1
00:00:00,030 --> 00:00:01,843
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,285 --> 00:00:03,585
¿Qué acaba de pasar?

3
00:00:05,767 --> 00:00:06,964
Lamento eso.

4
00:00:07,052 --> 00:00:08,104
¿Cómo lo hizo?

5
00:00:08,200 --> 00:00:09,832
Sea lo que sea, estoy
seguro de que es tecnología

6
00:00:09,927 --> 00:00:11,927
- Odker registrada.
- La registraría

7
00:00:12,042 --> 00:00:13,872
si quisiera que alguien
supiera que la tengo.

8
00:00:13,959 --> 00:00:17,042
Este es el expediente de alguien
que ha marcado para eliminar.

9
00:00:17,129 --> 00:00:19,620
Es un último intento para ver
si podemos trabajar juntos.

10
00:00:19,708 --> 00:00:21,184
Hagan su propia investigación.

11
00:00:21,284 --> 00:00:22,987
¿Es mejor eliminar a Conrad

12
00:00:23,074 --> 00:00:25,818
o arriesgarse a que mate
a docenas de personas?

13
00:00:25,906 --> 00:00:28,404
En efecto, hubo una exposición de
armas en Vermont el fin de semana

14
00:00:28,492 --> 00:00:29,659
de la visita de Wesley Conrad.

15
00:00:29,747 --> 00:00:30,809
Pudo haber comprado un arma.

16
00:00:30,896 --> 00:00:33,585
Wesley Conrad. ¿Podríamos hablar?

17
00:00:34,616 --> 00:00:36,722
- ¿Qué es esto?
- Un arma.

18
00:00:36,968 --> 00:00:38,860
Recientemente adquirida
por Wesley Conrad.

19
00:00:38,947 --> 00:00:40,164
Podría tener más armas.

20
00:00:40,334 --> 00:00:42,647
Lo puse en contacto con un
bufete legal que va a ayudarlo

21
00:00:42,734 --> 00:00:45,077
a resolver sus reclamos sin violencia.

22
00:00:45,165 --> 00:00:48,015
Odin Reichenbach quiere vernos.

23
00:00:48,151 --> 00:00:50,960
Wesley Conrad se suicidó esta tarde.

24
00:00:51,050 --> 00:00:53,326
Justo después de asesinar a sus padres.

25
00:00:55,863 --> 00:00:57,728
ASESINATO Y SUICIDIO EN DITMAS PARK

26
00:01:01,958 --> 00:01:04,199
Los detectives en la
64 me dejaron asistir

27
00:01:04,287 --> 00:01:06,340
mientras interrogaban a la
hermana de Wesley Conrad.

28
00:01:06,684 --> 00:01:08,084
Dijo que había algo de tensión

29
00:01:08,172 --> 00:01:09,703
entre Wesley y sus padres,

30
00:01:09,791 --> 00:01:11,638
pero solo lo normal que esperarías

31
00:01:11,726 --> 00:01:13,832
cuando un hijo adulto se
vuelve a mudar a la casa:

32
00:01:13,920 --> 00:01:16,239
su parte en las cuentas, cuánto
iba a quedarse, detalles.

33
00:01:16,326 --> 00:01:18,209
Nada que sugiriera esto.

34
00:01:19,584 --> 00:01:21,090
Sé que estás enojado.

35
00:01:21,490 --> 00:01:23,761
Yo también lo estoy, pero
no podemos culparnos.

36
00:01:23,849 --> 00:01:25,949
Evitar que Wesley disparara en el teatro

37
00:01:26,037 --> 00:01:27,342
fue tu manera de hacer lo correcto.

38
00:01:27,599 --> 00:01:29,740
No estoy enojado por eso.

39
00:01:32,710 --> 00:01:34,381
¿Esta es la casa de los Conrad?

40
00:01:34,544 --> 00:01:35,822
Es de esta mañana.

41
00:01:35,910 --> 00:01:37,670
Te dije que los tenía vigilados.

42
00:01:38,099 --> 00:01:39,910
Puse varias cámara web en secreto

43
00:01:39,998 --> 00:01:42,763
cuando visité su casa. Sigue mirando.

44
00:01:47,170 --> 00:01:48,811
Eso es lo mismo que le
pasó a nuestros teléfonos

45
00:01:48,898 --> 00:01:51,467
y computadoras antes
que Odin apareciera.

46
00:01:52,162 --> 00:01:54,496
Algo pasó allí que no
quería que viéramos.

47
00:01:54,584 --> 00:01:55,773
Wesley no se suicidó

48
00:01:55,860 --> 00:01:58,366
ni mató a sus padres, Odin
mandó gente a matarlos

49
00:01:58,454 --> 00:01:59,958
y luego lo arreglaron para que pareciera

50
00:02:00,046 --> 00:02:01,146
un homicidio-suicidio.

51
00:02:01,234 --> 00:02:02,832
Cuando su tecnología de
interferencia de señal

52
00:02:02,920 --> 00:02:04,614
apagó los dispositivos
electrónicos de los Conrad,

53
00:02:04,702 --> 00:02:05,867
también, sin querer,

54
00:02:05,954 --> 00:02:07,382
apagó los míos.

55
00:02:07,698 --> 00:02:09,780
Entregándonos su tarjeta de visita.

56
00:02:10,913 --> 00:02:13,069
¿Cómo es que esto salva vidas?

57
00:02:14,132 --> 00:02:17,171
Bueno, quizá quería probar
falsamente su teoría.

58
00:02:17,259 --> 00:02:18,983
Convencernos de que su programa

59
00:02:19,071 --> 00:02:22,271
de vigilantismo organizado
no solo es justificado,

60
00:02:22,490 --> 00:02:24,835
sino la única manera, y
que estábamos equivocados

61
00:02:24,923 --> 00:02:27,108
al intentar detener a
Wesley sin violencia.

62
00:02:27,460 --> 00:02:30,194
Crees que aún quiere que
nos unamos a su equipo.

63
00:02:30,835 --> 00:02:34,804
O al menos vivir y dejar vivir.

64
00:02:35,000 --> 00:02:36,730
Sí, bueno, ya arruinó eso.

65
00:02:42,584 --> 00:02:43,943
- ¿Qué pasa?
- Te dije que,

66
00:02:44,030 --> 00:02:45,219
hace varias semanas, me comuniqué

67
00:02:45,306 --> 00:02:47,712
con varias fuentes
posibles de ayuda. Bueno,

68
00:02:48,608 --> 00:02:52,040
una de esas fuentes por
fin ha decidido responder.

69
00:03:02,160 --> 00:03:03,556
Padre.

70
00:03:05,701 --> 00:03:07,063
Hola, hijo.

71
00:03:07,672 --> 00:03:08,845
Joan.

72
00:03:09,673 --> 00:03:11,134
Siempre es bueno verlos.

73
00:03:11,673 --> 00:03:13,444
Me disculpo por no venir antes,

74
00:03:13,532 --> 00:03:14,583
pero les aseguro que he estado

75
00:03:14,670 --> 00:03:16,001
meditando largamente

76
00:03:16,125 --> 00:03:18,038
su problema con Odin Reichenbach.

77
00:03:18,126 --> 00:03:20,220
¿Supongo bien por tu llegada
que crees que puedes ayudarnos?

78
00:03:20,321 --> 00:03:22,407
Así es. Después de todo,

79
00:03:22,580 --> 00:03:25,298
desmantelar empresas criminales globales

80
00:03:25,431 --> 00:03:28,212
es un área en la que
tengo algo de experiencia.

81
00:03:30,390 --> 00:03:32,079
¿Atacamos juntos?

82
00:03:58,076 --> 00:04:00,428
Elementary 7x11
"Sin amigos"

83
00:04:01,589 --> 00:04:04,597
www.subtitulamos.tv

84
00:04:07,620 --> 00:04:09,002
Parker Landis,

85
00:04:09,121 --> 00:04:11,500
que planeaba un envenenamiento
masivo por botulismo en Phoenix

86
00:04:11,588 --> 00:04:14,471
cuando fue abaleado en un
aparente acto de furia al volante.

87
00:04:14,682 --> 00:04:17,157
Él es la última de las sanciones
de Odin de la que sabemos,

88
00:04:17,245 --> 00:04:19,088
aparte de Wesley Conrad, claro.

89
00:04:19,643 --> 00:04:23,513
¿Y no han tenido éxito en
conectar a Odin con algo de esto?

90
00:04:23,601 --> 00:04:25,371
Se protege demasiado bien.

91
00:04:25,549 --> 00:04:27,854
Cubrió su rastro tan
hábilmente como esperaríamos

92
00:04:27,941 --> 00:04:29,893
del líder de una plataforma
de Internet global.

93
00:04:30,057 --> 00:04:32,565
Hasta donde sabemos, la gente
que cometió los asesinatos

94
00:04:32,659 --> 00:04:35,081
no sabe que él es quien da las órdenes.

95
00:04:35,315 --> 00:04:38,813
Y aunque lo supieran, si
Patrick Meers es un ejemplo,

96
00:04:38,901 --> 00:04:40,000
no van a hablar.

97
00:04:40,088 --> 00:04:42,329
¿Tenemos algún motivo para
esperar tener un éxito mayor

98
00:04:42,417 --> 00:04:43,581
al relacionarlo con este?

99
00:04:43,669 --> 00:04:46,481
¿Con Wesley Conrad y sus padres?

100
00:04:46,642 --> 00:04:48,697
Estuve en la escena del
crimen, examiné todo.

101
00:04:48,784 --> 00:04:50,544
Fue un trabajo de
profesionales, fue perfecto.

102
00:04:50,631 --> 00:04:53,284
Espero que sea más difícil
conectarlo con él, no más fácil.

103
00:04:53,371 --> 00:04:55,399
Aunque tuviéramos un asesinato

104
00:04:55,487 --> 00:04:57,534
del que acusarle, no
sabríamos a quién llevárselo.

105
00:04:57,622 --> 00:04:59,118
Odin insinuó que tiene amigos

106
00:04:59,206 --> 00:05:01,323
en casi toda agencia de
seguridad en el mundo.

107
00:05:01,411 --> 00:05:03,091
No sabemos en cuáles
organizaciones confiar.

108
00:05:03,194 --> 00:05:04,713
O qué tan alto llega su alcance

109
00:05:04,809 --> 00:05:06,309
en cualquiera de ellas.

110
00:05:06,400 --> 00:05:08,570
Por suerte, ahí es donde
creo que puedo ayudar.

