1
00:00:01,305 --> 00:00:03,118
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:03,560 --> 00:00:04,860
¿Qué acaba de pasar?

3
00:00:07,042 --> 00:00:08,239
Lamento eso.

4
00:00:08,327 --> 00:00:09,379
¿Cómo lo hizo?

5
00:00:09,475 --> 00:00:11,107
Sea lo que sea, estoy
seguro de que es tecnología

6
00:00:11,202 --> 00:00:13,202
- Odker registrada.
- La registraría

7
00:00:13,317 --> 00:00:15,147
si quisiera que alguien
supiera que la tengo.

8
00:00:15,234 --> 00:00:18,317
Este es el expediente de alguien
que ha marcado para eliminar.

9
00:00:18,404 --> 00:00:20,895
Es un último intento para ver
si podemos trabajar juntos.

10
00:00:20,983 --> 00:00:22,459
Hagan su propia investigación.

11
00:00:22,559 --> 00:00:24,262
¿Es mejor eliminar a Conrad

12
00:00:24,349 --> 00:00:27,093
o arriesgarse a que mate
a docenas de personas?

13
00:00:27,181 --> 00:00:29,679
En efecto, hubo una exposición de
armas en Vermont el fin de semana

14
00:00:29,767 --> 00:00:30,934
de la visita de Wesley Conrad.

15
00:00:31,022 --> 00:00:32,084
Pudo haber comprado un arma.

16
00:00:32,171 --> 00:00:34,860
Wesley Conrad. ¿Podríamos hablar?

17
00:00:35,891 --> 00:00:37,997
- ¿Qué es esto?
- Un arma.

18
00:00:38,243 --> 00:00:40,135
Recientemente adquirida
por Wesley Conrad.

19
00:00:40,222 --> 00:00:41,439
Podría tener más armas.

20
00:00:41,609 --> 00:00:43,922
Lo puse en contacto con un
bufete legal que va a ayudarlo

21
00:00:44,009 --> 00:00:46,352
a resolver sus reclamos sin violencia.

22
00:00:46,440 --> 00:00:49,290
Odin Reichenbach quiere vernos.

23
00:00:49,426 --> 00:00:52,235
Wesley Conrad se suicidó esta tarde.

24
00:00:52,325 --> 00:00:54,601
Justo después de asesinar a sus padres.

25
00:00:57,177 --> 00:00:59,042
ASESINATO Y SUICIDIO EN DITMAS PARK

26
00:01:03,233 --> 00:01:05,474
Los detectives en la
64 me dejaron asistir

27
00:01:05,562 --> 00:01:07,615
mientras interrogaban a la
hermana de Wesley Conrad.

28
00:01:07,959 --> 00:01:09,359
Dijo que había algo de tensión

29
00:01:09,447 --> 00:01:10,978
entre Wesley y sus padres,

30
00:01:11,066 --> 00:01:12,913
pero solo lo normal que esperarías

31
00:01:13,001 --> 00:01:15,107
cuando un hijo adulto se
vuelve a mudar a la casa:

32
00:01:15,195 --> 00:01:17,514
su parte en las cuentas, cuánto
iba a quedarse, detalles.

33
00:01:17,601 --> 00:01:19,484
Nada que sugiriera esto.

34
00:01:20,859 --> 00:01:22,365
Sé que estás enojado.

35
00:01:22,765 --> 00:01:25,036
Yo también lo estoy, pero
no podemos culparnos.

36
00:01:25,124 --> 00:01:27,224
Evitar que Wesley disparara en el teatro

37
00:01:27,312 --> 00:01:28,617
fue tu manera de hacer lo correcto.

38
00:01:28,874 --> 00:01:31,015
No estoy enojado por eso.

39
00:01:33,985 --> 00:01:35,656
¿Esta es la casa de los Conrad?

40
00:01:35,819 --> 00:01:37,097
Es de esta mañana.

41
00:01:37,185 --> 00:01:38,945
Te dije que los tenía vigilados.

42
00:01:39,374 --> 00:01:41,185
Puse varias cámara web en secreto

43
00:01:41,273 --> 00:01:44,038
cuando visité su casa. Sigue mirando.

44
00:01:48,445 --> 00:01:50,086
Eso es lo mismo que le
pasó a nuestros teléfonos

45
00:01:50,173 --> 00:01:52,742
y computadoras antes
que Odin apareciera.

46
00:01:53,437 --> 00:01:55,771
Algo pasó allí que no
quería que viéramos.

47
00:01:55,859 --> 00:01:57,048
Wesley no se suicidó

48
00:01:57,135 --> 00:01:59,641
ni mató a sus padres, Odin
mandó gente a matarlos

49
00:01:59,729 --> 00:02:01,233
y luego lo arreglaron para que pareciera

50
00:02:01,321 --> 00:02:02,421
un homicidio-suicidio.

51
00:02:02,509 --> 00:02:04,107
Cuando su tecnología de
interferencia de señal

52
00:02:04,195 --> 00:02:05,889
apagó los dispositivos
electrónicos de los Conrad,

53
00:02:05,977 --> 00:02:07,142
también, sin querer,

54
00:02:07,229 --> 00:02:08,657
apagó los míos.

55
00:02:08,973 --> 00:02:11,055
Entregándonos su tarjeta de visita.

56
00:02:12,188 --> 00:02:14,344
¿Cómo es que esto salva vidas?

57
00:02:15,407 --> 00:02:18,446
Bueno, quizá quería probar
falsamente su teoría.

58
00:02:18,534 --> 00:02:20,258
Convencernos de que su programa

59
00:02:20,346 --> 00:02:23,546
de vigilantismo organizado
no solo es justificado,

60
00:02:23,765 --> 00:02:26,110
sino la única manera, y
que estábamos equivocados

61
00:02:26,198 --> 00:02:28,383
al intentar detener a
Wesley sin violencia.

62
00:02:28,735 --> 00:02:31,469
Crees que aún quiere que
nos unamos a su equipo.

63
00:02:32,110 --> 00:02:36,079
O al menos vivir y dejar vivir.

64
00:02:36,275 --> 00:02:38,005
Sí, bueno, ya arruinó eso.

65
00:02:43,859 --> 00:02:45,218
- ¿Qué pasa?
- Te dije que,

66
00:02:45,305 --> 00:02:46,494
hace varias semanas, me comuniqué

67
00:02:46,581 --> 00:02:48,987
con varias fuentes
posibles de ayuda. Bueno,

68
00:02:49,883 --> 00:02:53,315
una de esas fuentes por
fin ha decidido responder.

69
00:03:03,435 --> 00:03:04,831
Padre.

70
00:03:06,976 --> 00:03:08,338
Hola, hijo.

71
00:03:08,947 --> 00:03:10,120
Joan.

72
00:03:10,948 --> 00:03:12,409
Siempre es bueno verlos.

73
00:03:12,948 --> 00:03:14,719
Me disculpo por no venir antes,

74
00:03:14,807 --> 00:03:15,858
pero les aseguro que he estado

75
00:03:15,945 --> 00:03:17,276
meditando largamente

76
00:03:17,400 --> 00:03:19,313
su problema con Odin Reichenbach.

77
00:03:19,401 --> 00:03:21,495
¿Supongo bien por tu llegada
que crees que puedes ayudarnos?

78
00:03:21,596 --> 00:03:23,682
Así es. Después de todo,

79
00:03:23,855 --> 00:03:26,573
desmantelar empresas criminales globales

80
00:03:26,706 --> 00:03:29,487
es un área en la que
tengo algo de experiencia.

81
00:03:31,665 --> 00:03:33,354
¿Atacamos juntos?

82
00:03:59,351 --> 00:04:01,703
Elementary 7x11
"Sin amigos"

83
00:04:02,864 --> 00:04:05,872
www.subtitulamos.tv

84
00:04:12,219 --> 00:04:13,601
Parker Landis,

85
00:04:13,720 --> 00:04:16,099
que planeaba un envenenamiento
masivo por botulismo en Phoenix

86
00:04:16,179 --> 00:04:19,062
cuando fue abaleado en un
aparente acto de furia al volante.

87
00:04:19,281 --> 00:04:21,756
Él es la última de las sanciones
de Odin de la que sabemos,

88
00:04:21,844 --> 00:04:23,687
aparte de Wesley Conrad, claro.

89
00:04:24,242 --> 00:04:28,112
¿Y no han tenido éxito en
conectar a Odin con algo de esto?

90
00:04:28,200 --> 00:04:29,970
Se protege demasiado bien.

91
00:04:30,148 --> 00:04:32,453
Cubrió su rastro tan
hábilmente como esperaríamos

92
00:04:32,540 --> 00:04:34,492
del líder de una plataforma
de Internet global.

93
00:04:34,656 --> 00:04:37,164
Hasta donde sabemos, la gente
que cometió los asesinatos

94
00:04:37,258 --> 00:04:39,680
no sabe que él es quien da las órdenes.

95
00:04:39,914 --> 00:04:43,412
Y aunque lo supieran, si
Patrick Meers es un ejemplo,

96
00:04:43,500 --> 00:04:44,599
no van a hablar.

97
00:04:44,687 --> 00:04:46,928
¿Tenemos algún motivo para
esperar tener un éxito mayor

98
00:04:47,016 --> 00:04:48,180
al relacionarlo con este?

99
00:04:48,268 --> 00:04:51,080
¿Con Wesley Conrad y sus padres?

100
00:04:51,241 --> 00:04:53,296
Estuve en la escena del
crimen, examiné todo.

101
00:04:53,383 --> 00:04:55,143
Fue un trabajo de
profesionales, fue perfecto.

102
00:04:55,230 --> 00:04:57,883
Espero que sea más difícil
conectarlo con él, no más fácil.

103
00:04:57,970 --> 00:04:59,998
Aunque tuviéramos un asesinato

104
00:05:00,086 --> 00:05:02,133
del que acusarle, no
sabríamos a quién llevárselo.

105
00:05:02,221 --> 00:05:03,717
Odin insinuó que tiene amigos

106
00:05:03,805 --> 00:05:05,922
en casi toda agencia de
seguridad en el mundo.

107
00:05:06,010 --> 00:05:07,690
No sabemos en cuáles
organizaciones confiar.

108
00:05:07,793 --> 00:05:09,312
O qué tan alto llega su alcance

109
00:05:09,408 --> 00:05:10,908
en cualquiera de ellas.

110
00:05:10,999 --> 00:05:13,169
Por suerte, ahí es donde
creo que puedo ayudar.

