1
00:00:17,645 --> 00:00:19,474
Anteriormente en Sweetbitter...

2
00:00:19,499 --> 00:00:21,630
- Es la chef.
- Bonjour, mon amie.

3
00:00:21,672 --> 00:00:23,505
¿Viviste en Francia?

4
00:00:23,530 --> 00:00:26,489
No puedo imaginarte en ningún otro
lugar excepto en el restaurante.

5
00:00:26,878 --> 00:00:29,838
No te enojes demasiado
con ella porque me llamó.

6
00:00:30,028 --> 00:00:32,486
¿Conoces a la chica no tan nueva, Tess?

7
00:00:32,511 --> 00:00:34,094
Él es Omar Gamal.

8
00:00:34,119 --> 00:00:36,411
Omar está trabajando en un
nuevo edificio en Columbia.

9
00:00:41,517 --> 00:00:43,028
¿Volvemos a escondernos?

10
00:00:43,128 --> 00:00:44,564
No estoy seguro ahora mismo.

11
00:00:44,589 --> 00:00:47,067
- Eres ruso.
- Lo soy todo, cariño.

12
00:00:47,092 --> 00:00:51,044
Por eso amo los Estados
Unidos y no quiero regresar.

13
00:01:14,246 --> 00:01:15,301
Maxim...

14
00:01:16,974 --> 00:01:18,388
Sash...

15
00:01:33,294 --> 00:01:34,731
Maxim.

16
00:01:36,388 --> 00:01:37,833
Maxim.

17
00:01:39,723 --> 00:01:41,005
¡Maxim!

18
00:01:43,067 --> 00:01:49,832
www.subtitulamos.tv

19
00:01:52,715 --> 00:01:54,845
Es el desarrollo
excesivo de los manuales.

20
00:01:54,870 --> 00:01:56,738
Frank debería avergonzarse
de arriesgar su legado

21
00:01:56,763 --> 00:01:58,268
con un estadio en el centro de Brooklyn.

22
00:01:58,293 --> 00:01:59,424
¿Quién lo quiere?

23
00:01:59,449 --> 00:02:01,224
Jay-Z, aparentemente.

24
00:02:01,691 --> 00:02:04,140
Al menos, eso es lo que he leído.

25
00:02:04,285 --> 00:02:07,212
¿Has oído hablar de Joseph Campbell?

26
00:02:07,386 --> 00:02:09,127
Por supuesto que sí.

27
00:02:09,582 --> 00:02:12,193
Bueno, los Atlantic
Yards me lo recuerdan,

28
00:02:12,412 --> 00:02:15,120
el cómo dijo que se puede saber qué
es lo que más valora una civilización

29
00:02:15,145 --> 00:02:16,565
basados en sus edificios más altos.

30
00:02:16,590 --> 00:02:18,614
Sí, solía ser la iglesia.

31
00:02:18,646 --> 00:02:21,878
Exacto. Y ahora es ¿qué,
comercio, baloncesto?

32
00:02:25,262 --> 00:02:27,178
Parece que te está
yendo bien en la ciudad.

33
00:02:32,280 --> 00:02:34,309
No siempre se siente así.

34
00:02:34,709 --> 00:02:37,399
Me ayuda tener mi trabajo,
por supuesto, y a Simone.

35
00:02:38,575 --> 00:02:40,818
Ustedes dos se conocen desde hace mucho.

36
00:02:41,577 --> 00:02:43,579
¿Alguien conoce verdaderamente a Simone?

37
00:02:45,129 --> 00:02:47,045
Creo que tal vez yo sí.

38
00:02:48,038 --> 00:02:49,126
Hazme un favor.

39
00:02:49,605 --> 00:02:51,076
No te quedes estancada ahí.

40
00:02:51,459 --> 00:02:52,770
No creo que lo hagas.

41
00:02:52,795 --> 00:02:54,551
Ella nunca tuvo lo que tú tienes.

42
00:02:59,342 --> 00:03:00,700
Para que lo sepas,

43
00:03:01,303 --> 00:03:04,934
nunca, jamás

44
00:03:04,959 --> 00:03:07,553
llamé a un extraño y
le pedí salir antes.

45
00:03:08,588 --> 00:03:10,608
Me alegro de que lo hicieras.

46
00:03:38,131 --> 00:03:39,932
¿Estás bien?

47
00:03:43,397 --> 00:03:44,700
Sí.

48
00:03:45,235 --> 00:03:46,453
Puedes relajarte, ¿sabes?

49
00:03:46,478 --> 00:03:47,653
Sí, no.

50
00:03:47,970 --> 00:03:49,588
Tú también. Puedes relajarte.

51
00:03:50,102 --> 00:03:51,490
Sí.

52
00:04:04,110 --> 00:04:05,290
Bien...

53
00:04:07,438 --> 00:04:09,004
es solo que...

54
00:04:11,767 --> 00:04:15,462
no me estaba moviendo o...

55
00:04:16,384 --> 00:04:18,753
tocándote y...

