1
00:00:00,030 --> 00:00:01,843
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,285 --> 00:00:03,585
¿Qué acaba de pasar?

3
00:00:05,767 --> 00:00:06,964
Lamento eso.

4
00:00:07,052 --> 00:00:08,104
¿Cómo lo hizo?

5
00:00:08,200 --> 00:00:09,832
Sea lo que sea, estoy
seguro de que es tecnología

6
00:00:09,927 --> 00:00:11,927
- Odker registrada.
- La registraría

7
00:00:12,042 --> 00:00:13,872
si quisiera que alguien
supiera que la tengo.

8
00:00:13,959 --> 00:00:17,042
Este es el expediente de alguien
que ha marcado para eliminar.

9
00:00:17,129 --> 00:00:19,620
Es un último intento para ver
si podemos trabajar juntos.

10
00:00:19,708 --> 00:00:21,184
Hagan su propia investigación.

11
00:00:21,284 --> 00:00:22,987
¿Es mejor eliminar a Conrad

12
00:00:23,074 --> 00:00:25,818
o arriesgarse a que mate
a docenas de personas?

13
00:00:25,906 --> 00:00:28,404
En efecto, hubo una exposición de
armas en Vermont el fin de semana

14
00:00:28,492 --> 00:00:29,659
de la visita de Wesley Conrad.

15
00:00:29,747 --> 00:00:30,809
Pudo haber comprado un arma.

16
00:00:30,896 --> 00:00:33,585
Wesley Conrad. ¿Podríamos hablar?

17
00:00:34,616 --> 00:00:36,722
- ¿Qué es esto?
- Un arma.

18
00:00:36,968 --> 00:00:38,860
Recientemente adquirida
por Wesley Conrad.

19
00:00:38,947 --> 00:00:40,164
Podría tener más armas.

20
00:00:40,334 --> 00:00:42,647
Lo puse en contacto con un
bufete legal que va a ayudarlo

21
00:00:42,734 --> 00:00:45,077
a resolver sus reclamos sin violencia.

22
00:00:45,165 --> 00:00:48,015
Odin Reichenbach quiere vernos.

23
00:00:48,151 --> 00:00:50,960
Wesley Conrad se suicidó esta tarde.

24
00:00:51,050 --> 00:00:53,326
Justo después de asesinar a sus padres.

25
00:00:55,863 --> 00:00:57,728
ASESINATO Y SUICIDIO EN DITMAS PARK

26
00:01:01,958 --> 00:01:04,199
Los detectives en la
64 me dejaron asistir

27
00:01:04,287 --> 00:01:06,340
mientras interrogaban a la
hermana de Wesley Conrad.

28
00:01:06,684 --> 00:01:08,084
Dijo que había algo de tensión

29
00:01:08,172 --> 00:01:09,703
entre Wesley y sus padres,

30
00:01:09,791 --> 00:01:11,638
pero solo lo normal que esperarías

31
00:01:11,726 --> 00:01:13,832
cuando un hijo adulto se
vuelve a mudar a la casa:

32
00:01:13,920 --> 00:01:16,239
su parte en las cuentas, cuánto
iba a quedarse, detalles.

33
00:01:16,326 --> 00:01:18,209
Nada que sugiriera esto.

34
00:01:19,584 --> 00:01:21,090
Sé que estás enojado.

35
00:01:21,490 --> 00:01:23,761
Yo también lo estoy, pero
no podemos culparnos.

36
00:01:23,849 --> 00:01:25,949
Evitar que Wesley disparara en el teatro

37
00:01:26,037 --> 00:01:27,342
fue tu manera de hacer lo correcto.

38
00:01:27,599 --> 00:01:29,740
No estoy enojado por eso.

39
00:01:32,710 --> 00:01:34,381
¿Esta es la casa de los Conrad?

40
00:01:34,544 --> 00:01:35,822
Es de esta mañana.

41
00:01:35,910 --> 00:01:37,670
Te dije que los tenía vigilados.

42
00:01:38,099 --> 00:01:39,910
Puse varias cámara web en secreto

43
00:01:39,998 --> 00:01:42,763
cuando visité su casa. Sigue mirando.

44
00:01:47,170 --> 00:01:48,811
Eso es lo mismo que le
pasó a nuestros teléfonos

45
00:01:48,898 --> 00:01:51,467
y computadoras antes
que Odin apareciera.

46
00:01:52,162 --> 00:01:54,496
Algo pasó allí que no
quería que viéramos.

47
00:01:54,584 --> 00:01:55,773
Wesley no se suicidó

48
00:01:55,860 --> 00:01:58,366
ni mató a sus padres, Odin
mandó gente a matarlos

49
00:01:58,454 --> 00:01:59,958
y luego lo arreglaron para que pareciera

50
00:02:00,046 --> 00:02:01,146
un homicidio-suicidio.

51
00:02:01,234 --> 00:02:02,832
Cuando su tecnología de
interferencia de señal

52
00:02:02,920 --> 00:02:04,614
apagó los dispositivos
electrónicos de los Conrad,

53
00:02:04,702 --> 00:02:05,867
también, sin querer,

54
00:02:05,954 --> 00:02:07,382
apagó los míos.

55
00:02:07,698 --> 00:02:09,780
Entregándonos su tarjeta de visita.

56
00:02:10,913 --> 00:02:13,069
¿Cómo es que esto salva vidas?

57
00:02:14,132 --> 00:02:17,171
Bueno, quizá quería probar
falsamente su teoría.

58
00:02:17,259 --> 00:02:18,983
Convencernos de que su programa

59
00:02:19,071 --> 00:02:22,271
de vigilantismo organizado
no solo es justificado,

60
00:02:22,490 --> 00:02:24,835
sino la única manera, y
que estábamos equivocados

61
00:02:24,923 --> 00:02:27,108
al intentar detener a
Wesley sin violencia.

62
00:02:27,460 --> 00:02:30,194
Crees que aún quiere que
nos unamos a su equipo.

63
00:02:30,835 --> 00:02:34,804
O al menos vivir y dejar vivir.

64
00:02:35,000 --> 00:02:36,730
Sí, bueno, ya arruinó eso.

65
00:02:40,452 --> 00:02:41,476
   

66
00:02:42,584 --> 00:02:43,943
- ¿Qué pasa?
- Te dije que,

67
00:02:44,030 --> 00:02:45,219
hace varias semanas, me comuniqué

68
00:02:45,306 --> 00:02:47,712
con varias fuentes
posibles de ayuda. Bueno,

69
00:02:48,608 --> 00:02:52,040
una de esas fuentes por
fin ha decidido responder.

70
00:03:02,160 --> 00:03:03,556
Padre.

71
00:03:05,701 --> 00:03:07,063
Hola, hijo.

72
00:03:07,672 --> 00:03:08,845
Joan.

73
00:03:09,673 --> 00:03:11,134
Siempre es bueno verlos.

74
00:03:11,673 --> 00:03:13,444
Me disculpo por no venir antes,

75
00:03:13,532 --> 00:03:14,583
pero les aseguro que he estado

76
00:03:14,670 --> 00:03:16,001
meditando largamente

77
00:03:16,125 --> 00:03:18,038
su problema con Odin Reichenbach.

78
00:03:18,126 --> 00:03:20,220
¿Supongo bien por tu llegada
que crees que puedes ayudarnos?

79
00:03:20,321 --> 00:03:22,407
Así es. Después de todo,

80
00:03:22,580 --> 00:03:25,298
desmantelar empresas criminales globales

81
00:03:25,431 --> 00:03:28,212
es un área en la que
tengo algo de experiencia.

82
00:03:30,390 --> 00:03:32,079
¿Atacamos juntos?

83
00:03:58,076 --> 00:04:00,428
Elementary 7x11
"Sin amigos"

84
00:04:01,589 --> 00:04:04,597
www.subtitulamos.tv

85
00:04:07,509 --> 00:04:08,891
Parker Landis,

86
00:04:09,010 --> 00:04:11,389
que planeaba un envenenamiento
masivo por botulismo en Phoenix

87
00:04:11,477 --> 00:04:14,360
cuando fue abaleado en un
aparente acto de furia al volante.

88
00:04:14,571 --> 00:04:17,046
Él es la última de las sanciones
de Odin de la que sabemos,

89
00:04:17,134 --> 00:04:18,977
aparte de Wesley Conrad, claro.

90
00:04:19,532 --> 00:04:23,402
¿Y no han tenido éxito en
conectar a Odin con algo de esto?

91
00:04:23,490 --> 00:04:25,260
Se protege demasiado bien.

92
00:04:25,438 --> 00:04:27,743
Cubrió su rastro tan
hábilmente como esperaríamos

93
00:04:27,830 --> 00:04:29,782
del líder de una plataforma
de Internet global.

94
00:04:29,946 --> 00:04:32,454
Hasta donde sabemos, la gente
que cometió los asesinatos

95
00:04:32,548 --> 00:04:34,970
no sabe que él es quien da las órdenes.

96
00:04:35,204 --> 00:04:38,702
Y aunque lo supieran, si
Patrick Meers es un ejemplo,

97
00:04:38,790 --> 00:04:39,889
no van a hablar.

98
00:04:39,977 --> 00:04:42,218
¿Tenemos algún motivo para
esperar tener un éxito mayor

99
00:04:42,306 --> 00:04:43,470
al relacionarlo con este?

100
00:04:43,558 --> 00:04:46,370
¿Con Wesley Conrad y sus padres?

101
00:04:46,531 --> 00:04:48,586
Estuve en la escena del
crimen, examiné todo.

102
00:04:48,673 --> 00:04:50,433
Fue un trabajo de
profesionales, fue perfecto.

103
00:04:50,520 --> 00:04:53,173
Espero que sea más difícil
conectarlo con él, no más fácil.

104
00:04:53,260 --> 00:04:55,288
Aunque tuviéramos un asesinato

105
00:04:55,376 --> 00:04:57,423
del que acusarle, no
sabríamos a quién llevárselo.

106
00:04:57,511 --> 00:04:59,007
Odin insinuó que tiene amigos

107
00:04:59,095 --> 00:05:01,212
en casi toda agencia de
seguridad en el mundo.

108
00:05:01,300 --> 00:05:02,980
No sabemos en cuáles
organizaciones confiar.

109
00:05:03,083 --> 00:05:04,602
O qué tan alto llega su alcance

110
00:05:04,698 --> 00:05:06,198
en cualquiera de ellas.

111
00:05:06,289 --> 00:05:08,459
Por suerte, ahí es donde
creo que puedo ayudar.

