00:39:37,219
que cree que está por
cometer actos violentos

844
00:39:37,307 --> 00:39:39,140
y luego los manda a matar.

845
00:39:39,272 --> 00:39:41,625
Usando el mismo amplio
acceso a la información,

846
00:39:41,713 --> 00:39:43,436
identifica individuos que cree

847
00:39:43,644 --> 00:39:45,310
que podría convertir a su causa

848
00:39:45,398 --> 00:39:48,495
y luego, usando operativos
para protegerse,

849
00:39:48,898 --> 00:39:51,787
los recluta para que
trabajen como justicieros.

850
00:39:52,262 --> 00:39:53,660
Como Patrick Meers.

851
00:39:53,888 --> 00:39:55,248
Correcto.

852
00:39:58,371 --> 00:39:59,854
Pensé que estaría enojado.

853
00:40:02,744 --> 00:40:04,223
Por supuesto que estoy enojado.

854
00:40:04,355 --> 00:40:06,981
Conmigo, por ocultarle esto.

855
00:40:07,443 --> 00:40:09,121
¿Estoy feliz por esto?

856
00:40:09,637 --> 00:40:11,614
No.

857
00:40:14,745 --> 00:40:17,442
Pero la verdad es que
todo comenzó conmigo.

858
00:40:17,845 --> 00:40:20,104
Yo fui quien no vio
venir a Patrick Meers.

859
00:40:20,192 --> 00:40:22,075
Yo fui a quien le dispararon.

860
00:40:22,270 --> 00:40:23,910
Tú y Joan se habían ido.

861
00:40:24,308 --> 00:40:26,931
Se mudaron. Volvieron de Londres

862
00:40:27,041 --> 00:40:29,692
y se pusieron en el medio de todo esto

863
00:40:29,780 --> 00:40:32,825
por mi culpa. ¿Cuál es
el siguiente movimiento?

864
00:40:33,004 --> 00:40:34,762
¿Traer a la testigo de la que hablabas?

865
00:40:34,850 --> 00:40:38,356
Annie Spellman, una de las
asesinas voluntarias de Odin.

866
00:40:38,590 --> 00:40:39,965
Está dispuesta a cooperar.

867
00:40:40,189 --> 00:40:43,543
Si Reichenbach tiene acceso
a tantas personas como dices,

868
00:40:43,704 --> 00:40:45,909
vamos a tener que ser muy cuidadosos

869
00:40:45,997 --> 00:40:49,144
sobre a quién le llevamos esto, incluso
después de que renuncie a su empresa.

870
00:40:49,232 --> 00:40:51,875
A quien sea que comprometiera
tendría motivo para hundir el caso.

871
00:40:52,496 --> 00:40:54,177
¿Se le ocurre alguien?

872
00:40:54,754 --> 00:40:56,973
Hay un asistente del fiscal
de distrito que me gusta.

873
00:40:57,511 --> 00:40:59,082
Un juez.

874
00:40:59,407 --> 00:41:02,692
Me les acercaré
cuidadosamente, los tantearé.

875
00:41:03,481 --> 00:41:05,692
Mantenga todas las
comunicaciones en persona.

876
00:41:05,844 --> 00:41:07,215
Nada de teléfonos,

877
00:41:07,310 --> 00:41:08,723
nada de e-mails.

878
00:41:08,894 --> 00:41:11,121
Te avisaré cuando tenga todo arreglado.

879
00:41:16,067 --> 00:41:18,864
Hablé con el capitán.
Va a contactar a...

880
00:41:19,561 --> 00:41:21,131
Marcus.

881
00:41:23,003 --> 00:41:24,803
¿Pasó algo?

882
00:41:28,120 --> 00:41:29,885
Acabo de recibir una llamada de un amigo

883
00:41:29,973 --> 00:41:31,617
de Homicidios de Queens Norte.

884
00:41:32,684 --> 00:41:33,778
Tuvo que atender

885
00:41:33,866 --> 00:41:37,457
lo de un cuerpo que encontraron
en las afueras de Willets Point.

886
00:41:39,364 --> 00:41:41,020
Tenía la identificación encima.

887
00:41:49,184 --> 00:41:51,339
Lo siento tanto, Sherlock...

888
00:41:54,697 --> 00:41:56,659
¿Mi padre está muerto?

889
00:42:07,471 --> 00:42:11,471
www.subtitulamos.tv

