1
00:00:02,668 --> 00:00:04,211
Anteriormente en The Rook...

2
00:00:04,236 --> 00:00:05,387
Este es tu tiempo.

3
00:00:05,412 --> 00:00:07,183
Averigua lo que quieres hacer de él.

4
00:00:07,208 --> 00:00:08,208
Ya hemos hablado de esto.

5
00:00:08,233 --> 00:00:11,480
Deja a Andrew Bristol con sus
espeluznantes pájaros de mierda.

6
00:00:11,505 --> 00:00:13,957
- ¿Linda sabía lo nuestro?
- Lo propuso ella.

7
00:00:13,985 --> 00:00:15,222
¿Linda me hizo follarme a mi médico

8
00:00:15,247 --> 00:00:17,308
para maximizar mi
potencial como activo?

9
00:00:17,333 --> 00:00:19,269
Fui al apartamento de
Myfanwy esta mañana.

10
00:00:19,527 --> 00:00:23,120
Tiene una llave para una caja
de seguridad en el Lugat Bank.

11
00:00:23,145 --> 00:00:25,408
Tú tenías a Myfanwy, yo tenía a Nazim.

12
00:00:25,433 --> 00:00:27,365
Te lo encontraré y te lo traeré.

13
00:00:27,390 --> 00:00:29,087
Y luego me das lo que prometiste.

14
00:00:29,112 --> 00:00:31,021
He ido un paso por delante
de ti todo el tiempo.

15
00:00:31,046 --> 00:00:33,322
Porque estabas protegiendo
a tu novio buitre muerto.

16
00:00:33,347 --> 00:00:34,546
No era un buitre.

17
00:00:34,571 --> 00:00:37,201
Cuando secuestras a los EVA y
los vendes al postor más alto...

18
00:00:37,226 --> 00:00:38,488
Eso es ser un buitre.

19
00:00:38,613 --> 00:00:40,073
Pedí reunirme con tu patrón.

20
00:00:40,098 --> 00:00:41,753
Lorik Pernaska es un hombre ocupado.

21
00:00:42,685 --> 00:00:43,685
¿Puedo ayudarte?

22
00:00:43,710 --> 00:00:45,582
Soy el que te borró la memoria.

23
00:00:57,402 --> 00:01:00,925
PARÍS

24
00:01:00,979 --> 00:01:04,706
HACE TRES SEMANAS

25
00:01:30,704 --> 00:01:35,730
LOS SOLDADOS ERAN AMISTOSOS.
LA ATRAJERON HASTA SU JEEP.

26
00:01:36,753 --> 00:01:38,847
LUEGO CERRARON LA PUERTA.

27
00:01:42,324 --> 00:01:44,167
ERA MUY JOVEN.

28
00:01:45,880 --> 00:01:47,941
CONFIABA EN ELLOS.

29
00:01:51,555 --> 00:01:57,253
LE ARRANCARON LA ROPA. LA DEJARON
DESANGRÁNDOSE EN LA CARRETERA.

30
00:02:04,198 --> 00:02:06,519
ANTES DE QUE ESTO PASARA...

31
00:02:07,861 --> 00:02:09,488
ELLA SE MANTENÍA OCUPADA.

32
00:02:11,579 --> 00:02:13,019
HACIENDO PREGUNTAS.

33
00:02:14,472 --> 00:02:15,988
JUGANDO.

34
00:02:17,839 --> 00:02:19,277
CANTANDO.

35
00:02:21,273 --> 00:02:22,980
Y AHORA...

36
00:02:28,605 --> 00:02:31,511
OÍ QUE PODÍAS BORRAR LA MEMORIA.

37
00:02:32,657 --> 00:02:36,761
¿PUEDES AYUDAR A MI HIJA?
¿PUEDES AYUDARLA A OLVIDAR?

38
00:02:39,497 --> 00:02:41,253
POR FAVOR, AYUDA A RAZAN.

39
00:02:43,185 --> 00:02:44,784
POR FAVOR, NAZIM.

40
00:02:59,981 --> 00:03:02,847
POR FAVOR, NAZIM, ACEPTA
LO POCO QUE TENEMOS.

41
00:03:02,872 --> 00:03:04,089
DIOS ES GENEROSO.

42
00:03:04,206 --> 00:03:05,792
NO HAY NECESIDAD DE PAGAR.

43
00:03:06,147 --> 00:03:07,441
DIOS TE BENDIGA.

44
00:03:17,796 --> 00:03:19,450
Tienes un raro talento, muchacho.

45
00:03:19,475 --> 00:03:20,780
Deberías cobrar por eso.

46
00:03:24,262 --> 00:03:25,527
¿Hablas inglés?

47
00:03:27,292 --> 00:03:28,769
No te preocupes, Nazim.
Estoy aquí para ayudar.

48
00:03:29,706 --> 00:03:30,863
Sí, sé cómo te llamas.

49
00:03:31,636 --> 00:03:33,377
Y sé que hablas inglés, lo
que significa que entiendes

50
00:03:33,402 --> 00:03:34,675
cada palabra que digo.

51
00:03:35,291 --> 00:03:36,628
No voy a hacerte daño.

52
00:03:37,433 --> 00:03:39,165
¿Trabaja para obras de caridad?

53
00:03:39,190 --> 00:03:40,495
No exactamente.

54
00:03:41,950 --> 00:03:43,343
Busco personas.

55
00:03:45,588 --> 00:03:46,845
Tengo un cliente que quiere darte

56
00:03:46,870 --> 00:03:48,355
un billete de ida a Inglaterra...

57
00:03:48,982 --> 00:03:51,783
sin esconderse en camiones
ni en barcos abarrotados.

58
00:03:53,813 --> 00:03:54,925
¿Qué dices?

59
00:04:53,278 --> 00:04:55,308
www.subtitulamos.tv

60
00:05:34,955 --> 00:05:36,753
¿Y quién era el cliente?

61
00:05:39,939 --> 00:05:41,886
La persona que te trajo a Inglaterra.

62
00:05:42,444 --> 00:05:43,444
una mujer.

63
00:05:44,035 --> 00:05:45,941
Amable, como tú.

64
00:05:49,236 --> 00:05:53,628
Me dijo que se llamaba Bronwyn.

65
00:05:55,291 --> 00:05:56,291
¿Bronwyn?

66
00:05:56,480 --> 00:05:57,487
Sí.

67
00:05:58,378 --> 00:06:01,277
Me dijo que trabajaba para
el gobierno británico,

68
00:06:01,706 --> 00:06:05,267
que iré a la escuela
especial para gente como yo.

69
00:06:07,773 --> 00:06:08,773
Pero...

70
00:06:09,667 --> 00:06:10,925
que primero debo...

71
00:06:12,542 --> 00:06:13,839
ayudarles.

72
00:06:14,993 --> 00:06:16,675
Me enseñó una foto.

73
00:06:17,503 --> 00:06:18,722
¿Mi foto?

74
00:06:21,308 --> 00:06:23,574
Me dijeron que es bueno
lo que están haciendo...

75
00:06:24,703 --> 00:06:27,638
que... que serás feliz.

76
00:06:32,015 --> 00:06:33,818
No es culpa tuya.

77
00:06:41,851 --> 00:06:43,784
No voy a hacerte daño.

78
00:06:52,612 --> 00:06:53,794
Estás helado.

79
00:07:38,002 --> 00:07:42,953
- AYÚDAME. - NOS VEMOS EN LA PARTE
OESTE DEL PUENTE DE LA TORRE A LAS ONCE.

80
00:08:00,557 --> 00:08:02,544
Encuéntralo y tráemelo.

81
00:08:02,569 --> 00:08:04,272
Mantendré mi trato hasta el final.

82
00:08:04,988 --> 00:08:08,147
Tienes 24 horas.

83
00:08:08,833 --> 00:08:11,866
¿Crees que ayuda ponerle un
maldito límite de tiempo?

84
00:08:12,656 --> 00:08:15,601
Solo quiero que estés un poco
más concentrada esta vez.

85
00:08:17,269 --> 00:08:19,976
No voy a darte otra oportunidad.

86
00:08:23,835 --> 00:08:25,886
Lo encontraré tan rápido como pueda.