112
00:05:08,810 --> 00:05:11,989
Reichenbach no es el único con
amigos en las altas esferas.

113
00:05:12,192 --> 00:05:14,177
Me atrevería a decir que los míos

114
00:05:14,349 --> 00:05:16,255
están más arriba en
la cima que los suyos.

115
00:05:16,570 --> 00:05:18,052
¿Crees que puedes hacer
que sea vulnerable

116
00:05:18,140 --> 00:05:19,577
- a una acusación criminal?
- Quizá.

117
00:05:19,665 --> 00:05:21,185
Aunque será un ejercicio inútil

118
00:05:21,273 --> 00:05:24,145
a menos que tengamos un homicidio
del que acusarle cuando lo haga.

119
00:05:24,265 --> 00:05:25,749
Resulta que he estado considerando

120
00:05:25,836 --> 00:05:27,119
una nueva manera de identificar uno.

121
00:05:27,260 --> 00:05:28,278
Pero no está exenta de riesgos.

122
00:05:28,366 --> 00:05:29,819
Pero creo que estamos de acuerdo

123
00:05:29,907 --> 00:05:31,367
en que es hora de correr algunos.

124
00:05:34,692 --> 00:05:36,122
¿Ahora es buen momento?

125
00:05:36,841 --> 00:05:38,253
Me pidió que lo mantuviera actualizado

126
00:05:38,340 --> 00:05:40,276
con la investigación de Wesley Conrad.

127
00:05:40,363 --> 00:05:41,422
¿Y?

128
00:05:41,510 --> 00:05:43,177
¿Todo va viento en popa o es un fracaso?

129
00:05:43,388 --> 00:05:44,593
Está todo bien.

130
00:05:44,680 --> 00:05:46,370
Nuestro hombre en la comisaría 64º dijo

131
00:05:46,458 --> 00:05:48,050
que la investigación
marcha sobre ruedas.

132
00:05:48,138 --> 00:05:49,777
Los forenses no encontraron
nada que sugiera

133
00:05:49,865 --> 00:05:51,778
que nuestra gente estuvo allí.

134
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
Esto debería cerrar un
caso de homicidio-suicidio

135
00:05:53,921 --> 00:05:55,264
sin ningún contratiempo.

136
00:05:55,415 --> 00:05:57,028
¿Y nuestros otros amigos?

137
00:05:57,692 --> 00:05:59,114
¿Alguna duda pendiente?

138
00:05:59,240 --> 00:06:01,190
Joan Watson acompañó a los detectives

139
00:06:01,278 --> 00:06:02,465
cuando interrogaron a la hermana.

140
00:06:02,552 --> 00:06:04,012
Me dijeron que parecía satisfecha.

141
00:06:04,100 --> 00:06:05,435
Han estado tranquilos desde entonces.

142
00:06:05,523 --> 00:06:08,177
Eso es bueno. ¿Alguna otra cosa?

143
00:06:08,481 --> 00:06:09,637
Un nuevo asunto.

144
00:06:09,746 --> 00:06:11,099
- ¿Urgente?
- Ha pasado

145
00:06:11,187 --> 00:06:13,000
al principio de la lista muy rápido.

146
00:06:13,135 --> 00:06:15,048
Se llama Stewart Pringle.

147
00:06:16,137 --> 00:06:17,567
Vive aquí en Nueva York.

148
00:06:17,684 --> 00:06:19,986
Ha estado escribiendo publicaciones
furiosas de cómo su novia

149
00:06:20,074 --> 00:06:22,465
tuvo una sobredosis anoche
por opiodes recetados.

150
00:06:22,553 --> 00:06:23,992
Dice que culpa a los
fabricantes del medicamento

151
00:06:24,079 --> 00:06:25,879
y que va a hacerlos pagar.

152
00:06:26,057 --> 00:06:27,840
Sus oficinas están en Sunset Park.

153
00:06:27,990 --> 00:06:30,129
- ¿Menciona un cronograma?
- No.

154
00:06:30,257 --> 00:06:32,650
Pero ya está buscando consejos
para explosivos caseros.

155
00:06:32,738 --> 00:06:33,916
Este se mueve rápidamente.

156
00:06:34,004 --> 00:06:35,720
Entonces nosotros también
deberíamos hacerlo.

157
00:06:40,504 --> 00:06:41,830
Necesitaré ver alguna identificación

158
00:06:41,918 --> 00:06:43,238
con la tarjeta de crédito, Sr. Pringle.

159
00:06:43,326 --> 00:06:44,644
Claro.

160
00:06:51,267 --> 00:06:53,423
¿Es cazador, Sr. Pringle?

161
00:06:53,769 --> 00:06:54,918
¿Cómo lo supo?

162
00:06:55,082 --> 00:06:56,543
Vi sus cosas.

163
00:06:57,191 --> 00:06:59,280
Sí, tengo una cabaña
en el norte del estado.

164
00:06:59,910 --> 00:07:01,418
El propano es para calentarla.

165
00:07:01,816 --> 00:07:03,808
Tenga cuidado al conducir hasta allí.

166
00:07:03,896 --> 00:07:05,447
Y asegúrese de apuntar ese rifle lejos

167
00:07:05,535 --> 00:07:06,699
del tanque cuando dispare.

168
00:07:06,800 --> 00:07:07,806
Si le da una bala,

169
00:07:07,894 --> 00:07:10,130
quizá ya no tendrá más una
cabaña en el norte del estado.

170
00:07:25,880 --> 00:07:27,996
Wilson Kubiak, Joan Watson.

171
00:07:28,090 --> 00:07:31,373
El Sr. Kubiak trabaja para una empresa
de seguridad que contrata mi padre.

172
00:07:31,546 --> 00:07:33,840
¿Dijiste que Stewart Pringle es una de

173
00:07:33,928 --> 00:07:35,207
tus identidades en Internet?

174
00:07:35,420 --> 00:07:37,939
He estado lanzando diatribas
alarmantes en las redes sociales

175
00:07:38,027 --> 00:07:39,715
en nombre de Pringle desde anoche.

176
00:07:39,849 --> 00:07:41,627
Y ahora, si alguien quiere confirmarlo,

177
00:07:41,738 --> 00:07:43,603
Stewart Pringle compró un rifle,

178
00:07:43,691 --> 00:07:45,080
un tanque de propano y los elementos

179
00:07:45,168 --> 00:07:46,773
- de una bomba casera.
- La idea es que

180
00:07:46,860 --> 00:07:49,095
planea sujetar la
bomba casera al tanque.

181
00:07:49,183 --> 00:07:51,371
Una gran explosión, mucho fuego

182
00:07:51,510 --> 00:07:53,173
y, mientras la gente evacua el edificio,

183
00:07:53,261 --> 00:07:54,923
Stewart se los carga con el rifle.

184
00:07:55,129 --> 00:07:56,483
Un poco exagerado, quizá.

185
00:07:56,570 --> 00:07:58,253
Pero la idea era atraer
la atención de Odin.

186
00:07:58,894 --> 00:08:00,597
¿Ahora esperamos que Odin

187
00:08:00,685 --> 00:08:02,853
- envíe a alguien para matarlo?
- No debería pasar demasiado tiempo,

188
00:08:02,941 --> 00:08:04,692
dado lo inminente que he
hecho parecer el ataque.

189
00:08:04,779 --> 00:08:06,259
Elegí esta identidad en particular

190
00:08:06,347 --> 00:08:07,900
para reducir las variables de dónde

191
00:08:07,994 --> 00:08:09,379
el justiciero de Odin podría atacar.

192
00:08:09,481 --> 00:08:11,660
Pringle es aparentemente
un ermitaño virtual

193
00:08:11,793 --> 00:08:13,136
que trabaja desde casa.

194
00:08:13,308 --> 00:08:14,572
Su casa es la dirección

195
00:08:14,660 --> 00:08:16,447
que está asociada con la licencia
de conducir y la tarjeta de crédito.

196
00:08:16,535 --> 00:08:17,629
Es una casa segura que mantengo,

197
00:08:17,716 --> 00:08:18,950
la que ya está siendo vigilada

198
00:08:19,037 --> 00:08:20,558
por los socios de Wilson.

199
00:08:20,736 --> 00:08:22,957
Mi padre, mientras tanto, debería
estar reuniéndose con uno de

200
00:08:23,045 --> 00:08:24,894
sus amigos poderosos en este momento.

201
00:08:25,020 --> 00:08:27,423
Personalmente, preferiría arriesgarme
a dar saltos en el tráfico

202
00:08:27,511 --> 00:08:29,730
con un tanque de propano enorme.

203
00:08:35,565 --> 00:08:37,073
Morland.

204
00:08:37,894 --> 00:08:40,080
Ha pasado demasiado tiempo.

205
00:08:40,168 --> 00:08:42,003
Oh, Tseng...

206
00:08:42,090 --> 00:08:43,396
   

207
00:08:43,618 --> 00:08:46,401
Gracias por verme con
tan poca antelación.

208
00:08:46,590 --> 00:08:49,318
Pareces completamente
en tu elemento aquí.

209
00:08:49,599 --> 00:08:52,143
Más relajante que el penthouse
en la ciudad, ¿verdad?

210
00:08:52,599 --> 00:08:55,613
¿Me estás recordando que me ayudaste

211
00:08:55,701 --> 00:08:57,381
a comprar esta propiedad?

212
00:08:57,540 --> 00:09:00,396
¿Eso hice?

213
00:09:00,491 --> 00:09:02,452
Ah, sí, recuerdo

214
00:09:02,540 --> 00:09:05,185
que el dueño anterior
necesitó ser persuadido.

215
00:09:06,474 --> 00:09:08,006
¿Cómo están tus hijos?

216
00:09:08,610 --> 00:09:10,662
El partido ha sido generoso.

217
00:09:11,059 --> 00:09:14,279
Están todos bien ubicados
y tienen buenas vidas.

218
00:09:14,795 --> 00:09:16,576
¿Y tu hijo?

219
00:09:17,717 --> 00:09:21,576
El asunto que vengo a discutir
está relacionado con él.

220
00:09:22,082 --> 00:09:25,805
Y quiero enfatizar que esta
petición no es egoísta.

221
00:09:26,263 --> 00:09:29,170
Voy a visitar a varios
de nuestros amigos hoy

222
00:09:29,505 --> 00:09:31,713
y el favor que voy a pedirles, creo,

223
00:09:32,104 --> 00:09:34,756
nos beneficiará a todos a largo plazo.