56
00:04:19,181 --> 00:04:21,110
estás haciendo...

57
00:04:22,236 --> 00:04:24,890
Pero sonabas como si
estuvieras a punto de...

58
00:04:26,017 --> 00:04:27,343
¿Lo hacías?

59
00:04:27,368 --> 00:04:30,746
No, no lo hacía, pero...

60
00:04:31,030 --> 00:04:33,380
No hay problema. Está bien.

61
00:04:33,617 --> 00:04:35,110
Bien.

62
00:04:36,946 --> 00:04:39,252
Pero ¿estás bien?

63
00:04:39,440 --> 00:04:40,813
Sí.

64
00:05:06,476 --> 00:05:07,564
¿Becky?

65
00:05:08,017 --> 00:05:09,874
- Hola. Hola.
- Hola.

66
00:05:09,899 --> 00:05:11,806
Vaya, una cara de mi antigua vida.

67
00:05:11,980 --> 00:05:13,808
Escuché que estás en el
lugar de las barbacoas.

68
00:05:13,983 --> 00:05:15,941
Sí, es decir, exactamente no lo

69
00:05:15,966 --> 00:05:19,310
pondré en mi currículum, pero
hacemos margaritas fuertes.

70
00:05:19,335 --> 00:05:21,079
Me encantan las margaritas.

71
00:05:21,915 --> 00:05:23,359
¿Cómo está el antiguo lugar?

72
00:05:23,533 --> 00:05:24,862
¿Estás contenta?

73
00:05:25,165 --> 00:05:26,343
Está bien.

74
00:05:28,204 --> 00:05:29,235
Lo estoy.

75
00:05:29,649 --> 00:05:30,927
Yo también lo estaba.

76
00:05:33,337 --> 00:05:35,003
Escuché que Scott fue despedido

77
00:05:35,028 --> 00:05:36,751
por una porción de salmón. Dios.

78
00:05:36,776 --> 00:05:38,082
Maddie es una psicópata.

79
00:05:38,107 --> 00:05:39,456
Un tornado.

80
00:05:39,873 --> 00:05:41,179
Howard lo volvió a contratar, así que...

81
00:05:41,204 --> 00:05:43,036
Sí, inmediatamente.

82
00:05:44,305 --> 00:05:47,134
Heather me mantiene al tanto.

83
00:05:47,795 --> 00:05:49,055
Sí.

84
00:05:50,001 --> 00:05:51,921
Bueno, deberías pasarte un día.

85
00:05:52,134 --> 00:05:53,890
Sí, totalmente.

86
00:05:53,915 --> 00:05:54,852
Genial.

87
00:05:54,877 --> 00:05:57,126
- Fue un placer verte.
- Sí, fue genial.

88
00:05:57,790 --> 00:05:59,139
- Adiós.
- Adiós.

89
00:06:15,373 --> 00:06:17,577
¿Simone? Howard te estaba buscando

90
00:06:17,602 --> 00:06:18,907
en el sótano.

91
00:06:24,812 --> 00:06:27,639
Esas peonías deben
haber costado demasiado,

92
00:06:27,664 --> 00:06:29,852
pero ella olvidó las orquídeas.

93
00:06:30,686 --> 00:06:31,861
¿Lo reconoces?

94
00:06:35,163 --> 00:06:35,990
Por supuesto.

95
00:06:36,015 --> 00:06:38,157
Es nuevo para él.

96
00:06:39,727 --> 00:06:40,977
¿Me permites?

97
00:06:47,057 --> 00:06:50,641
Creo que estabas en una
cruzada para hacer champán.

98
00:06:51,711 --> 00:06:53,367
Fue hace mucho tiempo.

99
00:06:55,383 --> 00:06:57,876
Estoy pensando en pedir diez cajas.

100
00:06:58,459 --> 00:07:00,719
¿Porque no hay más
champán de cultivadores?

101
00:07:01,501 --> 00:07:03,266
Ninguno tan bueno.

102
00:07:06,829 --> 00:07:08,444
Pero no querría que lo vendieras

103
00:07:08,469 --> 00:07:10,645
si te hace sentir incómoda.

104
00:07:12,212 --> 00:07:14,649
Es muy considerado de tu parte, Howard.

105
00:07:16,727 --> 00:07:18,115
Piénsalo.

106
00:07:18,586 --> 00:07:20,196
No tienes que decidirlo ahora mismo.

107
00:07:28,595 --> 00:07:30,118
Adivina con quién me topé esta mañana.

108
00:07:30,407 --> 00:07:32,468
¿Con el pito del viejo de Omar?

109
00:07:32,493 --> 00:07:35,210
Con Becky. No sabía que aún se hablaban.

110
00:07:35,384 --> 00:07:37,343
No he hablado con ella
desde que la despidieron,

111
00:07:37,368 --> 00:07:39,544
transfirieron o lo que sea.

112
00:07:40,032 --> 00:07:41,303
Para usted, señor,

113
00:07:41,328 --> 00:07:43,983
tengo el pulpo estofado
y la ensalada feta.