87
00:08:36,811 --> 00:08:39,210
Tengo que decir que te queda
eso mejor a ti que a mí.

88
00:08:55,637 --> 00:08:56,812
¿Es tu teléfono?

89
00:08:59,030 --> 00:09:00,507
Ella me lo dio.

90
00:09:00,947 --> 00:09:02,030
Bronwyn.

91
00:09:02,515 --> 00:09:04,835
Para casos de emergencia.

92
00:09:05,913 --> 00:09:09,062
Pero cuando le mandé un mensaje ayer,

93
00:09:09,562 --> 00:09:13,101
me dijo que la encontrara en la
parte oeste del Puente de la Torre.

94
00:09:13,798 --> 00:09:17,304
Pero cuando fui, había una
mujer diferente esperando.

95
00:09:18,809 --> 00:09:20,245
¿Una mujer diferente?

96
00:09:31,421 --> 00:09:32,425
Ven.

97
00:09:37,001 --> 00:09:39,294
¿Reconoces alguna de estas
personas como Bronwyn

98
00:09:39,319 --> 00:09:40,732
o la mujer que viste ayer?

99
00:09:42,491 --> 00:09:43,546
Esta.

100
00:09:44,468 --> 00:09:45,904
Estaba esperando.

101
00:09:45,929 --> 00:09:48,447
Creo que para llevarme lejos.

102
00:09:49,980 --> 00:09:53,335
LINDA FARRIER: EL REY

103
00:09:55,914 --> 00:09:59,138
Bien, vale, quédate aquí.

104
00:10:00,421 --> 00:10:01,607
Y... no te preocupes. Estás seguro.

105
00:10:01,632 --> 00:10:03,462
Nadie puede entrar. Simplemente,
no abras la puerta.

106
00:10:03,843 --> 00:10:05,069
¿A dónde vas?

107
00:10:05,402 --> 00:10:07,624
Voy a conseguir respuestas
para nosotros dos.

108
00:10:08,366 --> 00:10:09,999
Nos vamos a ayudar, ¿de acuerdo?

109
00:11:15,463 --> 00:11:17,127
DESCONOCIDO

110
00:11:23,676 --> 00:11:24,862
Una astuta maniobra.

111
00:11:26,658 --> 00:11:27,815
Me has dejado ganar.

112
00:11:28,884 --> 00:11:30,031
¿Qué?

113
00:11:30,447 --> 00:11:33,221
No, nunca haría tal cosa.

114
00:11:39,191 --> 00:11:40,428
Hola, Myfanwy.

115
00:11:43,666 --> 00:11:45,041
Lorik Pernaska.

116
00:12:08,230 --> 00:12:09,283
¿Sí?

117
00:12:12,398 --> 00:12:13,893
Son las diez.

118
00:12:14,310 --> 00:12:15,310
¿Listo?

119
00:12:19,644 --> 00:12:20,686
Hola.

120
00:12:20,711 --> 00:12:22,506
Buenos días, Ingrid.

121
00:12:22,531 --> 00:12:23,531
¿Café?

122
00:12:23,556 --> 00:12:24,690
Gracias.

123
00:12:25,150 --> 00:12:27,388
Este teléfono...

124
00:12:29,521 --> 00:12:31,704
Me encantaría si pudieras averiguar
a nombre de quién está registrado...

125
00:12:31,729 --> 00:12:33,383
Nombre y dirección de la cuenta.

126
00:12:33,408 --> 00:12:35,346
Por supuesto. Lo enviaré a D&E.

127
00:12:35,651 --> 00:12:36,766
¿Tienes el número?

128
00:12:36,791 --> 00:12:39,237
Sí. Me llamé a mí misma.

129
00:12:40,276 --> 00:12:41,822
Confidencialmente, supongo.

130
00:12:42,197 --> 00:12:43,553
Supones lo correcto.

131
00:12:43,578 --> 00:12:44,846
Siempre lo hago.

132
00:12:45,924 --> 00:12:47,344
Si puedes firmar esto...

133
00:12:50,338 --> 00:12:51,561
Y el otro.

134
00:13:01,273 --> 00:13:04,305
Una clara advertencia... Las
preguntas son personales,

135
00:13:04,330 --> 00:13:07,454
pero se lo aseguro, nuestro
único interés es protegerlos

136
00:13:07,479 --> 00:13:09,909
de cualquier amenaza de
chantaje o extorsión,

137
00:13:09,934 --> 00:13:13,751
ya sea por presión externa o entre sí.

138
00:13:13,776 --> 00:13:16,619
- Así que, en realidad, es...
- ¿Podemos seguir con esto?

139
00:13:17,202 --> 00:13:18,276
Por supuesto.

140
00:13:19,408 --> 00:13:23,107
¿Podría empezar por preguntar cuánto
tiempo han estado teniendo lugar

141
00:13:23,132 --> 00:13:24,358
estos encuentros sexuales?

142
00:13:24,383 --> 00:13:26,088
- Más de 18 años.
- Unce meses.

143
00:13:28,425 --> 00:13:31,235
Tenemos... una historia.

144
00:13:31,260 --> 00:13:34,831
Pero hemos vuelto a conectar
hace aproximadamente un año

145
00:13:34,856 --> 00:13:37,369
- después de una cena en The Ledbury...
- Once meses.

146
00:13:42,973 --> 00:13:45,640
¿Alguna vez has tomado
drogas psicoactivas

147
00:13:45,665 --> 00:13:47,555
como parte de tus actividades sexuales?

148
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
No.

149
00:13:48,605 --> 00:13:51,938
¿Alguna vez han usado propiedades,
vehículos u oficinas departamentales

150
00:13:51,963 --> 00:13:53,131
para sus encuentros sexuales?

151
00:13:53,156 --> 00:13:54,549
- No.
- Sí.

152
00:13:56,440 --> 00:13:59,377
¿El... BMW no es tuyo?

153
00:14:02,639 --> 00:14:05,726
¿Alguna vez han realizado
o recibido sexo oral?

154
00:14:05,751 --> 00:14:07,140
Sí.

155
00:14:07,165 --> 00:14:09,633
¿Sexo anal o estimulación oral/anal?

156
00:14:09,658 --> 00:14:10,658
- No.
- No.

157
00:14:10,995 --> 00:14:12,799
¿Alguna vez han orinado en...?

158
00:14:12,824 --> 00:14:14,147
Vamos, por el amor de Dios.

159
00:14:14,172 --> 00:14:15,608
¿Por qué alguien querría...?

160
00:14:19,637 --> 00:14:20,637
¡No!

161
00:14:24,487 --> 00:14:26,159
¿Alguna historia sadomasoquista?

162
00:14:26,184 --> 00:14:27,508
Creo que esta reunión se ha acabado.

163
00:14:27,533 --> 00:14:29,796
La última pregunta.

164
00:14:30,065 --> 00:14:32,174
En línea con la política,
usted tiene una opción.

165
00:14:32,658 --> 00:14:35,560
¿Tienen pensado dar a conocer
la relación o terminarla?

166
00:14:35,854 --> 00:14:37,033
- Darla a conocer.
- Acabarla.

167
00:14:41,948 --> 00:14:44,125
Entonces, ¿eso es todo?
¿Tirarla a la basura?

168
00:14:44,424 --> 00:14:46,701
No aquí. No ahora.

169
00:14:46,726 --> 00:14:48,352
Sí, sí, aquí. Sí, ahora.

170
00:14:48,377 --> 00:14:49,463
No.

171
00:14:50,078 --> 00:14:52,689
Mira, ambos sabíamos que
un día podría pasar esto.

172
00:14:52,947 --> 00:14:55,063
Si no estás lista para tomar una
decisión sobre tu matrimonio,

173
00:14:55,088 --> 00:14:56,088
entonces...

174
00:14:56,736 --> 00:14:57,908
que así sea.

175
00:14:58,564 --> 00:15:00,055
Pero no hay razón para
tirar todo a la basura.

176
00:15:00,088 --> 00:15:01,877
- Sí, lo es.
- No, no lo es.

177
00:15:07,025 --> 00:15:09,070
Las cosas han cambiado.

178
00:15:10,489 --> 00:15:13,619
El primer ministro es un
animal herido en este momento.