224
00:09:34,844 --> 00:09:38,367
A aquellos que hemos disfrutado
de cierto nivel de influencia.

225
00:09:38,864 --> 00:09:42,538
¿Crees que esa influencia
está siendo amenazada?

226
00:09:42,943 --> 00:09:44,240
Así es.

227
00:09:45,373 --> 00:09:47,263
Entonces estoy dispuesta a ayudar.

228
00:09:47,810 --> 00:09:49,652
¿Te resulta familiar el nombre

229
00:09:49,740 --> 00:09:51,890
Odin Reichenbach?

230
00:10:18,597 --> 00:10:20,276
¿Annie Spellman?

231
00:10:22,409 --> 00:10:24,021
Maestra de tercer grado.

232
00:10:35,330 --> 00:10:37,130
Quítale las esposas.

233
00:10:44,645 --> 00:10:47,122
Estos hombres la atraparon
irrumpiendo aquí.

234
00:10:48,465 --> 00:10:49,789
¿Es policía?

235
00:10:50,939 --> 00:10:52,614
Soy detective.

236
00:10:53,448 --> 00:10:54,966
Estos hombres son...

237
00:10:55,216 --> 00:10:56,546
de una empresa de seguridad privada.

238
00:10:58,396 --> 00:10:59,603
¿Van a matarme?

239
00:10:59,690 --> 00:11:01,020
No.

240
00:11:02,680 --> 00:11:05,161
¿Esto es un secuestro, entonces?

241
00:11:05,453 --> 00:11:06,653
Sí.

242
00:11:08,160 --> 00:11:09,481
Pero que no se le ocurra

243
00:11:09,569 --> 00:11:12,154
denunciar su secuestro
a las autoridades.

244
00:11:12,864 --> 00:11:15,771
¿Cómo va a explicar cómo se
cruzaron nuestros caminos?

245
00:11:16,524 --> 00:11:18,974
Vino aquí con un arma cargada

246
00:11:19,381 --> 00:11:21,958
expresamente a asesinar
a Stewart Pringle.

247
00:11:24,607 --> 00:11:25,886
No tiene sentido negarlo.

248
00:11:25,974 --> 00:11:29,482
Lo sé porque yo inventé
a Stewart Pringle.

249
00:11:30,068 --> 00:11:32,115
Usé su identidad para atraerla aquí.

250
00:11:32,203 --> 00:11:34,302
Bueno, no a usted personalmente.

251
00:11:34,895 --> 00:11:36,795
Sino a alguien como usted.

252
00:11:38,433 --> 00:11:39,612
Mi interés

253
00:11:39,700 --> 00:11:41,580
reside en quién la envió.

254
00:11:42,521 --> 00:11:44,177
Cómo se le acercaron

255
00:11:44,365 --> 00:11:46,283
y cómo se comunican con usted.

256
00:11:47,573 --> 00:11:49,533
No voy a decirle nada.

257
00:11:51,488 --> 00:11:53,279
Me malinterpretó.

258
00:11:53,940 --> 00:11:55,658
Aunque recibiría con gusto
cualquier información

259
00:11:55,746 --> 00:11:58,423
que quisiera ofrecer, no espero ninguna.

260
00:11:59,194 --> 00:12:01,866
Solo la estamos reteniendo
mientras mi socia

261
00:12:01,954 --> 00:12:03,656
revisa su casa.

262
00:12:04,824 --> 00:12:07,281
Es muy buena, así que...

263
00:12:08,998 --> 00:12:12,343
Espero que encontremos solos todas
las respuestas que necesitamos.

264
00:12:17,750 --> 00:12:19,458
Fui informado del primer justiciero

265
00:12:19,546 --> 00:12:21,138
que se encontraron... ¿Patrick Meers?

266
00:12:21,226 --> 00:12:22,474
Era un excombatiente, ¿cierto?

267
00:12:22,562 --> 00:12:23,844
¿Tuvo algunos problemas cuando regresó?

268
00:12:23,931 --> 00:12:25,563
Un tipo como ese que fuera
reclutado para este trabajo

269
00:12:25,650 --> 00:12:27,515
tiene más sentido para
mí que una maestra.

270
00:12:29,281 --> 00:12:30,617
Creo que podría entenderlo.

271
00:12:30,705 --> 00:12:32,021
Reconozco el nombre de la escuela;

272
00:12:32,109 --> 00:12:34,179
hubo un tiroteo ahí hace ocho meses.

273
00:12:34,657 --> 00:12:37,204
Pudo dejarla sensible
a las ideas de Odin.

274
00:12:42,190 --> 00:12:43,571
Esto es raro.

275
00:12:44,962 --> 00:12:47,062
Son de TheSwagMachine.com.

276
00:12:47,150 --> 00:12:48,851
Es una tienda de impresión en Internet.

277
00:12:48,939 --> 00:12:51,499
Hacen camisetas y tazas
de café personalizadas.

278
00:12:51,627 --> 00:12:52,757
Estas son todas idénticas.

279
00:12:52,845 --> 00:12:54,598
Quizá le gusta regalarlas.

280
00:12:54,791 --> 00:12:56,968
Quizá. O podrían ser para otra cosa.

281
00:12:57,093 --> 00:12:59,070
¿Notaste una computadora
en alguna parte?

282
00:13:05,843 --> 00:13:08,179
Este es el sitio web de
donde vienen las agarraderas.

283
00:13:08,267 --> 00:13:10,437
Puedes ver la fecha en las
que las pidió a cada una.

284
00:13:10,533 --> 00:13:12,486
Hay otro pedido esperando en su carrito.

285
00:13:12,574 --> 00:13:15,492
Mira qué nombre hay en
la información de envío.

286
00:13:15,793 --> 00:13:17,066
Stewart Pringle.

287
00:13:17,489 --> 00:13:18,810
Y esa es la dirección

288
00:13:18,898 --> 00:13:20,061
de la casa segura de tu socio.

289
00:13:20,148 --> 00:13:21,919
"Hoy planea poner una
bomba en un edificio.

290
00:13:22,007 --> 00:13:23,695
Debe ser detenido de inmediato".

291
00:13:23,866 --> 00:13:25,724
Cuando fui a la casa de Patrick Meers,

292
00:13:25,812 --> 00:13:28,466
vi que Odin o su gente se comunicaban

293
00:13:28,554 --> 00:13:30,553
con él en un chat de un videojuego.

294
00:13:31,078 --> 00:13:32,171
Mientras veníamos en camino,

295
00:13:32,259 --> 00:13:34,072
estaba pensando que Annie
probablemente también tenía una manera

296
00:13:34,160 --> 00:13:35,673
de intercambiar mensajes por Internet.

297
00:13:35,761 --> 00:13:36,953
Así que cuando vi que las agarraderas

298
00:13:37,041 --> 00:13:39,233
- provenían de un sitio web...
- Pensaste que podría ser eso.

299
00:13:39,320 --> 00:13:40,750
Parece que tenías razón.

300
00:13:40,921 --> 00:13:42,601
Alguien del equipo de Odin

301
00:13:42,689 --> 00:13:43,945
tiene acceso a esta cuenta.

302
00:13:44,033 --> 00:13:46,453
Le envía instrucciones al
dejar un pedido en el carrito.

303
00:13:46,541 --> 00:13:48,900
El objetivo es el nombre y la dirección

304
00:13:48,988 --> 00:13:50,251
en la información de envío.

305
00:13:50,339 --> 00:13:52,092
Y supongo que la manera
en que Annie confirma

306
00:13:52,180 --> 00:13:54,689
que hizo el trabajo es cambiando
la información de envío

307
00:13:54,777 --> 00:13:56,690
por sus datos y luego
completando el pedido.

308
00:13:56,915 --> 00:13:58,731
Si tienes razón, tres
agarraderas significan

309
00:13:59,240 --> 00:14:00,753
que ya ha cometido tres asesinatos.

310
00:14:00,840 --> 00:14:02,600
En esas fechas.

311
00:14:03,881 --> 00:14:06,781
Además, creo que puede que haya
encontrado dónde guarda su arma.

312
00:14:09,510 --> 00:14:10,993
Lamentablemente, los nombres

313
00:14:11,080 --> 00:14:12,300
de las otras personas que mató

314
00:14:12,387 --> 00:14:13,700
ya fueron borrados.

315
00:14:13,788 --> 00:14:16,088
¿Podríamos averiguarlos con las fechas?

316
00:14:24,237 --> 00:14:26,120
¿Qué crees que es esta cosa?

317
00:14:26,603 --> 00:14:27,783
¿Pintura azul?

318
00:14:29,572 --> 00:14:31,002
En realidad...

319
00:14:31,090 --> 00:14:33,799
esto va a sonar raro, pero estoy
bastante segura de que es sangre.

320
00:14:34,337 --> 00:14:35,820
Y si tengo razón...

321
00:14:35,908 --> 00:14:38,455
también sé quién fue una
de las víctimas de Annie.

322
00:14:53,017 --> 00:14:55,174
No ha tocado su cena.

323
00:14:56,857 --> 00:14:59,150
No cree que está envenenada, ¿no?

324
00:15:06,308 --> 00:15:07,782
¿Qué quiere?

325
00:15:11,339 --> 00:15:13,682
La visita de mi socia
a su casa fue un éxito.

326
00:15:14,670 --> 00:15:16,083
O algo por el estilo.

327
00:15:16,171 --> 00:15:17,536
Aún no sabemos quién la mandó,

328
00:15:17,624 --> 00:15:19,356
pero sí sabemos el nombre
de una de sus víctimas.

329
00:15:19,443 --> 00:15:20,796
Talia Baccaro.

330
00:15:21,021 --> 00:15:22,604
Era una científica.

331
00:15:22,692 --> 00:15:24,243
La mató de un disparo
afuera de su laboratorio

332
00:15:24,331 --> 00:15:25,813
hace varios meses.

333
00:15:26,899 --> 00:15:27,888
Lo siento.

334
00:15:27,976 --> 00:15:29,666
Jamás he visto a esa mujer.

335
00:15:31,497 --> 00:15:33,797
Quizá esto le refrescará la memoria.

336
00:15:36,137 --> 00:15:38,720
Los guantes que usó
cuando apretó el gatillo.

337
00:15:38,807 --> 00:15:40,407
Este residuo es sangre.

338
00:15:42,607 --> 00:15:44,076
Es azul.

339
00:15:44,826 --> 00:15:46,377
Bueno, no es sangre humana.