111
00:05:13,520 --> 00:05:16,699
Reichenbach no es el único con
amigos en las altas esferas.

112
00:05:16,902 --> 00:05:18,887
Me atrevería a decir que los míos

113
00:05:19,059 --> 00:05:20,965
están más arriba en
la cima que los suyos.

114
00:05:21,280 --> 00:05:22,762
¿Crees que puedes hacer
que sea vulnerable

115
00:05:22,850 --> 00:05:24,287
- a una acusación criminal?
- Quizá.

116
00:05:24,375 --> 00:05:25,895
Aunque será un ejercicio inútil

117
00:05:25,983 --> 00:05:28,855
a menos que tengamos un homicidio
del que acusarle cuando lo haga.

118
00:05:28,975 --> 00:05:30,459
Resulta que he estado considerando

119
00:05:30,546 --> 00:05:31,829
una nueva manera de identificar uno.

120
00:05:31,970 --> 00:05:32,988
Pero no está exenta de riesgos.

121
00:05:33,076 --> 00:05:34,529
Pero creo que estamos de acuerdo

122
00:05:34,617 --> 00:05:36,077
en que es hora de correr algunos.

123
00:05:39,402 --> 00:05:40,832
¿Ahora es buen momento?

124
00:05:41,551 --> 00:05:42,963
Me pidió que lo mantuviera actualizado

125
00:05:43,050 --> 00:05:44,986
con la investigación de Wesley Conrad.

126
00:05:45,073 --> 00:05:46,132
¿Y?

127
00:05:46,220 --> 00:05:47,887
¿Todo va viento en popa o es un fracaso?

128
00:05:48,098 --> 00:05:49,303
Está todo bien.

129
00:05:49,390 --> 00:05:51,080
Nuestro hombre en la comisaría 64º dijo

130
00:05:51,168 --> 00:05:52,760
que la investigación
marcha sobre ruedas.

131
00:05:52,848 --> 00:05:54,487
Los forenses no encontraron
nada que sugiera

132
00:05:54,575 --> 00:05:56,488
que nuestra gente estuvo allí.

133
00:05:56,793 --> 00:05:58,543
Esto debería cerrar un
caso de homicidio-suicidio

134
00:05:58,631 --> 00:05:59,974
sin ningún contratiempo.

135
00:06:00,125 --> 00:06:01,738
¿Y nuestros otros amigos?

136
00:06:02,402 --> 00:06:03,824
¿Alguna duda pendiente?

137
00:06:03,950 --> 00:06:05,900
Joan Watson acompañó a los detectives

138
00:06:05,988 --> 00:06:07,175
cuando interrogaron a la hermana.

139
00:06:07,262 --> 00:06:08,722
Me dijeron que parecía satisfecha.

140
00:06:08,810 --> 00:06:10,145
Han estado tranquilos desde entonces.

141
00:06:10,233 --> 00:06:12,887
Eso es bueno. ¿Alguna otra cosa?

142
00:06:13,191 --> 00:06:14,347
Un nuevo asunto.

143
00:06:14,456 --> 00:06:15,809
- ¿Urgente?
- Ha pasado

144
00:06:15,897 --> 00:06:17,710
al principio de la lista muy rápido.

145
00:06:17,845 --> 00:06:19,758
Se llama Stewart Pringle.

146
00:06:20,847 --> 00:06:22,277
Vive aquí en Nueva York.

147
00:06:22,394 --> 00:06:24,696
Ha estado escribiendo publicaciones
furiosas de cómo su novia

148
00:06:24,784 --> 00:06:27,175
tuvo una sobredosis anoche
por opiodes recetados.

149
00:06:27,263 --> 00:06:28,702
Dice que culpa a los
fabricantes del medicamento

150
00:06:28,789 --> 00:06:30,589
y que va a hacerlos pagar.

151
00:06:30,767 --> 00:06:32,550
Sus oficinas están en Sunset Park.

152
00:06:32,700 --> 00:06:34,839
- ¿Menciona un cronograma?
- No.

153
00:06:34,967 --> 00:06:37,360
Pero ya está buscando consejos
para explosivos caseros.

154
00:06:37,448 --> 00:06:38,626
Este se mueve rápidamente.

155
00:06:38,714 --> 00:06:40,430
Entonces nosotros también
deberíamos hacerlo.

156
00:06:45,214 --> 00:06:46,540
Necesitaré ver alguna identificación

157
00:06:46,628 --> 00:06:47,948
con la tarjeta de crédito, Sr. Pringle.

158
00:06:48,036 --> 00:06:49,354
Claro.

159
00:06:55,977 --> 00:06:58,133
¿Es cazador, Sr. Pringle?

160
00:06:58,479 --> 00:06:59,628
¿Cómo lo supo?

161
00:06:59,792 --> 00:07:01,253
Vi sus cosas.

162
00:07:01,901 --> 00:07:03,990
Sí, tengo una cabaña
en el norte del estado.

163
00:07:04,620 --> 00:07:06,128
El propano es para calentarla.

164
00:07:06,526 --> 00:07:08,518
Tenga cuidado al conducir hasta allí.

165
00:07:08,606 --> 00:07:10,157
Y asegúrese de apuntar ese rifle lejos

166
00:07:10,245 --> 00:07:11,409
del tanque cuando dispare.

167
00:07:11,510 --> 00:07:12,516
Si le da una bala,

168
00:07:12,604 --> 00:07:14,840
quizá ya no tendrá más una
cabaña en el norte del estado.

169
00:07:30,590 --> 00:07:32,706
Wilson Kubiak, Joan Watson.

170
00:07:32,800 --> 00:07:36,083
El Sr. Kubiak trabaja para una empresa
de seguridad que contrata mi padre.

171
00:07:36,256 --> 00:07:38,550
¿Dijiste que Stewart Pringle es una de

172
00:07:38,638 --> 00:07:39,917
tus identidades en Internet?

173
00:07:40,130 --> 00:07:42,649
He estado lanzando diatribas
alarmantes en las redes sociales

174
00:07:42,737 --> 00:07:44,425
en nombre de Pringle desde anoche.

175
00:07:44,559 --> 00:07:46,337
Y ahora, si alguien quiere confirmarlo,

176
00:07:46,448 --> 00:07:48,313
Stewart Pringle compró un rifle,

177
00:07:48,401 --> 00:07:49,790
un tanque de propano y los elementos

178
00:07:49,878 --> 00:07:51,483
- de una bomba casera.
- La idea es que

179
00:07:51,570 --> 00:07:53,805
planea sujetar la
bomba casera al tanque.

180
00:07:53,893 --> 00:07:56,081
Una gran explosión, mucho fuego

181
00:07:56,220 --> 00:07:57,883
y, mientras la gente evacua el edificio,

182
00:07:57,971 --> 00:07:59,633
Stewart se los carga con el rifle.

183
00:07:59,839 --> 00:08:01,193
Un poco exagerado, quizá.

184
00:08:01,280 --> 00:08:02,963
Pero la idea era atraer
la atención de Odin.

185
00:08:03,604 --> 00:08:05,307
¿Ahora esperamos que Odin

186
00:08:05,395 --> 00:08:07,563
- envíe a alguien para matarlo?
- No debería pasar demasiado tiempo,

187
00:08:07,651 --> 00:08:09,402
dado lo inminente que he
hecho parecer el ataque.

188
00:08:09,489 --> 00:08:10,969
Elegí esta identidad en particular

189
00:08:11,057 --> 00:08:12,610
para reducir las variables de dónde

190
00:08:12,704 --> 00:08:14,089
el justiciero de Odin podría atacar.

191
00:08:14,191 --> 00:08:16,370
Pringle es aparentemente
un ermitaño virtual

192
00:08:16,503 --> 00:08:17,846
que trabaja desde casa.

193
00:08:18,018 --> 00:08:19,282
Su casa es la dirección

194
00:08:19,370 --> 00:08:21,157
que está asociada con la licencia
de conducir y la tarjeta de crédito.

195
00:08:21,245 --> 00:08:22,339
Es una casa segura que mantengo,

196
00:08:22,426 --> 00:08:23,660
la que ya está siendo vigilada

197
00:08:23,747 --> 00:08:25,268
por los socios de Wilson.

198
00:08:25,446 --> 00:08:27,667
Mi padre, mientras tanto, debería
estar reuniéndose con uno de

199
00:08:27,755 --> 00:08:29,604
sus amigos poderosos en este momento.

200
00:08:29,730 --> 00:08:32,133
Personalmente, preferiría arriesgarme
a dar saltos en el tráfico

201
00:08:32,221 --> 00:08:34,440
con un tanque de propano enorme.

202
00:08:40,275 --> 00:08:41,783
Morland.

203
00:08:42,604 --> 00:08:44,790
Ha pasado demasiado tiempo.

204
00:08:44,878 --> 00:08:46,713
Oh, Tseng...

205
00:08:48,328 --> 00:08:51,111
Gracias por verme con
tan poca antelación.

206
00:08:51,300 --> 00:08:54,028
Pareces completamente
en tu elemento aquí.

207
00:08:54,309 --> 00:08:56,853
Más relajante que el penthouse
en la ciudad, ¿verdad?

208
00:08:57,309 --> 00:09:00,323
¿Me estás recordando que me ayudaste

209
00:09:00,411 --> 00:09:02,091
a comprar esta propiedad?

210
00:09:02,250 --> 00:09:05,106
¿Eso hice?

211
00:09:05,201 --> 00:09:07,162
Ah, sí, recuerdo

212
00:09:07,250 --> 00:09:09,895
que el dueño anterior
necesitó ser persuadido.

213
00:09:11,184 --> 00:09:12,716
¿Cómo están tus hijos?

214
00:09:13,320 --> 00:09:15,372
El partido ha sido generoso.

215
00:09:15,769 --> 00:09:18,989
Están todos bien ubicados
y tienen buenas vidas.

216
00:09:19,505 --> 00:09:21,286
¿Y tu hijo?

217
00:09:22,427 --> 00:09:26,286
El asunto que vengo a discutir
está relacionado con él.

218
00:09:26,792 --> 00:09:30,515
Y quiero enfatizar que esta
petición no es egoísta.

219
00:09:30,973 --> 00:09:33,880
Voy a visitar a varios
de nuestros amigos hoy

220
00:09:34,215 --> 00:09:36,423
y el favor que voy a pedirles, creo,

221
00:09:36,814 --> 00:09:39,466
nos beneficiará a todos a largo plazo.