179
00:15:15,220 --> 00:15:17,736
Cuando alguien ponga
fin a su sufrimiento...

180
00:15:20,064 --> 00:15:22,127
Este podría ser mi momento.

181
00:15:23,931 --> 00:15:26,480
Bueno, disculpa por
interponerme en tu camino.

182
00:15:26,505 --> 00:15:30,049
Como si tus propias aspiraciones
fueran irrelevantes.

183
00:15:30,074 --> 00:15:33,879
Últimamente esta relación
te parece muy conveniente,

184
00:15:33,904 --> 00:15:35,123
¿no crees?

185
00:15:35,525 --> 00:15:37,322
Me molesta esa implicación.

186
00:15:37,940 --> 00:15:39,537
No te he demostrado más que paciencia.

187
00:15:39,562 --> 00:15:40,581
Te he estado esperando.

188
00:15:40,606 --> 00:15:43,994
- Nunca te pedí que esperaras.
- Esperando durante años,

189
00:15:44,019 --> 00:15:46,095
esperando que encontraras en
tu corazón diez minutos para mí

190
00:15:46,120 --> 00:15:48,127
entre el desayuno y
tu próxima mala idea.

191
00:15:52,134 --> 00:15:53,681
Jennifer, yo no...

192
00:15:58,798 --> 00:16:00,732
Tienes razón, he tenido
algunas malas ideas,

193
00:16:00,757 --> 00:16:02,570
y esta fue una de ellas.

194
00:16:02,595 --> 00:16:04,475
Y hasta que esto esté
a salvo tras nosotros,

195
00:16:04,500 --> 00:16:06,284
No debemos ser vistos juntos,
ni siquiera casualmente.

196
00:16:06,309 --> 00:16:08,240
Y ni siquiera pienses en venir

197
00:16:08,265 --> 00:16:09,869
a la cena de Jonjo esta noche.

198
00:16:10,810 --> 00:16:12,064
Esto es un error.

199
00:16:18,642 --> 00:16:21,486
Perdona por interrumpir.
¿Tienes un momento?

200
00:16:22,603 --> 00:16:24,275
Supongo que no tengo elección.

201
00:16:25,658 --> 00:16:28,783
¿Cómo te fue ayer con Andrew Bristol?

202
00:16:30,065 --> 00:16:31,893
¿Sabes qué? Ni siquiera voy
a preguntar cómo lo sabes.

203
00:16:31,918 --> 00:16:34,541
Pero diré que fue esclarecedor.

204
00:16:35,494 --> 00:16:37,899
Por supuesto que hubiera preferido
que no reabrieras ese desastre,

205
00:16:37,924 --> 00:16:40,150
pero no depende de mí.

206
00:16:40,175 --> 00:16:42,314
No. No depende.

207
00:16:48,413 --> 00:16:51,565
¿Quieres hablar de lo que pasó?

208
00:16:51,947 --> 00:16:54,115
¿Sobre cómo me engañaste
para mi entrenamiento?

209
00:16:54,502 --> 00:16:56,396
¿Es eso lo que te dijo?

210
00:16:56,421 --> 00:16:58,867
Sí, él dijo que era un
experimento terapéutico.

211
00:16:58,892 --> 00:17:01,024
Tu experimento terapéutico.

212
00:17:01,049 --> 00:17:02,663
Eso es absurdo.

213
00:17:02,688 --> 00:17:05,283
Empezaste todo tú solita.

214
00:17:06,127 --> 00:17:08,452
Andrew estaba claramente
enamorado de ti,

215
00:17:08,477 --> 00:17:11,078
pero estaba casado... Y
le dije que lo terminara.

216
00:17:11,103 --> 00:17:12,151
Gilipolleces.

217
00:17:12,176 --> 00:17:13,457
Lo hice.

218
00:17:13,482 --> 00:17:15,285
Estaba mal, y lo sabía.

219
00:17:15,310 --> 00:17:16,314
Pero...

220
00:17:16,702 --> 00:17:18,984
entonces parecías tan feliz,

221
00:17:19,009 --> 00:17:23,205
que decidí que no quería quitarte eso.

222
00:17:23,603 --> 00:17:25,643
¿Qué iba a hacer para detenerte?

223
00:17:26,166 --> 00:17:27,345
No alentarlo.

224
00:17:27,370 --> 00:17:30,169
¿Desde cuando ese tipo de
cosas necesita estímulo

225
00:17:30,194 --> 00:17:31,814
de un tercero?

226
00:17:39,334 --> 00:17:43,512
¿Te habló... del incendio?

227
00:17:48,908 --> 00:17:50,759
Ahí es cuando las cosas salieron mal.

228
00:17:52,314 --> 00:17:56,227
Estabas llena de culpa.

229
00:17:58,614 --> 00:18:01,314
Te retiraste del mundo,
de todos nosotros.

230
00:18:01,938 --> 00:18:04,769
Nunca lo perdonaré por
eso... ni a mí misma.

231
00:18:06,926 --> 00:18:10,400
Así que cuando ese capítulo
de tu vida fue borrado,

232
00:18:11,447 --> 00:18:14,337
vi una oportunidad
para un nuevo comienzo.

233
00:18:14,362 --> 00:18:15,362
Eso es todo.

234
00:18:19,572 --> 00:18:21,603
Se está convocando una
reunión en tu oficina.

235
00:18:22,482 --> 00:18:23,736
¿Qué reunión?

236
00:18:23,761 --> 00:18:26,878
La enunciación de los fundadores
era perfectamente clara.

237
00:18:27,174 --> 00:18:30,438
"Utilizar los activos para
proteger y servir a los intereses

238
00:18:30,463 --> 00:18:31,509
del país".

239
00:18:31,534 --> 00:18:33,537
En vez de eso, todo
vuestro tiempo lo dedicáis

240
00:18:33,562 --> 00:18:35,664
en lo que equivale a una
carrera de armamentos.

241
00:18:35,689 --> 00:18:37,838
E incluso eso se va a la mierda.

242
00:18:38,760 --> 00:18:40,326
¿Qué está pasando aquí?

243
00:18:40,351 --> 00:18:42,415
Hay otro objetivo merodeando suelto,

244
00:18:42,440 --> 00:18:44,516
atrayendo la atención de
todos menos la nuestra.

245
00:18:44,541 --> 00:18:46,586
Al contrario, somos muy conscientes.

246
00:18:46,611 --> 00:18:48,586
Gelstalt, ¿resumirás, por favor?

247
00:18:48,611 --> 00:18:50,162
Solo uno...

248
00:18:50,187 --> 00:18:53,252
No necesitamos toda la
canción y el baile.

249
00:18:53,556 --> 00:18:56,164
Recibimos información,
con un poco de retraso.

250
00:18:56,189 --> 00:18:57,805
de una subasta ilegal hace dos días.

251
00:18:57,830 --> 00:18:59,914
Los EVA eran presentados
como obras de arte

252
00:18:59,939 --> 00:19:02,156
incrustados dentro de una subasta legal.

253
00:19:02,181 --> 00:19:04,306
- Algunos compradores estaban al tanto.
- Compradores no.

254
00:19:04,978 --> 00:19:07,174
Coleccionistas enfermos y
retorcidos. Yo estuve allí.

255
00:19:08,119 --> 00:19:10,251
Seguí al objetivo durante
nueve horas en cautiverio...

256
00:19:10,276 --> 00:19:13,338
Hasta el centro de Londres donde huyó
de la furgoneta que lo transportaba.

257
00:19:14,338 --> 00:19:16,274
Luego, el objetivo eliminó a un
policía en el mercado de agrícola.

258
00:19:16,299 --> 00:19:18,433
Gracias, Monica, por tu intervención.

259
00:19:18,458 --> 00:19:20,853
Eso fue muy útil. Pero
volvamos al objetivo.

260
00:19:21,127 --> 00:19:24,022
El sujeto es varón,
aproximadamente de 16 años...

261
00:19:24,047 --> 00:19:26,352
Herencia norteafricana
o de Oriente Medio.

262
00:19:26,377 --> 00:19:28,992
Estábamos cerca, pero, por desgracia,

263
00:19:29,017 --> 00:19:30,984
su ubicación es actualmente desconocida.