340
00:15:47,060 --> 00:15:48,990
Es la sangre del cangrejo herradura.

341
00:15:49,346 --> 00:15:51,489
A diferencia de nuestra sangre,
que es oxigenada por el hierro,

342
00:15:51,717 --> 00:15:53,400
la suya es oxigenada por el cobre.

343
00:15:53,487 --> 00:15:55,639
Y el resultado es el
tono de azul que ve aquí.

344
00:15:55,727 --> 00:15:57,610
El laboratorio fundado
por la Srta. Baccaro

345
00:15:57,698 --> 00:15:59,151
recolecta y procesa esta sustancia.

346
00:15:59,239 --> 00:16:01,221
¿Por qué? Porque es la
única fuente conocida

347
00:16:01,309 --> 00:16:03,780
de un extracto usado para determinar
la contaminación bacterial

348
00:16:03,896 --> 00:16:05,178
en la producción de cada

349
00:16:05,266 --> 00:16:07,413
- medicina inyectable en el mundo.
- Eso es fascinante.

350
00:16:07,501 --> 00:16:09,256
Debería venir a hablarle
a mi clase algún día.

351
00:16:09,506 --> 00:16:11,944
En realidad, es mi socia
quien debería visitarlos

352
00:16:12,123 --> 00:16:13,528
porque ella es quien leyó

353
00:16:13,640 --> 00:16:15,358
del asesinato de la señorita
Baccaro en las noticias

354
00:16:15,446 --> 00:16:17,748
y la que notó el olor
a cobre de la sangre

355
00:16:17,836 --> 00:16:19,709
y la identificó.

356
00:16:21,302 --> 00:16:22,483
¿Qué pasó?

357
00:16:22,897 --> 00:16:25,270
¿La cargaba cuando le disparó

358
00:16:25,357 --> 00:16:27,257
y le salpicó o...?

359
00:16:31,631 --> 00:16:33,344
Si no quiere hablar de su asesinato,

360
00:16:33,432 --> 00:16:35,584
podemos hablar de alguno
de los otros que cometió.

361
00:16:39,237 --> 00:16:40,639
Sabemos que se los asignaron

362
00:16:40,727 --> 00:16:41,940
por la cuenta de SwagMachine

363
00:16:42,028 --> 00:16:43,506
que compartía con su enlace.

364
00:16:44,330 --> 00:16:47,873
También sabemos que tiene
registrada un arma a su nombre.

365
00:16:48,803 --> 00:16:50,754
Cuando le llegue a la policía,

366
00:16:50,842 --> 00:16:52,218
¿cuánto tiempo cree que pasará

367
00:16:52,305 --> 00:16:55,105
hasta que la relacionen con las
balas que mataron a la Srta. Baccaro?

368
00:17:00,429 --> 00:17:02,295
Mire...

369
00:17:03,398 --> 00:17:06,327
Le confesaré que no me parece

370
00:17:06,415 --> 00:17:09,483
la clase de persona que sin reparos
se convertiría en una asesina.

371
00:17:11,522 --> 00:17:13,287
Tengo que creer que, en algún momento,

372
00:17:13,375 --> 00:17:15,733
conoció a su reclutador cara a cara.

373
00:17:16,170 --> 00:17:18,436
Y la captó con algún...

374
00:17:18,814 --> 00:17:20,834
interés personal.

375
00:17:24,078 --> 00:17:26,045
Si me da su nombre,

376
00:17:26,617 --> 00:17:28,517
le doy mi palabra...

377
00:17:30,863 --> 00:17:32,358
la ayudaré.

378
00:17:53,080 --> 00:17:55,939
¿Pagando el quid pro quo
a cierto colectivo hacker?

379
00:17:56,106 --> 00:17:58,533
Les pedí su ayuda. Este fue su precio.

380
00:17:58,621 --> 00:18:00,064
Aparentemente, a un
montón de ellos les parece

381
00:18:00,152 --> 00:18:03,228
el sonido al arrugar muy estimulante.

382
00:18:04,806 --> 00:18:06,322
Lo busqué en Internet.

383
00:18:06,410 --> 00:18:08,697
La gente jura que no es sexual, pero...

384
00:18:08,957 --> 00:18:11,924
Estas cosas pueden
entrar en una zona gris.

385
00:18:12,221 --> 00:18:13,836
De todos modos,

386
00:18:14,166 --> 00:18:16,179
recibí información de mi padre.

387
00:18:16,377 --> 00:18:19,380
Su plan para debilitar a Odin
Reichenbach avanza rápidamente.

388
00:18:19,588 --> 00:18:21,367
Y Annie Spellman, ¿cómo reaccionó

389
00:18:21,455 --> 00:18:22,472
cuando le contaste lo que sabemos?

390
00:18:22,559 --> 00:18:24,290
Ahora que superó la conmoción
inicial de la rendición,

391
00:18:24,377 --> 00:18:26,377
está demostrando tener
unas agallas sorprendentes.

392
00:18:26,537 --> 00:18:28,857
Es obvio que no has tratado con
ninguna maestra de tercer grado antes.

393
00:18:28,978 --> 00:18:30,970
¿Hubo suerte al identificar
a las otras víctimas?

394
00:18:31,058 --> 00:18:32,360
Envié las otras dos fechas

395
00:18:32,448 --> 00:18:33,737
que sacamos de SwagMachine a Marcus.

396
00:18:33,824 --> 00:18:35,748
Evidentemente fui poco precisa
sobre el porqué nos interesaban.

397
00:18:35,842 --> 00:18:37,715
Está buscando todo lo que
pueda sobre asesinatos

398
00:18:37,834 --> 00:18:39,617
en esas fechas o poco antes.

399
00:18:39,844 --> 00:18:42,427
Le pedí a Todos que registraran
los servidores de SwagMachine.

400
00:18:42,515 --> 00:18:44,548
Pensé que quizá podrían recuperar
los nombres de las víctimas

401
00:18:44,635 --> 00:18:45,729
de la información de envío borrada.

402
00:18:45,816 --> 00:18:47,564
O descubrir la dirección IP

403
00:18:47,652 --> 00:18:49,835
de quien le envió esas tareas a Annie.

404
00:18:49,923 --> 00:18:53,149
De ahí la demanda de tu composición
estimulante de papel seda.

405
00:18:53,237 --> 00:18:54,799
Sí, bueno, no encontraron nada.

406
00:18:54,887 --> 00:18:56,556
Pero esa no fue mi única petición.

407
00:18:56,644 --> 00:18:58,188
También les pedí que investigaran

408
00:18:58,276 --> 00:19:00,229
la actividad en Internet
de Talia Baccaro.

409
00:19:00,626 --> 00:19:02,452
Algo debe haber llamado
la atención de Odin

410
00:19:02,540 --> 00:19:03,890
para considerarla una
asesina en proceso.

411
00:19:03,977 --> 00:19:06,061
Esa es la cuestión.
Nada en su vida sugiere

412
00:19:06,149 --> 00:19:07,686
que planeara lastimar a nadie.

413
00:19:07,774 --> 00:19:09,799
Ninguna diatriba furiosa
ni compras alarmantes.

414
00:19:09,887 --> 00:19:11,290
Hasta donde saben todos,

415
00:19:11,378 --> 00:19:13,641
Talia Baccaro jamás debió
atraer la atención de Odin

416
00:19:13,729 --> 00:19:16,431
- en primer lugar.
- El hombre ha corrompido a un sinnúmero

417
00:19:16,519 --> 00:19:17,932
de agencias de inteligencia y seguridad.

418
00:19:18,027 --> 00:19:19,430
Quizá ella tuvo una reunión en persona

419
00:19:19,518 --> 00:19:21,398
con uno de sus espías
y algo de lo que dijo

420
00:19:21,597 --> 00:19:22,938
provocó una señal de alarma.

421
00:19:23,026 --> 00:19:25,649
Quizá. Si tienes razón,
podría llevarnos a alguien

422
00:19:25,737 --> 00:19:27,173
que puede conectarnos con él.

423
00:19:27,293 --> 00:19:28,976
Deja tu papel seda, Watson.

424
00:19:29,157 --> 00:19:30,710
Es hora de abandonar el ámbito digital

425
00:19:30,768 --> 00:19:33,228
e investigar a Talia
Baccaro en el mundo real.

426
00:19:37,008 --> 00:19:39,868
¿Dijeron que ya están bastante
familiarizados con lo que hacemos?

427
00:19:40,173 --> 00:19:44,030
Sí. Laboratorios Wantagh
es el proveedor principal

428
00:19:44,117 --> 00:19:46,680
del lisado de amebocitos
de Limulus, o LAL,

429
00:19:46,768 --> 00:19:48,087
al este del Mississippi.

430
00:19:48,175 --> 00:19:49,907
Es la proteína en la
sangre de los cangrejos

431
00:19:49,995 --> 00:19:51,346
que detecta la contaminación.

432
00:19:51,434 --> 00:19:53,477
Cada empresa biotécnica y farmacéutica

433
00:19:53,565 --> 00:19:56,010
que existe usa el LAL para
analizar sus productos.

434
00:19:56,098 --> 00:19:58,676
Un cuarto de esta cosa se
vende por 15.000 dólares.

435
00:19:58,764 --> 00:20:00,837
Estoy segura de que los cangrejos
están muy felices por ustedes.

436
00:20:00,995 --> 00:20:03,718
Sé que parece espantoso, pero
les prometo que no los matamos.

437
00:20:03,806 --> 00:20:05,004
Tomamos una cantidad
prudente de su sangre

438
00:20:05,091 --> 00:20:06,674
y los devolvemos al océano.

439
00:20:06,762 --> 00:20:09,409
Cuando Talia fundó este
sitio, fue inflexible

440
00:20:09,497 --> 00:20:11,729
sobre tratarlos lo más
humanamente posible.

441
00:20:12,250 --> 00:20:13,733
Este era el escritorio de Talia.

442
00:20:13,821 --> 00:20:15,604
Todo está prácticamente donde lo dejó.

443
00:20:15,697 --> 00:20:18,026
No es un santuario, pero se le acerca.

444
00:20:18,612 --> 00:20:19,800
Imaginamos que su familia

445
00:20:19,887 --> 00:20:21,407
vendrá a buscar sus cosas
cuando estén listos.

446
00:20:21,589 --> 00:20:24,140
Talia fue asesinada por un ladrón, ¿no?

447
00:20:24,565 --> 00:20:25,956
Lo siento, es que

448
00:20:26,100 --> 00:20:27,713
no estoy seguro de qué
van a encontrar aquí

449
00:20:27,801 --> 00:20:29,659
que les indique a la
persona que lo hizo.