222
00:09:39,554 --> 00:09:43,077
A aquellos que hemos disfrutado
de cierto nivel de influencia.

223
00:09:43,574 --> 00:09:47,248
¿Crees que esa influencia
está siendo amenazada?

224
00:09:47,653 --> 00:09:48,950
Así es.

225
00:09:50,083 --> 00:09:51,973
Entonces estoy dispuesta a ayudar.

226
00:09:52,520 --> 00:09:54,362
¿Te resulta familiar el nombre

227
00:09:54,450 --> 00:09:56,600
Odin Reichenbach?

228
00:10:23,307 --> 00:10:24,986
¿Annie Spellman?

229
00:10:27,119 --> 00:10:28,731
Maestra de tercer grado.

230
00:10:40,040 --> 00:10:41,840
Quítale las esposas.

231
00:10:49,355 --> 00:10:51,832
Estos hombres la atraparon
irrumpiendo aquí.

232
00:10:53,175 --> 00:10:54,499
¿Es policía?

233
00:10:55,649 --> 00:10:57,324
Soy detective.

234
00:10:58,158 --> 00:10:59,676
Estos hombres son...

235
00:10:59,926 --> 00:11:01,256
de una empresa de seguridad privada.

236
00:11:03,106 --> 00:11:04,313
¿Van a matarme?

237
00:11:04,400 --> 00:11:05,730
No.

238
00:11:07,390 --> 00:11:09,871
¿Esto es un secuestro, entonces?

239
00:11:10,163 --> 00:11:11,363
Sí.

240
00:11:12,870 --> 00:11:14,191
Pero que no se le ocurra

241
00:11:14,279 --> 00:11:16,864
denunciar su secuestro
a las autoridades.

242
00:11:17,574 --> 00:11:20,481
¿Cómo va a explicar cómo se
cruzaron nuestros caminos?

243
00:11:21,234 --> 00:11:23,684
Vino aquí con un arma cargada

244
00:11:24,091 --> 00:11:26,668
expresamente a asesinar
a Stewart Pringle.

245
00:11:29,317 --> 00:11:30,596
No tiene sentido negarlo.

246
00:11:30,684 --> 00:11:34,192
Lo sé porque yo inventé
a Stewart Pringle.

247
00:11:34,778 --> 00:11:36,825
Usé su identidad para atraerla aquí.

248
00:11:36,913 --> 00:11:39,012
Bueno, no a usted personalmente.

249
00:11:39,605 --> 00:11:41,505
Sino a alguien como usted.

250
00:11:43,143 --> 00:11:44,322
Mi interés

251
00:11:44,410 --> 00:11:46,290
reside en quién la envió.

252
00:11:47,231 --> 00:11:48,887
Cómo se le acercaron

253
00:11:49,075 --> 00:11:50,993
y cómo se comunican con usted.

254
00:11:52,283 --> 00:11:54,243
No voy a decirle nada.

255
00:11:56,198 --> 00:11:57,989
Me malinterpretó.

256
00:11:58,650 --> 00:12:00,368
Aunque recibiría con gusto
cualquier información

257
00:12:00,456 --> 00:12:03,133
que quisiera ofrecer, no espero ninguna.

258
00:12:03,904 --> 00:12:06,576
Solo la estamos reteniendo
mientras mi socia

259
00:12:06,664 --> 00:12:08,366
revisa su casa.

260
00:12:09,534 --> 00:12:11,991
Es muy buena, así que...

261
00:12:13,708 --> 00:12:17,053
Espero que encontremos solos todas
las respuestas que necesitamos.

262
00:12:22,460 --> 00:12:24,168
Fui informado del primer justiciero

263
00:12:24,256 --> 00:12:25,848
que se encontraron... ¿Patrick Meers?

264
00:12:25,936 --> 00:12:27,184
Era un excombatiente, ¿cierto?

265
00:12:27,272 --> 00:12:28,554
¿Tuvo algunos problemas cuando regresó?

266
00:12:28,641 --> 00:12:30,273
Un tipo como ese que fuera
reclutado para este trabajo

267
00:12:30,360 --> 00:12:32,225
tiene más sentido para
mí que una maestra.

268
00:12:33,991 --> 00:12:35,327
Creo que podría entenderlo.

269
00:12:35,415 --> 00:12:36,731
Reconozco el nombre de la escuela;

270
00:12:36,819 --> 00:12:38,889
hubo un tiroteo ahí hace ocho meses.

271
00:12:39,367 --> 00:12:41,914
Pudo dejarla sensible
a las ideas de Odin.

272
00:12:46,900 --> 00:12:48,281
Esto es raro.

273
00:12:49,672 --> 00:12:51,772
Son de TheSwagMachine.com.

274
00:12:51,860 --> 00:12:53,561
Es una tienda de impresión en Internet.

275
00:12:53,649 --> 00:12:56,209
Hacen camisetas y tazas
de café personalizadas.

276
00:12:56,337 --> 00:12:57,467
Estas son todas idénticas.

277
00:12:57,555 --> 00:12:59,308
Quizá le gusta regalarlas.

278
00:12:59,501 --> 00:13:01,678
Quizá. O podrían ser para otra cosa.

279
00:13:01,803 --> 00:13:03,780
¿Notaste una computadora
en alguna parte?

280
00:13:10,553 --> 00:13:12,889
Este es el sitio web de
donde vienen las agarraderas.

281
00:13:12,977 --> 00:13:15,147
Puedes ver la fecha en las
que las pidió a cada una.

282
00:13:15,243 --> 00:13:17,196
Hay otro pedido esperando en su carrito.

283
00:13:17,284 --> 00:13:20,202
Mira qué nombre hay en
la información de envío.

284
00:13:20,503 --> 00:13:21,776
Stewart Pringle.

285
00:13:22,199 --> 00:13:23,520
Y esa es la dirección

286
00:13:23,608 --> 00:13:24,771
de la casa segura de tu socio.

287
00:13:24,858 --> 00:13:26,629
"Hoy planea poner una
bomba en un edificio.

288
00:13:26,717 --> 00:13:28,405
Debe ser detenido de inmediato".

289
00:13:28,576 --> 00:13:30,434
Cuando fui a la casa de Patrick Meers,

290
00:13:30,522 --> 00:13:33,176
vi que Odin o su gente se comunicaban

291
00:13:33,264 --> 00:13:35,263
con él en un chat de un videojuego.

292
00:13:35,788 --> 00:13:36,881
Mientras veníamos en camino,

293
00:13:36,969 --> 00:13:38,782
estaba pensando que Annie
probablemente también tenía una manera

294
00:13:38,870 --> 00:13:40,383
de intercambiar mensajes por Internet.

295
00:13:40,471 --> 00:13:41,663
Así que cuando vi que las agarraderas

296
00:13:41,751 --> 00:13:43,943
- provenían de un sitio web...
- Pensaste que podría ser eso.

297
00:13:44,030 --> 00:13:45,460
Parece que tenías razón.

298
00:13:45,631 --> 00:13:47,311
Alguien del equipo de Odin

299
00:13:47,399 --> 00:13:48,655
tiene acceso a esta cuenta.

300
00:13:48,743 --> 00:13:51,163
Le envía instrucciones al
dejar un pedido en el carrito.

301
00:13:51,251 --> 00:13:53,610
El objetivo es el nombre y la dirección

302
00:13:53,698 --> 00:13:54,961
en la información de envío.

303
00:13:55,049 --> 00:13:56,802
Y supongo que la manera
en que Annie confirma

304
00:13:56,890 --> 00:13:59,399
que hizo el trabajo es cambiando
la información de envío

305
00:13:59,487 --> 00:14:01,400
por sus datos y luego
completando el pedido.

306
00:14:01,625 --> 00:14:03,441
Si tienes razón, tres
agarraderas significan

307
00:14:03,950 --> 00:14:05,463
que ya ha cometido tres asesinatos.

308
00:14:05,550 --> 00:14:07,310
En esas fechas.

309
00:14:08,591 --> 00:14:11,491
Además, creo que puede que haya
encontrado dónde guarda su arma.

310
00:14:14,220 --> 00:14:15,703
Lamentablemente, los nombres

311
00:14:15,790 --> 00:14:17,010
de las otras personas que mató

312
00:14:17,097 --> 00:14:18,410
ya fueron borrados.

313
00:14:18,498 --> 00:14:20,798
¿Podríamos averiguarlos con las fechas?

314
00:14:28,947 --> 00:14:30,830
¿Qué crees que es esta cosa?

315
00:14:31,313 --> 00:14:32,493
¿Pintura azul?

316
00:14:34,282 --> 00:14:35,712
En realidad...

317
00:14:35,800 --> 00:14:38,509
esto va a sonar raro, pero estoy
bastante segura de que es sangre.

318
00:14:39,047 --> 00:14:40,530
Y si tengo razón...

319
00:14:40,618 --> 00:14:43,165
también sé quién fue una
de las víctimas de Annie.

320
00:15:01,513 --> 00:15:03,670
No ha tocado su cena.

321
00:15:05,353 --> 00:15:07,646
No cree que está envenenada, ¿no?

322
00:15:14,804 --> 00:15:16,278
¿Qué quiere?

323
00:15:19,835 --> 00:15:22,178
La visita de mi socia
a su casa fue un éxito.

324
00:15:23,166 --> 00:15:24,579
O algo por el estilo.

325
00:15:24,667 --> 00:15:26,032
Aún no sabemos quién la mandó,

326
00:15:26,120 --> 00:15:27,852
pero sí sabemos el nombre
de una de sus víctimas.

327
00:15:27,939 --> 00:15:29,292
Talia Baccaro.

328
00:15:29,517 --> 00:15:31,100
Era una científica.

329
00:15:31,188 --> 00:15:32,739
La mató de un disparo
afuera de su laboratorio

330
00:15:32,827 --> 00:15:34,309
hace varios meses.

331
00:15:35,395 --> 00:15:36,384
Lo siento.

332
00:15:36,472 --> 00:15:38,162
Jamás he visto a esa mujer.

333
00:15:39,993 --> 00:15:42,293
Quizá esto le refrescará la memoria.

334
00:15:44,633 --> 00:15:47,216
Los guantes que usó
cuando apretó el gatillo.

335
00:15:47,303 --> 00:15:48,903
Este residuo es sangre.

336
00:15:51,103 --> 00:15:52,572
Es azul.