264
00:19:31,009 --> 00:19:32,770
Estoy empezando a entender
por qué la Sra. Reed

265
00:19:32,795 --> 00:19:34,508
podría pensar que es necesario
trabajar por su cuenta.

266
00:19:34,533 --> 00:19:36,978
Por cierto, vestidos fantásticos
para una misión de campo.

267
00:19:38,158 --> 00:19:41,502
Si tenemos en cuenta la falta de
protocolo por nuestra parte...

268
00:19:42,692 --> 00:19:44,887
¿cuál podría ser la explicación?

269
00:19:49,855 --> 00:19:51,017
¿Alguien?

270
00:19:53,207 --> 00:19:55,666
Gestalt respondió
plenamente a las órdenes.

271
00:19:55,691 --> 00:19:59,267
Fue una decisión mía el enviarlos solos.

272
00:19:59,580 --> 00:20:00,711
Vale.

273
00:20:02,892 --> 00:20:04,439
Dejadnos solos, por favor.

274
00:20:05,175 --> 00:20:07,308
Gestalt, el equipo de
operaciones lo deja todo.

275
00:20:07,333 --> 00:20:09,314
Nadie duerme hasta que se
encuentra a este chico.

276
00:20:09,339 --> 00:20:12,299
Myfanwy, dales todo lo que necesitan...
hay cheque en blanco para esto.

277
00:20:12,681 --> 00:20:13,899
Este chico es mío.

278
00:20:13,924 --> 00:20:15,336
Debería ser entregado a mi Agencia

279
00:20:15,361 --> 00:20:16,377
en el momento en que sea capturado.

280
00:20:16,402 --> 00:20:18,486
Monica, como siempre, estamos
muy agradecidos por tu ayuda,

281
00:20:18,511 --> 00:20:20,513
pero es nuestro suelo, nuestro activo.

282
00:20:20,538 --> 00:20:21,666
¿En serio, Conrad?

283
00:20:22,046 --> 00:20:24,387
¿Para que puedas masticarlo
en tu fábrica de monstruos

284
00:20:24,412 --> 00:20:26,563
y escupirlo en tu Isla
de los Juguetes Rotos?

285
00:20:29,027 --> 00:20:31,394
Vale, ¿sabes qué? Está mejor huyendo.

286
00:20:36,119 --> 00:20:37,595
Myfanwy, ¿había algo más?

287
00:20:38,119 --> 00:20:39,119
No.

288
00:20:40,098 --> 00:20:41,708
Si los pistoleros son
rusos, los vincularé

289
00:20:41,733 --> 00:20:43,884
con el diplomático envenenado
en Hampstead el mes pasado.

290
00:20:43,909 --> 00:20:46,619
Serán deportados antes de que alguien
pueda hacer cualquier pregunta.

291
00:20:48,171 --> 00:20:49,171
¿Conrad?

292
00:20:50,053 --> 00:20:52,185
Sí... lo siento. Estoy escuchando.

293
00:20:52,210 --> 00:20:53,956
Un agente neural soviético,
una tapadera perfecta.

294
00:20:53,981 --> 00:20:55,074
Gracias.

295
00:20:55,632 --> 00:20:56,854
- ¿Danielle?
- Sí.

296
00:20:56,879 --> 00:20:58,097
¿Qué haces esta noche?

297
00:20:58,972 --> 00:21:00,463
Bueno, trabajo. ¿Por qué?

298
00:21:00,488 --> 00:21:01,947
Tengo una cena en Notting Hill.

299
00:21:01,972 --> 00:21:03,128
Old Oxford ha establecido...

300
00:21:03,294 --> 00:21:05,600
Una recaudación de fondos
enmascarada de partido político.

301
00:21:06,023 --> 00:21:07,865
Será... pastel de carne y champán

302
00:21:07,890 --> 00:21:09,988
con una guarnición de gilipollas
de la escuela pública.

303
00:21:10,737 --> 00:21:11,902
¿Qué dices?

304
00:21:12,957 --> 00:21:15,307
Bueno, esas son todas
mis cosas favoritas.

305
00:21:15,332 --> 00:21:17,191
Entonces, ¿cómo puedo negarme?

306
00:21:19,630 --> 00:21:21,888
Por lo que he oído, ni siquiera
estabas en el maldito edificio,

307
00:21:21,913 --> 00:21:23,349
no importa la supervisión.

308
00:21:23,550 --> 00:21:25,549
Saboteaste las líneas de pánico.

309
00:21:25,574 --> 00:21:27,103
Es como si hubieras dejado
de sopesar los riesgos

310
00:21:27,128 --> 00:21:28,924
y te importa una mierda la recompensa.

311
00:21:28,949 --> 00:21:30,173
Mantengo mi decisión.

312
00:21:30,198 --> 00:21:31,761
¿Sabes? Quizá no sea la única razón

313
00:21:31,786 --> 00:21:33,847
por la que te sientas frustrada hoy.

314
00:21:48,844 --> 00:21:50,168
¿Sinceramente?

315
00:21:53,239 --> 00:21:54,792
Me hiciste un favor.

316
00:21:56,339 --> 00:21:58,916
No podía promocionar a Conrad
mientras me lo estaba follando.

317
00:21:58,941 --> 00:22:00,370
Pero ahora que nos has obligado a...

318
00:22:00,395 --> 00:22:02,128
No me importa tu vida privada.

319
00:22:02,153 --> 00:22:03,308
De verdad, no me importa.

320
00:22:03,333 --> 00:22:05,749
La seguridad de esta
Agencia es lo que importa.

321
00:22:05,774 --> 00:22:08,142
Exacto, y ahora que nos has obligado

322
00:22:08,167 --> 00:22:10,256
a terminar nuestra relación...

323
00:22:13,477 --> 00:22:16,214
Soy libre de hacer algunos
cambios pendientes por aquí.

324
00:22:16,872 --> 00:22:19,153
Quedas suspendida hasta nuevo aviso.

325
00:22:37,196 --> 00:22:38,196
Hola.

326
00:22:39,242 --> 00:22:41,550
Ese objetivo... cuando lo encontraste,

327
00:22:41,575 --> 00:22:43,177
¿estaba vagando por el mercado solo?

328
00:22:43,202 --> 00:22:45,595
Incluso un chico normal puede ser
un objetivo difícil de alcanzar.

329
00:22:45,620 --> 00:22:46,863
¿Por qué lo preguntas?

330
00:22:47,206 --> 00:22:48,904
Solo para estar al día, eso es todo.

331
00:22:49,737 --> 00:22:50,737
Te está sonando.

332
00:22:53,536 --> 00:22:55,103
¿Es un teléfono de prepago?

333
00:22:55,128 --> 00:22:57,602
Sí, duplicado... contrabando de drogas.

334
00:22:57,627 --> 00:22:58,715
Teléfono del cliente.

335
00:23:02,856 --> 00:23:05,461
El número está registrado a nombre
de un tal Sr. John Comstock.

336
00:23:06,074 --> 00:23:07,199
¿Qué es esto?

337
00:23:08,003 --> 00:23:10,204
Una lista que Monica me
dio hace un par de días.

338
00:23:10,229 --> 00:23:12,370
Alias utilizados por Marcus Kevler.

339
00:23:14,066 --> 00:23:15,558
¿Así que el teléfono
le pertenece a Marcus?

340
00:23:15,583 --> 00:23:17,658
Eso es correcto, pero
se vuelve más raro.

341
00:23:17,683 --> 00:23:20,954
Hice una segunda verificación de todas
las llamadas entrantes a ese teléfono,

342
00:23:20,979 --> 00:23:22,633
y todas son desde otro teléfono

343
00:23:22,658 --> 00:23:24,828
también registrado a
nombre de John Comstock.

344
00:23:26,855 --> 00:23:28,066
¿Dónde está Monica?

345
00:23:52,011 --> 00:23:53,245
Cuando esté lista, señora.

346
00:24:13,317 --> 00:24:14,441
Hola.

347
00:24:15,618 --> 00:24:17,097
Jesús.

348
00:24:17,122 --> 00:24:18,292
Me has asustado.