111
00:05:08,921 --> 00:05:12,100
Reichenbach no es el único con
amigos en las altas esferas.

112
00:05:12,303 --> 00:05:14,288
Me atrevería a decir que los míos

113
00:05:14,460 --> 00:05:16,366
están más arriba en
la cima que los suyos.

114
00:05:16,681 --> 00:05:18,163
¿Crees que puedes hacer
que sea vulnerable

115
00:05:18,251 --> 00:05:19,688
- a una acusación criminal?
- Quizá.

116
00:05:19,776 --> 00:05:21,296
Aunque será un ejercicio inútil

117
00:05:21,384 --> 00:05:24,256
a menos que tengamos un homicidio
del que acusarle cuando lo haga.

118
00:05:24,376 --> 00:05:25,860
Resulta que he estado considerando

119
00:05:25,947 --> 00:05:27,230
una nueva manera de identificar uno.

120
00:05:27,371 --> 00:05:28,389
Pero no está exenta de riesgos.

121
00:05:28,477 --> 00:05:29,930
Pero creo que estamos de acuerdo

122
00:05:30,018 --> 00:05:31,478
en que es hora de correr algunos.

123
00:05:34,803 --> 00:05:36,233
¿Ahora es buen momento?

124
00:05:36,952 --> 00:05:38,364
Me pidió que lo mantuviera actualizado

125
00:05:38,451 --> 00:05:40,387
con la investigación de Wesley Conrad.

126
00:05:40,474 --> 00:05:41,533
¿Y?

127
00:05:41,621 --> 00:05:43,288
¿Todo va viento en popa o es un fracaso?

128
00:05:43,499 --> 00:05:44,704
Está todo bien.

129
00:05:44,791 --> 00:05:46,481
Nuestro hombre en la comisaría 64º dijo

130
00:05:46,569 --> 00:05:48,161
que la investigación
marcha sobre ruedas.

131
00:05:48,249 --> 00:05:49,888
Los forenses no encontraron
nada que sugiera

132
00:05:49,976 --> 00:05:51,889
que nuestra gente estuvo allí.

133
00:05:52,194 --> 00:05:53,944
Esto debería cerrar un
caso de homicidio-suicidio

134
00:05:54,032 --> 00:05:55,375
sin ningún contratiempo.

135
00:05:55,526 --> 00:05:57,139
¿Y nuestros otros amigos?

136
00:05:57,803 --> 00:05:59,225
¿Alguna duda pendiente?

137
00:05:59,351 --> 00:06:01,301
Joan Watson acompañó a los detectives

138
00:06:01,389 --> 00:06:02,576
cuando interrogaron a la hermana.

139
00:06:02,663 --> 00:06:04,123
Me dijeron que parecía satisfecha.

140
00:06:04,211 --> 00:06:05,546
Han estado tranquilos desde entonces.

141
00:06:05,634 --> 00:06:08,288
Eso es bueno. ¿Alguna otra cosa?

142
00:06:08,592 --> 00:06:09,748
Un nuevo asunto.

143
00:06:09,857 --> 00:06:11,210
- ¿Urgente?
- Ha pasado

144
00:06:11,298 --> 00:06:13,111
al principio de la lista muy rápido.

145
00:06:13,246 --> 00:06:15,159
Se llama Stewart Pringle.

146
00:06:16,248 --> 00:06:17,678
Vive aquí en Nueva York.

147
00:06:17,795 --> 00:06:20,097
Ha estado escribiendo publicaciones
furiosas de cómo su novia

148
00:06:20,185 --> 00:06:22,576
tuvo una sobredosis anoche
por opiodes recetados.

149
00:06:22,664 --> 00:06:24,103
Dice que culpa a los
fabricantes del medicamento

150
00:06:24,190 --> 00:06:25,990
y que va a hacerlos pagar.

151
00:06:26,168 --> 00:06:27,951
Sus oficinas están en Sunset Park.

152
00:06:28,101 --> 00:06:30,240
- ¿Menciona un cronograma?
- No.

153
00:06:30,368 --> 00:06:32,761
Pero ya está buscando consejos
para explosivos caseros.

154
00:06:32,849 --> 00:06:34,027
Este se mueve rápidamente.

155
00:06:34,115 --> 00:06:35,831
Entonces nosotros también
deberíamos hacerlo.

156
00:06:40,615 --> 00:06:41,941
Necesitaré ver alguna identificación

157
00:06:42,029 --> 00:06:43,349
con la tarjeta de crédito, Sr. Pringle.

158
00:06:43,437 --> 00:06:44,755
Claro.

159
00:06:51,378 --> 00:06:53,534
¿Es cazador, Sr. Pringle?

160
00:06:53,880 --> 00:06:55,029
¿Cómo lo supo?

161
00:06:55,193 --> 00:06:56,654
Vi sus cosas.

162
00:06:57,302 --> 00:06:59,391
Sí, tengo una cabaña
en el norte del estado.

163
00:07:00,021 --> 00:07:01,529
El propano es para calentarla.

164
00:07:01,927 --> 00:07:03,919
Tenga cuidado al conducir hasta allí.

165
00:07:04,007 --> 00:07:05,558
Y asegúrese de apuntar ese rifle lejos

166
00:07:05,646 --> 00:07:06,810
del tanque cuando dispare.

167
00:07:06,911 --> 00:07:07,917
Si le da una bala,

168
00:07:08,005 --> 00:07:10,241
quizá ya no tendrá más una
cabaña en el norte del estado.

169
00:07:25,991 --> 00:07:28,107
Wilson Kubiak, Joan Watson.

170
00:07:28,201 --> 00:07:31,484
El Sr. Kubiak trabaja para una empresa
de seguridad que contrata mi padre.

171
00:07:31,657 --> 00:07:33,951
¿Dijiste que Stewart Pringle es una de

172
00:07:34,039 --> 00:07:35,318
tus identidades en Internet?

173
00:07:35,531 --> 00:07:38,050
He estado lanzando diatribas
alarmantes en las redes sociales

174
00:07:38,138 --> 00:07:39,826
en nombre de Pringle desde anoche.

175
00:07:39,960 --> 00:07:41,738
Y ahora, si alguien quiere confirmarlo,

176
00:07:41,849 --> 00:07:43,714
Stewart Pringle compró un rifle,

177
00:07:43,802 --> 00:07:45,191
un tanque de propano y los elementos

178
00:07:45,279 --> 00:07:46,884
- de una bomba casera.
- La idea es que

179
00:07:46,971 --> 00:07:49,206
planea sujetar la
bomba casera al tanque.

180
00:07:49,294 --> 00:07:51,482
Una gran explosión, mucho fuego

181
00:07:51,621 --> 00:07:53,284
y, mientras la gente evacua el edificio,

182
00:07:53,372 --> 00:07:55,034
Stewart se los carga con el rifle.

183
00:07:55,240 --> 00:07:56,594
Un poco exagerado, quizá.

184
00:07:56,681 --> 00:07:58,364
Pero la idea era atraer
la atención de Odin.

185
00:07:59,005 --> 00:08:00,708
¿Ahora esperamos que Odin

186
00:08:00,796 --> 00:08:02,964
- envíe a alguien para matarlo?
- No debería pasar demasiado tiempo,

187
00:08:03,052 --> 00:08:04,803
dado lo inminente que he
hecho parecer el ataque.

188
00:08:04,890 --> 00:08:06,370
Elegí esta identidad en particular

189
00:08:06,458 --> 00:08:08,011
para reducir las variables de dónde

190
00:08:08,105 --> 00:08:09,490
el justiciero de Odin podría atacar.

191
00:08:09,592 --> 00:08:11,771
Pringle es aparentemente
un ermitaño virtual

192
00:08:11,904 --> 00:08:13,247
que trabaja desde casa.

193
00:08:13,419 --> 00:08:14,683
Su casa es la dirección

194
00:08:14,771 --> 00:08:16,558
que está asociada con la licencia
de conducir y la tarjeta de crédito.

195
00:08:16,646 --> 00:08:17,740
Es una casa segura que mantengo,

196
00:08:17,827 --> 00:08:19,061
la que ya está siendo vigilada

197
00:08:19,148 --> 00:08:20,669
por los socios de Wilson.

198
00:08:20,847 --> 00:08:23,068
Mi padre, mientras tanto, debería
estar reuniéndose con uno de

199
00:08:23,156 --> 00:08:25,005
sus amigos poderosos en este momento.

200
00:08:25,131 --> 00:08:27,534
Personalmente, preferiría arriesgarme
a dar saltos en el tráfico

201
00:08:27,622 --> 00:08:29,841
con un tanque de propano enorme.

202
00:08:35,676 --> 00:08:37,184
Morland.

203
00:08:38,005 --> 00:08:40,191
Ha pasado demasiado tiempo.

204
00:08:40,279 --> 00:08:42,114
Oh, Tseng...

205
00:08:43,729 --> 00:08:46,512
Gracias por verme con
tan poca antelación.

206
00:08:46,701 --> 00:08:49,429
Pareces completamente
en tu elemento aquí.

207
00:08:49,710 --> 00:08:52,254
Más relajante que el penthouse
en la ciudad, ¿verdad?

208
00:08:52,710 --> 00:08:55,724
¿Me estás recordando que me ayudaste

209
00:08:55,812 --> 00:08:57,492
a comprar esta propiedad?

210
00:08:57,651 --> 00:09:00,507
¿Eso hice?

211
00:09:00,602 --> 00:09:02,563
Ah, sí, recuerdo

212
00:09:02,651 --> 00:09:05,296
que el dueño anterior
necesitó ser persuadido.

213
00:09:06,585 --> 00:09:08,117
¿Cómo están tus hijos?

214
00:09:08,721 --> 00:09:10,773
El partido ha sido generoso.

215
00:09:11,170 --> 00:09:14,390
Están todos bien ubicados
y tienen buenas vidas.

216
00:09:14,906 --> 00:09:16,687
¿Y tu hijo?

217
00:09:17,828 --> 00:09:21,687
El asunto que vengo a discutir
está relacionado con él.

218
00:09:22,193 --> 00:09:25,916
Y quiero enfatizar que esta
petición no es egoísta.

219
00:09:26,374 --> 00:09:29,281
Voy a visitar a varios
de nuestros amigos hoy

220
00:09:29,616 --> 00:09:31,824
y el favor que voy a pedirles, creo,

221
00:09:32,215 --> 00:09:34,867
nos beneficiará a todos a largo plazo.