114
00:07:44,094 --> 00:07:46,917
Y para usted, señor,
el pastel de langosta.

115
00:07:46,942 --> 00:07:48,461
Eres exquisita.

116
00:07:50,660 --> 00:07:52,140
¿Puedo traerle algo más?

117
00:07:52,165 --> 00:07:54,248
¿Qué raíces tienes, italianas?

118
00:07:54,897 --> 00:07:56,063
Lo adivinó.

119
00:07:57,022 --> 00:07:58,508
Disfruten de su comida.

120
00:08:06,891 --> 00:08:08,809
¿Tienes raíces italianas?

121
00:08:09,086 --> 00:08:11,421
Soy negra con raíces negras,

122
00:08:11,446 --> 00:08:13,054
pero dado que ser negra

123
00:08:13,079 --> 00:08:15,226
no es generalmente
relacionado con la belleza,

124
00:08:15,251 --> 00:08:17,383
la gente a menudo asume que
la mía viene de otra parte,

125
00:08:17,408 --> 00:08:20,099
normalmente de donde quiera que
sean, así que algunas noches

126
00:08:20,124 --> 00:08:22,667
soy griega, puertorriqueña, italiana.

127
00:08:22,692 --> 00:08:24,346
¿Cómo es que eso no te hace enojar?

128
00:08:24,371 --> 00:08:27,401
Si me enojara por cada cosa ignorante

129
00:08:27,426 --> 00:08:29,891
que un comensal me haya dicho,
no podría trabajar aquí.

130
00:08:30,199 --> 00:08:31,305
Señoritas.

131
00:08:31,969 --> 00:08:32,960
Howard.

132
00:08:32,985 --> 00:08:36,046
Sasha... ¿Lo han visto?

133
00:08:36,071 --> 00:08:37,696
No.

134
00:08:38,186 --> 00:08:41,171
No. Porque hoy es el primer día

135
00:08:41,196 --> 00:08:43,993
que no se ha presentado para
un turno desde que empezó.

136
00:08:44,291 --> 00:08:45,701
Lo llamé.

137
00:08:46,482 --> 00:08:48,114
¿Tienen idea de dónde podría estar?

138
00:08:48,139 --> 00:08:49,744
No, Howard.

139
00:08:52,673 --> 00:08:53,935
Continúen.

140
00:08:56,838 --> 00:08:59,395
Tu amigo ruso arruinó
las cosas esta noche.

141
00:08:59,420 --> 00:09:01,278
Tengo que ir por mis
propios trapeadores.

142
00:09:01,725 --> 00:09:03,752
Sí, lo sé.

143
00:09:03,777 --> 00:09:06,127
Nunca antes había faltado al trabajo.

144
00:09:06,152 --> 00:09:08,621
Es extraño. Le envié un mensaje.

145
00:09:08,646 --> 00:09:10,212
Últimamente se lo veía mal.

146
00:09:11,636 --> 00:09:13,896
No sabía que te fijabas
en otras personas.

147
00:09:15,997 --> 00:09:17,545
¿Cómo estuvo tu cita?

148
00:09:20,081 --> 00:09:22,257
¿Puedes hacerme dos expresos para la 32?

149
00:09:22,282 --> 00:09:23,370
Claro.

150
00:09:25,218 --> 00:09:27,678
¿Y cómo estuvo la cena con Omar?

151
00:09:28,087 --> 00:09:31,629
Estuvo genial. Él es grandioso.

152
00:09:31,654 --> 00:09:33,489
Es realmente grandioso.

153
00:09:33,514 --> 00:09:36,575
Es incómodamente inteligente
y su apartamento...

154
00:09:36,600 --> 00:09:38,333
En la primera cita.

155
00:09:38,568 --> 00:09:41,597
Sí. Es decir, quería hacerlo.

156
00:09:42,131 --> 00:09:45,903
Realmente quería hacerlo y, no sé,

157
00:09:45,928 --> 00:09:48,996
se puso un poco incómodo.

158
00:09:49,146 --> 00:09:51,366
¿Fue solo una primera cita incómoda?

159
00:09:53,440 --> 00:09:54,746
Tal vez.

160
00:09:57,115 --> 00:09:59,615
Howard se deshizo de las orquídeas,

161
00:09:59,988 --> 00:10:01,584
las orquídeas de su esposa.

162
00:10:01,609 --> 00:10:03,996
Eran horriblemente anticuadas,

163
00:10:04,021 --> 00:10:06,535
pero me parecían encantadoras.

164
00:10:07,426 --> 00:10:09,850
Supongo que anunciará que se va a mudar.

165
00:10:14,229 --> 00:10:16,537
Creo que sigue saliendo con Becky.

166
00:10:16,929 --> 00:10:19,053
No lo sé. Me encontré con ella hoy

167
00:10:19,078 --> 00:10:21,434
y sabía todo eso del restaurante.

168
00:10:21,459 --> 00:10:23,217
¿Es eso cierto?