349
00:24:19,081 --> 00:24:21,300
No pareces asustada. Pareces cabreada.

350
00:24:22,333 --> 00:24:23,503
Una percepción.

351
00:24:26,191 --> 00:24:29,153
Estáis todos locos, todos vosotros.

352
00:24:29,178 --> 00:24:31,547
Escuché lo que le
dijiste a Grantchester,

353
00:24:31,572 --> 00:24:32,863
y estoy de acuerdo.

354
00:24:33,487 --> 00:24:35,152
Debería mostrarte más respeto.

355
00:24:38,084 --> 00:24:40,292
Cree que puede seguir
presionando para que me vaya.

356
00:24:41,121 --> 00:24:42,933
Como si no supiera lo que
realmente está pasando aquí.

357
00:24:43,941 --> 00:24:45,699
¿Qué pasa en realidad?

358
00:24:46,238 --> 00:24:47,476
No entiendo.

359
00:24:47,501 --> 00:24:48,999
No te hagas la tonta.

360
00:24:49,024 --> 00:24:50,957
Linda y Conrad, obviamente,
saben mucho más

361
00:24:50,982 --> 00:24:52,972
sobre esta investigación de lo que
le están diciendo a todo el mundo.

362
00:24:53,878 --> 00:24:55,334
Al menos más de lo que
me están diciendo a mí.

363
00:24:55,792 --> 00:24:57,210
Crees que están escondiendo algo.

364
00:24:57,235 --> 00:24:58,511
Creo que lo hacéis todos vosotros.

365
00:25:00,331 --> 00:25:02,097
¿Cuál es el gran secreto, Myfanwy?

366
00:25:03,709 --> 00:25:05,410
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

367
00:25:05,863 --> 00:25:07,060
¿Por qué no lo harías?

368
00:25:07,417 --> 00:25:09,628
Sabes por qué estoy aquí,
y sabes lo que quiero.

369
00:25:09,653 --> 00:25:11,525
La pregunta es, ¿por qué
iba a confiar yo en ti?

370
00:25:11,988 --> 00:25:13,458
Porque lo que voy a contarte

371
00:25:13,483 --> 00:25:15,660
te dará las municiones
para que me despidan...

372
00:25:16,224 --> 00:25:17,574
si no me arrestan.

373
00:25:20,749 --> 00:25:22,355
Y te lo voy a contar de todos modos.

374
00:25:26,148 --> 00:25:27,535
Tengo al chico.

375
00:25:28,212 --> 00:25:29,648
Se llama Nazim.

376
00:25:31,501 --> 00:25:32,941
¿Estás ocultando al objetivo?

377
00:25:33,329 --> 00:25:35,785
Está en mi apartamento
ahora mismo, asustado,

378
00:25:35,810 --> 00:25:37,638
y dijo que conocía a Marcus.

379
00:25:39,378 --> 00:25:40,464
Así era.

380
00:25:40,999 --> 00:25:42,394
Lo que no sé es cómo.

381
00:25:43,034 --> 00:25:44,707
Así que ayúdame a conectar los puntos

382
00:25:44,732 --> 00:25:46,378
y llevarlo a un lugar seguro.

383
00:25:46,714 --> 00:25:47,941
Fuera del radar.

384
00:25:48,445 --> 00:25:49,620
¿Por qué yo?

385
00:25:50,355 --> 00:25:52,042
¿Por qué no tu propia Agencia?

386
00:25:53,559 --> 00:25:54,995
Es como dijiste.

387
00:25:55,370 --> 00:25:57,253
Apenas están siendo transparentes.

388
00:25:57,785 --> 00:25:59,460
Y tú no tienes nada que perder.

389
00:26:01,575 --> 00:26:03,035
¿Tenemos un trato?

390
00:26:37,706 --> 00:26:39,402
Solo soy yo. Hola.

391
00:26:39,427 --> 00:26:42,304
Hay alguien afuera que
quiere hablar contigo.

392
00:26:42,329 --> 00:26:44,027
No te preocupes. Puedes confiar en ella.

393
00:26:44,052 --> 00:26:45,503
Quiere ayudar.

394
00:26:45,967 --> 00:26:48,088
Simplemente... cuéntale todo...

395
00:26:48,113 --> 00:26:49,964
Excepto las partes sobre mí.

396
00:26:49,989 --> 00:26:51,011
¿Entendido?

397
00:26:51,362 --> 00:26:52,362
Vale.

398
00:26:56,978 --> 00:26:57,978
Es él...

399
00:26:58,363 --> 00:27:01,324
John, el que me encontró
en el campamento.

400
00:27:01,730 --> 00:27:02,897
Su nombre no es John.

401
00:27:03,230 --> 00:27:04,519
Es Marcus.

402
00:27:05,508 --> 00:27:07,455
¿Y crees que quería venderme?

403
00:27:07,480 --> 00:27:08,745
De ninguna manera.

404
00:27:09,338 --> 00:27:12,838
Este teléfono está registrado a
nombre de un tal John Comstock.

405
00:27:12,863 --> 00:27:16,777
Pero el mensaje que llegó ayer se
conecta de nuevo con Linda Farrier.

406
00:27:17,476 --> 00:27:18,581
¿Qué?

407
00:27:19,671 --> 00:27:21,042
Eso no tiene ningún sentido.

408
00:27:22,645 --> 00:27:24,458
He estado siguiendo a
Marcus durante meses,

409
00:27:24,483 --> 00:27:26,069
y nada lo conecta con Farrier.

410
00:27:33,561 --> 00:27:35,535
Teddy Gestalt quiere verla.

411
00:27:36,757 --> 00:27:37,964
Me desharé de él.

412
00:27:40,800 --> 00:27:42,209
¿A dónde vamos? Quiero hablar.

413
00:27:42,234 --> 00:27:44,120
- Adelante. Habla.
- ¿No puedo subir?

414
00:27:45,263 --> 00:27:46,449
¿Podemos caminar?

415
00:27:46,673 --> 00:27:48,831
Es que llevo sentada todo el día.

416
00:27:52,269 --> 00:27:54,227
¿Te acuerdas en Glengrove

417
00:27:54,252 --> 00:27:56,566
cuando nos escondimos en la cocina
después del toque de queda?

418
00:27:57,995 --> 00:27:59,189
Eso fue hace mucho tiempo.

419
00:27:59,214 --> 00:28:00,245
Venga.

420
00:28:00,466 --> 00:28:02,441
¿Cuántas veces rompiste
el toque de queda?

421
00:28:03,827 --> 00:28:06,581
Pusimos una barricada en la puerta
con cajas de leche, ¿recuerdas?

422
00:28:07,035 --> 00:28:08,995
Una tuya, dos mías, y...

423
00:28:09,949 --> 00:28:11,456
de algún otro niño que olvidé.

424
00:28:13,010 --> 00:28:14,980
Aún no habías entendido
el concepto de mí.

425
00:28:15,940 --> 00:28:18,478
Seguías pensando que
todos éramos hermanos,

426
00:28:18,503 --> 00:28:19,660
no todos... yo.

427
00:28:19,985 --> 00:28:22,605
Sí, bueno, lleva un tiempo entenderte.

428
00:28:24,805 --> 00:28:26,292
¿Recuerdas cómo te convencí?

429
00:28:29,741 --> 00:28:31,160
Tocaste a Eliza...

430
00:28:31,837 --> 00:28:33,425
y preguntaste si yo podía sentirlo.

431
00:28:34,675 --> 00:28:36,089
Fue idea tuya.

432
00:28:36,880 --> 00:28:38,986
Sí, lo siento, no.

433
00:28:39,011 --> 00:28:41,789
Hay muchas cosas de ese tiempo
que he tenido que bloquear.

434
00:28:47,218 --> 00:28:50,675
Peter Van Syoc no mató a esas
personas en el puente...

435
00:28:51,191 --> 00:28:52,386
ni en el banco.

436
00:28:53,039 --> 00:28:56,777
Peleé con él mano a mano, y él...

437
00:28:57,197 --> 00:29:00,160
Bueno, ni siquiera mostró un
rastro de esa clase de poder.

438
00:29:01,425 --> 00:29:03,079
¿Pero sabes quién lo hizo?