222
00:09:34,955 --> 00:09:38,478
A aquellos que hemos disfrutado
de cierto nivel de influencia.

223
00:09:38,975 --> 00:09:42,649
¿Crees que esa influencia
está siendo amenazada?

224
00:09:43,054 --> 00:09:44,351
Así es.

225
00:09:45,484 --> 00:09:47,374
Entonces estoy dispuesta a ayudar.

226
00:09:47,921 --> 00:09:49,763
¿Te resulta familiar el nombre

227
00:09:49,851 --> 00:09:52,001
Odin Reichenbach?

228
00:10:18,708 --> 00:10:20,387
¿Annie Spellman?

229
00:10:22,520 --> 00:10:24,132
Maestra de tercer grado.

230
00:10:35,441 --> 00:10:37,241
Quítale las esposas.

231
00:10:44,756 --> 00:10:47,233
Estos hombres la atraparon
irrumpiendo aquí.

232
00:10:48,576 --> 00:10:49,900
¿Es policía?

233
00:10:51,050 --> 00:10:52,725
Soy detective.

234
00:10:53,559 --> 00:10:55,077
Estos hombres son...

235
00:10:55,327 --> 00:10:56,657
de una empresa de seguridad privada.

236
00:10:58,507 --> 00:10:59,714
¿Van a matarme?

237
00:10:59,801 --> 00:11:01,131
No.

238
00:11:02,791 --> 00:11:05,272
¿Esto es un secuestro, entonces?

239
00:11:05,564 --> 00:11:06,764
Sí.

240
00:11:08,271 --> 00:11:09,592
Pero que no se le ocurra

241
00:11:09,680 --> 00:11:12,265
denunciar su secuestro
a las autoridades.

242
00:11:12,975 --> 00:11:15,882
¿Cómo va a explicar cómo se
cruzaron nuestros caminos?

243
00:11:16,635 --> 00:11:19,085
Vino aquí con un arma cargada

244
00:11:19,492 --> 00:11:22,069
expresamente a asesinar
a Stewart Pringle.

245
00:11:24,718 --> 00:11:25,997
No tiene sentido negarlo.

246
00:11:26,085 --> 00:11:29,593
Lo sé porque yo inventé
a Stewart Pringle.

247
00:11:30,179 --> 00:11:32,226
Usé su identidad para atraerla aquí.

248
00:11:32,314 --> 00:11:34,413
Bueno, no a usted personalmente.

249
00:11:35,006 --> 00:11:36,906
Sino a alguien como usted.

250
00:11:38,544 --> 00:11:39,723
Mi interés

251
00:11:39,811 --> 00:11:41,691
reside en quién la envió.

252
00:11:42,632 --> 00:11:44,288
Cómo se le acercaron

253
00:11:44,476 --> 00:11:46,394
y cómo se comunican con usted.

254
00:11:47,684 --> 00:11:49,644
No voy a decirle nada.

255
00:11:51,599 --> 00:11:53,390
Me malinterpretó.

256
00:11:54,051 --> 00:11:55,769
Aunque recibiría con gusto
cualquier información

257
00:11:55,857 --> 00:11:58,534
que quisiera ofrecer, no espero ninguna.

258
00:11:59,305 --> 00:12:01,977
Solo la estamos reteniendo
mientras mi socia

259
00:12:02,065 --> 00:12:03,767
revisa su casa.

260
00:12:04,935 --> 00:12:07,392
Es muy buena, así que...

261
00:12:09,109 --> 00:12:12,454
Espero que encontremos solos todas
las respuestas que necesitamos.

262
00:12:17,861 --> 00:12:19,569
Fui informado del primer justiciero

263
00:12:19,657 --> 00:12:21,249
que se encontraron... ¿Patrick Meers?

264
00:12:21,337 --> 00:12:22,585
Era un excombatiente, ¿cierto?

265
00:12:22,673 --> 00:12:23,955
¿Tuvo algunos problemas cuando regresó?

266
00:12:24,042 --> 00:12:25,674
Un tipo como ese que fuera
reclutado para este trabajo

267
00:12:25,761 --> 00:12:27,626
tiene más sentido para
mí que una maestra.

268
00:12:29,392 --> 00:12:30,728
Creo que podría entenderlo.

269
00:12:30,816 --> 00:12:32,132
Reconozco el nombre de la escuela;

270
00:12:32,220 --> 00:12:34,290
hubo un tiroteo ahí hace ocho meses.

271
00:12:34,768 --> 00:12:37,315
Pudo dejarla sensible
a las ideas de Odin.

272
00:12:42,301 --> 00:12:43,682
Esto es raro.

273
00:12:45,073 --> 00:12:47,173
Son de TheSwagMachine.com.

274
00:12:47,261 --> 00:12:48,962
Es una tienda de impresión en Internet.

275
00:12:49,050 --> 00:12:51,610
Hacen camisetas y tazas
de café personalizadas.

276
00:12:51,738 --> 00:12:52,868
Estas son todas idénticas.

277
00:12:52,956 --> 00:12:54,709
Quizá le gusta regalarlas.

278
00:12:54,902 --> 00:12:57,079
Quizá. O podrían ser para otra cosa.

279
00:12:57,204 --> 00:12:59,181
¿Notaste una computadora
en alguna parte?

280
00:13:05,954 --> 00:13:08,290
Este es el sitio web de
donde vienen las agarraderas.

281
00:13:08,378 --> 00:13:10,548
Puedes ver la fecha en las
que las pidió a cada una.

282
00:13:10,644 --> 00:13:12,597
Hay otro pedido esperando en su carrito.

283
00:13:12,685 --> 00:13:15,603
Mira qué nombre hay en
la información de envío.

284
00:13:15,935 --> 00:13:17,208
Stewart Pringle.

285
00:13:17,641 --> 00:13:18,962
Y esa es la dirección

286
00:13:19,050 --> 00:13:20,213
de la casa segura de tu socio.

287
00:13:20,300 --> 00:13:22,071
"Hoy planea poner una
bomba en un edificio.

288
00:13:22,159 --> 00:13:23,847
Debe ser detenido de inmediato".

289
00:13:24,018 --> 00:13:25,876
Cuando fui a la casa de Patrick Meers,

290
00:13:25,964 --> 00:13:28,618
vi que Odin o su gente se comunicaban

291
00:13:28,706 --> 00:13:30,705
con él en un chat de un videojuego.

292
00:13:31,230 --> 00:13:32,323
Mientras veníamos en camino,

293
00:13:32,403 --> 00:13:34,216
estaba pensando que Annie
probablemente también tenía una manera

294
00:13:34,304 --> 00:13:35,817
de intercambiar mensajes por Internet.

295
00:13:35,913 --> 00:13:37,105
Así que cuando vi que las agarraderas

296
00:13:37,193 --> 00:13:39,385
- provenían de un sitio web...
- Pensaste que podría ser eso.

297
00:13:39,472 --> 00:13:40,902
Parece que tenías razón.

298
00:13:41,073 --> 00:13:42,753
Alguien del equipo de Odin

299
00:13:42,841 --> 00:13:44,097
tiene acceso a esta cuenta.

300
00:13:44,185 --> 00:13:46,605
Le envía instrucciones al
dejar un pedido en el carrito.

301
00:13:46,693 --> 00:13:49,052
El objetivo es el nombre y la dirección

302
00:13:49,140 --> 00:13:50,403
en la información de envío.

303
00:13:50,491 --> 00:13:52,244
Y supongo que la manera
en que Annie confirma

304
00:13:52,332 --> 00:13:54,841
que hizo el trabajo es cambiando
la información de envío

305
00:13:54,929 --> 00:13:56,842
por sus datos y luego
completando el pedido.

306
00:13:57,067 --> 00:13:58,883
Si tienes razón, tres
agarraderas significan

307
00:13:59,392 --> 00:14:00,905
que ya ha cometido tres asesinatos.

308
00:14:00,992 --> 00:14:02,752
En esas fechas.

309
00:14:04,033 --> 00:14:06,933
Además, creo que puede que haya
encontrado dónde guarda su arma.

310
00:14:09,662 --> 00:14:11,145
Lamentablemente, los nombres

311
00:14:11,232 --> 00:14:12,452
de las otras personas que mató

312
00:14:12,539 --> 00:14:13,852
ya fueron borrados.

313
00:14:13,940 --> 00:14:16,240
¿Podríamos averiguarlos con las fechas?

314
00:14:24,389 --> 00:14:26,272
¿Qué crees que es esta cosa?

315
00:14:26,755 --> 00:14:27,935
¿Pintura azul?

316
00:14:29,724 --> 00:14:31,154
En realidad...

317
00:14:31,242 --> 00:14:33,951
esto va a sonar raro, pero estoy
bastante segura de que es sangre.

318
00:14:34,489 --> 00:14:35,972
Y si tengo razón...

319
00:14:36,060 --> 00:14:38,607
también sé quién fue una
de las víctimas de Annie.

320
00:14:53,169 --> 00:14:55,326
No ha tocado su cena.

321
00:14:57,500 --> 00:14:59,793
No cree que está envenenada, ¿no?

322
00:15:06,951 --> 00:15:08,425
¿Qué quiere?

323
00:15:11,982 --> 00:15:14,325
La visita de mi socia
a su casa fue un éxito.

324
00:15:15,313 --> 00:15:16,726
O algo por el estilo.

325
00:15:16,814 --> 00:15:18,179
Aún no sabemos quién la mandó,

326
00:15:18,267 --> 00:15:19,999
pero sí sabemos el nombre
de una de sus víctimas.

327
00:15:20,086 --> 00:15:21,439
Talia Baccaro.

328
00:15:21,664 --> 00:15:23,247
Era una científica.

329
00:15:23,335 --> 00:15:24,886
La mató de un disparo
afuera de su laboratorio

330
00:15:24,974 --> 00:15:26,456
hace varios meses.

331
00:15:27,542 --> 00:15:28,531
Lo siento.

332
00:15:28,619 --> 00:15:30,309
Jamás he visto a esa mujer.

333
00:15:32,140 --> 00:15:34,440
Quizá esto le refrescará la memoria.

334
00:15:36,780 --> 00:15:39,363
Los guantes que usó
cuando apretó el gatillo.

335
00:15:39,450 --> 00:15:41,050
Este residuo es sangre.

336
00:15:43,250 --> 00:15:44,719
Es azul.