169
00:10:39,743 --> 00:10:45,543
HOLA, OMAR, ¿PODEMOS VOLVERNOS A VER?

170
00:10:52,451 --> 00:10:54,830
Hay una botella de champán
abierta en la nevera

171
00:10:54,855 --> 00:10:57,012
con una etiqueta muy familiar.

172
00:10:57,779 --> 00:10:59,302
¿Estás en contacto con Etienne?

173
00:10:59,327 --> 00:11:00,769
No.

174
00:11:00,919 --> 00:11:04,027
Es Howard retorciendo un
cuchillo muy desafilado,

175
00:11:04,724 --> 00:11:06,769
intentando ponerme en mi lugar.

176
00:11:06,887 --> 00:11:08,367
Es triste, en realidad.

177
00:11:12,203 --> 00:11:13,291
Está bien.

178
00:11:13,316 --> 00:11:15,096
Diez cajas deberían
ser una buena prueba.

179
00:11:15,121 --> 00:11:17,035
Podemos ver si se vende.

180
00:11:17,432 --> 00:11:18,651
Magnífico.

181
00:11:18,825 --> 00:11:20,340
Fue mi decisión.

182
00:11:20,547 --> 00:11:24,074
Dejé ese matrimonio, así que
solo quiero éxitos para él.

183
00:11:26,756 --> 00:11:28,229
Pobre Tess.

184
00:11:29,793 --> 00:11:31,048
¿Pobre Tess?

185
00:11:31,073 --> 00:11:32,117
¿No te lo dije?

186
00:11:32,142 --> 00:11:34,275
Está experimentando con Omar.

187
00:11:34,449 --> 00:11:36,103
¿Omar Gamal?

188
00:11:36,277 --> 00:11:39,062
O sea, es un poco mayor para ella.

189
00:11:39,236 --> 00:11:41,195
Lo suficientemente
mayor para ser su padre.

190
00:11:41,369 --> 00:11:43,999
Supongo que no es asunto de nadie.

191
00:11:44,024 --> 00:11:45,591
Supongo que no.

192
00:11:45,765 --> 00:11:47,980
Me alegro de que esté
saliendo con un adulto,

193
00:11:48,152 --> 00:11:51,887
pero es a él a quien no puedo entender,

194
00:11:52,362 --> 00:11:55,471
evitando su mortalidad
y su caída del cabello

195
00:11:55,496 --> 00:11:58,543
persiguiendo a una niña literalmente.

196
00:12:01,632 --> 00:12:04,949
Estoy seguro de que todos creen
que son buenos hombres, pero...

197
00:12:05,165 --> 00:12:08,094
hay algo muy depredador en ello,

198
00:12:08,220 --> 00:12:09,787
¿no lo crees?

199
00:12:15,215 --> 00:12:17,168
Esto te animará.

200
00:12:18,084 --> 00:12:19,084
Toma.

201
00:12:19,927 --> 00:12:21,059
Gracias.

202
00:12:23,956 --> 00:12:25,167
¿Qué pasó?

203
00:12:25,496 --> 00:12:26,629
Es que...

204
00:12:28,051 --> 00:12:30,285
anoche con Omar, yo...

205
00:12:31,680 --> 00:12:33,432
sentí que el sexo estuvo mal,

206
00:12:33,457 --> 00:12:35,996
como si no lo estuviera
haciendo bien o algo así.

207
00:12:36,551 --> 00:12:38,613
No hay forma de hacerlo bien.

208
00:12:39,394 --> 00:12:43,388
Solo hay una pregunta: ¿fue divertido?

209
00:12:45,433 --> 00:12:48,683
Wilbur, has tenido sexo con Tess.

210
00:12:49,742 --> 00:12:51,729
- ¿Ella fue divertida?
- Ari.

211
00:12:51,855 --> 00:12:54,105
No voy a responder a esa pregunta.

212
00:12:54,130 --> 00:12:58,934
Vaya, ustedes son muy... aburridos.

213
00:13:00,328 --> 00:13:02,504
¿Dónde carajo está Sasha
cuando lo necesito?

214
00:13:06,120 --> 00:13:09,565
Sabes que no soy una
de tus amigas, ¿verdad?

215
00:13:09,590 --> 00:13:11,913
Sí que lo sé, sí.

216
00:13:11,938 --> 00:13:14,784
Y no tienes que salir
con viejos o ricos.

217
00:13:14,809 --> 00:13:16,956
No es como un rito de iniciación.

218
00:13:16,981 --> 00:13:18,200
También lo sé.

219
00:13:20,253 --> 00:13:22,996
Y fue divertido contigo.

220
00:13:23,384 --> 00:13:25,560
Bien, no tienes que decir eso.

221
00:13:25,906 --> 00:13:27,191
Acabo de hacerlo.

222
00:13:32,433 --> 00:13:34,598
¡Pedido, mesa 24!

223
00:13:34,681 --> 00:13:35,681
Me encargo.

224
00:13:36,730 --> 00:13:38,125
Espera, ¿dijiste 24?

225
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Sí.