337
00:15:53,322 --> 00:15:54,873
Bueno, no es sangre humana.

338
00:15:55,556 --> 00:15:57,486
Es la sangre del cangrejo herradura.

339
00:15:57,842 --> 00:15:59,985
A diferencia de nuestra sangre,
que es oxigenada por el hierro,

340
00:16:00,213 --> 00:16:01,896
la suya es oxigenada por el cobre.

341
00:16:01,983 --> 00:16:04,135
Y el resultado es el
tono de azul que ve aquí.

342
00:16:04,223 --> 00:16:06,106
El laboratorio fundado
por la Srta. Baccaro

343
00:16:06,194 --> 00:16:07,647
recolecta y procesa esta sustancia.

344
00:16:07,735 --> 00:16:09,717
¿Por qué? Porque es la
única fuente conocida

345
00:16:09,805 --> 00:16:12,276
de un extracto usado para determinar
la contaminación bacterial

346
00:16:12,392 --> 00:16:13,674
en la producción de cada

347
00:16:13,762 --> 00:16:15,909
- medicina inyectable en el mundo.
- Eso es fascinante.

348
00:16:15,997 --> 00:16:17,752
Debería venir a hablarle
a mi clase algún día.

349
00:16:18,002 --> 00:16:20,440
En realidad, es mi socia
quien debería visitarlos

350
00:16:20,619 --> 00:16:22,024
porque ella es quien leyó

351
00:16:22,136 --> 00:16:23,854
del asesinato de la señorita
Baccaro en las noticias

352
00:16:23,942 --> 00:16:26,244
y la que notó el olor
a cobre de la sangre

353
00:16:26,332 --> 00:16:28,205
y la identificó.

354
00:16:29,798 --> 00:16:30,979
¿Qué pasó?

355
00:16:31,393 --> 00:16:33,766
¿La cargaba cuando le disparó

356
00:16:33,853 --> 00:16:35,753
y le salpicó o...?

357
00:16:40,127 --> 00:16:41,840
Si no quiere hablar de su asesinato,

358
00:16:41,928 --> 00:16:44,080
podemos hablar de alguno
de los otros que cometió.

359
00:16:47,733 --> 00:16:49,135
Sabemos que se los asignaron

360
00:16:49,223 --> 00:16:50,436
por la cuenta de SwagMachine

361
00:16:50,524 --> 00:16:52,002
que compartía con su enlace.

362
00:16:52,826 --> 00:16:56,369
También sabemos que tiene
registrada un arma a su nombre.

363
00:16:57,299 --> 00:16:59,250
Cuando le llegue a la policía,

364
00:16:59,338 --> 00:17:00,714
¿cuánto tiempo cree que pasará

365
00:17:00,801 --> 00:17:03,601
hasta que la relacionen con las
balas que mataron a la Srta. Baccaro?

366
00:17:08,925 --> 00:17:10,791
Mire...

367
00:17:11,894 --> 00:17:14,823
Le confesaré que no me parece

368
00:17:14,911 --> 00:17:17,979
la clase de persona que sin reparos
se convertiría en una asesina.

369
00:17:20,018 --> 00:17:21,783
Tengo que creer que, en algún momento,

370
00:17:21,871 --> 00:17:24,229
conoció a su reclutador cara a cara.

371
00:17:24,666 --> 00:17:26,932
Y la captó con algún...

372
00:17:27,310 --> 00:17:29,330
interés personal.

373
00:17:32,574 --> 00:17:34,541
Si me da su nombre,

374
00:17:35,113 --> 00:17:37,013
le doy mi palabra...

375
00:17:39,359 --> 00:17:40,854
la ayudaré.

376
00:18:01,576 --> 00:18:04,435
¿Pagando el quid pro quo
a cierto colectivo hacker?

377
00:18:04,602 --> 00:18:07,029
Les pedí su ayuda. Este fue su precio.

378
00:18:07,117 --> 00:18:08,560
Aparentemente, a un
montón de ellos les parece

379
00:18:08,648 --> 00:18:11,724
el sonido al arrugar muy estimulante.

380
00:18:13,302 --> 00:18:14,818
Lo busqué en Internet.

381
00:18:14,906 --> 00:18:17,193
La gente jura que no es sexual, pero...

382
00:18:17,453 --> 00:18:20,420
Estas cosas pueden
entrar en una zona gris.

383
00:18:20,717 --> 00:18:22,332
De todos modos,

384
00:18:22,662 --> 00:18:24,675
recibí información de mi padre.

385
00:18:24,873 --> 00:18:27,876
Su plan para debilitar a Odin
Reichenbach avanza rápidamente.

386
00:18:28,084 --> 00:18:29,863
Y Annie Spellman, ¿cómo reaccionó

387
00:18:29,951 --> 00:18:30,968
cuando le contaste lo que sabemos?

388
00:18:31,055 --> 00:18:32,786
Ahora que superó la conmoción
inicial de la rendición,

389
00:18:32,873 --> 00:18:34,873
está demostrando tener
unas agallas sorprendentes.

390
00:18:35,033 --> 00:18:37,353
Es obvio que no has tratado con
ninguna maestra de tercer grado antes.

391
00:18:37,474 --> 00:18:39,466
¿Hubo suerte al identificar
a las otras víctimas?

392
00:18:39,554 --> 00:18:40,856
Envié las otras dos fechas

393
00:18:40,944 --> 00:18:42,233
que sacamos de SwagMachine a Marcus.

394
00:18:42,320 --> 00:18:44,244
Evidentemente fui poco precisa
sobre el porqué nos interesaban.

395
00:18:44,338 --> 00:18:46,211
Está buscando todo lo que
pueda sobre asesinatos

396
00:18:46,330 --> 00:18:48,113
en esas fechas o poco antes.

397
00:18:48,340 --> 00:18:50,923
Le pedí a Todos que registraran
los servidores de SwagMachine.

398
00:18:51,011 --> 00:18:53,044
Pensé que quizá podrían recuperar
los nombres de las víctimas

399
00:18:53,131 --> 00:18:54,225
de la información de envío borrada.

400
00:18:54,312 --> 00:18:56,060
O descubrir la dirección IP

401
00:18:56,148 --> 00:18:58,331
de quien le envió esas tareas a Annie.

402
00:18:58,419 --> 00:19:01,645
De ahí la demanda de tu composición
estimulante de papel seda.

403
00:19:01,733 --> 00:19:03,295
Sí, bueno, no encontraron nada.

404
00:19:03,383 --> 00:19:05,052
Pero esa no fue mi única petición.

405
00:19:05,140 --> 00:19:06,684
También les pedí que investigaran

406
00:19:06,772 --> 00:19:08,725
la actividad en Internet
de Talia Baccaro.

407
00:19:09,122 --> 00:19:10,948
Algo debe haber llamado
la atención de Odin

408
00:19:11,036 --> 00:19:12,386
para considerarla una
asesina en proceso.

409
00:19:12,473 --> 00:19:14,557
Esa es la cuestión.
Nada en su vida sugiere

410
00:19:14,645 --> 00:19:16,182
que planeara lastimar a nadie.

411
00:19:16,270 --> 00:19:18,295
Ninguna diatriba furiosa
ni compras alarmantes.

412
00:19:18,383 --> 00:19:19,786
Hasta donde saben todos,

413
00:19:19,874 --> 00:19:22,137
Talia Baccaro jamás debió
atraer la atención de Odin

414
00:19:22,225 --> 00:19:24,927
- en primer lugar.
- El hombre ha corrompido a un sinnúmero

415
00:19:25,015 --> 00:19:26,428
de agencias de inteligencia y seguridad.

416
00:19:26,523 --> 00:19:27,926
Quizá ella tuvo una reunión en persona

417
00:19:28,014 --> 00:19:29,894
con uno de sus espías
y algo de lo que dijo

418
00:19:30,093 --> 00:19:31,434
provocó una señal de alarma.

419
00:19:31,522 --> 00:19:34,145
Quizá. Si tienes razón,
podría llevarnos a alguien

420
00:19:34,233 --> 00:19:35,669
que puede conectarnos con él.

421
00:19:35,789 --> 00:19:37,472
Deja tu papel seda, Watson.

422
00:19:37,653 --> 00:19:39,206
Es hora de abandonar el ámbito digital

423
00:19:39,264 --> 00:19:41,724
e investigar a Talia
Baccaro en el mundo real.

424
00:19:45,504 --> 00:19:48,364
¿Dijeron que ya están bastante
familiarizados con lo que hacemos?

425
00:19:48,669 --> 00:19:52,526
Sí. Laboratorios Wantagh
es el proveedor principal

426
00:19:52,613 --> 00:19:55,176
del lisado de amebocitos
de Limulus, o LAL,

427
00:19:55,264 --> 00:19:56,583
al este del Mississippi.

428
00:19:56,671 --> 00:19:58,403
Es la proteína en la
sangre de los cangrejos

429
00:19:58,491 --> 00:19:59,842
que detecta la contaminación.

430
00:19:59,930 --> 00:20:01,973
Cada empresa biotécnica y farmacéutica

431
00:20:02,061 --> 00:20:04,506
que existe usa el LAL para
analizar sus productos.

432
00:20:04,594 --> 00:20:07,172
Un cuarto de esta cosa se
vende por 15.000 dólares.

433
00:20:07,260 --> 00:20:09,333
Estoy segura de que los cangrejos
están muy felices por ustedes.

434
00:20:09,491 --> 00:20:12,214
Sé que parece espantoso, pero
les prometo que no los matamos.

435
00:20:12,302 --> 00:20:13,500
Tomamos una cantidad
prudente de su sangre

436
00:20:13,587 --> 00:20:15,170
y los devolvemos al océano.

437
00:20:15,258 --> 00:20:17,905
Cuando Talia fundó este
sitio, fue inflexible

438
00:20:17,993 --> 00:20:20,225
sobre tratarlos lo más
humanamente posible.

439
00:20:20,746 --> 00:20:22,229
Este era el escritorio de Talia.

440
00:20:22,317 --> 00:20:24,100
Todo está prácticamente donde lo dejó.

441
00:20:24,193 --> 00:20:26,522
No es un santuario, pero se le acerca.

442
00:20:27,108 --> 00:20:28,296
Imaginamos que su familia

443
00:20:28,383 --> 00:20:29,903
vendrá a buscar sus cosas
cuando estén listos.

444
00:20:30,085 --> 00:20:32,636
Talia fue asesinada por un ladrón, ¿no?