337
00:15:45,469 --> 00:15:47,020
Bueno, no es sangre humana.

338
00:15:47,703 --> 00:15:49,633
Es la sangre del cangrejo herradura.

339
00:15:49,989 --> 00:15:52,132
A diferencia de nuestra sangre,
que es oxigenada por el hierro,

340
00:15:52,360 --> 00:15:54,043
la suya es oxigenada por el cobre.

341
00:15:54,130 --> 00:15:56,282
Y el resultado es el
tono de azul que ve aquí.

342
00:15:56,370 --> 00:15:58,253
El laboratorio fundado
por la Srta. Baccaro

343
00:15:58,341 --> 00:15:59,794
recolecta y procesa esta sustancia.

344
00:15:59,882 --> 00:16:01,864
¿Por qué? Porque es la
única fuente conocida

345
00:16:01,952 --> 00:16:04,423
de un extracto usado para determinar
la contaminación bacterial

346
00:16:04,539 --> 00:16:05,821
en la producción de cada

347
00:16:05,909 --> 00:16:08,056
- medicina inyectable en el mundo.
- Eso es fascinante.

348
00:16:08,144 --> 00:16:09,899
Debería venir a hablarle
a mi clase algún día.

349
00:16:10,149 --> 00:16:12,587
En realidad, es mi socia
quien debería visitarlos

350
00:16:12,766 --> 00:16:14,171
porque ella es quien leyó

351
00:16:14,283 --> 00:16:16,001
del asesinato de la señorita
Baccaro en las noticias

352
00:16:16,089 --> 00:16:18,391
y la que notó el olor
a cobre de la sangre

353
00:16:18,479 --> 00:16:20,352
y la identificó.

354
00:16:21,945 --> 00:16:23,126
¿Qué pasó?

355
00:16:23,540 --> 00:16:25,913
¿La cargaba cuando le disparó

356
00:16:26,000 --> 00:16:27,900
y le salpicó o...?

357
00:16:32,274 --> 00:16:33,987
Si no quiere hablar de su asesinato,

358
00:16:34,075 --> 00:16:36,227
podemos hablar de alguno
de los otros que cometió.

359
00:16:39,880 --> 00:16:41,282
Sabemos que se los asignaron

360
00:16:41,370 --> 00:16:42,583
por la cuenta de SwagMachine

361
00:16:42,671 --> 00:16:44,149
que compartía con su enlace.

362
00:16:44,973 --> 00:16:48,516
También sabemos que tiene
registrada un arma a su nombre.

363
00:16:49,446 --> 00:16:51,397
Cuando le llegue a la policía,

364
00:16:51,485 --> 00:16:52,861
¿cuánto tiempo cree que pasará

365
00:16:52,948 --> 00:16:55,748
hasta que la relacionen con las
balas que mataron a la Srta. Baccaro?

366
00:17:01,072 --> 00:17:02,938
Mire...

367
00:17:04,041 --> 00:17:06,970
Le confesaré que no me parece

368
00:17:07,058 --> 00:17:10,126
la clase de persona que sin reparos
se convertiría en una asesina.

369
00:17:12,165 --> 00:17:13,930
Tengo que creer que, en algún momento,

370
00:17:14,018 --> 00:17:16,376
conoció a su reclutador cara a cara.

371
00:17:16,813 --> 00:17:19,079
Y la captó con algún...

372
00:17:19,457 --> 00:17:21,477
interés personal.

373
00:17:24,721 --> 00:17:26,688
Si me da su nombre,

374
00:17:27,260 --> 00:17:29,160
le doy mi palabra...

375
00:17:31,506 --> 00:17:33,001
la ayudaré.

376
00:17:53,723 --> 00:17:56,582
¿Pagando el quid pro quo
a cierto colectivo hacker?

377
00:17:56,749 --> 00:17:59,176
Les pedí su ayuda. Este fue su precio.

378
00:17:59,264 --> 00:18:00,707
Aparentemente, a un
montón de ellos les parece

379
00:18:00,795 --> 00:18:03,871
el sonido al arrugar muy estimulante.

380
00:18:05,449 --> 00:18:06,965
Lo busqué en Internet.

381
00:18:07,053 --> 00:18:09,340
La gente jura que no es sexual, pero...

382
00:18:09,600 --> 00:18:12,567
Estas cosas pueden
entrar en una zona gris.

383
00:18:12,864 --> 00:18:14,479
De todos modos,

384
00:18:14,809 --> 00:18:16,822
recibí información de mi padre.

385
00:18:17,020 --> 00:18:20,023
Su plan para debilitar a Odin
Reichenbach avanza rápidamente.

386
00:18:20,231 --> 00:18:22,010
Y Annie Spellman, ¿cómo reaccionó

387
00:18:22,098 --> 00:18:23,115
cuando le contaste lo que sabemos?

388
00:18:23,202 --> 00:18:24,933
Ahora que superó la conmoción
inicial de la rendición,

389
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
está demostrando tener
unas agallas sorprendentes.

390
00:18:27,180 --> 00:18:29,500
Es obvio que no has tratado con
ninguna maestra de tercer grado antes.

391
00:18:29,621 --> 00:18:31,613
¿Hubo suerte al identificar
a las otras víctimas?

392
00:18:31,701 --> 00:18:33,003
Envié las otras dos fechas

393
00:18:33,091 --> 00:18:34,380
que sacamos de SwagMachine a Marcus.

394
00:18:34,467 --> 00:18:36,391
Evidentemente fui poco precisa
sobre el porqué nos interesaban.

395
00:18:36,485 --> 00:18:38,358
Está buscando todo lo que
pueda sobre asesinatos

396
00:18:38,477 --> 00:18:40,260
en esas fechas o poco antes.

397
00:18:40,487 --> 00:18:43,070
Le pedí a Todos que registraran
los servidores de SwagMachine.

398
00:18:43,158 --> 00:18:45,191
Pensé que quizá podrían recuperar
los nombres de las víctimas

399
00:18:45,278 --> 00:18:46,372
de la información de envío borrada.

400
00:18:46,459 --> 00:18:48,207
O descubrir la dirección IP

401
00:18:48,295 --> 00:18:50,478
de quien le envió esas tareas a Annie.

402
00:18:50,566 --> 00:18:53,792
De ahí la demanda de tu composición
estimulante de papel seda.

403
00:18:54,037 --> 00:18:55,599
Sí, bueno, no encontraron nada.

404
00:18:55,687 --> 00:18:57,356
Pero esa no fue mi única petición.

405
00:18:57,444 --> 00:18:58,988
También les pedí que investigaran

406
00:18:59,076 --> 00:19:01,029
la actividad en Internet
de Talia Baccaro.

407
00:19:01,426 --> 00:19:03,252
Algo debe haber llamado
la atención de Odin

408
00:19:03,340 --> 00:19:04,690
para considerarla una
asesina en proceso.

409
00:19:04,777 --> 00:19:06,861
Esa es la cuestión.
Nada en su vida sugiere

410
00:19:06,949 --> 00:19:08,486
que planeara lastimar a nadie.

411
00:19:08,574 --> 00:19:10,599
Ninguna diatriba furiosa
ni compras alarmantes.

412
00:19:10,687 --> 00:19:12,090
Hasta donde saben todos,

413
00:19:12,178 --> 00:19:14,441
Talia Baccaro jamás debió
atraer la atención de Odin

414
00:19:14,529 --> 00:19:17,231
- en primer lugar.
- El hombre ha corrompido a un sinnúmero

415
00:19:17,319 --> 00:19:18,732
de agencias de inteligencia y seguridad.

416
00:19:18,827 --> 00:19:20,230
Quizá ella tuvo una reunión en persona

417
00:19:20,318 --> 00:19:22,198
con uno de sus espías
y algo de lo que dijo

418
00:19:22,397 --> 00:19:23,738
provocó una señal de alarma.

419
00:19:23,826 --> 00:19:26,449
Quizá. Si tienes razón,
podría llevarnos a alguien

420
00:19:26,537 --> 00:19:27,973
que puede conectarnos con él.

421
00:19:28,093 --> 00:19:29,776
Deja tu papel seda, Watson.

422
00:19:29,957 --> 00:19:31,510
Es hora de abandonar el ámbito digital

423
00:19:31,568 --> 00:19:34,028
e investigar a Talia
Baccaro en el mundo real.

424
00:19:37,808 --> 00:19:40,668
¿Dijeron que ya están bastante
familiarizados con lo que hacemos?

425
00:19:40,973 --> 00:19:44,830
Sí. Laboratorios Wantagh
es el proveedor principal

426
00:19:44,917 --> 00:19:47,480
del lisado de amebocitos
de Limulus, o LAL,

427
00:19:47,568 --> 00:19:48,887
al este del Mississippi.

428
00:19:48,975 --> 00:19:50,707
Es la proteína en la
sangre de los cangrejos

429
00:19:50,795 --> 00:19:52,146
que detecta la contaminación.

430
00:19:52,234 --> 00:19:54,277
Cada empresa biotécnica y farmacéutica

431
00:19:54,365 --> 00:19:56,810
que existe usa el LAL para
analizar sus productos.

432
00:19:56,898 --> 00:19:59,476
Un cuarto de esta cosa se
vende por 15.000 dólares.

433
00:19:59,564 --> 00:20:01,637
Estoy segura de que los cangrejos
están muy felices por ustedes.

434
00:20:01,795 --> 00:20:04,518
Sé que parece espantoso, pero
les prometo que no los matamos.

435
00:20:04,606 --> 00:20:05,804
Tomamos una cantidad
prudente de su sangre

436
00:20:05,891 --> 00:20:07,474
y los devolvemos al océano.

437
00:20:07,562 --> 00:20:10,209
Cuando Talia fundó este
sitio, fue inflexible

438
00:20:10,297 --> 00:20:12,529
sobre tratarlos lo más
humanamente posible.

439
00:20:13,050 --> 00:20:14,533
Este era el escritorio de Talia.

440
00:20:14,621 --> 00:20:16,404
Todo está prácticamente donde lo dejó.

441
00:20:16,497 --> 00:20:18,826
No es un santuario, pero se le acerca.

442
00:20:19,412 --> 00:20:20,600
Imaginamos que su familia

443
00:20:20,687 --> 00:20:22,207
vendrá a buscar sus cosas
cuando estén listos.

444
00:20:22,389 --> 00:20:24,940
Talia fue asesinada por un ladrón, ¿no?