226
00:13:40,715 --> 00:13:42,424
¿Alguna vez escupiste en la comida?

227
00:13:42,449 --> 00:13:43,715
No en mi comida.

228
00:13:43,740 --> 00:13:45,034
Yo debería escupir en su comida.

229
00:13:45,059 --> 00:13:46,563
¿Deberías?

230
00:13:46,886 --> 00:13:49,105
No. No, estaba...

231
00:13:49,130 --> 00:13:51,524
Lo siento, Howard, estaba bromeando.

232
00:13:51,847 --> 00:13:54,110
¿Así que puedo confiar en que
la comida llegará sana y salva

233
00:13:54,135 --> 00:13:56,034
sin condimentos adicionales?

234
00:13:56,059 --> 00:13:57,182
Por supuesto.

235
00:13:57,317 --> 00:14:00,011
Ellos le dijeron algo
ofensivo a Heather,

236
00:14:00,036 --> 00:14:01,080
no a mí, así que...

237
00:14:01,105 --> 00:14:02,492
¿Ofensivo cómo?

238
00:14:02,666 --> 00:14:03,949
   

239
00:14:04,552 --> 00:14:06,246
Están siendo unos imbéciles.

240
00:14:07,105 --> 00:14:08,167
Está bien.

241
00:14:08,192 --> 00:14:09,590
Olvida lo que dije.

242
00:14:25,267 --> 00:14:27,267
NO ESTOY DISPONIBLE

243
00:14:27,292 --> 00:14:28,728
¿Qué carajo...?

244
00:14:28,754 --> 00:14:30,364
¿Qué le dijiste a Howard?

245
00:14:30,389 --> 00:14:33,121
Me preguntó si quería que
lo arrojara a la mesa 24.

246
00:14:34,411 --> 00:14:37,284
Solo mencioné que estaban
siendo unos imbéciles.

247
00:14:37,309 --> 00:14:39,164
No te pedí que hicieras eso.

248
00:14:39,189 --> 00:14:40,755
Es una cuenta de 600 dólares.

249
00:14:40,780 --> 00:14:42,366
Lo siento. Pensé que estaba mal.

250
00:14:42,391 --> 00:14:44,001
¿Eso estuvo mal?

251
00:14:45,777 --> 00:14:49,011
Les agrado aquí porque
soy guapa e inteligente.

252
00:14:49,036 --> 00:14:50,862
Sé cómo hablarle a la gente

253
00:14:50,887 --> 00:14:53,744
y porque hago que este
lugar parezca progresista

254
00:14:53,769 --> 00:14:55,669
dándole una onza de color,

255
00:14:55,694 --> 00:14:58,280
así que sí, oigo mierdas jodidas,

256
00:14:58,305 --> 00:14:59,959
pero gano mucho dinero

257
00:14:59,984 --> 00:15:02,824
y es mucho mejor que otros
lugares en los que he estado.

258
00:15:03,738 --> 00:15:07,066
Si, por alguna razón, necesito tu ayuda,

259
00:15:07,896 --> 00:15:09,751
te la pediré.

260
00:15:10,088 --> 00:15:11,144
Entendido.

261
00:15:13,252 --> 00:15:14,402
Lo siento.

262
00:15:17,498 --> 00:15:20,240
Vaya, mírate.

263
00:15:20,414 --> 00:15:23,143
Ese fue un buen discurso.

264
00:15:23,168 --> 00:15:26,191
Casi me lo creo.

265
00:15:26,438 --> 00:15:27,980
¿Te conozco?

266
00:15:33,364 --> 00:15:34,626
Hermano, ella me gusta.

267
00:15:39,699 --> 00:15:40,838
¿Qué va a ser?

268
00:15:40,863 --> 00:15:42,828
El crémant, por favor.

269
00:15:43,247 --> 00:15:44,805
Hazme un pequeño rodante.

270
00:15:44,830 --> 00:15:45,961
¿Vas de salida?

271
00:15:45,986 --> 00:15:48,678
Sí, al apartamento de Sasha.

272
00:15:48,703 --> 00:15:50,462
Alguien tiene que ir a ver cómo está.

273
00:15:50,487 --> 00:15:52,191
Sasha vive en Kew Gardens.

274
00:15:52,216 --> 00:15:53,776
¿Sabes siquiera dónde es?

275
00:15:53,801 --> 00:15:55,144
Sí, en Queens.

276
00:15:55,613 --> 00:15:57,598
Los suburbios de Queens.

277
00:16:00,218 --> 00:16:01,574
Iré contigo.

278
00:16:02,504 --> 00:16:04,272
Si te matan caminando por ahí,

279
00:16:04,297 --> 00:16:06,690
nos quedaremos con dos
camareros ayudantes menos.

280
00:16:08,288 --> 00:16:10,519
¿Sabes? Puedes decir

281
00:16:10,544 --> 00:16:12,785
que también estás preocupado por él.

282
00:16:20,199 --> 00:16:21,268
¿Sasha?

283
00:16:22,791 --> 00:16:24,662
Oye, Sasha.