450
00:20:29,747 --> 00:20:31,439
Tenemos motivos para creer que
la historia no termina ahí.

451
00:20:31,526 --> 00:20:33,909
- ¿En serio? - ¿Me ayudaría
a ingresar a su computadora?

452
00:20:34,097 --> 00:20:35,354
Sí, claro.

453
00:20:37,198 --> 00:20:39,815
¿Cómo se veía Talia los
días antes de su muerte?

454
00:20:39,927 --> 00:20:42,040
Feliz, supongo.

455
00:20:42,181 --> 00:20:44,128
Era una persona feliz.

456
00:20:44,556 --> 00:20:47,209
¿No tenía problemas con nadie?

457
00:20:47,392 --> 00:20:49,104
No que yo sepa.

458
00:20:49,379 --> 00:20:51,643
¿Y no le hizo ninguna amenaza a nadie?

459
00:20:51,786 --> 00:20:52,854
¿Amenazas?

460
00:20:52,942 --> 00:20:55,695
No. Claro que no. ¿Por qué?

461
00:20:56,112 --> 00:20:57,672
Según su calendario,

462
00:20:57,760 --> 00:21:00,784
se reunió con una organización
sin fines de lucro, Heal the Wild,

463
00:21:01,012 --> 00:21:02,628
unos días antes de morir.

464
00:21:02,776 --> 00:21:04,240
¿El grupo conservacionista?

465
00:21:04,440 --> 00:21:07,410
Lo que hacemos aquí, aunque
ayude a salvar vidas,

466
00:21:07,497 --> 00:21:09,964
es controvertido. Los cangrejos
herradura están en peligro

467
00:21:10,052 --> 00:21:11,768
y Heal the Wild cree que los
laboratorios como los nuestros

468
00:21:11,856 --> 00:21:14,050
contribuyen a disminuir la población.

469
00:21:14,401 --> 00:21:16,964
Talia les dio un recorrido a algunos
de los miembros del grupo ese día.

470
00:21:17,066 --> 00:21:19,190
Quería que vieran que hacemos todo

471
00:21:19,278 --> 00:21:20,721
- de la manera correcta.
- ¿Cómo le fue?

472
00:21:20,869 --> 00:21:22,409
Bien, creo.

473
00:21:22,531 --> 00:21:24,510
Nadie nos arrojó sangre
azul ni nada de eso.

474
00:21:24,598 --> 00:21:26,070
Aun así, es extraño invitarlos

475
00:21:26,157 --> 00:21:27,600
para ser examinados, ¿no?

476
00:21:28,120 --> 00:21:29,640
¿Yo los habría traído aquí?

477
00:21:29,727 --> 00:21:31,393
No. Pero hablamos de Talia.

478
00:21:31,527 --> 00:21:34,331
Ella quería abrir el diálogo
con ellos, así que lo hizo.

479
00:21:34,728 --> 00:21:37,065
¿Dice que estaban en
contacto regularmente?

480
00:21:37,227 --> 00:21:38,650
Solo por unas semanas.

481
00:21:38,823 --> 00:21:40,837
Si estaba pensando hacer algún cambio

482
00:21:40,925 --> 00:21:42,133
basado en las conversaciones,

483
00:21:42,221 --> 00:21:44,987
murió antes de tener
oportunidad de implementarlos.

484
00:21:45,643 --> 00:21:47,987
Tengo una cita con nuestro
distribuidor, pero, por favor,

485
00:21:48,077 --> 00:21:49,490
quédense tanto como lo necesiten.

486
00:21:49,577 --> 00:21:50,823
Gracias.

487
00:21:53,104 --> 00:21:54,446
Hemos estado intentando y fallando

488
00:21:54,534 --> 00:21:55,760
al pensar en un motivo por el que Odin

489
00:21:55,847 --> 00:21:57,744
habría visto a Talia como una
amenaza para vidas inocentes.

490
00:21:57,831 --> 00:21:59,917
¿Y si Heal the Wild la convenció?

491
00:22:00,128 --> 00:22:03,307
Si ellos junto a ella tenían planes
para sabotear su propio laboratorio,

492
00:22:03,395 --> 00:22:05,348
la interrupción del suministro de LAL

493
00:22:05,436 --> 00:22:07,082
habría detenido el suministro
del país para todo,

494
00:22:07,169 --> 00:22:09,096
desde marcapasos hasta vacunas.

495
00:22:09,657 --> 00:22:13,050
Creo que eso podría haberla puesto
en la mira de Odin, ¿no crees?

496
00:22:18,990 --> 00:22:20,534
Gene.

497
00:22:21,077 --> 00:22:22,659
Supe que la junta convocó una reunión.

498
00:22:22,747 --> 00:22:24,932
- ¿Qué sucede?
- Odin...

499
00:22:25,190 --> 00:22:28,303
- ¿Se trata de China?
- No se trata de China.

500
00:22:28,963 --> 00:22:31,307
Nos informan que la
India, Indonesia y Brasil

501
00:22:31,401 --> 00:22:33,667
están tratando de prohibir
el motor de búsqueda de Odker

502
00:22:33,800 --> 00:22:34,907
para sus países.

503
00:22:34,995 --> 00:22:37,344
Debe haber alguna
información incorrecta.

504
00:22:37,432 --> 00:22:38,754
Unas llamadas telefónicas lo resolverán.

505
00:22:38,841 --> 00:22:40,917
- No ayudará a nadie entrar en pánico.
- Va más allá.

506
00:22:41,174 --> 00:22:42,596
¿Miraste las acciones últimamente?

507
00:22:42,713 --> 00:22:44,721
Ya llegó la noticia a las
calles. Estamos en caída libre.

508
00:22:44,809 --> 00:22:47,022
Nuestro equipo en Asia ha estado
haciendo investigaciones extraoficiales.

509
00:22:47,110 --> 00:22:49,593
No sabemos por qué, pero sus
contactos dicen que es por ti.

510
00:22:49,681 --> 00:22:51,194
Te quieren fuera.

511
00:22:51,282 --> 00:22:55,089
¿Esto es una broma? Esta es mi empresa.

512
00:22:55,315 --> 00:22:57,104
No, no lo es.

513
00:22:57,255 --> 00:22:59,253
No desde que cotizamos en bolsa.

514
00:22:59,494 --> 00:23:00,612
Lo siento,

515
00:23:00,700 --> 00:23:02,313
pero la junta ha emitido un ultimátum:

516
00:23:02,617 --> 00:23:04,258
si Odker quiere hacer negocios

517
00:23:04,346 --> 00:23:06,300
con la mitad de la población mundial,

518
00:23:06,448 --> 00:23:08,339
tú tienes que renunciar.

519
00:23:10,221 --> 00:23:11,642
Creo que tienen la impresión incorrecta

520
00:23:11,729 --> 00:23:13,151
de lo que hacemos aquí en Heal the Wild.

521
00:23:13,239 --> 00:23:15,768
Somos cabilderos, no ecoterroristas.

522
00:23:15,901 --> 00:23:18,401
Tenían una conversación
en curso con Talia Baccaro

523
00:23:18,503 --> 00:23:19,987
las semanas previas a su muerte.

524
00:23:20,075 --> 00:23:21,579
Sí, pero no estábamos conspirando

525
00:23:21,667 --> 00:23:23,204
interrumpir el flujo de LAL.

526
00:23:23,292 --> 00:23:24,550
Discutíamos sobre cómo podía pasar de

527
00:23:24,637 --> 00:23:26,815
su negocio de recolectar
sangre de cangrejo

528
00:23:26,903 --> 00:23:28,167
a la fabricación

529
00:23:28,255 --> 00:23:29,668
de una alternativa sintética del LAL.

530
00:23:29,859 --> 00:23:31,901
No sabía que había una
alternativa al LAL.

531
00:23:31,989 --> 00:23:33,767
Sí. La versión sintética ha
estado disponible por años,

532
00:23:33,854 --> 00:23:35,737
pero... gracias a la
disponibilidad limitada

533
00:23:35,825 --> 00:23:37,573
y las regulaciones anticuadas de la FDA,

534
00:23:37,661 --> 00:23:39,845
las grandes empresas biomédicas
han demorado en aceptarla.

535
00:23:39,932 --> 00:23:41,600
Y cientos de miles de
cangrejos herradura

536
00:23:41,687 --> 00:23:43,040
han sido desangrados innecesariamente.

537
00:23:43,127 --> 00:23:46,635
Y Talia comprendió la
sensatez de hacer ese cambio.

538
00:23:46,723 --> 00:23:48,507
Reconoció que las poblaciones
de cangrejos herradura

539
00:23:48,594 --> 00:23:51,362
están en notable descenso
y, si se extinguen,

540
00:23:51,467 --> 00:23:53,066
de todas maneras la versión
sintética será la única opción.

541
00:23:53,153 --> 00:23:55,496
Dicho de otra manera, fue
receptiva a su discurso.

542
00:23:55,594 --> 00:23:58,003
Sí, lo fue, pero ahora que murió,

543
00:23:58,091 --> 00:24:00,120
solo podemos esperar que
su hermano pueda convencer

544
00:24:00,207 --> 00:24:02,254
a quien se encargue de su laboratorio
a que retome lo que ella dejó.

545
00:24:02,341 --> 00:24:03,688
¿Su hermano?

546
00:24:03,776 --> 00:24:05,073
Collin Baccaro.

547
00:24:05,814 --> 00:24:07,456
Es uno de nuestros más
grandes patrocinadores.

548
00:24:07,927 --> 00:24:09,220
Él fue quien convenció a Talia

549
00:24:09,308 --> 00:24:10,948
de que se reuniera con
nosotros en primer lugar.

550
00:24:11,373 --> 00:24:13,226
Gracias por su tiempo. ¿Watson?

551
00:24:14,440 --> 00:24:16,400
¿Imagino bien en que el
nombre "Collin Baccaro"

552
00:24:16,487 --> 00:24:17,886
- significa algo para ti?
- En absoluto.

553
00:24:17,973 --> 00:24:19,456
¿Entonces por qué nos
vamos tan abruptamente?

554
00:24:19,544 --> 00:24:21,187
Porque el nombre de la
empresa del Sr. Baccaro

555
00:24:21,275 --> 00:24:22,675
sí significa algo para mí.

556
00:24:22,767 --> 00:24:24,937
Odin no mandó matar a
Talia para salvar vidas.