445
00:20:25,365 --> 00:20:26,756
Lo siento, es que

446
00:20:26,900 --> 00:20:28,513
no estoy seguro de qué
van a encontrar aquí

447
00:20:28,601 --> 00:20:30,459
que les indique a la
persona que lo hizo.

448
00:20:30,547 --> 00:20:32,239
Tenemos motivos para creer que
la historia no termina ahí.

449
00:20:32,326 --> 00:20:34,709
- ¿En serio? - ¿Me ayudaría
a ingresar a su computadora?

450
00:20:34,897 --> 00:20:36,154
Sí, claro.

451
00:20:37,998 --> 00:20:40,615
¿Cómo se veía Talia los
días antes de su muerte?

452
00:20:40,727 --> 00:20:42,840
Feliz, supongo.

453
00:20:42,981 --> 00:20:44,928
Era una persona feliz.

454
00:20:45,356 --> 00:20:48,009
¿No tenía problemas con nadie?

455
00:20:48,192 --> 00:20:49,904
No que yo sepa.

456
00:20:50,179 --> 00:20:52,443
¿Y no le hizo ninguna amenaza a nadie?

457
00:20:52,586 --> 00:20:53,654
¿Amenazas?

458
00:20:53,742 --> 00:20:56,495
No. Claro que no. ¿Por qué?

459
00:20:56,912 --> 00:20:58,472
Según su calendario,

460
00:20:58,560 --> 00:21:01,584
se reunió con una organización
sin fines de lucro, Heal the Wild,

461
00:21:01,812 --> 00:21:03,428
unos días antes de morir.

462
00:21:03,576 --> 00:21:05,040
¿El grupo conservacionista?

463
00:21:05,240 --> 00:21:08,210
Lo que hacemos aquí, aunque
ayude a salvar vidas,

464
00:21:08,297 --> 00:21:10,764
es controvertido. Los cangrejos
herradura están en peligro

465
00:21:10,852 --> 00:21:12,568
y Heal the Wild cree que los
laboratorios como los nuestros

466
00:21:12,656 --> 00:21:14,850
contribuyen a disminuir la población.

467
00:21:15,201 --> 00:21:17,764
Talia les dio un recorrido a algunos
de los miembros del grupo ese día.

468
00:21:17,866 --> 00:21:19,990
Quería que vieran que hacemos todo

469
00:21:20,078 --> 00:21:21,521
- de la manera correcta.
- ¿Cómo le fue?

470
00:21:21,669 --> 00:21:23,209
Bien, creo.

471
00:21:23,331 --> 00:21:25,310
Nadie nos arrojó sangre
azul ni nada de eso.

472
00:21:25,398 --> 00:21:26,870
Aun así, es extraño invitarlos

473
00:21:26,957 --> 00:21:28,400
para ser examinados, ¿no?

474
00:21:28,920 --> 00:21:30,440
¿Yo los habría traído aquí?

475
00:21:30,527 --> 00:21:32,193
No. Pero hablamos de Talia.

476
00:21:32,327 --> 00:21:35,131
Ella quería abrir el diálogo
con ellos, así que lo hizo.

477
00:21:35,528 --> 00:21:37,865
¿Dice que estaban en
contacto regularmente?

478
00:21:38,027 --> 00:21:39,450
Solo por unas semanas.

479
00:21:39,623 --> 00:21:41,637
Si estaba pensando hacer algún cambio

480
00:21:41,725 --> 00:21:42,933
basado en las conversaciones,

481
00:21:43,021 --> 00:21:45,787
murió antes de tener
oportunidad de implementarlos.

482
00:21:46,450 --> 00:21:48,794
Tengo una cita con nuestro
distribuidor, pero, por favor,

483
00:21:48,877 --> 00:21:50,290
quédense tanto como lo necesiten.

484
00:21:50,377 --> 00:21:51,623
Gracias.

485
00:21:53,904 --> 00:21:55,246
Hemos estado intentando y fallando

486
00:21:55,334 --> 00:21:56,560
al pensar en un motivo por el que Odin

487
00:21:56,647 --> 00:21:58,544
habría visto a Talia como una
amenaza para vidas inocentes.

488
00:21:58,631 --> 00:22:00,717
¿Y si Heal the Wild la convenció?

489
00:22:00,928 --> 00:22:04,107
Si ellos junto a ella tenían planes
para sabotear su propio laboratorio,

490
00:22:04,195 --> 00:22:06,148
la interrupción del suministro de LAL

491
00:22:06,236 --> 00:22:07,882
habría detenido el suministro
del país para todo,

492
00:22:07,969 --> 00:22:09,896
desde marcapasos hasta vacunas.

493
00:22:10,457 --> 00:22:13,850
Creo que eso podría haberla puesto
en la mira de Odin, ¿no crees?

494
00:22:19,673 --> 00:22:21,217
Gene.

495
00:22:21,760 --> 00:22:23,342
Supe que la junta convocó una reunión.

496
00:22:23,430 --> 00:22:25,615
- ¿Qué sucede?
- Odin...

497
00:22:25,873 --> 00:22:28,986
- ¿Se trata de China?
- No se trata de China.

498
00:22:29,646 --> 00:22:31,990
Nos informan que la
India, Indonesia y Brasil

499
00:22:32,084 --> 00:22:34,350
están tratando de prohibir
el motor de búsqueda de Odker

500
00:22:34,483 --> 00:22:35,590
para sus países.

501
00:22:35,678 --> 00:22:38,027
Debe haber alguna
información incorrecta.

502
00:22:38,115 --> 00:22:39,437
Unas llamadas telefónicas lo resolverán.

503
00:22:39,524 --> 00:22:41,600
- No ayudará a nadie entrar en pánico.
- Va más allá.

504
00:22:41,857 --> 00:22:43,279
¿Miraste las acciones últimamente?

505
00:22:43,396 --> 00:22:45,404
Ya llegó la noticia a las
calles. Estamos en caída libre.

506
00:22:45,492 --> 00:22:47,705
Nuestro equipo en Asia ha estado
haciendo investigaciones extraoficiales.

507
00:22:47,793 --> 00:22:50,276
No sabemos por qué, pero sus
contactos dicen que es por ti.

508
00:22:50,364 --> 00:22:51,877
Te quieren fuera.

509
00:22:51,965 --> 00:22:55,772
¿Esto es una broma? Esta es mi empresa.

510
00:22:55,998 --> 00:22:57,787
No, no lo es.

511
00:22:57,938 --> 00:22:59,936
No desde que cotizamos en bolsa.

512
00:23:00,177 --> 00:23:01,295
Lo siento,

513
00:23:01,383 --> 00:23:02,996
pero la junta ha emitido un ultimátum:

514
00:23:03,300 --> 00:23:04,941
si Odker quiere hacer negocios

515
00:23:05,029 --> 00:23:06,983
con la mitad de la población mundial,

516
00:23:07,131 --> 00:23:09,022
tú tienes que renunciar.

517
00:23:10,904 --> 00:23:12,325
Creo que tienen la impresión incorrecta

518
00:23:12,412 --> 00:23:13,834
de lo que hacemos aquí en Heal the Wild.

519
00:23:13,922 --> 00:23:16,451
Somos cabilderos, no ecoterroristas.

520
00:23:16,584 --> 00:23:19,084
Tenían una conversación
en curso con Talia Baccaro

521
00:23:19,186 --> 00:23:20,670
las semanas previas a su muerte.

522
00:23:20,758 --> 00:23:22,262
Sí, pero no estábamos conspirando

523
00:23:22,350 --> 00:23:23,887
interrumpir el flujo de LAL.

524
00:23:23,975 --> 00:23:25,233
Discutíamos sobre cómo podía pasar de

525
00:23:25,320 --> 00:23:27,498
su negocio de recolectar
sangre de cangrejo

526
00:23:27,586 --> 00:23:28,850
a la fabricación

527
00:23:28,938 --> 00:23:30,351
de una alternativa sintética del LAL.

528
00:23:30,542 --> 00:23:32,584
No sabía que había una
alternativa al LAL.

529
00:23:32,672 --> 00:23:34,450
Sí. La versión sintética ha
estado disponible por años,

530
00:23:34,537 --> 00:23:36,420
pero... gracias a la
disponibilidad limitada

531
00:23:36,508 --> 00:23:38,256
y las regulaciones anticuadas de la FDA,

532
00:23:38,344 --> 00:23:40,528
las grandes empresas biomédicas
han demorado en aceptarla.

533
00:23:40,615 --> 00:23:42,283
Y cientos de miles de
cangrejos herradura

534
00:23:42,370 --> 00:23:43,723
han sido desangrados innecesariamente.

535
00:23:43,810 --> 00:23:47,318
Y Talia comprendió la
sensatez de hacer ese cambio.

536
00:23:47,406 --> 00:23:49,190
Reconoció que las poblaciones
de cangrejos herradura

537
00:23:49,277 --> 00:23:52,045
están en notable descenso
y, si se extinguen,

538
00:23:52,150 --> 00:23:53,749
de todas maneras la versión
sintética será la única opción.

539
00:23:53,836 --> 00:23:56,179
Dicho de otra manera, fue
receptiva a su discurso.

540
00:23:56,277 --> 00:23:58,686
Sí, lo fue, pero ahora que murió,

541
00:23:58,774 --> 00:24:00,803
solo podemos esperar que
su hermano pueda convencer

542
00:24:00,890 --> 00:24:02,937
a quien se encargue de su laboratorio
a que retome lo que ella dejó.

543
00:24:03,024 --> 00:24:04,371
¿Su hermano?

544
00:24:04,459 --> 00:24:05,756
Collin Baccaro.

545
00:24:06,497 --> 00:24:08,139
Es uno de nuestros más
grandes patrocinadores.

546
00:24:08,610 --> 00:24:09,903
Él fue quien convenció a Talia

547
00:24:09,991 --> 00:24:11,631
de que se reuniera con
nosotros en primer lugar.

548
00:24:12,056 --> 00:24:13,909
Gracias por su tiempo. ¿Watson?

549
00:24:15,123 --> 00:24:17,083
¿Imagino bien en que el
nombre "Collin Baccaro"

550
00:24:17,170 --> 00:24:18,569
- significa algo para ti?
- En absoluto.

551
00:24:18,656 --> 00:24:20,139
¿Entonces por qué nos
vamos tan abruptamente?

552
00:24:20,227 --> 00:24:21,870
Porque el nombre de la
empresa del Sr. Baccaro

553
00:24:21,958 --> 00:24:23,358
sí significa algo para mí.