284
00:16:27,051 --> 00:16:28,863
Sasha.

285
00:16:29,605 --> 00:16:32,246
Tenemos una gran bolsa de coca.

286
00:16:33,505 --> 00:16:35,812
Sasha, sé que estás ahí.

287
00:16:35,837 --> 00:16:37,785
Vamos, nene.

288
00:16:38,187 --> 00:16:39,215
Ahora.

289
00:16:39,240 --> 00:16:40,512
Ya voy.

290
00:16:46,222 --> 00:16:48,361
Vinimos para la fiesta de
inauguración del departamento.

291
00:16:48,386 --> 00:16:49,487
¿Qué carajo...?

292
00:16:49,762 --> 00:16:51,434
Supongo que nos la perdimos.

293
00:16:53,540 --> 00:16:55,355
Por Dios, Sasha.

294
00:16:57,536 --> 00:16:59,879
- Entonces...
- Los zapatos, chicos.

295
00:17:00,192 --> 00:17:01,552
Se suponía que trabajarías esta noche.

296
00:17:01,577 --> 00:17:02,970
¿Qué pasó con eso?

297
00:17:05,973 --> 00:17:07,674
Bien, esto es lo que va a pasar.

298
00:17:07,699 --> 00:17:09,612
- Jake se va a poner recto.
- No lo toques.

299
00:17:09,637 --> 00:17:11,639
Voy a hacer algo de comida.

300
00:17:13,529 --> 00:17:15,967
¿Quieres huevos revueltos o fritos?

301
00:17:17,549 --> 00:17:18,681
Hablo en serio.

302
00:17:18,706 --> 00:17:20,465
Sasha, tienes que comer algo.

303
00:17:20,490 --> 00:17:22,144
No quiere huevos.

304
00:17:23,121 --> 00:17:25,119
- Eso es.
- Jake, ¿qué estás haciendo?

305
00:17:25,144 --> 00:17:27,824
Entonces, ¿qué pasó?

306
00:17:29,176 --> 00:17:31,284
Normalmente eres bastante
pervertido, asqueroso

307
00:17:31,309 --> 00:17:32,590
y jodido, así que no
estoy tan impresionado.

308
00:17:32,614 --> 00:17:34,051
Oye, Jake, ¿qué?

309
00:17:34,225 --> 00:17:36,926
Debe haber pasado algo que te trajo aquí

310
00:17:37,801 --> 00:17:39,839
a este encantador lugar.

311
00:17:39,864 --> 00:17:41,518
Entonces, ¿qué fue?

312
00:17:42,075 --> 00:17:43,555
Cuéntame una historia.

313
00:17:45,190 --> 00:17:47,066
¿Quieres un poco de atención?

314
00:17:50,321 --> 00:17:53,293
Sasha, estamos aquí.

315
00:17:54,898 --> 00:17:56,746
Pero no creo que eso sea lo que quieres.

316
00:17:57,215 --> 00:17:58,999
Oye, no.

317
00:18:04,468 --> 00:18:06,296
Algo desencadenó esto.

318
00:18:07,623 --> 00:18:09,066
Podría ser pequeño.

319
00:18:09,960 --> 00:18:12,723
Para mí, a veces, es solo tener hipo.

320
00:18:14,105 --> 00:18:15,323
No puedo respirar.

321
00:18:17,410 --> 00:18:19,369
Luego hay momentos peores.

322
00:18:20,397 --> 00:18:22,051
Alguien aparece.

323
00:18:23,113 --> 00:18:25,036
Suena la canción equivocada.

324
00:18:27,660 --> 00:18:29,236
Puedo hacerlo hasta mañana.

325
00:18:31,598 --> 00:18:33,051
Sé esto.

326
00:18:33,999 --> 00:18:37,541
Nadie, y me refiero a nadie,
está aquí para rescatarte,

327
00:18:37,566 --> 00:18:38,549
mucho menos yo.

328
00:18:38,574 --> 00:18:40,527
Estoy aquí para mi deber kármico,

329
00:18:40,700 --> 00:18:42,417
dándote algunos consejos que me dieron

330
00:18:42,442 --> 00:18:44,009
y que tal vez puedas pasárselos a Tess

331
00:18:44,034 --> 00:18:46,234
cuando la levantes del
suelo en el futuro.

332
00:18:50,562 --> 00:18:53,840
Puedes hablar de ello o
puedes dejar que te mate.

333
00:18:54,777 --> 00:18:57,496
Me importa un carajo cómo
resulte, pero así son las cosas.

334
00:19:08,754 --> 00:19:10,147
Grisha.

335
00:19:14,051 --> 00:19:17,769
Le dieron una paliza en Rusia.

336
00:19:20,520 --> 00:19:21,869
Ahora está en coma.

337
00:19:26,223 --> 00:19:28,090
Lo siento mucho, Sasha.

338
00:19:32,025 --> 00:19:33,504
Es lo que pasa.

339
00:19:35,340 --> 00:19:37,449
Es feo, como la puta vida.