439
00:29:05,802 --> 00:29:07,673
Luego eres atacada por el Lugat.

440
00:29:07,988 --> 00:29:09,541
Incumplimiento masivo del código.

441
00:29:09,566 --> 00:29:11,674
Y mientras estamos
limpiando ese desastre,

442
00:29:11,699 --> 00:29:15,588
te follas a Bristol,
de todas las personas.

443
00:29:15,613 --> 00:29:17,378
¿Cuánto tiempo llevas siguiéndome?

444
00:29:20,991 --> 00:29:22,894
Esta semana ha sido el caos...

445
00:29:24,370 --> 00:29:25,841
un infierno en toda regla.

446
00:29:27,824 --> 00:29:29,670
Y todo te lleva de vuelta a ti.

447
00:29:44,320 --> 00:29:46,209
Sabes que me vuelves loco.

448
00:29:49,324 --> 00:29:50,978
Siempre lo has sabido.

449
00:29:55,346 --> 00:29:57,535
Pero nunca te me acercas así

450
00:29:57,560 --> 00:29:59,222
hasta esta semana.

451
00:30:03,481 --> 00:30:05,532
Tienes que dejar de mentir

452
00:30:05,557 --> 00:30:07,683
y decirme en qué clase
de mierda estás metida.

453
00:30:09,039 --> 00:30:11,712
De lo contrario, ¿qué
se supone debo pensar?

454
00:30:13,391 --> 00:30:16,378
Excepto que me follaste...

455
00:30:17,370 --> 00:30:18,839
para joderme...

456
00:30:20,184 --> 00:30:22,316
y sacarme de en medio.

457
00:30:31,136 --> 00:30:32,136
Sí.

458
00:30:40,785 --> 00:30:42,526
Eso es todo lo que necesito saber.

459
00:30:46,685 --> 00:30:47,730
Teddy.

460
00:30:48,960 --> 00:30:50,035
Mierda.

461
00:31:03,441 --> 00:31:04,441
Nazim.

462
00:31:04,466 --> 00:31:05,574
Si quieres ver a Nazim,

463
00:31:05,599 --> 00:31:07,606
ven a Grenwich Park, a las
ocho de la mañana de mañana...

464
00:31:07,631 --> 00:31:09,894
Entrada Jubilee Avenue, banco azul,

465
00:31:10,105 --> 00:31:11,305
y no llegues tarde.

466
00:31:41,131 --> 00:31:45,284
Había gastado 6.000 libras
en honorarios legales

467
00:31:45,309 --> 00:31:48,418
para luchar contra una multa de 50
libras, pero él todavía quiere apelar

468
00:31:48,443 --> 00:31:49,684
a la corte suprema.

469
00:31:50,708 --> 00:31:54,964
Cuando sugerí educadamente que
podría ser un desperdicio de dinero,

470
00:31:55,319 --> 00:31:57,035
dijo: "¿Sabes qué, Colin?

471
00:31:57,060 --> 00:31:59,168
Tienes razón. Ya que llevo la
delantera, no diré nada más".

472
00:32:06,722 --> 00:32:08,829
¿Querida? ¿Estás bien?

473
00:32:11,074 --> 00:32:13,381
Ha sido una semana difícil, pero...

474
00:32:13,555 --> 00:32:15,199
estaré mejor mañana.

475
00:32:24,169 --> 00:32:27,239
Ian, debes venir.

476
00:32:29,020 --> 00:32:31,287
Recuérdamelo, ¿nos estamos
humillando por dinero o por favores?

477
00:32:31,312 --> 00:32:33,244
Bueno, por nada de eso.

478
00:32:33,269 --> 00:32:35,813
Solo es una obligación mundana.

479
00:32:35,838 --> 00:32:37,579
Entonces, ¿somos nosotros los
que dispensamos los favores?

480
00:32:38,041 --> 00:32:39,550
Gracioso, eso es exactamente
lo que se siente.

481
00:32:39,575 --> 00:32:41,261
Sí, tienes razón.

482
00:32:41,286 --> 00:32:43,473
Al diablo con la rutina.
Vámonos sin despedirnos.

483
00:32:46,190 --> 00:32:47,799
Mierda.

484
00:32:48,410 --> 00:32:50,001
- ¿Estás bien, querida?
- Sí, estoy bien.

485
00:32:50,026 --> 00:32:52,830
Sin duda esto es... discreto.

486
00:32:52,855 --> 00:32:54,988
Lo discreto es lo nuevo ostentoso.

487
00:32:55,989 --> 00:32:58,385
Y allá está nuestro anfitrión...

488
00:32:58,410 --> 00:33:00,081
Asesor principal del canciller...

489
00:33:01,097 --> 00:33:03,536
Congraciándose con el
presidente del KCB.

490
00:33:06,575 --> 00:33:08,933
¿Y qué piensan todas
estas personas que haces?

491
00:33:08,958 --> 00:33:11,981
Unos cuantos suponen que una
especie de servicio clandestino.

492
00:33:12,227 --> 00:33:13,903
Pero saben que no deben preguntar.

493
00:33:13,928 --> 00:33:16,036
Y los otros no tienen maldita idea.

494
00:33:16,942 --> 00:33:18,943
Entonces, ¿no saben si
estoy aquí como tu colega

495
00:33:18,968 --> 00:33:20,031
o como tu cita?

496
00:33:20,056 --> 00:33:21,215
Déjalos que adivinen.

497
00:33:21,382 --> 00:33:23,684
Bueno, si está con Conrad,
deben ser ambas cosas.

498
00:33:24,179 --> 00:33:26,124
Por mi parte, no pasa nada.
No tengo nada que ocultar.

499
00:33:26,149 --> 00:33:29,239
Habla como una agente digna de
confianza del Servicio Secreto.

500
00:33:30,389 --> 00:33:32,304
Secretaria de Interior,
encantado de verla.

501
00:33:32,329 --> 00:33:34,306
Trevor Birch, Danielle Wulff.

502
00:33:34,331 --> 00:33:35,981
- Encantado de conocerla.
- Igualmente.

503
00:33:36,507 --> 00:33:38,176
Admiro mucho a su esposa.

504
00:33:38,509 --> 00:33:40,176
Desde que era una niña.

505
00:33:43,663 --> 00:33:46,144
¿Nos disculpas un minuto?

506
00:33:49,259 --> 00:33:50,975
Había pensado que una visita

507
00:33:51,000 --> 00:33:53,004
de la oficina de investigación
sería suficiente para el día.

508
00:33:53,029 --> 00:33:55,614
La invitación decía más uno.
Danielle aceptó unirse a mí.

509
00:33:56,356 --> 00:33:58,159
Estoy segura de que ella
tiene su propia agenda.

510
00:33:58,184 --> 00:33:59,676
Bien. También yo.

511
00:33:59,911 --> 00:34:01,507
Ahora, contrariamente
a lo que puedas creer,

512
00:34:01,532 --> 00:34:02,987
no he venido por ti.

513
00:34:09,292 --> 00:34:11,661
Lorik Pernaska.

514
00:34:11,847 --> 00:34:14,825
Un callejón habría sido un lugar
más adecuado para reunirse.

515
00:34:14,850 --> 00:34:16,481
Nadie lo sabe, salvo tú.

516
00:34:17,113 --> 00:34:19,043
Todo el mundo aquí piensa es que él es

517
00:34:19,068 --> 00:34:21,614
el tercer mayor donante para el partido.

518
00:34:21,639 --> 00:34:24,214
Mejor encontrarse con él
aquí en su propio territorio.

519
00:37:10,566 --> 00:37:13,133
Quédate en el sofá. Yo dormiré
en la habitación del pánico.

520
00:37:15,378 --> 00:37:16,872
Podría acostumbrarme.

521
00:37:18,413 --> 00:37:19,653
Solo quiero asegurarme...

522
00:37:19,678 --> 00:37:20,918
¿realmente quieres abrir esta botella?

523
00:37:20,942 --> 00:37:22,360
Es realmente especial.

524
00:37:22,385 --> 00:37:25,058
Sí, en realidad, no
recuerdo por qué la tengo.

525
00:37:25,083 --> 00:37:26,362
Un regalo no deseado, probablemente.