554
00:24:23,450 --> 00:24:25,620
Odin no mandó matar a
Talia para salvar vidas.

555
00:24:25,708 --> 00:24:27,561
Lo hizo por un motivo
mucho más tradicional:

556
00:24:27,679 --> 00:24:29,334
para ganar dinero.

557
00:24:35,266 --> 00:24:36,327
De acuerdo,

558
00:24:36,354 --> 00:24:38,705
tú y Joan querían todo
lo que pudiera encontrar

559
00:24:38,779 --> 00:24:40,089
de cada asesinato sin resolver

560
00:24:40,177 --> 00:24:42,378
en el área triestatal en las
dos fechas que preguntaron.

561
00:24:42,489 --> 00:24:45,410
Aquí tienes. El 6 de
abril y el 20 de mayo.

562
00:24:48,951 --> 00:24:50,579
¿Alguno de los dos va a decirme qué hace

563
00:24:50,667 --> 00:24:52,265
a esas fechas tan especiales?

564
00:24:52,503 --> 00:24:54,753
Lo haremos, pero no hoy.

565
00:24:58,466 --> 00:24:59,579
Bell.

566
00:24:59,775 --> 00:25:01,285
Sí, está aquí.

567
00:25:02,853 --> 00:25:06,183
¿Ese Odin Reichenbach? ¿El
de la empresa de tecnología?

568
00:25:06,871 --> 00:25:08,495
Yo le diré. Gracias.

569
00:25:08,583 --> 00:25:11,036
¿Conoces a Odin Reichenbach?

570
00:25:11,124 --> 00:25:13,937
- ¿Es un cliente?
- Algo así.

571
00:25:14,684 --> 00:25:15,816
Vino a verte.

572
00:25:15,904 --> 00:25:17,904
Mahoney dijo que lo llevó
a la sala de conferencias.

573
00:25:30,146 --> 00:25:32,824
No le importaría cerrar
la puerta, ¿verdad?

574
00:25:33,032 --> 00:25:34,425
No le importaría confesar

575
00:25:34,522 --> 00:25:36,422
los muchos asesinatos
que organizó, ¿verdad?

576
00:25:46,136 --> 00:25:48,097
Admito que este es el último sitio

577
00:25:48,185 --> 00:25:49,768
en el que pensé que me visitaría.

578
00:25:49,949 --> 00:25:51,464
Quería que se sintiera seguro.

579
00:25:51,552 --> 00:25:54,050
Pero no quería que grabara
nada de lo que dijera.

580
00:25:54,897 --> 00:25:56,980
No veo ninguna pantalla
azul en la oficina.

581
00:25:57,230 --> 00:25:59,292
Eso no se habría visto
muy bien, ¿verdad?

582
00:25:59,380 --> 00:26:02,003
¿Aparezco y todos los teléfonos y
las computadoras dejan de funcionar?

583
00:26:02,349 --> 00:26:05,162
El rango de la tecnología
es controlable.

584
00:26:06,569 --> 00:26:08,652
¿Qué quiere?

585
00:26:09,455 --> 00:26:10,770
Estoy seguro de que ya se enteró,

586
00:26:10,857 --> 00:26:12,558
pero estoy teniendo una mala semana.

587
00:26:12,801 --> 00:26:14,558
Mi junta quiere echarme.

588
00:26:14,646 --> 00:26:16,417
Sé que su padre es quien
está detrás de esto.

589
00:26:16,752 --> 00:26:19,355
Llevo mucho tiempo conociendo
el nombre Morland Holmes.

590
00:26:19,555 --> 00:26:21,816
Bueno, nómbreme un multimillonario
malvado que no lo conozca.

591
00:26:23,261 --> 00:26:24,878
No creí que él lo ayudaría.

592
00:26:25,048 --> 00:26:28,160
Tenía entendido que su
relación era bastante fría.

593
00:26:28,472 --> 00:26:30,690
¿Nos mandamos postales navideñas? No.

594
00:26:31,606 --> 00:26:34,176
Pero ambos sentimos aversión
por los asesinos en masa.

595
00:26:35,293 --> 00:26:37,253
Hace poco, me advirtió

596
00:26:37,341 --> 00:26:39,347
que retrocediera antes de hacer

597
00:26:39,435 --> 00:26:42,178
"lo irrevocable".
Ahora le pido lo mismo.

598
00:26:42,266 --> 00:26:45,074
Eliminarme de Odker
debilitaría mi habilidad

599
00:26:45,162 --> 00:26:47,456
de salvar vidas inocentes. Se lo ruego,

600
00:26:47,544 --> 00:26:48,855
no haga eso.

601
00:26:48,943 --> 00:26:51,628
Qué gracioso. Usted
hablando de vidas inocentes.

602
00:26:51,938 --> 00:26:53,769
¿Qué hay de las que tomó?

603
00:26:54,813 --> 00:26:56,574
¿Qué hay de Talia Baccaro?

604
00:26:56,887 --> 00:26:58,027
No era una asesina.

605
00:26:58,115 --> 00:26:59,370
No iba a hacerle daño a nadie,

606
00:26:59,888 --> 00:27:01,628
pero la mandó a matar.

607
00:27:01,821 --> 00:27:03,535
¿Por qué? Para poder comprar

608
00:27:03,623 --> 00:27:06,136
una empresa de análisis de
video llamada FrameSift.

609
00:27:06,877 --> 00:27:10,146
Watson y yo nos enteramos de
FrameSift hace varios meses.

610
00:27:10,534 --> 00:27:12,138
Usted se acababa de
presentar ante nosotros

611
00:27:12,226 --> 00:27:13,717
y estábamos averiguando
todo lo que pudiéramos

612
00:27:13,804 --> 00:27:15,286
de usted y sus empresas.

613
00:27:15,374 --> 00:27:16,617
FrameSift no significó nada

614
00:27:16,720 --> 00:27:18,998
en ese momento, solo era otra
de sus adquisiciones recientes.

615
00:27:19,085 --> 00:27:21,911
Luego, cuando comenzamos a investigar
el asesinato de Talia, vimos que

616
00:27:21,999 --> 00:27:25,012
FrameSift fue fundada por
su hermano, Collin Baccaro.

617
00:27:25,100 --> 00:27:26,623
Cuando investigamos un poco más, vimos

618
00:27:26,710 --> 00:27:28,793
que Collin no quería venderle FrameSift.

619
00:27:29,333 --> 00:27:30,982
Ya había rechazado
varias de sus ofertas.

620
00:27:31,069 --> 00:27:32,293
Y entonces fue asesinada Talia.

621
00:27:32,662 --> 00:27:35,418
Collin se toma una licencia para
hacer el duelo y, mientras no está,

622
00:27:35,506 --> 00:27:37,889
su junta aprueba una fusión con Odker.

623
00:27:37,977 --> 00:27:39,926
Le preguntaría por qué no
lo mató a él directamente,

624
00:27:40,014 --> 00:27:41,270
pero la respuesta es obvia.

625
00:27:41,358 --> 00:27:42,692
Él era un activo.

626
00:27:42,780 --> 00:27:45,723
La empresa valía más con él que sin él.

627
00:27:45,811 --> 00:27:47,278
Pero su hermana, por otra parte...

628
00:27:47,402 --> 00:27:50,246
¿Es por eso que cree
que compré FrameSift?

629
00:27:50,841 --> 00:27:52,263
¿Para ganar dinero?

630
00:27:54,495 --> 00:27:57,778
Lo que le pasó a Talia Baccaro
no fue para sacar provecho.

631
00:27:58,216 --> 00:28:00,129
Se trató de salvar más vidas.

632
00:28:01,231 --> 00:28:03,426
Los algoritmos de FrameSift nos permiten

633
00:28:03,514 --> 00:28:05,957
analizar grabaciones
de video en Internet

634
00:28:06,045 --> 00:28:09,317
e identificar quién está
en ellas, dónde están

635
00:28:09,779 --> 00:28:11,322
y qué están haciendo.

636
00:28:11,627 --> 00:28:13,074
Y más que eso,

637
00:28:13,255 --> 00:28:17,387
leen las entonaciones verbales
y las expresiones faciales.

638
00:28:18,111 --> 00:28:19,434
¿Y cree que pueden notar

639
00:28:19,522 --> 00:28:21,059
cuando las personas están
pensando en asesinato?

640
00:28:21,147 --> 00:28:22,809
¿Por sí mismos? No.

641
00:28:23,060 --> 00:28:24,574
¿Pero con nuestra información?

642
00:28:24,795 --> 00:28:26,371
La tecnología de FrameSift ya

643
00:28:26,459 --> 00:28:28,272
me ayudó a salvar a docenas de personas.

644
00:28:28,360 --> 00:28:30,567
Dentro de unos años, ese número
podría ser de unos cientos,

645
00:28:30,654 --> 00:28:31,770
incluso quizá unos miles.

646
00:28:31,858 --> 00:28:35,129
Ahora, dígame, ¿qué es una
sola vida comparada con...

647
00:28:35,787 --> 00:28:37,504
todo eso?

648
00:28:37,592 --> 00:28:40,778
Una vida inocente, quiere decir.

649
00:28:48,614 --> 00:28:50,606
Creo que debería marcharse.

650
00:29:17,948 --> 00:29:19,661
¿No vino el inglés esta vez?

651
00:29:20,157 --> 00:29:22,415
¿Pensaron que me
sinceraría con otra mujer?

652
00:29:22,503 --> 00:29:24,306
No lo sé, pero esperábamos

653
00:29:24,394 --> 00:29:25,478
que respondiera a la verdad.

654
00:29:25,566 --> 00:29:27,330
¿Y cuál es, exactamente?

655
00:29:27,646 --> 00:29:30,251
Que su enlace le mintió, que
le dijo lo que hiciera falta

656
00:29:30,339 --> 00:29:32,499
para hacerle creer
que hacía lo correcto.

657
00:29:32,607 --> 00:29:34,420
Debe creer que soy muy crédula.

658
00:29:34,682 --> 00:29:36,267
En realidad, lo opuesto.

659
00:29:36,431 --> 00:29:37,476
Creo que debió haber sido

660
00:29:37,564 --> 00:29:39,915
muy difícil convencerla
de cometer un asesinato.