340
00:19:46,667 --> 00:19:50,301
Siempre en el limbo en tu país, ¿saben?

341
00:19:54,669 --> 00:19:56,050
Esto es diferente.

342
00:19:56,785 --> 00:19:58,395
Si me voy a casa...

343
00:20:02,820 --> 00:20:03,820
Oye.

344
00:20:05,308 --> 00:20:06,308
Vamos.

345
00:20:09,430 --> 00:20:11,041
No puedo ir a casa.

346
00:20:15,206 --> 00:20:16,468
   

347
00:20:18,801 --> 00:20:21,108
Mejor me muero aquí mismo.

348
00:20:21,738 --> 00:20:23,046
Oye.

349
00:20:28,268 --> 00:20:31,120
Creo que podemos encontrarte
un lugar mejor para morir.

350
00:20:34,253 --> 00:20:35,441
Ten.

351
00:20:49,830 --> 00:20:52,311
Dios, los jueves son
terribles ahí dentro.

352
00:20:52,336 --> 00:20:54,331
Todos son hermanos de fraternidades.

353
00:20:56,151 --> 00:20:57,400
Becky.

354
00:20:58,635 --> 00:21:00,402
Disculpen.

355
00:21:03,495 --> 00:21:06,142
Hola. ¿Teníamos planes?

356
00:21:06,167 --> 00:21:09,666
No, no, pensé que podría encontrarte.

357
00:21:09,691 --> 00:21:11,547
Quería preguntarte algo.

358
00:21:11,871 --> 00:21:15,092
Sé que sabes lo importante que es

359
00:21:15,117 --> 00:21:17,214
que mantengamos nuestra
relación en secreto.

360
00:21:17,239 --> 00:21:19,448
Sí, lo has dejado claro.

361
00:21:20,948 --> 00:21:22,777
¿Se lo contaste a Simone?

362
00:21:23,965 --> 00:21:25,791
Sí, sí, lo hice,

363
00:21:25,816 --> 00:21:27,831
en nuestra cita de pie para la pedicura.

364
00:21:28,302 --> 00:21:30,556
Howard, no hablo con Simone.

365
00:21:30,581 --> 00:21:32,566
No la he visto desde que me despediste.

366
00:21:32,850 --> 00:21:34,025
Te transferí.

367
00:21:34,050 --> 00:21:36,361
¿Segura que no se lo dijiste a Simone?

368
00:21:36,386 --> 00:21:37,624
No me hables como si fuera estúpida.

369
00:21:37,649 --> 00:21:38,987
No se lo conté.

370
00:21:40,036 --> 00:21:43,464
Vi a Tess, pero no dije nada, no creo.

371
00:21:44,065 --> 00:21:45,518
¿No crees?

372
00:21:45,606 --> 00:21:47,126
¿Qué le dijiste exactamente?

373
00:21:47,151 --> 00:21:49,076
- No me meteré en esto.
- Escucha, fui explícito.

374
00:21:49,101 --> 00:21:50,494
Mi reputación

375
00:21:50,519 --> 00:21:52,086
- es muy importante.
- A la mierda tu reputación.

376
00:21:52,284 --> 00:21:53,894
¿Sabes lo que eres, Howard?

377
00:21:54,067 --> 00:21:56,374
Eres un maldito imbécil.

378
00:21:57,464 --> 00:21:59,121
Ni siquiera puedes ocultarlo.

379
00:21:59,639 --> 00:22:03,251
Eres un viejo idiota
de mediana gerencia.

380
00:22:03,315 --> 00:22:05,284
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.

381
00:22:06,002 --> 00:22:07,221
Ya terminé aquí.

382
00:22:09,730 --> 00:22:11,431
Lárgate de aquí.

383
00:23:28,917 --> 00:23:29,941
Hola.

384
00:23:30,233 --> 00:23:32,322
Siento llegar tarde.
Tuve una larga noche.

385
00:23:32,855 --> 00:23:33,839
¿Adónde vamos?

386
00:23:33,864 --> 00:23:35,735
Aquí. Siéntate.

387
00:23:37,127 --> 00:23:38,650
¿La lección de vino es aquí?

388
00:23:38,675 --> 00:23:40,566
La lección de vino es aquí.

389
00:23:40,883 --> 00:23:43,873
Este es un champán cultivado

390
00:23:44,172 --> 00:23:46,402
producido en una pequeña finca

391
00:23:46,510 --> 00:23:49,808
en el lado norte de Reims...

392
00:23:51,039 --> 00:23:54,042
Donde caminaba todas las mañanas.

393
00:23:54,698 --> 00:23:56,573
Es una pequeña producción,

394
00:23:57,362 --> 00:24:00,103
no mezclado con otros 50 vinos.

395
00:24:00,128 --> 00:24:01,481
Es honesto.

396
00:24:01,826 --> 00:24:03,518
Es...

397
00:24:04,624 --> 00:24:05,964
único.

398
00:24:07,522 --> 00:24:08,697
¿Lo cultivaste?