526
00:37:26,387 --> 00:37:27,864
Un regalo no deseado...

527
00:37:28,348 --> 00:37:31,528
Tú y yo tenemos muy diferentes
formas de aceptar regalos.

528
00:37:36,553 --> 00:37:37,567
Gracias.

529
00:37:42,884 --> 00:37:44,164
En realidad, es bastante agradable.

530
00:37:45,614 --> 00:37:47,367
¿Cómo sabes tanto sobre el whisky?

531
00:37:47,739 --> 00:37:48,760
Mi padre.

532
00:37:49,105 --> 00:37:50,237
¿Estáis unidos?

533
00:37:50,262 --> 00:37:51,688
Estábamos, sí.

534
00:37:51,713 --> 00:37:52,975
Era un clasista escocés.

535
00:37:53,000 --> 00:37:55,132
Mamá era una alcohólica
altamente funcional.

536
00:37:55,157 --> 00:37:56,307
Hacían una buena pareja.

537
00:37:58,029 --> 00:38:00,249
Marcus solía decir que
me parecía a los dos.

538
00:38:02,991 --> 00:38:04,825
¿Y cómo os conocisteis?

539
00:38:07,474 --> 00:38:09,451
Llevaba meses persiguiendo un objetivo

540
00:38:09,476 --> 00:38:11,173
hasta la costa este.

541
00:38:11,198 --> 00:38:13,629
Se estaban escondiendo
en un bosque en Toronto.

542
00:38:13,654 --> 00:38:17,676
Y... bueno, Kevler tenía una
percepción de elevada agudeza.

543
00:38:17,701 --> 00:38:19,482
Así que lo trajimos para localizarla.

544
00:38:21,749 --> 00:38:25,510
La vigilamos todas las
noches durante dos semanas.

545
00:38:25,535 --> 00:38:26,763
Y...

546
00:38:27,511 --> 00:38:29,216
Bueno...

547
00:38:29,241 --> 00:38:30,994
Cuando finalmente detuvimos al objetivo,

548
00:38:31,019 --> 00:38:34,019
comencé a sentirme realmente triste

549
00:38:34,044 --> 00:38:35,857
porque no volvería a ver a Marcus.

550
00:38:36,568 --> 00:38:37,721
Pero lo hiciste.

551
00:38:39,244 --> 00:38:40,244
Sí.

552
00:38:40,951 --> 00:38:42,599
Se trasladó a mi división.

553
00:38:44,268 --> 00:38:47,068
23 meses de lo más felices.

554
00:38:50,560 --> 00:38:52,562
Luego aceptó esta misión en Azerbaiyán.

555
00:38:52,833 --> 00:38:55,529
Era solo un simple
detectar y desarticular.

556
00:38:58,089 --> 00:38:59,919
Desapareció a mitad de camino.

557
00:39:00,732 --> 00:39:02,365
Pero la BVA lo buscó.

558
00:39:02,958 --> 00:39:04,896
Bueno, sí, al principio.

559
00:39:05,437 --> 00:39:07,818
Al principio, él había desertado.
Luego estaba desaparecido.

560
00:39:07,851 --> 00:39:09,424
Luego estaba desaparecido,
presuntamente capturado,

561
00:39:09,449 --> 00:39:10,841
luego estaba desaparecido,
presuntamente muerto.

562
00:39:13,471 --> 00:39:15,212
¿Qué, y luego la Agencia paró?

563
00:39:15,237 --> 00:39:16,560
Más o menos, sí.

564
00:39:20,260 --> 00:39:22,611
Ya sabes que yo estaba siguiendo
la actividad de sus alias,

565
00:39:22,636 --> 00:39:24,294
y tuve una coincidencia en París.

566
00:39:25,918 --> 00:39:27,661
Y de repente, aparece aquí...

567
00:39:28,188 --> 00:39:29,237
muerto.

568
00:39:35,032 --> 00:39:36,536
Él podría haber contactado, ¿sabes?

569
00:39:38,844 --> 00:39:40,638
Estoy segura de que
tenía una buena razón.

570
00:39:41,132 --> 00:39:42,132
¿Sí?

571
00:39:43,138 --> 00:39:44,338
¿Qué fue, entonces?

572
00:39:46,747 --> 00:39:48,036
Perdona, eso es solo...

573
00:39:48,655 --> 00:39:50,154
algo que dice la gente.

574
00:39:51,074 --> 00:39:52,684
La gente inglesa... no forma
parte de la conversación.

575
00:39:52,709 --> 00:39:55,138
Solo reciclamos un puñado
de frases educadas.

576
00:40:02,110 --> 00:40:03,982
Bueno, ¿qué hay de ti?

577
00:40:05,262 --> 00:40:07,090
¿Vives aquí sola o...?

578
00:40:07,318 --> 00:40:09,440
¿Ningún chico o chica o Gestalt?

579
00:40:12,021 --> 00:40:14,271
Me he dado cuenta de la
forma en que os miráis.

580
00:40:14,296 --> 00:40:17,213
Siempre gastándoos
bromas... los ocho ojos.

581
00:40:18,993 --> 00:40:20,386
¿Y cómo empezó eso?

582
00:40:20,411 --> 00:40:21,685
¿Y con cuál empezaste?

583
00:40:21,835 --> 00:40:23,029
¿Fue con Eliza?

584
00:40:23,131 --> 00:40:24,654
¿Sabes? No me acuerdo.

585
00:40:24,915 --> 00:40:26,490
Gestalt siempre ha estado ahí.

586
00:40:30,569 --> 00:40:32,179
Deberíamos irnos a la cama.

587
00:40:32,204 --> 00:40:33,341
Un gran día mañana.

588
00:40:34,073 --> 00:40:35,404
¿Necesitas algo más?

589
00:40:36,539 --> 00:40:38,026
Estoy bien. Gracias.

590
00:40:38,471 --> 00:40:39,525
Buenas noches.

591
00:40:41,691 --> 00:40:42,691
Buenas noches.

592
00:41:04,096 --> 00:41:07,659
Por su habilidad para
mantener una tapadera civil.

593
00:41:08,415 --> 00:41:10,948
Es un contraste impresionante con
la forma en que hace negocios.

594
00:41:15,369 --> 00:41:17,221
Me temo que no lo sigo.

595
00:41:19,123 --> 00:41:21,556
Quiere que la Lugat sea bienvenida
en los círculos políticos,

596
00:41:21,581 --> 00:41:23,987
y aun así se niega a aceptar
nuestro código diplomático.

597
00:41:24,558 --> 00:41:26,082
Pido disculpas.

598
00:41:26,401 --> 00:41:27,870
Nadie me envió una copia.

599
00:41:28,649 --> 00:41:29,998
Bueno, deje que le diga como es.

600
00:41:30,024 --> 00:41:31,799
Es realmente muy sencillo.

601
00:41:32,776 --> 00:41:36,643
Mantenga sus manos alejadas de mi Torre.

602
00:41:40,699 --> 00:41:42,659
Usted es quien me llamó hoy.

603
00:41:42,684 --> 00:41:43,839
Sí.

604
00:41:47,362 --> 00:41:48,887
No entramos en el mundo
de la Torre Thomas,

605
00:41:48,912 --> 00:41:49,979
se lo aseguro.

606
00:41:50,179 --> 00:41:51,635
Ella entró en el nuestro.

607
00:41:52,448 --> 00:41:53,549
¿Cómo es eso?

608
00:41:53,883 --> 00:41:56,547
Estoy más que dispuesto a
ayudar a tener un viaje seguro

609
00:41:56,572 --> 00:41:57,666
fuera del país

610
00:41:58,351 --> 00:42:00,190
para un valioso activo en problemas.

611
00:42:01,088 --> 00:42:02,597
¿Myfanwy sacó a alguien
clandestinamente?

612
00:42:02,622 --> 00:42:04,016
A alguien no. A ella misma.

613
00:42:06,234 --> 00:42:08,777
Dijo que necesitaba una
escapatoria de emergencia.

614
00:42:09,237 --> 00:42:11,159
Un billete de ida, prepagado.

615
00:42:12,510 --> 00:42:14,565
Si le pagó por sacarla clandestinamente,

616
00:42:14,895 --> 00:42:16,349
¿por qué sigue aquí?