445
00:20:33,061 --> 00:20:34,452
Lo siento, es que

446
00:20:34,596 --> 00:20:36,209
no estoy seguro de qué
van a encontrar aquí

447
00:20:36,297 --> 00:20:38,155
que les indique a la
persona que lo hizo.

448
00:20:38,243 --> 00:20:39,935
Tenemos motivos para creer que
la historia no termina ahí.

449
00:20:40,022 --> 00:20:42,405
- ¿En serio? - ¿Me ayudaría
a ingresar a su computadora?

450
00:20:42,593 --> 00:20:43,850
Sí, claro.

451
00:20:45,694 --> 00:20:48,311
¿Cómo se veía Talia los
días antes de su muerte?

452
00:20:48,423 --> 00:20:50,536
Feliz, supongo.

453
00:20:50,677 --> 00:20:52,624
Era una persona feliz.

454
00:20:53,052 --> 00:20:55,705
¿No tenía problemas con nadie?

455
00:20:55,888 --> 00:20:57,600
No que yo sepa.

456
00:20:57,875 --> 00:21:00,139
¿Y no le hizo ninguna amenaza a nadie?

457
00:21:00,282 --> 00:21:01,350
¿Amenazas?

458
00:21:01,438 --> 00:21:04,191
No. Claro que no. ¿Por qué?

459
00:21:04,608 --> 00:21:06,168
Según su calendario,

460
00:21:06,256 --> 00:21:09,280
se reunió con una organización
sin fines de lucro, Heal the Wild,

461
00:21:09,508 --> 00:21:11,124
unos días antes de morir.

462
00:21:11,272 --> 00:21:12,736
¿El grupo conservacionista?

463
00:21:12,936 --> 00:21:15,906
Lo que hacemos aquí, aunque
ayude a salvar vidas,

464
00:21:15,993 --> 00:21:18,460
es controvertido. Los cangrejos
herradura están en peligro

465
00:21:18,548 --> 00:21:20,264
y Heal the Wild cree que los
laboratorios como los nuestros

466
00:21:20,352 --> 00:21:22,546
contribuyen a disminuir la población.

467
00:21:22,897 --> 00:21:25,460
Talia les dio un recorrido a algunos
de los miembros del grupo ese día.

468
00:21:25,562 --> 00:21:27,686
Quería que vieran que hacemos todo

469
00:21:27,774 --> 00:21:29,217
- de la manera correcta.
- ¿Cómo le fue?

470
00:21:29,365 --> 00:21:30,905
Bien, creo.

471
00:21:31,027 --> 00:21:33,006
Nadie nos arrojó sangre
azul ni nada de eso.

472
00:21:33,094 --> 00:21:34,566
Aun así, es extraño invitarlos

473
00:21:34,653 --> 00:21:36,096
para ser examinados, ¿no?

474
00:21:36,616 --> 00:21:38,136
¿Yo los habría traído aquí?

475
00:21:38,223 --> 00:21:39,889
No. Pero hablamos de Talia.

476
00:21:40,023 --> 00:21:42,827
Ella quería abrir el diálogo
con ellos, así que lo hizo.

477
00:21:43,224 --> 00:21:45,561
¿Dice que estaban en
contacto regularmente?

478
00:21:45,723 --> 00:21:47,146
Solo por unas semanas.

479
00:21:47,319 --> 00:21:49,333
Si estaba pensando hacer algún cambio

480
00:21:49,421 --> 00:21:50,629
basado en las conversaciones,

481
00:21:50,717 --> 00:21:53,483
murió antes de tener
oportunidad de implementarlos.

482
00:21:54,139 --> 00:21:56,483
Tengo una cita con nuestro
distribuidor, pero, por favor,

483
00:21:56,573 --> 00:21:57,986
quédense tanto como lo necesiten.

484
00:21:58,073 --> 00:21:59,319
Gracias.

485
00:22:01,600 --> 00:22:02,942
Hemos estado intentando y fallando

486
00:22:03,030 --> 00:22:04,256
al pensar en un motivo por el que Odin

487
00:22:04,343 --> 00:22:06,240
habría visto a Talia como una
amenaza para vidas inocentes.

488
00:22:06,327 --> 00:22:08,413
¿Y si Heal the Wild la convenció?

489
00:22:08,624 --> 00:22:11,803
Si ellos junto a ella tenían planes
para sabotear su propio laboratorio,

490
00:22:11,891 --> 00:22:13,844
la interrupción del suministro de LAL

491
00:22:13,932 --> 00:22:15,578
habría detenido el suministro
del país para todo,

492
00:22:15,665 --> 00:22:17,592
desde marcapasos hasta vacunas.

493
00:22:18,153 --> 00:22:21,546
Creo que eso podría haberla puesto
en la mira de Odin, ¿no crees?

494
00:22:27,486 --> 00:22:29,030
Gene.

495
00:22:29,573 --> 00:22:31,155
Supe que la junta convocó una reunión.

496
00:22:31,243 --> 00:22:33,428
- ¿Qué sucede?
- Odin...

497
00:22:33,686 --> 00:22:36,799
- ¿Se trata de China?
- No se trata de China.

498
00:22:37,459 --> 00:22:39,803
Nos informan que la
India, Indonesia y Brasil

499
00:22:39,897 --> 00:22:42,163
están tratando de prohibir
el motor de búsqueda de Odker

500
00:22:42,296 --> 00:22:43,403
para sus países.

501
00:22:43,491 --> 00:22:45,840
Debe haber alguna
información incorrecta.

502
00:22:45,928 --> 00:22:47,250
Unas llamadas telefónicas lo resolverán.

503
00:22:47,337 --> 00:22:49,413
- No ayudará a nadie entrar en pánico.
- Va más allá.

504
00:22:49,670 --> 00:22:51,092
¿Miraste las acciones últimamente?

505
00:22:51,209 --> 00:22:53,217
Ya llegó la noticia a las
calles. Estamos en caída libre.

506
00:22:53,305 --> 00:22:55,518
Nuestro equipo en Asia ha estado
haciendo investigaciones extraoficiales.

507
00:22:55,606 --> 00:22:58,089
No sabemos por qué, pero sus
contactos dicen que es por ti.

508
00:22:58,177 --> 00:22:59,690
Te quieren fuera.

509
00:22:59,778 --> 00:23:03,585
¿Esto es una broma? Esta es mi empresa.

510
00:23:03,811 --> 00:23:05,600
No, no lo es.

511
00:23:05,751 --> 00:23:07,749
No desde que cotizamos en bolsa.

512
00:23:07,990 --> 00:23:09,108
Lo siento,

513
00:23:09,196 --> 00:23:10,809
pero la junta ha emitido un ultimátum:

514
00:23:11,113 --> 00:23:12,754
si Odker quiere hacer negocios

515
00:23:12,842 --> 00:23:14,796
con la mitad de la población mundial,

516
00:23:14,944 --> 00:23:16,835
tú tienes que renunciar.

517
00:23:18,717 --> 00:23:20,138
Creo que tienen la impresión incorrecta

518
00:23:20,225 --> 00:23:21,647
de lo que hacemos aquí en Heal the Wild.

519
00:23:21,735 --> 00:23:24,264
Somos cabilderos, no ecoterroristas.

520
00:23:24,397 --> 00:23:26,897
Tenían una conversación
en curso con Talia Baccaro

521
00:23:26,999 --> 00:23:28,483
las semanas previas a su muerte.

522
00:23:28,571 --> 00:23:30,075
Sí, pero no estábamos conspirando

523
00:23:30,163 --> 00:23:31,700
interrumpir el flujo de LAL.

524
00:23:31,788 --> 00:23:33,046
Discutíamos sobre cómo podía pasar de

525
00:23:33,133 --> 00:23:35,311
su negocio de recolectar
sangre de cangrejo

526
00:23:35,399 --> 00:23:36,663
a la fabricación

527
00:23:36,751 --> 00:23:38,164
de una alternativa sintética del LAL.

528
00:23:38,355 --> 00:23:40,397
No sabía que había una
alternativa al LAL.

529
00:23:40,485 --> 00:23:42,263
Sí. La versión sintética ha
estado disponible por años,

530
00:23:42,350 --> 00:23:44,233
pero... gracias a la
disponibilidad limitada

531
00:23:44,321 --> 00:23:46,069
y las regulaciones anticuadas de la FDA,

532
00:23:46,157 --> 00:23:48,341
las grandes empresas biomédicas
han demorado en aceptarla.

533
00:23:48,428 --> 00:23:50,096
Y cientos de miles de
cangrejos herradura

534
00:23:50,183 --> 00:23:51,536
han sido desangrados innecesariamente.

535
00:23:51,623 --> 00:23:55,131
Y Talia comprendió la
sensatez de hacer ese cambio.

536
00:23:55,219 --> 00:23:57,003
Reconoció que las poblaciones
de cangrejos herradura

537
00:23:57,090 --> 00:23:59,858
están en notable descenso
y, si se extinguen,

538
00:23:59,963 --> 00:24:01,562
de todas maneras la versión
sintética será la única opción.

539
00:24:01,649 --> 00:24:03,992
Dicho de otra manera, fue
receptiva a su discurso.

540
00:24:04,090 --> 00:24:06,499
Sí, lo fue, pero ahora que murió,

541
00:24:06,587 --> 00:24:08,616
solo podemos esperar que
su hermano pueda convencer

542
00:24:08,703 --> 00:24:10,750
a quien se encargue de su laboratorio
a que retome lo que ella dejó.

543
00:24:10,837 --> 00:24:12,184
¿Su hermano?

544
00:24:12,272 --> 00:24:13,569
Collin Baccaro.

545
00:24:14,310 --> 00:24:15,952
Es uno de nuestros más
grandes patrocinadores.

546
00:24:16,423 --> 00:24:17,716
Él fue quien convenció a Talia

547
00:24:17,804 --> 00:24:19,444
de que se reuniera con
nosotros en primer lugar.

548
00:24:19,869 --> 00:24:21,722
Gracias por su tiempo. ¿Watson?

549
00:24:22,936 --> 00:24:24,896
¿Imagino bien en que el
nombre "Collin Baccaro"

550
00:24:24,983 --> 00:24:26,382
- significa algo para ti?
- En absoluto.

551
00:24:26,469 --> 00:24:27,952
¿Entonces por qué nos
vamos tan abruptamente?

552
00:24:28,040 --> 00:24:29,683
Porque el nombre de la
empresa del Sr. Baccaro

553
00:24:29,771 --> 00:24:31,171
sí significa algo para mí.