399
00:24:10,823 --> 00:24:12,191
Fue mi idea.

400
00:24:12,995 --> 00:24:14,628
Ahora aquí está

401
00:24:15,402 --> 00:24:18,063
con el nombre de mi
exesposo en la botella.

402
00:24:18,386 --> 00:24:20,258
Sí, estuve casada.

403
00:24:20,321 --> 00:24:21,980
No, no quiero hablar de eso.

404
00:24:22,442 --> 00:24:24,444
Solo quiero beber...

405
00:24:26,307 --> 00:24:27,878
contigo.

406
00:24:43,704 --> 00:24:46,488
Así que Omar es un poco imbécil.

407
00:24:47,956 --> 00:24:49,431
¿No fueron nervios de la primera noche?

408
00:24:49,456 --> 00:24:50,376
No.

409
00:24:50,753 --> 00:24:53,738
No, solo fue malo.

410
00:24:54,534 --> 00:24:59,597
El sexo fue incómodo y... humillante.

411
00:24:59,622 --> 00:25:00,841
¿Él te hizo algo?

412
00:25:01,119 --> 00:25:02,423
No, no, no.

413
00:25:02,448 --> 00:25:05,502
Él solo...

414
00:25:05,825 --> 00:25:09,499
quería complacerme tanto,

415
00:25:09,524 --> 00:25:11,352
pero yo no...

416
00:25:11,377 --> 00:25:13,901
realmente no hago eso con la gente.

417
00:25:17,347 --> 00:25:20,472
Es decir, lo hago. Puedo.

418
00:25:20,821 --> 00:25:22,606
No siempre

419
00:25:22,894 --> 00:25:25,816
me vengo con ellos

420
00:25:26,913 --> 00:25:28,978
y luego fingo...

421
00:25:29,003 --> 00:25:31,925
Sí, un desastre.

422
00:25:32,184 --> 00:25:33,753
Sí.

423
00:25:34,277 --> 00:25:37,095
Fue extraño. Fue como si
no pudiera sentir nada.

424
00:25:37,120 --> 00:25:40,079
Estaba fuera de mi cuerpo observando.

425
00:25:40,104 --> 00:25:42,106
¿Pediste lo que querías?

426
00:25:45,541 --> 00:25:48,482
No creo que supiera lo que quería.

427
00:25:48,507 --> 00:25:50,118
¿Sabes lo que te gusta?

428
00:25:52,418 --> 00:25:54,395
Bueno, hace un par de meses,

429
00:25:54,420 --> 00:25:56,154
no sabías lo que te gustaba del vino

430
00:25:56,179 --> 00:25:59,351
y ahora... ¿sec o demi-sec?

431
00:25:59,376 --> 00:26:00,662
Sec.

432
00:26:00,687 --> 00:26:03,709
Una vez que sepas lo que
te gusta, puedes pedirlo.

433
00:26:03,952 --> 00:26:06,251
Entonces se convierte en placer.

434
00:26:08,389 --> 00:26:12,369
Además, Omar es un adicto al trabajo
narcisista, así que dile adiós.

435
00:26:21,781 --> 00:26:23,739
¿Puedo preguntarte algo personal?

436
00:26:25,540 --> 00:26:27,803
- ¿Sobre mi matrimonio?
- Sobre Jake.

437
00:26:32,092 --> 00:26:35,051
Sobre su mamá, en realidad.

438
00:26:37,694 --> 00:26:39,822
¿Se ahogó por accidente?

439
00:26:43,205 --> 00:26:44,703
Fue conmigo al apartamento de Sasha.

440
00:26:44,728 --> 00:26:46,541
¿Jake fue donde Sasha?

441
00:26:47,439 --> 00:26:48,428
Sí.

442
00:26:49,649 --> 00:26:53,355
Y él... parecía diferente.

443
00:26:53,380 --> 00:26:56,697
No lo sé... abierto.

444
00:26:59,508 --> 00:27:02,381
Durante mucho tiempo,
pensó que se había ahogado

445
00:27:02,532 --> 00:27:04,781
y se lo mantuve oculto
todo el tiempo que pude,

446
00:27:04,806 --> 00:27:05,562
pero no,

447
00:27:05,587 --> 00:27:07,251
no fue un accidente.

448
00:27:08,444 --> 00:27:09,880
Jake está bien.

449
00:27:09,905 --> 00:27:11,385
Jake es afortunado.

450
00:27:11,689 --> 00:27:14,447
Nunca, nunca ha estado solo.

451
00:27:14,805 --> 00:27:17,462
Siempre he estado ahí para cuidar de él.

452
00:27:35,339 --> 00:27:37,141
No quiero ofenderte,

453
00:27:37,569 --> 00:27:40,869
pero este champán está muy bueno.

454
00:27:42,035 --> 00:27:44,517
Lo sé. Lo sé.

455
00:27:46,530 --> 00:27:48,741
Ten, bebamos más.

456
00:27:48,851 --> 00:27:56,726
www.subtitulamos.tv