617
00:42:16,948 --> 00:42:17,994
Ya conoce a las mujeres.

618
00:42:19,081 --> 00:42:20,541
Tardan mucho en prepararse.

619
00:42:21,205 --> 00:42:23,284
O, tal vez, solo cambió de idea.

620
00:42:24,651 --> 00:42:26,384
De cualquier manera,
todavía tengo su depósito.

621
00:42:33,320 --> 00:42:36,331
Recuerde que le dije todo
esto sin pedir nada a cambio.

622
00:42:37,161 --> 00:42:39,510
Considérelo un gesto de buena fe.

623
00:42:40,088 --> 00:42:42,666
La próxima vez, prepárese
para hacer un intercambio.

624
00:42:43,995 --> 00:42:45,791
Siempre estoy dispuesto
a negociar con el rey.

625
00:42:50,713 --> 00:42:53,002
Creo que me está confundiendo con Linda.

626
00:42:58,634 --> 00:43:00,112
Y aun así, aquí estamos.

627
00:43:47,105 --> 00:43:48,565
Son las ocho y cinco.

628
00:43:49,136 --> 00:43:50,510
Llega tarde.

629
00:43:52,775 --> 00:43:55,038
Quienquiera que sea, estará aquí.

630
00:44:05,537 --> 00:44:08,715
Siempre tengo problemas para
ajustar estas cosas correctamente.

631
00:44:12,224 --> 00:44:13,440
Él te lo hizo a ti, ¿verdad?

632
00:44:13,465 --> 00:44:14,465
Nazim.

633
00:44:15,276 --> 00:44:16,557
¿Te borró la memoria?

634
00:44:18,831 --> 00:44:20,648
Vale, no me mientas ahora, ¿de acuerdo?

635
00:44:20,673 --> 00:44:21,799
Empezabas a gustarme.

636
00:44:23,820 --> 00:44:25,198
¿Y cuánto se llevó?

637
00:44:26,151 --> 00:44:27,151
¿Semanas?

638
00:44:27,838 --> 00:44:28,838
¿Meses?

639
00:44:29,895 --> 00:44:31,034
¿Años?

640
00:44:33,120 --> 00:44:34,229
Todo.

641
00:44:37,166 --> 00:44:38,578
¿Qué me delató?

642
00:44:41,487 --> 00:44:45,196
Siempre estás, ya sabes, tranquila.

643
00:44:45,221 --> 00:44:47,846
Leyendo en la habitación.
Señales tácitas.

644
00:44:48,588 --> 00:44:50,242
Y te estás inventando cosas
sobre la marcha todo el tiempo.

645
00:44:50,267 --> 00:44:52,698
No me malinterpretes.
Eres buena, pero...

646
00:44:52,999 --> 00:44:55,349
en cuanto apareció el chico, até cabos.

647
00:45:02,080 --> 00:45:03,916
Pero ahora, quédate en el coche, ¿vale?

648
00:45:04,409 --> 00:45:05,761
No, voy contigo.

649
00:45:10,175 --> 00:45:12,182
Pon el seguro, revisa el
cargador y comprueba la cámara.

650
00:45:12,207 --> 00:45:13,573
Demuéstrame que puedes
hacer eso y puedes venir.

651
00:45:17,555 --> 00:45:19,182
Vale. Quédate en el coche.

652
00:45:33,620 --> 00:45:34,846
Gestalt, ¿qué pasa?

653
00:45:34,871 --> 00:45:37,072
Seguí a Myfanwy. Encontró al objetivo.

654
00:45:37,097 --> 00:45:38,856
¿El chico? ¿Dónde está?

655
00:45:38,881 --> 00:45:40,034
Con ella.

656
00:45:40,353 --> 00:45:42,057
Lo está escondiendo en su apartamento.

657
00:45:42,503 --> 00:45:44,846
Ahora está con la estadounidense
esperando a alguien.

658
00:45:45,612 --> 00:45:46,909
Está bien, espera allí.

659
00:45:46,934 --> 00:45:49,432
Y cuando llegue su
contacto, tráelos a todos.

660
00:45:49,862 --> 00:45:51,347
A Myfanwy y al chico, también.

661
00:46:04,382 --> 00:46:05,427
¡Nazim!

662
00:46:06,648 --> 00:46:07,692
Nazim.

663
00:46:13,168 --> 00:46:16,154
Pensé que me habías
dejado. Dejado la ciudad.

664
00:46:16,179 --> 00:46:17,434
¡No sin ti!

665
00:46:17,776 --> 00:46:20,400
Vamos, tienes un pasaporte.
Todo está arreglado.

666
00:46:20,425 --> 00:46:22,189
- ¿A dónde vamos?
- Primero a Aberdeen.

667
00:46:22,214 --> 00:46:23,806
Y luego, desde allí, dónde sea seguro.

668
00:46:25,642 --> 00:46:26,792
Aguanta ahí.

669
00:46:26,817 --> 00:46:28,205
Solo quiere hablar contigo.

670
00:46:28,889 --> 00:46:29,970
¿Qué quieres?

671
00:46:32,533 --> 00:46:33,762
¿Conoces a este hombre?

672
00:46:33,787 --> 00:46:34,787
Sí.

673
00:46:35,659 --> 00:46:36,659
Lo conozco.

674
00:46:37,331 --> 00:46:38,462
Lo conocía.

675
00:46:41,341 --> 00:46:42,734
¿De qué lo conoces?

676
00:46:43,119 --> 00:46:44,377
Es un amigo.

677
00:46:45,401 --> 00:46:46,924
¿Qué clase de amigo?

678
00:46:47,283 --> 00:46:48,908
¿Por qué te importa?

679
00:46:48,933 --> 00:46:50,994
- Realmente deberías cerrar las puertas.
- ¿Qué estás haciendo aquí?

680
00:46:51,019 --> 00:46:53,650
Te haría la misma pregunta, pero
esperaré al interrogatorio.

681
00:46:53,900 --> 00:46:55,454
- Conduce. - Mira, Gestalt,
por favor, puedo explicarlo.

682
00:46:55,479 --> 00:46:57,301
- Solo espera a Monica y...
- Yo me ocuparé de Monica.

683
00:46:57,326 --> 00:46:59,048
- Arranca el coche.
- ¡No!

684
00:47:03,849 --> 00:47:05,244
No lo pongas difícil.

685
00:47:10,817 --> 00:47:12,080
Venga, vámonos.

686
00:47:12,105 --> 00:47:13,681
Esta mujer no se preocupa por ti.

687
00:47:14,322 --> 00:47:15,474
Al diablo que no.

688
00:47:15,499 --> 00:47:17,712
No creo que te des cuenta
de a qué te enfrentas.

689
00:47:17,737 --> 00:47:21,219
Sé exactamente a lo que
me enfrento, Monica.

690
00:47:21,244 --> 00:47:24,701
Tú y tus Agencias secuestráis críos,

691
00:47:24,726 --> 00:47:26,355
obligándolos a serviros.

692
00:47:26,380 --> 00:47:27,855
¿Cómo sabes mi nombre?

693
00:47:28,295 --> 00:47:29,837
Sé todo sobre ti.

694
00:47:30,448 --> 00:47:32,237
Marcus me lo contó todo.

695
00:47:33,706 --> 00:47:35,073
Estás mintiendo.

696
00:47:35,761 --> 00:47:38,889
Murió tratando de recuperar
a mi hermana de vosotros.

697
00:47:38,914 --> 00:47:40,276
¿Tu hermana?

698
00:47:41,269 --> 00:47:42,806
Myfanwy es mi hermana.

699
00:47:43,378 --> 00:47:44,792
Y voy a recuperarla.

700
00:47:47,575 --> 00:47:48,575
Corre.

701
00:47:49,820 --> 00:47:51,531
Corre. ¡Corre!

702
00:49:11,995 --> 00:49:13,462
¡Myfanwy!

703
00:49:14,220 --> 00:49:16,821
Espera. Por favor, ¡espera!

704
00:49:16,846 --> 00:49:18,674
¡Myfanwy, no!

705
00:49:26,729 --> 00:49:28,729
www.subtitulamos.tv

