1
00:00:01,430 --> 00:00:03,467
Anteriormente en Blood & Treasure...

2
00:00:03,492 --> 00:00:05,453
El robo de Marco Antonio no se descubrió

3
00:00:05,459 --> 00:00:07,642
hasta el turno de esta mañana.
Aún no se ha alertado a los medios.

4
00:00:07,648 --> 00:00:08,993
Me quedé sin mi parte del pastel

5
00:00:08,999 --> 00:00:10,670
de la recompensa por Marco Antonio

6
00:00:10,676 --> 00:00:12,856
y que me aspen si me voy a
quedar sin la de Cleo también.

7
00:00:12,872 --> 00:00:14,335
Vale, puedes acompañarnos.

8
00:00:14,341 --> 00:00:16,343
- Y te...
- No lo lamentaréis.

9
00:00:16,349 --> 00:00:17,471
Es ella.

10
00:00:18,979 --> 00:00:21,037
Estáis cometiendo un grave error.

11
00:00:21,043 --> 00:00:22,976
Se han llevado a Cleopatra.

12
00:00:22,982 --> 00:00:25,740
El que me atacara por
investigar a Zara Farouk

13
00:00:25,746 --> 00:00:27,313
se está desesperando.

14
00:00:27,319 --> 00:00:28,814
¿Sabes algo de quién es?

15
00:00:28,820 --> 00:00:30,837
No, pero sé que esto es suyo.

16
00:00:30,843 --> 00:00:32,956
Reece les da esto a familiares y amigos.

17
00:00:33,025 --> 00:00:34,854
- Es él.
- ¿Yates?

18
00:00:34,860 --> 00:00:37,056
Yates es más de recibir órdenes

19
00:00:37,062 --> 00:00:39,021
que de darlas. Quizá...

20
00:00:39,027 --> 00:00:41,134
el verdadero criminal haya
estado frente a nosotros

21
00:00:41,140 --> 00:00:43,099
todo este tiempo.

22
00:00:43,953 --> 00:00:46,887
ROMA

23
00:00:47,002 --> 00:00:48,664
Eso es una locura.

24
00:00:48,670 --> 00:00:49,769
¿Estás de broma?

25
00:00:49,775 --> 00:00:51,435
Por fin todo cobra sentido.

26
00:00:51,441 --> 00:00:53,374
No tengo ni idea de lo que habláis,

27
00:00:53,380 --> 00:00:55,780
pero aun así siento que
no me he perdido nada.

28
00:00:55,786 --> 00:00:57,820
Hemos encontrado a Cleopatra.

29
00:00:57,821 --> 00:00:59,121
No me digas.

30
00:00:59,190 --> 00:01:01,482
Sí, y fue robada junto
con Marco Antonio.

31
00:01:01,488 --> 00:01:04,055
- ¿Por quién?
- De eso estamos discutiendo.

32
00:01:04,061 --> 00:01:05,581
Padre Chuck, hola.

33
00:01:05,587 --> 00:01:06,991
- Mucho gusto.
- Hola.

34
00:01:06,997 --> 00:01:08,859
He oído hablar mucho de ti.
Soy la doctora Ana Castillo.

35
00:01:08,865 --> 00:01:10,931
- Voy a hacer café, ¿vale?
- Vale,

36
00:01:10,937 --> 00:01:14,072
sí, claro, estás en tu casa.

37
00:01:14,563 --> 00:01:17,063
- Padre.
- Agente Karlsson.

38
00:01:18,506 --> 00:01:20,287
En estos momentos, no actúo

39
00:01:20,293 --> 00:01:22,274
siguiendo los canales oficiales.

40
00:01:22,280 --> 00:01:23,711
Vale.

41
00:01:25,778 --> 00:01:28,279
- Eh, cuidado.
- ¿Quién eres tú?

42
00:01:28,533 --> 00:01:30,800
Soy Shaw. ¿Tienes algo de comer?

43
00:01:30,806 --> 00:01:32,599
Bueno, yo estoy haciendo café y

44
00:01:32,605 --> 00:01:34,244
tiene unos entrantes
con muy buena pinta...

45
00:01:34,250 --> 00:01:36,205
¿Es esto una reunión
de cazatesoros o algo?

46
00:01:36,211 --> 00:01:37,911
- Tíos, me muero de hambre.
- ¿Sabes qué?

47
00:01:37,917 --> 00:01:39,679
- Yo también.
- Tiene chocolate escondido

48
00:01:39,685 --> 00:01:40,956
en el cajón de abajo a la izquierda.

49
00:01:40,962 --> 00:01:42,428
Vale, que todo el mundo deje

50
00:01:42,434 --> 00:01:44,311
lo que está haciendo ya.

51
00:01:46,553 --> 00:01:47,654
Vale.

52
00:01:47,723 --> 00:01:49,022
Lo primero:

53
00:01:49,545 --> 00:01:51,925
- ¿va a aparecer alguien más en mi casa?
- No.

54
00:01:51,931 --> 00:01:53,218
Creo que estamos todos.

55
00:01:53,224 --> 00:01:54,924
Lo juro, solo he venido a casa a comer.

56
00:01:54,930 --> 00:01:56,306
Me alegro de que estés aquí, Chuck.

57
00:01:56,312 --> 00:01:57,652
Nos vendría bien alguien objetivo

58
00:01:57,658 --> 00:01:59,258
- que nos ayude a decidir.
- Sí.