557
00:24:25,025 --> 00:24:26,878
Lo hizo por un motivo
mucho más tradicional:

558
00:24:26,996 --> 00:24:28,651
para ganar dinero.

559
00:24:33,706 --> 00:24:34,767
De acuerdo,

560
00:24:34,855 --> 00:24:37,206
tú y Joan querían todo
lo que pudiera encontrar

561
00:24:37,294 --> 00:24:38,604
de cada asesinato sin resolver

562
00:24:38,692 --> 00:24:40,893
en el área triestatal en las
dos fechas que preguntaron.

563
00:24:41,004 --> 00:24:43,925
Aquí tienes. El 6 de
abril y el 20 de mayo.

564
00:24:47,466 --> 00:24:49,094
¿Alguno de los dos va a decirme qué hace

565
00:24:49,182 --> 00:24:50,780
a esas fechas tan especiales?

566
00:24:51,018 --> 00:24:53,268
Lo haremos, pero no hoy.

567
00:24:56,981 --> 00:24:58,094
Bell.

568
00:24:58,290 --> 00:24:59,800
Sí, está aquí.

569
00:25:01,368 --> 00:25:04,698
¿Ese Odin Reichenbach? ¿El
de la empresa de tecnología?

570
00:25:05,386 --> 00:25:07,010
Yo le diré. Gracias.

571
00:25:07,098 --> 00:25:09,551
¿Conoces a Odin Reichenbach?

572
00:25:09,639 --> 00:25:12,452
- ¿Es un cliente?
- Algo así.

573
00:25:13,199 --> 00:25:14,331
Vino a verte.

574
00:25:14,419 --> 00:25:16,419
Mahoney dijo que lo llevó
a la sala de conferencias.

575
00:25:28,661 --> 00:25:31,339
No le importaría cerrar
la puerta, ¿verdad?

576
00:25:31,547 --> 00:25:32,940
No le importaría confesar

577
00:25:33,037 --> 00:25:34,937
los muchos asesinatos
que organizó, ¿verdad?

578
00:25:44,651 --> 00:25:46,612
Admito que este es el último sitio

579
00:25:46,700 --> 00:25:48,283
en el que pensé que me visitaría.

580
00:25:48,464 --> 00:25:49,979
Quería que se sintiera seguro.

581
00:25:50,067 --> 00:25:52,565
Pero no quería que grabara
nada de lo que dijera.

582
00:25:53,412 --> 00:25:55,495
No veo ninguna pantalla
azul en la oficina.

583
00:25:55,745 --> 00:25:57,807
Eso no se habría visto
muy bien, ¿verdad?

584
00:25:57,895 --> 00:26:00,518
¿Aparezco y todos los teléfonos y
las computadoras dejan de funcionar?

585
00:26:00,864 --> 00:26:03,677
El rango de la tecnología
es controlable.

586
00:26:04,006 --> 00:26:07,167
¿Qué quiere?

587
00:26:07,970 --> 00:26:09,285
Estoy seguro de que ya se enteró,

588
00:26:09,372 --> 00:26:11,073
pero estoy teniendo una mala semana.

589
00:26:11,316 --> 00:26:13,073
Mi junta quiere echarme.

590
00:26:13,161 --> 00:26:14,932
Sé que su padre es quien
está detrás de esto.

591
00:26:15,267 --> 00:26:17,870
Llevo mucho tiempo conociendo
el nombre Morland Holmes.

592
00:26:18,070 --> 00:26:20,331
Bueno, nómbreme un multimillonario
malvado que no lo conozca.

593
00:26:21,776 --> 00:26:23,393
No creí que él lo ayudaría.

594
00:26:23,563 --> 00:26:26,675
Tenía entendido que su
relación era bastante fría.

595
00:26:26,987 --> 00:26:29,205
¿Nos mandamos postales navideñas? No.

596
00:26:30,121 --> 00:26:32,691
Pero ambos sentimos aversión
por los asesinos en masa.

597
00:26:33,808 --> 00:26:35,768
Hace poco, me advirtió

598
00:26:35,856 --> 00:26:37,862
que retrocediera antes de hacer

599
00:26:37,950 --> 00:26:40,693
"lo irrevocable".
Ahora le pido lo mismo.

600
00:26:40,781 --> 00:26:43,589
Eliminarme de Odker
debilitaría mi habilidad

601
00:26:43,677 --> 00:26:45,971
de salvar vidas inocentes. Se lo ruego,

602
00:26:46,059 --> 00:26:47,370
no haga eso.

603
00:26:47,458 --> 00:26:50,143
Qué gracioso. Usted
hablando de vidas inocentes.

604
00:26:50,453 --> 00:26:52,284
¿Qué hay de las que tomó?

605
00:26:53,328 --> 00:26:55,089
¿Qué hay de Talia Baccaro?

606
00:26:55,402 --> 00:26:56,542
No era una asesina.

607
00:26:56,630 --> 00:26:57,885
No iba a hacerle daño a nadie,

608
00:26:58,403 --> 00:27:00,143
pero la mandó a matar.

609
00:27:00,336 --> 00:27:02,050
¿Por qué? Para poder comprar

610
00:27:02,138 --> 00:27:04,651
una empresa de análisis de
video llamada FrameSift.

611
00:27:05,392 --> 00:27:08,661
Watson y yo nos enteramos de
FrameSift hace varios meses.

612
00:27:09,049 --> 00:27:10,653
Usted se acababa de
presentar ante nosotros

613
00:27:10,741 --> 00:27:12,232
y estábamos averiguando
todo lo que pudiéramos

614
00:27:12,319 --> 00:27:13,801
de usted y sus empresas.

615
00:27:13,889 --> 00:27:15,132
FrameSift no significó nada

616
00:27:15,235 --> 00:27:17,513
en ese momento, solo era otra
de sus adquisiciones recientes.

617
00:27:17,600 --> 00:27:20,426
Luego, cuando comenzamos a investigar
el asesinato de Talia, vimos que

618
00:27:20,514 --> 00:27:23,527
FrameSift fue fundada por
su hermano, Collin Baccaro.

619
00:27:23,615 --> 00:27:25,138
Cuando investigamos un poco más, vimos

620
00:27:25,225 --> 00:27:27,308
que Collin no quería venderle FrameSift.

621
00:27:27,848 --> 00:27:29,497
Ya había rechazado
varias de sus ofertas.

622
00:27:29,584 --> 00:27:30,808
Y entonces fue asesinada Talia.

623
00:27:31,177 --> 00:27:33,933
Collin se toma una licencia para
hacer el duelo y, mientras no está,

624
00:27:34,021 --> 00:27:36,404
su junta aprueba una fusión con Odker.

625
00:27:36,492 --> 00:27:38,441
Le preguntaría por qué no
lo mató a él directamente,

626
00:27:38,529 --> 00:27:39,785
pero la respuesta es obvia.

627
00:27:39,873 --> 00:27:41,207
Él era un activo.

628
00:27:41,295 --> 00:27:44,238
La empresa valía más con él que sin él.

629
00:27:44,326 --> 00:27:45,793
Pero su hermana, por otra parte...

630
00:27:45,917 --> 00:27:48,761
¿Es por eso que cree
que compré FrameSift?

631
00:27:49,356 --> 00:27:50,778
¿Para ganar dinero?

632
00:27:53,010 --> 00:27:56,293
Lo que le pasó a Talia Baccaro
no fue para sacar provecho.

633
00:27:56,731 --> 00:27:58,644
Se trató de salvar más vidas.

634
00:27:59,746 --> 00:28:01,941
Los algoritmos de FrameSift nos permiten

635
00:28:02,029 --> 00:28:04,472
analizar grabaciones
de video en Internet

636
00:28:04,560 --> 00:28:07,832
e identificar quién está
en ellas, dónde están

637
00:28:08,294 --> 00:28:09,837
y qué están haciendo.

638
00:28:10,142 --> 00:28:11,589
Y más que eso,

639
00:28:11,770 --> 00:28:15,902
leen las entonaciones verbales
y las expresiones faciales.

640
00:28:16,626 --> 00:28:17,949
¿Y cree que pueden notar

641
00:28:18,037 --> 00:28:19,574
cuando las personas están
pensando en asesinato?

642
00:28:19,662 --> 00:28:21,324
¿Por sí mismos? No.

643
00:28:21,575 --> 00:28:23,089
¿Pero con nuestra información?

644
00:28:23,310 --> 00:28:24,886
La tecnología de FrameSift ya

645
00:28:24,974 --> 00:28:26,787
me ayudó a salvar a docenas de personas.

646
00:28:26,875 --> 00:28:29,082
Dentro de unos años, ese número
podría ser de unos cientos,

647
00:28:29,169 --> 00:28:30,285
incluso quizá unos miles.

648
00:28:30,373 --> 00:28:33,644
Ahora, dígame, ¿qué es una
sola vida comparada con...

649
00:28:34,302 --> 00:28:36,019
todo eso?

650
00:28:36,107 --> 00:28:39,293
Una vida inocente, quiere decir.

651
00:28:47,129 --> 00:28:49,121
Creo que debería marcharse.

652
00:29:16,463 --> 00:29:18,176
¿No vino el inglés esta vez?

653
00:29:18,672 --> 00:29:20,930
¿Pensaron que me
sinceraría con otra mujer?

654
00:29:21,018 --> 00:29:22,821
No lo sé, pero esperábamos

655
00:29:22,909 --> 00:29:23,993
que respondiera a la verdad.

656
00:29:24,081 --> 00:29:25,845
¿Y cuál es, exactamente?

657
00:29:26,161 --> 00:29:28,766
Que su enlace le mintió, que
le dijo lo que hiciera falta

658
00:29:28,854 --> 00:29:31,014
para hacerle creer
que hacía lo correcto.

659
00:29:31,122 --> 00:29:32,935
Debe creer que soy muy crédula.

660
00:29:33,197 --> 00:29:34,782
En realidad, lo opuesto.

661
00:29:34,946 --> 00:29:35,991
Creo que debió haber sido

662
00:29:36,079 --> 00:29:38,430
muy difícil convencerla
de cometer un asesinato.

663
00:29:38,735 --> 00:29:40,720
Es por eso que mi socio
y yo estamos tan seguros

664
00:29:40,807 --> 00:29:43,571
de que se reunió cara a cara
con alguien, y cuando lo hizo,

665
00:29:43,740 --> 00:29:45,407
le explicó cómo sabía tanto

666
00:29:45,518 --> 00:29:47,231
de la gente que quería que usted matara.