554
00:24:31,263 --> 00:24:33,433
Odin no mandó matar a
Talia para salvar vidas.

555
00:24:33,521 --> 00:24:35,374
Lo hizo por un motivo
mucho más tradicional:

556
00:24:35,484 --> 00:24:37,139
para ganar dinero.

557
00:24:45,572 --> 00:24:46,633
De acuerdo,

558
00:24:46,698 --> 00:24:49,049
tú y Joan querían todo
lo que pudiera encontrar

559
00:24:49,137 --> 00:24:50,447
de cada asesinato sin resolver

560
00:24:50,535 --> 00:24:52,736
en el área triestatal en las
dos fechas que preguntaron.

561
00:24:52,847 --> 00:24:55,768
Aquí tienes. El 6 de
abril y el 20 de mayo.

562
00:24:59,309 --> 00:25:00,937
¿Alguno de los dos va a decirme qué hace

563
00:25:01,025 --> 00:25:02,623
a esas fechas tan especiales?

564
00:25:02,861 --> 00:25:05,111
Lo haremos, pero no hoy.

565
00:25:08,824 --> 00:25:09,937
Bell.

566
00:25:10,133 --> 00:25:11,643
Sí, está aquí.

567
00:25:13,211 --> 00:25:16,541
¿Ese Odin Reichenbach? ¿El
de la empresa de tecnología?

568
00:25:17,229 --> 00:25:18,853
Yo le diré. Gracias.

569
00:25:18,941 --> 00:25:21,394
¿Conoces a Odin Reichenbach?

570
00:25:21,482 --> 00:25:24,295
- ¿Es un cliente?
- Algo así.

571
00:25:25,042 --> 00:25:26,174
Vino a verte.

572
00:25:26,262 --> 00:25:28,262
Mahoney dijo que lo llevó
a la sala de conferencias.

573
00:25:40,504 --> 00:25:43,182
No le importaría cerrar
la puerta, ¿verdad?

574
00:25:43,390 --> 00:25:44,783
No le importaría confesar

575
00:25:44,880 --> 00:25:46,780
los muchos asesinatos
que organizó, ¿verdad?

576
00:25:56,494 --> 00:25:58,455
Admito que este es el último sitio

577
00:25:58,543 --> 00:26:00,126
en el que pensé que me visitaría.

578
00:26:00,307 --> 00:26:01,822
Quería que se sintiera seguro.

579
00:26:01,910 --> 00:26:04,408
Pero no quería que grabara
nada de lo que dijera.

580
00:26:05,255 --> 00:26:07,338
No veo ninguna pantalla
azul en la oficina.

581
00:26:07,588 --> 00:26:09,650
Eso no se habría visto
muy bien, ¿verdad?

582
00:26:09,738 --> 00:26:12,361
¿Aparezco y todos los teléfonos y
las computadoras dejan de funcionar?

583
00:26:12,707 --> 00:26:15,520
El rango de la tecnología
es controlable.

584
00:26:15,849 --> 00:26:19,010
¿Qué quiere?

585
00:26:19,813 --> 00:26:21,128
Estoy seguro de que ya se enteró,

586
00:26:21,215 --> 00:26:22,916
pero estoy teniendo una mala semana.

587
00:26:23,159 --> 00:26:24,916
Mi junta quiere echarme.

588
00:26:25,004 --> 00:26:26,775
Sé que su padre es quien
está detrás de esto.

589
00:26:27,110 --> 00:26:29,713
Llevo mucho tiempo conociendo
el nombre Morland Holmes.

590
00:26:29,913 --> 00:26:32,174
Bueno, nómbreme un multimillonario
malvado que no lo conozca.

591
00:26:33,619 --> 00:26:35,236
No creí que él lo ayudaría.

592
00:26:35,406 --> 00:26:38,518
Tenía entendido que su
relación era bastante fría.

593
00:26:38,830 --> 00:26:41,048
¿Nos mandamos postales navideñas? No.

594
00:26:41,964 --> 00:26:44,534
Pero ambos sentimos aversión
por los asesinos en masa.

595
00:26:45,651 --> 00:26:47,611
Hace poco, me advirtió

596
00:26:47,699 --> 00:26:49,705
que retrocediera antes de hacer

597
00:26:49,793 --> 00:26:52,536
"lo irrevocable".
Ahora le pido lo mismo.

598
00:26:52,624 --> 00:26:55,432
Eliminarme de Odker
debilitaría mi habilidad

599
00:26:55,520 --> 00:26:57,814
de salvar vidas inocentes. Se lo ruego,

600
00:26:57,902 --> 00:26:59,213
no haga eso.

601
00:26:59,301 --> 00:27:01,986
Qué gracioso. Usted
hablando de vidas inocentes.

602
00:27:02,296 --> 00:27:04,127
¿Qué hay de las que tomó?

603
00:27:05,171 --> 00:27:06,932
¿Qué hay de Talia Baccaro?

604
00:27:07,245 --> 00:27:08,385
No era una asesina.

605
00:27:08,473 --> 00:27:09,728
No iba a hacerle daño a nadie,

606
00:27:10,246 --> 00:27:11,986
pero la mandó a matar.

607
00:27:12,179 --> 00:27:13,893
¿Por qué? Para poder comprar

608
00:27:13,981 --> 00:27:16,494
una empresa de análisis de
video llamada FrameSift.

609
00:27:17,235 --> 00:27:20,504
Watson y yo nos enteramos de
FrameSift hace varios meses.

610
00:27:20,892 --> 00:27:22,496
Usted se acababa de
presentar ante nosotros

611
00:27:22,584 --> 00:27:24,075
y estábamos averiguando
todo lo que pudiéramos

612
00:27:24,162 --> 00:27:25,644
de usted y sus empresas.

613
00:27:25,732 --> 00:27:26,975
FrameSift no significó nada

614
00:27:27,078 --> 00:27:29,356
en ese momento, solo era otra
de sus adquisiciones recientes.

615
00:27:29,443 --> 00:27:32,269
Luego, cuando comenzamos a investigar
el asesinato de Talia, vimos que

616
00:27:32,357 --> 00:27:35,370
FrameSift fue fundada por
su hermano, Collin Baccaro.

617
00:27:35,458 --> 00:27:36,981
Cuando investigamos un poco más, vimos

618
00:27:37,068 --> 00:27:39,151
que Collin no quería venderle FrameSift.

619
00:27:39,691 --> 00:27:41,340
Ya había rechazado
varias de sus ofertas.

620
00:27:41,427 --> 00:27:42,651
Y entonces fue asesinada Talia.

621
00:27:43,020 --> 00:27:45,776
Collin se toma una licencia para
hacer el duelo y, mientras no está,

622
00:27:45,864 --> 00:27:48,247
su junta aprueba una fusión con Odker.

623
00:27:48,335 --> 00:27:50,284
Le preguntaría por qué no
lo mató a él directamente,

624
00:27:50,372 --> 00:27:51,628
pero la respuesta es obvia.

625
00:27:51,716 --> 00:27:53,050
Él era un activo.

626
00:27:53,138 --> 00:27:56,081
La empresa valía más con él que sin él.

627
00:27:56,169 --> 00:27:57,636
Pero su hermana, por otra parte...

628
00:27:57,760 --> 00:28:00,604
¿Es por eso que cree
que compré FrameSift?

629
00:28:01,199 --> 00:28:02,621
¿Para ganar dinero?

630
00:28:04,853 --> 00:28:08,136
Lo que le pasó a Talia Baccaro
no fue para sacar provecho.

631
00:28:08,574 --> 00:28:10,487
Se trató de salvar más vidas.

632
00:28:11,589 --> 00:28:13,784
Los algoritmos de FrameSift nos permiten

633
00:28:13,872 --> 00:28:16,315
analizar grabaciones
de video en Internet

634
00:28:16,403 --> 00:28:19,675
e identificar quién está
en ellas, dónde están

635
00:28:20,137 --> 00:28:21,680
y qué están haciendo.

636
00:28:21,985 --> 00:28:23,432
Y más que eso,

637
00:28:23,613 --> 00:28:27,745
leen las entonaciones verbales
y las expresiones faciales.

638
00:28:28,469 --> 00:28:29,792
¿Y cree que pueden notar

639
00:28:29,880 --> 00:28:31,417
cuando las personas están
pensando en asesinato?

640
00:28:31,505 --> 00:28:33,167
¿Por sí mismos? No.

641
00:28:33,418 --> 00:28:34,932
¿Pero con nuestra información?

642
00:28:35,153 --> 00:28:36,729
La tecnología de FrameSift ya

643
00:28:36,817 --> 00:28:38,630
me ayudó a salvar a docenas de personas.

644
00:28:38,718 --> 00:28:40,925
Dentro de unos años, ese número
podría ser de unos cientos,

645
00:28:41,012 --> 00:28:42,128
incluso quizá unos miles.

646
00:28:42,216 --> 00:28:45,487
Ahora, dígame, ¿qué es una
sola vida comparada con...

647
00:28:46,145 --> 00:28:47,862
todo eso?

648
00:28:47,950 --> 00:28:51,136
Una vida inocente, quiere decir.

649
00:28:58,972 --> 00:29:00,964
Creo que debería marcharse.

650
00:29:28,306 --> 00:29:30,019
¿No vino el inglés esta vez?

651
00:29:30,515 --> 00:29:32,773
¿Pensaron que me
sinceraría con otra mujer?

652
00:29:32,861 --> 00:29:34,664
No lo sé, pero esperábamos

653
00:29:34,752 --> 00:29:35,836
que respondiera a la verdad.

654
00:29:35,924 --> 00:29:37,688
¿Y cuál es, exactamente?

655
00:29:38,004 --> 00:29:40,609
Que su enlace le mintió, que
le dijo lo que hiciera falta

656
00:29:40,697 --> 00:29:42,857
para hacerle creer
que hacía lo correcto.

657
00:29:42,965 --> 00:29:44,778
Debe creer que soy muy crédula.

658
00:29:45,040 --> 00:29:46,625
En realidad, lo opuesto.

659
00:29:46,789 --> 00:29:47,834
Creo que debió haber sido

660
00:29:47,922 --> 00:29:50,273
muy difícil convencerla
de cometer un asesinato.