661
00:29:40,220 --> 00:29:42,205
Es por eso que mi socio
y yo estamos tan seguros

662
00:29:42,292 --> 00:29:45,056
de que se reunió cara a cara
con alguien, y cuando lo hizo,

663
00:29:45,225 --> 00:29:46,892
le explicó cómo sabía tanto

664
00:29:47,003 --> 00:29:48,716
de la gente que quería que usted matara.

665
00:29:48,992 --> 00:29:50,581
Debe haberle mostrado que tenía acceso

666
00:29:50,668 --> 00:29:53,451
a información privada de Internet,
mensajes de texto e e-mails.

667
00:29:53,539 --> 00:29:55,659
La convenció de que todo
lo que decía era real.

668
00:29:55,854 --> 00:29:57,362
Supongo que no le contó que la persona

669
00:29:57,449 --> 00:30:00,673
detrás de todo era Odin Reichenbach,
el director ejecutivo de Odker.

670
00:30:06,425 --> 00:30:08,017
¿Reconoce el nombre?

671
00:30:09,259 --> 00:30:10,665
Lo he visto en las noticias.

672
00:30:10,801 --> 00:30:13,330
Concuerda todo, ¿no? Saber que es él

673
00:30:13,419 --> 00:30:14,532
responde muchas preguntas

674
00:30:14,620 --> 00:30:15,768
que ya se había hecho.

675
00:30:15,855 --> 00:30:18,861
¿Y si así fuera? ¿Qué cree

676
00:30:18,949 --> 00:30:20,861
que va a conseguir diciéndome su nombre?

677
00:30:21,080 --> 00:30:22,821
¿Va a darme un discurso
del Gran Hermano,

678
00:30:22,908 --> 00:30:25,494
del debido proceso o de invadir
la privacidad de la gente?

679
00:30:25,792 --> 00:30:26,831
Porque si hice todo

680
00:30:26,918 --> 00:30:29,086
lo que creen que hice,
¿no es bastante obvio

681
00:30:29,202 --> 00:30:30,753
que ya me apunté a todo eso?

682
00:30:30,840 --> 00:30:32,557
Sí, lo hizo.

683
00:30:32,983 --> 00:30:34,549
Pero no se apuntó para esto.

684
00:30:34,652 --> 00:30:37,752
Este es el hermano de Talia
Baccaro, Collin Baccaro.

685
00:30:38,012 --> 00:30:40,195
Collin tenía una empresa
que Odker quería comprar,

686
00:30:40,282 --> 00:30:42,095
pero que Collin no quería vender.

687
00:30:42,260 --> 00:30:43,665
Pero entonces Talia fue asesinada,

688
00:30:43,752 --> 00:30:46,237
y eso le permitió a Odin comprar
la empresa a escondidas de él.

689
00:30:46,541 --> 00:30:49,198
Estos son todos los e-mails y
mensajes que Talia envió el mes

690
00:30:49,286 --> 00:30:51,049
antes de morir, ninguno muestra

691
00:30:51,137 --> 00:30:52,549
que fuera una amenaza para nadie.

692
00:30:52,637 --> 00:30:55,581
Así que, lo que sea que la gente
de Odin le contó, fue mentira.

693
00:30:56,361 --> 00:30:57,878
Odin quería muerta a Talia

694
00:30:57,966 --> 00:31:00,680
porque encajaba en su estrategia
corporativa, y por eso,

695
00:31:00,768 --> 00:31:01,954
mató a una mujer inocente.

696
00:31:02,042 --> 00:31:03,565
No.

697
00:31:04,438 --> 00:31:06,214
No, está mintiendo.

698
00:31:10,944 --> 00:31:14,495
Mírelo usted misma y luego hablaremos.

699
00:31:30,862 --> 00:31:33,245
Llegas tarde. Me estaba preocupando.

700
00:31:33,393 --> 00:31:35,870
Odin Reichenbach vino
a verme a la comisaría.

701
00:31:37,856 --> 00:31:40,565
Todo lo que has hecho está funcionando.

702
00:31:44,424 --> 00:31:46,768
Según tengo entendido,
debería ser despedido

703
00:31:46,987 --> 00:31:48,964
a más tardar al final
del día hábil de mañana.

704
00:31:49,052 --> 00:31:50,533
Seguirá siendo peligroso, por supuesto,

705
00:31:50,621 --> 00:31:53,620
pero debería ser mucho más
vulnerable a tu investigación.

706
00:31:53,708 --> 00:31:56,291
Mientras tanto, todos los
que dices que ha amenazado...

707
00:31:56,409 --> 00:31:58,271
Tus amigos y sus seres queridos...

708
00:31:58,669 --> 00:32:00,388
Están siendo vigilados por mis hombres.

709
00:32:00,662 --> 00:32:03,345
Aquí y en Inglaterra.
Si alguien de su gente

710
00:32:03,432 --> 00:32:05,286
se atreve a ir por ellos,

711
00:32:05,747 --> 00:32:07,838
se encontrarán una
sorpresa muy desagradable.

712
00:32:09,060 --> 00:32:10,253
Espero que no te importe,

713
00:32:10,341 --> 00:32:12,425
pensé que la habitación
necesitaba calentarse.

714
00:32:12,513 --> 00:32:13,643
Gracias.

715
00:32:14,260 --> 00:32:17,036
No por el fuego, por la ayuda.

716
00:32:17,826 --> 00:32:19,369
No debe haber salido barato

717
00:32:20,012 --> 00:32:22,195
reclutar la ayuda de tus amigos
cabilderos más influyentes.

718
00:32:22,356 --> 00:32:23,461
Preferimos

719
00:32:23,556 --> 00:32:26,490
"maestros titiriteros
del más alto nivel".

720
00:32:28,560 --> 00:32:29,943
Pero tienes razón.

721
00:32:30,599 --> 00:32:33,034
Ya he sido citado para el té de la tarde

722
00:32:33,122 --> 00:32:34,552
por una asociada

723
00:32:34,640 --> 00:32:37,169
para discutir los términos de mi pago.

724
00:32:37,896 --> 00:32:40,749
Cualquiera sea el precio,
habrá valido la pena.

725
00:32:40,929 --> 00:32:43,186
Cuando te escribí y no me respondiste,

726
00:32:43,358 --> 00:32:45,170
no estaba seguro de que vendrías.

727
00:32:54,405 --> 00:32:56,014
¿No lo hago siempre?

728
00:33:10,914 --> 00:33:12,318
Watson.

729
00:33:14,860 --> 00:33:16,693
Casi dejo de enseñar.

730
00:33:19,638 --> 00:33:23,248
No creía que pudiera
volver entrar a mi aula.

731
00:33:24,061 --> 00:33:26,482
Apenas si quería dejar la casa.

732
00:33:28,382 --> 00:33:30,287
Llevó un mes después del tiroteo

733
00:33:30,375 --> 00:33:31,943
volver a abrir la escuela.

734
00:33:32,381 --> 00:33:34,740
Tuvieron una jornada de puertas
abiertas el domingo anterior,

735
00:33:34,842 --> 00:33:37,537
yo... no pude ir.

736
00:33:39,122 --> 00:33:41,287
Pero luego un amigo llamó y dijo que

737
00:33:41,709 --> 00:33:44,275
todos los niños aparecieron.

738
00:33:44,693 --> 00:33:48,373
Todos querían estar allí.
Ningún padre dijo que no,

739
00:33:48,914 --> 00:33:50,974
así que pensé...

740
00:33:52,810 --> 00:33:54,285
si todos los niños

741
00:33:54,545 --> 00:33:56,904
eran lo bastante
valientes para regresar,

742
00:33:58,670 --> 00:34:00,670
¿quién era yo para echarme atrás?

743
00:34:01,646 --> 00:34:05,099
El lunes a la mañana regresé.

744
00:34:08,222 --> 00:34:12,498
Pero juré que jamás
me sentiría indefensa.

745
00:34:12,992 --> 00:34:14,345
Por eso compró un arma.

746
00:34:14,545 --> 00:34:17,279
Compré un arma y tomé clases.

747
00:34:17,662 --> 00:34:20,015
No es que la llevara a la escuela,

748
00:34:20,102 --> 00:34:21,845
pero me hacía sentir mejor.

749
00:34:22,037 --> 00:34:23,631
De todos modos,

750
00:34:24,054 --> 00:34:26,677
comencé a encontrarme con esta
mujer en el campo de tiro.

751
00:34:26,842 --> 00:34:29,349
Kate. Hablábamos.

752
00:34:29,523 --> 00:34:31,846
Me contó que se enteró

753
00:34:32,082 --> 00:34:33,825
por lo que había pasado.

754
00:34:33,912 --> 00:34:35,402
La estaba preparando.

755
00:34:37,698 --> 00:34:39,164
Después de un tiempo,

756
00:34:39,319 --> 00:34:42,195
dijo que pertenecía a este grupo.

757
00:34:42,578 --> 00:34:45,078
Gente que encontró una
manera de cambiar las cosas.

758
00:34:45,166 --> 00:34:46,717
Y me preguntó:

759
00:34:46,960 --> 00:34:49,205
¿y si recuperarme

760
00:34:49,262 --> 00:34:51,875
después de lo que pasó no fuera
lo único que pudiera hacer?

761
00:34:51,962 --> 00:34:53,847
¿Y si pudiera ayudar

762
00:34:53,968 --> 00:34:55,816
a prevenir la próxima tragedia?

763
00:34:55,925 --> 00:34:57,699
Y le dijo que estaba interesada.

764
00:34:59,229 --> 00:35:01,667
La gente de Odin la habrá
investigado a fondo en Internet.

765
00:35:01,755 --> 00:35:03,415
Para cuando se lo propusieron,

766
00:35:03,503 --> 00:35:05,191
ya habrían sabido cómo respondería.

767
00:35:05,300 --> 00:35:08,111
Kate me mostró toda la información
a la que tenían acceso,

768
00:35:08,199 --> 00:35:10,370
cómo podían predecir si alguien

769
00:35:10,458 --> 00:35:12,259
iba a hacer algo terrible.

770
00:35:12,347 --> 00:35:14,097
Acordamos una manera en la que

771
00:35:14,185 --> 00:35:17,558
nos comunicaríamos por Internet
y comencé a recibir misiones.

772
00:35:19,892 --> 00:35:23,144
Solo hacía cualquier cosa que me decían.

773
00:35:26,222 --> 00:35:28,425
¿Alguna vez supo el apellido de Kate...

774
00:35:30,045 --> 00:35:31,800
o averiguó dónde vivía?