667
00:29:47,507 --> 00:29:49,096
Debe haberle mostrado que tenía acceso

668
00:29:49,183 --> 00:29:51,966
a información privada de Internet,
mensajes de texto e e-mails.

669
00:29:52,054 --> 00:29:54,174
La convenció de que todo
lo que decía era real.

670
00:29:54,369 --> 00:29:55,877
Supongo que no le contó que la persona

671
00:29:55,964 --> 00:29:59,188
detrás de todo era Odin Reichenbach,
el director ejecutivo de Odker.

672
00:30:04,940 --> 00:30:06,532
¿Reconoce el nombre?

673
00:30:07,774 --> 00:30:09,180
Lo he visto en las noticias.

674
00:30:09,316 --> 00:30:11,845
Concuerda todo, ¿no? Saber que es él

675
00:30:11,934 --> 00:30:13,047
responde muchas preguntas

676
00:30:13,135 --> 00:30:14,283
que ya se había hecho.

677
00:30:14,370 --> 00:30:17,376
¿Y si así fuera? ¿Qué cree

678
00:30:17,464 --> 00:30:19,376
que va a conseguir diciéndome su nombre?

679
00:30:19,595 --> 00:30:21,336
¿Va a darme un discurso
del Gran Hermano,

680
00:30:21,423 --> 00:30:24,009
del debido proceso o de invadir
la privacidad de la gente?

681
00:30:24,307 --> 00:30:25,346
Porque si hice todo

682
00:30:25,433 --> 00:30:27,601
lo que creen que hice,
¿no es bastante obvio

683
00:30:27,717 --> 00:30:29,268
que ya me apunté a todo eso?

684
00:30:29,355 --> 00:30:31,072
Sí, lo hizo.

685
00:30:31,498 --> 00:30:33,064
Pero no se apuntó para esto.

686
00:30:33,167 --> 00:30:36,267
Este es el hermano de Talia
Baccaro, Collin Baccaro.

687
00:30:36,527 --> 00:30:38,710
Collin tenía una empresa
que Odker quería comprar,

688
00:30:38,797 --> 00:30:40,610
pero que Collin no quería vender.

689
00:30:40,775 --> 00:30:42,180
Pero entonces Talia fue asesinada,

690
00:30:42,267 --> 00:30:44,752
y eso le permitió a Odin comprar
la empresa a escondidas de él.

691
00:30:45,056 --> 00:30:47,713
Estos son todos los e-mails y
mensajes que Talia envió el mes

692
00:30:47,801 --> 00:30:49,564
antes de morir, ninguno muestra

693
00:30:49,652 --> 00:30:51,064
que fuera una amenaza para nadie.

694
00:30:51,152 --> 00:30:54,096
Así que, lo que sea que la gente
de Odin le contó, fue mentira.

695
00:30:54,876 --> 00:30:56,393
Odin quería muerta a Talia

696
00:30:56,481 --> 00:30:59,195
porque encajaba en su estrategia
corporativa, y por eso,

697
00:30:59,283 --> 00:31:00,469
mató a una mujer inocente.

698
00:31:00,557 --> 00:31:02,080
No.

699
00:31:02,953 --> 00:31:04,729
No, está mintiendo.

700
00:31:09,459 --> 00:31:13,010
Mírelo usted misma y luego hablaremos.

701
00:31:29,377 --> 00:31:31,760
Llegas tarde. Me estaba preocupando.

702
00:31:31,908 --> 00:31:34,385
Odin Reichenbach vino
a verme a la comisaría.

703
00:31:34,658 --> 00:31:36,072
   

704
00:31:36,371 --> 00:31:39,080
Todo lo que has hecho está funcionando.

705
00:31:42,939 --> 00:31:45,283
Según tengo entendido,
debería ser despedido

706
00:31:45,502 --> 00:31:47,479
a más tardar al final
del día hábil de mañana.

707
00:31:47,567 --> 00:31:49,048
Seguirá siendo peligroso, por supuesto,

708
00:31:49,136 --> 00:31:52,135
pero debería ser mucho más
vulnerable a tu investigación.

709
00:31:52,223 --> 00:31:54,806
Mientras tanto, todos los
que dices que ha amenazado...

710
00:31:54,924 --> 00:31:56,786
Tus amigos y sus seres queridos...

711
00:31:57,184 --> 00:31:58,903
Están siendo vigilados por mis hombres.

712
00:31:59,177 --> 00:32:01,860
Aquí y en Inglaterra.
Si alguien de su gente

713
00:32:01,947 --> 00:32:03,801
se atreve a ir por ellos,

714
00:32:04,262 --> 00:32:06,353
se encontrarán una
sorpresa muy desagradable.

715
00:32:07,575 --> 00:32:08,768
Espero que no te importe,

716
00:32:08,856 --> 00:32:10,940
pensé que la habitación
necesitaba calentarse.

717
00:32:11,028 --> 00:32:12,158
Gracias.

718
00:32:12,775 --> 00:32:15,551
No por el fuego, por la ayuda.

719
00:32:16,341 --> 00:32:17,884
No debe haber salido barato

720
00:32:18,527 --> 00:32:20,710
reclutar la ayuda de tus amigos
cabilderos más influyentes.

721
00:32:20,871 --> 00:32:21,976
Preferimos

722
00:32:22,071 --> 00:32:25,005
"maestros titiriteros
del más alto nivel".

723
00:32:25,457 --> 00:32:26,780
   

724
00:32:27,075 --> 00:32:28,458
Pero tienes razón.

725
00:32:29,114 --> 00:32:31,549
Ya he sido citado para el té de la tarde

726
00:32:31,637 --> 00:32:33,067
por una asociada

727
00:32:33,155 --> 00:32:35,684
para discutir los términos de mi pago.

728
00:32:36,411 --> 00:32:39,264
Cualquiera sea el precio,
habrá valido la pena.

729
00:32:39,444 --> 00:32:41,701
Cuando te escribí y no me respondiste,

730
00:32:41,873 --> 00:32:43,685
no estaba seguro de que vendrías.

731
00:32:52,920 --> 00:32:54,529
¿No lo hago siempre?

732
00:33:09,429 --> 00:33:10,833
Watson.

733
00:33:13,375 --> 00:33:15,208
Casi dejo de enseñar.

734
00:33:18,153 --> 00:33:21,763
No creía que pudiera
volver entrar a mi aula.

735
00:33:22,576 --> 00:33:24,997
Apenas si quería dejar la casa.

736
00:33:26,897 --> 00:33:28,802
Llevó un mes después del tiroteo

737
00:33:28,890 --> 00:33:30,458
volver a abrir la escuela.

738
00:33:30,896 --> 00:33:33,255
Tuvieron una jornada de puertas
abiertas el domingo anterior,

739
00:33:33,357 --> 00:33:36,052
yo... no pude ir.

740
00:33:37,637 --> 00:33:39,802
Pero luego un amigo llamó y dijo que

741
00:33:40,224 --> 00:33:42,790
todos los niños aparecieron.

742
00:33:43,208 --> 00:33:46,888
Todos querían estar allí.
Ningún padre dijo que no,

743
00:33:47,429 --> 00:33:49,489
así que pensé...

744
00:33:51,325 --> 00:33:52,800
si todos los niños

745
00:33:53,060 --> 00:33:55,419
eran lo bastante
valientes para regresar,

746
00:33:57,185 --> 00:33:59,185
¿quién era yo para echarme atrás?

747
00:34:00,161 --> 00:34:03,614
El lunes a la mañana regresé.

748
00:34:06,737 --> 00:34:11,013
Pero juré que jamás
me sentiría indefensa.

749
00:34:11,507 --> 00:34:12,860
Por eso compró un arma.

750
00:34:13,060 --> 00:34:15,794
Compré un arma y tomé clases.

751
00:34:16,177 --> 00:34:18,530
No es que la llevara a la escuela,

752
00:34:18,617 --> 00:34:20,360
pero me hacía sentir mejor.

753
00:34:20,552 --> 00:34:22,146
De todos modos,

754
00:34:22,569 --> 00:34:25,192
comencé a encontrarme con esta
mujer en el campo de tiro.

755
00:34:25,357 --> 00:34:27,864
Kate. Hablábamos.

756
00:34:28,038 --> 00:34:30,361
Me contó que se enteró

757
00:34:30,597 --> 00:34:32,340
por lo que había pasado.

758
00:34:32,427 --> 00:34:33,917
La estaba preparando.

759
00:34:36,213 --> 00:34:37,679
Después de un tiempo,

760
00:34:37,834 --> 00:34:40,710
dijo que pertenecía a este grupo.

761
00:34:41,093 --> 00:34:43,593
Gente que encontró una
manera de cambiar las cosas.

762
00:34:43,681 --> 00:34:45,232
Y me preguntó:

763
00:34:45,475 --> 00:34:47,720
¿y si recuperarme

764
00:34:47,777 --> 00:34:50,390
después de lo que pasó no fuera
lo único que pudiera hacer?

765
00:34:50,477 --> 00:34:52,362
¿Y si pudiera ayudar

766
00:34:52,483 --> 00:34:54,331
a prevenir la próxima tragedia?

767
00:34:54,440 --> 00:34:56,214
Y le dijo que estaba interesada.

768
00:34:57,744 --> 00:35:00,182
La gente de Odin la habrá
investigado a fondo en Internet.

769
00:35:00,270 --> 00:35:01,930
Para cuando se lo propusieron,

770
00:35:02,018 --> 00:35:03,706
ya habrían sabido cómo respondería.

771
00:35:03,815 --> 00:35:06,626
Kate me mostró toda la información
a la que tenían acceso,

772
00:35:06,714 --> 00:35:08,885
cómo podían predecir si alguien

773
00:35:08,973 --> 00:35:10,774
iba a hacer algo terrible.

774
00:35:10,862 --> 00:35:12,612
Acordamos una manera en la que

775
00:35:12,700 --> 00:35:16,073
nos comunicaríamos por Internet
y comencé a recibir misiones.

776
00:35:18,407 --> 00:35:21,659
Solo hacía cualquier cosa que me decían.

777
00:35:24,737 --> 00:35:26,940
¿Alguna vez supo el apellido de Kate...

778
00:35:28,560 --> 00:35:30,315
o averiguó dónde vivía?

779
00:35:30,868 --> 00:35:34,057
¿Alguna vez vio alguna prueba de
que su nombre era en verdad Kate?

780
00:35:36,629 --> 00:35:38,712
El campo de tiro habría revisado
la identificación de la mujer.