661
00:29:50,578 --> 00:29:52,563
Es por eso que mi socio
y yo estamos tan seguros

662
00:29:52,650 --> 00:29:55,414
de que se reunió cara a cara
con alguien, y cuando lo hizo,

663
00:29:55,583 --> 00:29:57,250
le explicó cómo sabía tanto

664
00:29:57,361 --> 00:29:59,074
de la gente que quería que usted matara.

665
00:29:59,350 --> 00:30:00,939
Debe haberle mostrado que tenía acceso

666
00:30:01,026 --> 00:30:03,809
a información privada de Internet,
mensajes de texto e e-mails.

667
00:30:03,897 --> 00:30:06,017
La convenció de que todo
lo que decía era real.

668
00:30:06,212 --> 00:30:07,720
Supongo que no le contó que la persona

669
00:30:07,807 --> 00:30:11,031
detrás de todo era Odin Reichenbach,
el director ejecutivo de Odker.

670
00:30:16,783 --> 00:30:18,375
¿Reconoce el nombre?

671
00:30:19,617 --> 00:30:21,023
Lo he visto en las noticias.

672
00:30:21,159 --> 00:30:23,688
Concuerda todo, ¿no? Saber que es él

673
00:30:23,777 --> 00:30:24,890
responde muchas preguntas

674
00:30:24,978 --> 00:30:26,126
que ya se había hecho.

675
00:30:26,213 --> 00:30:29,219
¿Y si así fuera? ¿Qué cree

676
00:30:29,307 --> 00:30:31,219
que va a conseguir diciéndome su nombre?

677
00:30:31,438 --> 00:30:33,179
¿Va a darme un discurso
del Gran Hermano,

678
00:30:33,266 --> 00:30:35,852
del debido proceso o de invadir
la privacidad de la gente?

679
00:30:36,150 --> 00:30:37,189
Porque si hice todo

680
00:30:37,276 --> 00:30:39,444
lo que creen que hice,
¿no es bastante obvio

681
00:30:39,560 --> 00:30:41,111
que ya me apunté a todo eso?

682
00:30:41,198 --> 00:30:42,915
Sí, lo hizo.

683
00:30:43,341 --> 00:30:44,907
Pero no se apuntó para esto.

684
00:30:45,010 --> 00:30:48,110
Este es el hermano de Talia
Baccaro, Collin Baccaro.

685
00:30:48,370 --> 00:30:50,553
Collin tenía una empresa
que Odker quería comprar,

686
00:30:50,640 --> 00:30:52,453
pero que Collin no quería vender.

687
00:30:52,618 --> 00:30:54,023
Pero entonces Talia fue asesinada,

688
00:30:54,110 --> 00:30:56,595
y eso le permitió a Odin comprar
la empresa a escondidas de él.

689
00:30:56,899 --> 00:30:59,556
Estos son todos los e-mails y
mensajes que Talia envió el mes

690
00:30:59,644 --> 00:31:01,407
antes de morir, ninguno muestra

691
00:31:01,495 --> 00:31:02,907
que fuera una amenaza para nadie.

692
00:31:02,995 --> 00:31:05,939
Así que, lo que sea que la gente
de Odin le contó, fue mentira.

693
00:31:06,719 --> 00:31:08,236
Odin quería muerta a Talia

694
00:31:08,324 --> 00:31:11,038
porque encajaba en su estrategia
corporativa, y por eso,

695
00:31:11,126 --> 00:31:12,312
mató a una mujer inocente.

696
00:31:12,400 --> 00:31:13,923
No.

697
00:31:14,796 --> 00:31:16,572
No, está mintiendo.

698
00:31:21,302 --> 00:31:24,853
Mírelo usted misma y luego hablaremos.

699
00:31:41,220 --> 00:31:43,603
Llegas tarde. Me estaba preocupando.

700
00:31:43,751 --> 00:31:46,228
Odin Reichenbach vino
a verme a la comisaría.

701
00:31:48,214 --> 00:31:50,923
Todo lo que has hecho está funcionando.

702
00:31:54,782 --> 00:31:57,126
Según tengo entendido,
debería ser despedido

703
00:31:57,345 --> 00:31:59,322
a más tardar al final
del día hábil de mañana.

704
00:31:59,410 --> 00:32:00,891
Seguirá siendo peligroso, por supuesto,

705
00:32:00,979 --> 00:32:03,978
pero debería ser mucho más
vulnerable a tu investigación.

706
00:32:04,066 --> 00:32:06,649
Mientras tanto, todos los
que dices que ha amenazado...

707
00:32:06,767 --> 00:32:08,629
Tus amigos y sus seres queridos...

708
00:32:09,027 --> 00:32:10,746
Están siendo vigilados por mis hombres.

709
00:32:11,020 --> 00:32:13,703
Aquí y en Inglaterra.
Si alguien de su gente

710
00:32:13,790 --> 00:32:15,644
se atreve a ir por ellos,

711
00:32:16,105 --> 00:32:18,196
se encontrarán una
sorpresa muy desagradable.

712
00:32:19,418 --> 00:32:20,611
Espero que no te importe,

713
00:32:20,699 --> 00:32:22,783
pensé que la habitación
necesitaba calentarse.

714
00:32:22,871 --> 00:32:24,001
Gracias.

715
00:32:24,618 --> 00:32:27,394
No por el fuego, por la ayuda.

716
00:32:28,184 --> 00:32:29,727
No debe haber salido barato

717
00:32:30,370 --> 00:32:32,553
reclutar la ayuda de tus amigos
cabilderos más influyentes.

718
00:32:32,714 --> 00:32:33,819
Preferimos

719
00:32:33,914 --> 00:32:36,848
"maestros titiriteros
del más alto nivel".

720
00:32:38,918 --> 00:32:40,301
Pero tienes razón.

721
00:32:40,957 --> 00:32:43,392
Ya he sido citado para el té de la tarde

722
00:32:43,480 --> 00:32:44,910
por una asociada

723
00:32:44,998 --> 00:32:47,527
para discutir los términos de mi pago.

724
00:32:48,254 --> 00:32:51,107
Cualquiera sea el precio,
habrá valido la pena.

725
00:32:51,287 --> 00:32:53,544
Cuando te escribí y no me respondiste,

726
00:32:53,716 --> 00:32:55,528
no estaba seguro de que vendrías.

727
00:33:04,763 --> 00:33:06,372
¿No lo hago siempre?

728
00:33:21,272 --> 00:33:22,676
Watson.

729
00:33:25,218 --> 00:33:27,051
Casi dejo de enseñar.

730
00:33:29,996 --> 00:33:33,606
No creía que pudiera
volver entrar a mi aula.

731
00:33:34,419 --> 00:33:36,840
Apenas si quería dejar la casa.

732
00:33:38,740 --> 00:33:40,645
Llevó un mes después del tiroteo

733
00:33:40,733 --> 00:33:42,301
volver a abrir la escuela.

734
00:33:42,739 --> 00:33:45,098
Tuvieron una jornada de puertas
abiertas el domingo anterior,

735
00:33:45,200 --> 00:33:47,895
yo... no pude ir.

736
00:33:49,480 --> 00:33:51,645
Pero luego un amigo llamó y dijo que

737
00:33:52,067 --> 00:33:54,633
todos los niños aparecieron.

738
00:33:55,051 --> 00:33:58,731
Todos querían estar allí.
Ningún padre dijo que no,

739
00:33:59,272 --> 00:34:01,332
así que pensé...

740
00:34:03,168 --> 00:34:04,643
si todos los niños

741
00:34:04,903 --> 00:34:07,262
eran lo bastante
valientes para regresar,

742
00:34:09,028 --> 00:34:11,028
¿quién era yo para echarme atrás?

743
00:34:12,004 --> 00:34:15,457
El lunes a la mañana regresé.

744
00:34:18,580 --> 00:34:22,856
Pero juré que jamás
me sentiría indefensa.

745
00:34:23,350 --> 00:34:24,703
Por eso compró un arma.

746
00:34:24,903 --> 00:34:27,637
Compré un arma y tomé clases.

747
00:34:28,020 --> 00:34:30,373
No es que la llevara a la escuela,

748
00:34:30,460 --> 00:34:32,203
pero me hacía sentir mejor.

749
00:34:32,395 --> 00:34:33,989
De todos modos,

750
00:34:34,412 --> 00:34:37,035
comencé a encontrarme con esta
mujer en el campo de tiro.

751
00:34:37,200 --> 00:34:39,707
Kate. Hablábamos.

752
00:34:39,881 --> 00:34:42,204
Me contó que se enteró

753
00:34:42,440 --> 00:34:44,183
por lo que había pasado.

754
00:34:44,270 --> 00:34:45,760
La estaba preparando.

755
00:34:48,056 --> 00:34:49,522
Después de un tiempo,

756
00:34:49,677 --> 00:34:52,553
dijo que pertenecía a este grupo.

757
00:34:52,936 --> 00:34:55,436
Gente que encontró una
manera de cambiar las cosas.

758
00:34:55,524 --> 00:34:57,075
Y me preguntó:

759
00:34:57,318 --> 00:34:59,563
¿y si recuperarme

760
00:34:59,620 --> 00:35:02,233
después de lo que pasó no fuera
lo único que pudiera hacer?

761
00:35:02,320 --> 00:35:04,205
¿Y si pudiera ayudar

762
00:35:04,326 --> 00:35:06,174
a prevenir la próxima tragedia?

763
00:35:06,283 --> 00:35:08,057
Y le dijo que estaba interesada.

764
00:35:09,587 --> 00:35:12,025
La gente de Odin la habrá
investigado a fondo en Internet.

765
00:35:12,113 --> 00:35:13,773
Para cuando se lo propusieron,

766
00:35:13,861 --> 00:35:15,549
ya habrían sabido cómo respondería.

767
00:35:15,658 --> 00:35:18,469
Kate me mostró toda la información
a la que tenían acceso,

768
00:35:18,557 --> 00:35:20,728
cómo podían predecir si alguien

769
00:35:20,816 --> 00:35:22,617
iba a hacer algo terrible.

770
00:35:22,705 --> 00:35:24,455
Acordamos una manera en la que

771
00:35:24,543 --> 00:35:27,916
nos comunicaríamos por Internet
y comencé a recibir misiones.

772
00:35:30,250 --> 00:35:33,502
Solo hacía cualquier cosa que me decían.

773
00:35:36,580 --> 00:35:38,783
¿Alguna vez supo el apellido de Kate...

774
00:35:40,403 --> 00:35:42,158
o averiguó dónde vivía?