775
00:35:32,353 --> 00:35:35,542
¿Alguna vez vio alguna prueba de
que su nombre era en verdad Kate?

776
00:35:38,114 --> 00:35:40,197
El campo de tiro habría revisado
la identificación de la mujer.

777
00:35:40,285 --> 00:35:41,870
Si compró municiones, habrían guardado

778
00:35:41,935 --> 00:35:43,142
sus datos en un registro.

779
00:35:43,230 --> 00:35:44,976
También podemos revisar sus
grabaciones de seguridad.

780
00:35:45,064 --> 00:35:46,135
Odin puede que

781
00:35:46,222 --> 00:35:47,775
ya las tenga, pero quizá no.

782
00:35:48,007 --> 00:35:49,472
Vamos a necesitar que
le cuente a la policía

783
00:35:49,559 --> 00:35:51,103
todo lo que nos dijo.

784
00:35:51,720 --> 00:35:52,978
Pero antes que lo haga,

785
00:35:53,338 --> 00:35:56,274
mi socia encontró tres
agarraderas en su casa.

786
00:35:56,362 --> 00:35:58,697
Talia Baccaro explica una,

787
00:35:59,285 --> 00:36:01,689
nos gustaría oír de los
otros dos asesinatos

788
00:36:01,777 --> 00:36:03,236
que le asignaron.

789
00:36:11,055 --> 00:36:12,157
Estaba sorprendido

790
00:36:12,190 --> 00:36:14,013
de ser invitado otra vez tan pronto.

791
00:36:14,039 --> 00:36:15,920
Quizá quería volverte a ver

792
00:36:16,008 --> 00:36:17,869
mientras sabía que
seguías en Nueva York.

793
00:36:23,610 --> 00:36:25,150
Bueno, me siento halagado.

794
00:36:25,592 --> 00:36:28,603
Pero soy lo bastante humilde
para saber que es más que eso.

795
00:36:28,962 --> 00:36:31,674
Un asunto de cierta
urgencia ha surgido, ¿no?

796
00:36:32,135 --> 00:36:34,557
Los disidentes han
interrumpido los negocios

797
00:36:34,645 --> 00:36:38,736
en el puerto de Cantón
y su actividad ha tenido

798
00:36:38,824 --> 00:36:41,689
un repunte en los últimos
días, lo que amenaza

799
00:36:41,777 --> 00:36:44,057
con avergonzar a tu gobierno.

800
00:36:44,635 --> 00:36:46,225
Si ese es el asunto urgente

801
00:36:46,312 --> 00:36:48,416
que tienes en mente,
entonces estás de suerte.

802
00:36:48,806 --> 00:36:49,853
Bueno, creo que

803
00:36:49,941 --> 00:36:53,023
puedo negociar un acercamiento

804
00:36:53,111 --> 00:36:54,557
entre tu gobierno

805
00:36:54,650 --> 00:36:56,405
y los líderes del partido disidente.

806
00:36:56,713 --> 00:36:58,564
Eso no será necesario.

807
00:36:59,040 --> 00:37:03,049
Los líderes de ese grupo fueron
arrestados hace varias horas.

808
00:37:05,653 --> 00:37:07,158
¿En serio?

809
00:37:08,439 --> 00:37:09,992
Tenía entendido que

810
00:37:10,080 --> 00:37:12,916
tu gobierno no podía localizarlos.

811
00:37:13,924 --> 00:37:16,037
Me advertiste el otro día

812
00:37:16,298 --> 00:37:18,118
que el mundo está cambiando.

813
00:37:19,244 --> 00:37:22,209
Me temo que ya lo ha hecho.

814
00:37:22,595 --> 00:37:25,944
Y no tenemos otra opción
que cambiar con él.

815
00:37:35,053 --> 00:37:37,194
Odin Reichenbach

816
00:37:38,903 --> 00:37:40,631
los guio hacia los disidentes.

817
00:37:43,842 --> 00:37:45,303
Se te acercó.

818
00:37:45,920 --> 00:37:47,803
No a mí directamente,

819
00:37:48,712 --> 00:37:50,548
sino a la gente a la que sirvo.

820
00:37:51,545 --> 00:37:53,623
Los atemoriza, Morland.

821
00:37:53,881 --> 00:37:57,483
Controla la información que ve la gente.

822
00:37:58,256 --> 00:38:01,272
Puede volver a una nación
en contra de sus líderes,

823
00:38:01,689 --> 00:38:03,459
influir una elección,

824
00:38:03,670 --> 00:38:07,209
incitar una revolución o, si lo desea,

825
00:38:07,484 --> 00:38:10,998
puede ayudar a esos líderes
a mantener el orden.

826
00:38:12,662 --> 00:38:14,670
Esa clase de poder

827
00:38:15,920 --> 00:38:18,708
nos vuelve a ti y a mí obsoletos.

828
00:38:21,807 --> 00:38:23,655
¿Qué...?

829
00:38:25,182 --> 00:38:27,702
¿Qué le va a pasar a mi hijo?

830
00:38:33,922 --> 00:38:35,702
Lo siento, mi viejo amigo.

831
00:38:53,866 --> 00:38:55,875
Hola. ¿Qué pasa?

832
00:38:55,975 --> 00:38:57,375
¿Está Marcus por aquí?

833
00:38:57,462 --> 00:38:59,575
Esperaba encontrarlos a ambos juntos.

834
00:38:59,662 --> 00:39:01,569
No, está en la calle.

835
00:39:01,831 --> 00:39:03,530
Supongo que te quedo solo yo.

836
00:39:04,047 --> 00:39:05,772
¿Está todo bien?

837
00:39:06,711 --> 00:39:09,103
Bueno, la respuesta corta es no

838
00:39:09,158 --> 00:39:12,444
y la respuesta larga es
muchísimo más extensa.

839
00:39:16,404 --> 00:39:19,827
Watson y yo sabemos quién le ordenó
a Patrick Meers que le disparara.

840
00:39:20,652 --> 00:39:22,608
Lo hemos sabido desde hace tiempo.

841
00:39:25,908 --> 00:39:28,670
Odin Reichenbach toma
toda esta información

842
00:39:28,821 --> 00:39:30,895
y la usa para señalar gente

843
00:39:30,983 --> 00:39:33,327
que cree que está por
cometer actos violentos

844
00:39:33,415 --> 00:39:35,248
y luego los manda a matar.

845
00:39:35,380 --> 00:39:37,733
Usando el mismo amplio
acceso a la información,

846
00:39:37,821 --> 00:39:39,544
identifica individuos que cree

847
00:39:39,752 --> 00:39:41,418
que podría convertir a su causa

848
00:39:41,506 --> 00:39:44,603
y luego, usando operativos
para protegerse,

849
00:39:45,006 --> 00:39:47,895
los recluta para que
trabajen como justicieros.

850
00:39:48,370 --> 00:39:49,768
Como Patrick Meers.

851
00:39:49,996 --> 00:39:51,356
Correcto.

852
00:39:54,479 --> 00:39:55,962
Pensé que estaría enojado.

853
00:39:58,852 --> 00:40:00,331
Por supuesto que estoy enojado.

854
00:40:00,463 --> 00:40:03,089
Conmigo, por ocultarle esto.

855
00:40:03,551 --> 00:40:05,229
¿Estoy feliz por esto?

856
00:40:05,745 --> 00:40:07,722
No.

857
00:40:10,853 --> 00:40:13,550
Pero la verdad es que
todo comenzó conmigo.

858
00:40:13,953 --> 00:40:16,212
Yo fui quien no vio
venir a Patrick Meers.

859
00:40:16,300 --> 00:40:18,183
Yo fui a quien le dispararon.

860
00:40:18,378 --> 00:40:20,018
Tú y Joan se habían ido.

861
00:40:20,416 --> 00:40:23,039
Se mudaron. Volvieron de Londres

862
00:40:23,149 --> 00:40:25,800
y se pusieron en el medio de todo esto

863
00:40:25,888 --> 00:40:28,933
por mi culpa. ¿Cuál es
el siguiente movimiento?

864
00:40:29,112 --> 00:40:30,870
¿Traer a la testigo de la que hablabas?

865
00:40:30,958 --> 00:40:34,464
Annie Spellman, una de las
asesinas voluntarias de Odin.

866
00:40:34,698 --> 00:40:36,073
Está dispuesta a cooperar.

867
00:40:36,297 --> 00:40:39,651
Si Reichenbach tiene acceso
a tantas personas como dices,

868
00:40:39,812 --> 00:40:42,017
vamos a tener que ser muy cuidadosos

869
00:40:42,105 --> 00:40:45,252
sobre a quién le llevamos esto, incluso
después de que renuncie a su empresa.

870
00:40:45,340 --> 00:40:47,983
A quien sea que comprometiera
tendría motivo para hundir el caso.

871
00:40:48,604 --> 00:40:50,285
¿Se le ocurre alguien?

872
00:40:50,862 --> 00:40:53,081
Hay un asistente del fiscal
de distrito que me gusta.

873
00:40:53,619 --> 00:40:55,190
Un juez.

874
00:40:55,515 --> 00:40:58,800
Me les acercaré
cuidadosamente, los tantearé.

875
00:40:59,589 --> 00:41:01,800
Mantenga todas las
comunicaciones en persona.

876
00:41:01,952 --> 00:41:03,323
Nada de teléfonos,

877
00:41:03,418 --> 00:41:04,831
nada de e-mails.

878
00:41:05,002 --> 00:41:07,229
Te avisaré cuando tenga todo arreglado.

879
00:41:12,175 --> 00:41:14,972
Hablé con el capitán.
Va a contactar a...

880
00:41:15,669 --> 00:41:17,239
Marcus.

881
00:41:19,221 --> 00:41:21,021
¿Pasó algo?

882
00:41:24,228 --> 00:41:25,993
Acabo de recibir una llamada de un amigo

883
00:41:26,081 --> 00:41:27,725
de Homicidios de Queens Norte.

884
00:41:28,792 --> 00:41:29,886
Tuvo que atender

885
00:41:29,974 --> 00:41:33,565
lo de un cuerpo que encontraron
en las afueras de Willets Point.

886
00:41:35,472 --> 00:41:37,128
Tenía la identificación encima.

887
00:41:45,292 --> 00:41:47,447
Lo siento tanto, Sherlock...

888
00:41:50,970 --> 00:41:52,932
¿Mi padre está muerto?

889
00:42:03,666 --> 00:42:06,866
www.subtitulamos.tv