781
00:35:38,800 --> 00:35:40,385
Si compró municiones, habrían guardado

782
00:35:40,450 --> 00:35:41,657
sus datos en un registro.

783
00:35:41,745 --> 00:35:43,491
También podemos revisar sus
grabaciones de seguridad.

784
00:35:43,579 --> 00:35:44,650
Odin puede que

785
00:35:44,737 --> 00:35:46,290
ya las tenga, pero quizá no.

786
00:35:46,522 --> 00:35:47,987
Vamos a necesitar que
le cuente a la policía

787
00:35:48,074 --> 00:35:49,618
todo lo que nos dijo.

788
00:35:50,235 --> 00:35:51,493
Pero antes que lo haga,

789
00:35:51,853 --> 00:35:54,789
mi socia encontró tres
agarraderas en su casa.

790
00:35:54,877 --> 00:35:57,212
Talia Baccaro explica una,

791
00:35:57,800 --> 00:36:00,204
nos gustaría oír de los
otros dos asesinatos

792
00:36:00,292 --> 00:36:01,751
que le asignaron.

793
00:36:09,453 --> 00:36:10,555
Estaba sorprendido

794
00:36:10,643 --> 00:36:12,466
de ser invitado otra vez tan pronto.

795
00:36:12,554 --> 00:36:14,435
Quizá quería volverte a ver

796
00:36:14,523 --> 00:36:16,384
mientras sabía que
seguías en Nueva York.

797
00:36:16,472 --> 00:36:17,931
   

798
00:36:22,125 --> 00:36:23,665
Bueno, me siento halagado.

799
00:36:24,107 --> 00:36:27,118
Pero soy lo bastante humilde
para saber que es más que eso.

800
00:36:27,477 --> 00:36:30,189
Un asunto de cierta
urgencia ha surgido, ¿no?

801
00:36:30,650 --> 00:36:33,072
Los disidentes han
interrumpido los negocios

802
00:36:33,160 --> 00:36:37,251
en el puerto de Cantón
y su actividad ha tenido

803
00:36:37,339 --> 00:36:40,204
un repunte en los últimos
días, lo que amenaza

804
00:36:40,292 --> 00:36:42,572
con avergonzar a tu gobierno.

805
00:36:43,150 --> 00:36:44,740
Si ese es el asunto urgente

806
00:36:44,827 --> 00:36:46,931
que tienes en mente,
entonces estás de suerte.

807
00:36:47,321 --> 00:36:48,368
Bueno, creo que

808
00:36:48,456 --> 00:36:51,538
puedo negociar un acercamiento

809
00:36:51,626 --> 00:36:53,072
entre tu gobierno

810
00:36:53,165 --> 00:36:54,920
y los líderes del partido disidente.

811
00:36:55,228 --> 00:36:57,079
Eso no será necesario.

812
00:36:57,555 --> 00:37:01,564
Los líderes de ese grupo fueron
arrestados hace varias horas.

813
00:37:02,783 --> 00:37:04,080
   

814
00:37:04,168 --> 00:37:05,673
¿En serio?

815
00:37:06,954 --> 00:37:08,507
Tenía entendido que

816
00:37:08,595 --> 00:37:11,431
tu gobierno no podía localizarlos.

817
00:37:12,439 --> 00:37:14,552
Me advertiste el otro día

818
00:37:14,813 --> 00:37:16,633
que el mundo está cambiando.

819
00:37:17,759 --> 00:37:20,724
Me temo que ya lo ha hecho.

820
00:37:21,110 --> 00:37:24,459
Y no tenemos otra opción
que cambiar con él.

821
00:37:28,167 --> 00:37:29,521
   

822
00:37:33,568 --> 00:37:35,709
Odin Reichenbach

823
00:37:37,418 --> 00:37:39,146
los guio hacia los disidentes.

824
00:37:42,357 --> 00:37:43,818
Se te acercó.

825
00:37:44,435 --> 00:37:46,318
No a mí directamente,

826
00:37:47,227 --> 00:37:49,063
sino a la gente a la que sirvo.

827
00:37:50,060 --> 00:37:52,138
Los atemoriza, Morland.

828
00:37:52,396 --> 00:37:55,998
Controla la información que ve la gente.

829
00:37:56,771 --> 00:37:59,787
Puede volver a una nación
en contra de sus líderes,

830
00:38:00,204 --> 00:38:01,974
influir una elección,

831
00:38:02,185 --> 00:38:05,724
incitar una revolución o, si lo desea,

832
00:38:05,999 --> 00:38:09,513
puede ayudar a esos líderes
a mantener el orden.

833
00:38:11,177 --> 00:38:13,185
Esa clase de poder

834
00:38:14,435 --> 00:38:17,223
nos vuelve a ti y a mí obsoletos.

835
00:38:20,322 --> 00:38:22,170
¿Qué...?

836
00:38:23,697 --> 00:38:26,217
¿Qué le va a pasar a mi hijo?

837
00:38:32,437 --> 00:38:34,217
Lo siento, mi viejo amigo.

838
00:38:52,381 --> 00:38:54,390
Hola. ¿Qué pasa?

839
00:38:54,490 --> 00:38:55,890
¿Está Marcus por aquí?

840
00:38:55,977 --> 00:38:58,090
Esperaba encontrarlos a ambos juntos.

841
00:38:58,177 --> 00:39:00,084
No, está en la calle.

842
00:39:00,346 --> 00:39:02,045
Supongo que te quedo solo yo.

843
00:39:02,562 --> 00:39:04,287
¿Está todo bien?

844
00:39:05,226 --> 00:39:07,618
Bueno, la respuesta corta es no

845
00:39:07,673 --> 00:39:10,959
y la respuesta larga es
muchísimo más extensa.

846
00:39:14,919 --> 00:39:18,342
Watson y yo sabemos quién le ordenó
a Patrick Meers que le disparara.

847
00:39:19,167 --> 00:39:21,123
Lo hemos sabido desde hace tiempo.

848
00:39:24,423 --> 00:39:27,185
Odin Reichenbach toma
toda esta información

849
00:39:27,336 --> 00:39:29,410
y la usa para señalar gente

850
00:39:29,498 --> 00:39:31,842
que cree que está por
cometer actos violentos

851
00:39:31,930 --> 00:39:33,763
y luego los manda a matar.

852
00:39:33,895 --> 00:39:36,248
Usando el mismo amplio
acceso a la información,

853
00:39:36,336 --> 00:39:38,059
identifica individuos que cree

854
00:39:38,267 --> 00:39:39,933
que podría convertir a su causa

855
00:39:40,021 --> 00:39:43,118
y luego, usando operativos
para protegerse,

856
00:39:43,521 --> 00:39:46,410
los recluta para que
trabajen como justicieros.

857
00:39:46,885 --> 00:39:48,283
Como Patrick Meers.

858
00:39:48,511 --> 00:39:49,871
Correcto.

859
00:39:52,994 --> 00:39:54,477
Pensé que estaría enojado.

860
00:39:57,367 --> 00:39:58,846
Por supuesto que estoy enojado.

861
00:39:58,978 --> 00:40:01,604
Conmigo, por ocultarle esto.

862
00:40:02,066 --> 00:40:03,744
¿Estoy feliz por esto?

863
00:40:04,260 --> 00:40:06,237
No.

864
00:40:09,368 --> 00:40:12,065
Pero la verdad es que
todo comenzó conmigo.

865
00:40:12,468 --> 00:40:14,727
Yo fui quien no vio
venir a Patrick Meers.

866
00:40:14,815 --> 00:40:16,698
Yo fui a quien le dispararon.

867
00:40:16,893 --> 00:40:18,533
Tú y Joan se habían ido.

868
00:40:18,931 --> 00:40:21,554
Se mudaron. Volvieron de Londres

869
00:40:21,664 --> 00:40:24,315
y se pusieron en el medio de todo esto

870
00:40:24,403 --> 00:40:27,448
por mi culpa. ¿Cuál es
el siguiente movimiento?

871
00:40:27,627 --> 00:40:29,385
¿Traer a la testigo de la que hablabas?

872
00:40:29,473 --> 00:40:32,979
Annie Spellman, una de las
asesinas voluntarias de Odin.

873
00:40:33,213 --> 00:40:34,588
Está dispuesta a cooperar.

874
00:40:34,812 --> 00:40:38,166
Si Reichenbach tiene acceso
a tantas personas como dices,

875
00:40:38,327 --> 00:40:40,532
vamos a tener que ser muy cuidadosos

876
00:40:40,620 --> 00:40:43,767
sobre a quién le llevamos esto, incluso
después de que renuncie a su empresa.

877
00:40:43,855 --> 00:40:46,498
A quien sea que comprometiera
tendría motivo para hundir el caso.

878
00:40:47,119 --> 00:40:48,800
¿Se le ocurre alguien?

879
00:40:49,377 --> 00:40:51,596
Hay un asistente del fiscal
de distrito que me gusta.

880
00:40:52,134 --> 00:40:53,705
Un juez.

881
00:40:54,030 --> 00:40:57,315
Me les acercaré
cuidadosamente, los tantearé.

882
00:40:58,104 --> 00:41:00,315
Mantenga todas las
comunicaciones en persona.

883
00:41:00,467 --> 00:41:01,838
Nada de teléfonos,

884
00:41:01,933 --> 00:41:03,346
nada de e-mails.

885
00:41:03,517 --> 00:41:05,744
Te avisaré cuando tenga todo arreglado.

886
00:41:10,690 --> 00:41:13,487
Hablé con el capitán.
Va a contactar a...

887
00:41:14,184 --> 00:41:15,754
Marcus.

888
00:41:17,736 --> 00:41:19,536
¿Pasó algo?

889
00:41:21,299 --> 00:41:22,549
   

890
00:41:22,743 --> 00:41:24,508
Acabo de recibir una llamada de un amigo

891
00:41:24,596 --> 00:41:26,240
de Homicidios de Queens Norte.

892
00:41:27,307 --> 00:41:28,401
Tuvo que atender

893
00:41:28,489 --> 00:41:32,080
lo de un cuerpo que encontraron
en las afueras de Willets Point.

894
00:41:33,987 --> 00:41:35,643
Tenía la identificación encima.

895
00:41:43,807 --> 00:41:45,962
Lo siento tanto, Sherlock...

896
00:41:49,485 --> 00:41:51,447
¿Mi padre está muerto?

897
00:42:02,041 --> 00:42:05,541
www.subtitulamos.tv