775
00:35:42,711 --> 00:35:45,900
¿Alguna vez vio alguna prueba de
que su nombre era en verdad Kate?

776
00:35:48,472 --> 00:35:50,555
El campo de tiro habría revisado
la identificación de la mujer.

777
00:35:50,643 --> 00:35:52,228
Si compró municiones, habrían guardado

778
00:35:52,293 --> 00:35:53,500
sus datos en un registro.

779
00:35:53,588 --> 00:35:55,334
También podemos revisar sus
grabaciones de seguridad.

780
00:35:55,422 --> 00:35:56,493
Odin puede que

781
00:35:56,580 --> 00:35:58,133
ya las tenga, pero quizá no.

782
00:35:58,365 --> 00:35:59,830
Vamos a necesitar que
le cuente a la policía

783
00:35:59,917 --> 00:36:01,461
todo lo que nos dijo.

784
00:36:02,078 --> 00:36:03,336
Pero antes que lo haga,

785
00:36:03,696 --> 00:36:06,632
mi socia encontró tres
agarraderas en su casa.

786
00:36:06,720 --> 00:36:09,055
Talia Baccaro explica una,

787
00:36:09,643 --> 00:36:12,047
nos gustaría oír de los
otros dos asesinatos

788
00:36:12,135 --> 00:36:13,594
que le asignaron.

789
00:36:21,296 --> 00:36:22,398
Estaba sorprendido

790
00:36:22,486 --> 00:36:24,309
de ser invitado otra vez tan pronto.

791
00:36:24,397 --> 00:36:26,278
Quizá quería volverte a ver

792
00:36:26,366 --> 00:36:28,227
mientras sabía que
seguías en Nueva York.

793
00:36:33,968 --> 00:36:35,508
Bueno, me siento halagado.

794
00:36:35,950 --> 00:36:38,961
Pero soy lo bastante humilde
para saber que es más que eso.

795
00:36:39,320 --> 00:36:42,032
Un asunto de cierta
urgencia ha surgido, ¿no?

796
00:36:42,493 --> 00:36:44,915
Los disidentes han
interrumpido los negocios

797
00:36:45,003 --> 00:36:49,094
en el puerto de Cantón
y su actividad ha tenido

798
00:36:49,182 --> 00:36:52,047
un repunte en los últimos
días, lo que amenaza

799
00:36:52,135 --> 00:36:54,415
con avergonzar a tu gobierno.

800
00:36:54,993 --> 00:36:56,583
Si ese es el asunto urgente

801
00:36:56,670 --> 00:36:58,774
que tienes en mente,
entonces estás de suerte.

802
00:36:59,164 --> 00:37:00,211
Bueno, creo que

803
00:37:00,299 --> 00:37:03,381
puedo negociar un acercamiento

804
00:37:03,469 --> 00:37:04,915
entre tu gobierno

805
00:37:05,008 --> 00:37:06,763
y los líderes del partido disidente.

806
00:37:07,071 --> 00:37:08,922
Eso no será necesario.

807
00:37:09,398 --> 00:37:13,407
Los líderes de ese grupo fueron
arrestados hace varias horas.

808
00:37:16,011 --> 00:37:17,516
¿En serio?

809
00:37:18,797 --> 00:37:20,350
Tenía entendido que

810
00:37:20,438 --> 00:37:23,274
tu gobierno no podía localizarlos.

811
00:37:24,282 --> 00:37:26,395
Me advertiste el otro día

812
00:37:26,656 --> 00:37:28,476
que el mundo está cambiando.

813
00:37:29,602 --> 00:37:32,567
Me temo que ya lo ha hecho.

814
00:37:32,953 --> 00:37:36,302
Y no tenemos otra opción
que cambiar con él.

815
00:37:45,411 --> 00:37:47,552
Odin Reichenbach

816
00:37:49,261 --> 00:37:50,989
los guio hacia los disidentes.

817
00:37:54,200 --> 00:37:55,661
Se te acercó.

818
00:37:56,278 --> 00:37:58,161
No a mí directamente,

819
00:37:59,070 --> 00:38:00,906
sino a la gente a la que sirvo.

820
00:38:01,903 --> 00:38:03,981
Los atemoriza, Morland.

821
00:38:04,239 --> 00:38:07,841
Controla la información que ve la gente.

822
00:38:08,614 --> 00:38:11,630
Puede volver a una nación
en contra de sus líderes,

823
00:38:12,047 --> 00:38:13,817
influir una elección,

824
00:38:14,028 --> 00:38:17,567
incitar una revolución o, si lo desea,

825
00:38:17,842 --> 00:38:21,356
puede ayudar a esos líderes
a mantener el orden.

826
00:38:23,020 --> 00:38:25,028
Esa clase de poder

827
00:38:26,278 --> 00:38:29,066
nos vuelve a ti y a mí obsoletos.

828
00:38:32,165 --> 00:38:34,013
¿Qué...?

829
00:38:35,540 --> 00:38:38,060
¿Qué le va a pasar a mi hijo?

830
00:38:44,280 --> 00:38:46,060
Lo siento, mi viejo amigo.

831
00:39:07,696 --> 00:39:09,705
Hola. ¿Qué pasa?

832
00:39:09,880 --> 00:39:11,280
¿Está Marcus por aquí?

833
00:39:11,367 --> 00:39:13,480
Esperaba encontrarlos a ambos juntos.

834
00:39:13,567 --> 00:39:15,474
No, está en la calle.

835
00:39:15,736 --> 00:39:17,435
Supongo que te quedo solo yo.

836
00:39:17,772 --> 00:39:19,343
¿Está todo bien?

837
00:39:20,616 --> 00:39:23,008
Bueno, la respuesta corta es no

838
00:39:23,063 --> 00:39:26,349
y la respuesta larga es
muchísimo más extensa.

839
00:39:30,309 --> 00:39:33,732
Watson y yo sabemos quién le ordenó
a Patrick Meers que le disparara.

840
00:39:34,557 --> 00:39:36,513
Lo hemos sabido desde hace tiempo.

841
00:39:39,813 --> 00:39:42,575
Odin Reichenbach toma
toda esta información

842
00:39:42,726 --> 00:39:44,800
y la usa para señalar gente

843
00:39:44,888 --> 00:39:47,232
que cree que está por
cometer actos violentos

844
00:39:47,320 --> 00:39:49,153
y luego los manda a matar.

845
00:39:49,285 --> 00:39:51,638
Usando el mismo amplio
acceso a la información,

846
00:39:51,726 --> 00:39:53,449
identifica individuos que cree

847
00:39:53,657 --> 00:39:55,323
que podría convertir a su causa

848
00:39:55,411 --> 00:39:58,508
y luego, usando operativos
para protegerse,

849
00:39:58,911 --> 00:40:01,800
los recluta para que
trabajen como justicieros.

850
00:40:02,275 --> 00:40:03,673
Como Patrick Meers.

851
00:40:03,901 --> 00:40:05,261
Correcto.

852
00:40:08,384 --> 00:40:09,867
Pensé que estaría enojado.

853
00:40:12,757 --> 00:40:14,236
Por supuesto que estoy enojado.

854
00:40:14,368 --> 00:40:16,994
Conmigo, por ocultarle esto.

855
00:40:17,456 --> 00:40:19,134
¿Estoy feliz por esto?

856
00:40:19,650 --> 00:40:21,627
No.

857
00:40:24,758 --> 00:40:27,455
Pero la verdad es que
todo comenzó conmigo.

858
00:40:27,858 --> 00:40:30,117
Yo fui quien no vio
venir a Patrick Meers.

859
00:40:30,205 --> 00:40:32,088
Yo fui a quien le dispararon.

860
00:40:32,283 --> 00:40:33,923
Tú y Joan se habían ido.

861
00:40:34,321 --> 00:40:36,944
Se mudaron. Volvieron de Londres

862
00:40:37,054 --> 00:40:39,705
y se pusieron en el medio de todo esto

863
00:40:39,793 --> 00:40:42,838
por mi culpa. ¿Cuál es
el siguiente movimiento?

864
00:40:43,017 --> 00:40:44,775
¿Traer a la testigo de la que hablabas?

865
00:40:44,863 --> 00:40:48,369
Annie Spellman, una de las
asesinas voluntarias de Odin.

866
00:40:48,603 --> 00:40:49,978
Está dispuesta a cooperar.

867
00:40:50,202 --> 00:40:53,556
Si Reichenbach tiene acceso
a tantas personas como dices,

868
00:40:53,717 --> 00:40:55,922
vamos a tener que ser muy cuidadosos

869
00:40:56,010 --> 00:40:59,157
sobre a quién le llevamos esto, incluso
después de que renuncie a su empresa.

870
00:40:59,245 --> 00:41:01,888
A quien sea que comprometiera
tendría motivo para hundir el caso.

871
00:41:02,509 --> 00:41:04,190
¿Se le ocurre alguien?

872
00:41:04,767 --> 00:41:06,986
Hay un asistente del fiscal
de distrito que me gusta.

873
00:41:07,524 --> 00:41:09,095
Un juez.

874
00:41:09,420 --> 00:41:12,705
Me les acercaré
cuidadosamente, los tantearé.

875
00:41:13,494 --> 00:41:15,705
Mantenga todas las
comunicaciones en persona.

876
00:41:15,857 --> 00:41:17,228
Nada de teléfonos,

877
00:41:17,323 --> 00:41:18,736
nada de e-mails.

878
00:41:18,907 --> 00:41:21,134
Te avisaré cuando tenga todo arreglado.

879
00:41:26,080 --> 00:41:28,877
Hablé con el capitán.
Va a contactar a...

880
00:41:29,574 --> 00:41:31,144
Marcus.

881
00:41:33,126 --> 00:41:34,926
¿Pasó algo?

882
00:41:38,133 --> 00:41:39,898
Acabo de recibir una llamada de un amigo

883
00:41:39,986 --> 00:41:41,630
de Homicidios de Queens Norte.

884
00:41:42,697 --> 00:41:43,791
Tuvo que atender

885
00:41:43,879 --> 00:41:47,470
lo de un cuerpo que encontraron
en las afueras de Willets Point.

886
00:41:49,377 --> 00:41:51,033
Tenía la identificación encima.

887
00:41:59,056 --> 00:42:01,211
Lo siento tanto, Sherlock...

888
00:42:04,593 --> 00:42:06,555
¿Mi padre está muerto?

889
00:42:17,431 --> 00:42:20,931
www.subtitulamos.tv