59
00:01:59,429 --> 00:02:00,580
¿Decidir el qué?

60
00:02:01,630 --> 00:02:03,229
Ya sabemos

61
00:02:03,508 --> 00:02:05,943
que Farouk estaba planeando usar
a Marco Antonio y a Cleopatra

62
00:02:05,949 --> 00:02:08,216
en alguna especie de ataque.

63
00:02:08,222 --> 00:02:11,211
Su banda sigue ahí fuera y
tienen un arma biológica.

64
00:02:11,554 --> 00:02:13,019
Algunas personas

65
00:02:13,025 --> 00:02:14,643
creen que estoy tan ciego

66
00:02:14,649 --> 00:02:16,582
que eso me impide ver la verdad.

67
00:02:16,588 --> 00:02:18,651
Pero yo creo que estamos perdiendo
un valioso tiempo que podríamos

68
00:02:18,657 --> 00:02:20,149
emplear en buscar a los
verdaderos culpables.

69
00:02:20,155 --> 00:02:22,327
Así que nosotros te damos
nuestros argumentos...

70
00:02:22,655 --> 00:02:23,924
y tú decides quién está loco.

71
00:02:23,992 --> 00:02:25,358
¿Solo uno de vosotros está loco?

72
00:02:26,929 --> 00:02:28,395
- Perdón.
- Vale.

73
00:02:28,401 --> 00:02:30,468
¿Puedo yo? Encontré las pruebas

74
00:02:30,474 --> 00:02:32,564
y soy la única agente de policía aquí.

75
00:02:32,836 --> 00:02:36,004
Además, tú... tienes los
pantalones pringados de chocolate.

76
00:02:37,469 --> 00:02:39,535
Lista para intervenir como
coabogada si lo necesitas.

77
00:02:40,193 --> 00:02:41,822
Veamos, Fabi llevaba una investigación

78
00:02:41,828 --> 00:02:43,613
paralela sobre Karim Farouk.

79
00:02:43,619 --> 00:02:45,987
Después de morir, yo me
hice con ciertas pruebas

80
00:02:45,993 --> 00:02:48,527
y encontré un cheque a
nombre de Zara Farouk.

81
00:02:48,533 --> 00:02:49,933
Interesante.

82
00:02:49,939 --> 00:02:52,066
Creía que Karim Farouk
era un nombre inventado.

83
00:02:52,072 --> 00:02:54,386
El verdadero nombre del hombre
que conocemos como Karim Farouk

84
00:02:54,455 --> 00:02:56,055
es Rasheed Hegazi.

85
00:02:56,123 --> 00:02:58,123
Pero pudo haber elegido
el nombre de guerra

86
00:02:58,129 --> 00:02:59,428
de Karim Farouk por algún motivo.

87
00:02:59,434 --> 00:03:01,156
No he sido capaz de averiguar mucho

88
00:03:01,162 --> 00:03:03,829
sobre Zara Farouk,
pero sé que era egipcia

89
00:03:03,835 --> 00:03:06,294
y que murió a causa de
una rara micotoxina.

90
00:03:06,300 --> 00:03:07,562
Así que era buscadora de tumbas.

91
00:03:07,568 --> 00:03:10,602
- ¿Cómo lo sabes?
- La micotoxina es una mutación

92
00:03:10,608 --> 00:03:13,108
del moho tóxico que se
genera al descomponerse

93
00:03:13,114 --> 00:03:14,439
el tejido momificado.

94
00:03:14,508 --> 00:03:15,834
¿Cáncer de momia?

95
00:03:15,840 --> 00:03:17,485
Dijiste que no pasaba nada.

96
00:03:17,491 --> 00:03:20,111
Generalmente no pasa nada en los
tiempos modernos. ¿Cuándo murió?

97
00:03:20,117 --> 00:03:21,227
En los 90.

98
00:03:21,233 --> 00:03:22,981
A mí eso me parece moderno de narices.

99
00:03:23,049 --> 00:03:25,016
Se encontró la misma toxina

100
00:03:25,022 --> 00:03:26,354
en un laboratorio de Rusia...

101
00:03:26,360 --> 00:03:29,133
junto con un cadáver... con
el que se había probado.

102
00:03:29,139 --> 00:03:31,155
Los hombres de Farouk la
han convertido en arma.

103
00:03:31,161 --> 00:03:32,860
No puede ser coincidencia.

104
00:03:32,866 --> 00:03:34,589
¿Quién firmaba el cheque a Zara Farouk?

105
00:03:34,595 --> 00:03:35,848
Hemos estado intentando

106
00:03:35,854 --> 00:03:37,220
averiguarlo.

107
00:03:37,226 --> 00:03:38,993
Pero el banco me ha
puesto muchas trabas.

108
00:03:38,999 --> 00:03:41,295
No he podido conseguir una orden de
registro porque las pruebas fueron...

109
00:03:41,607 --> 00:03:44,156
bueno, obtenidas ilegalmente.

110
00:03:44,225 --> 00:03:45,850
Pero la llamada parece que

111
00:03:45,856 --> 00:03:47,535
generó cierta alarma,

112
00:03:47,541 --> 00:03:50,208
porque luego fui atacada
en mi apartamento.

113
00:03:50,214 --> 00:03:51,381
Dios mío. ¿Estás bien?

114
00:03:51,387 --> 00:03:53,111
Está bien, pero lo que importa

115
00:03:53,117 --> 00:03:54,535
es que le quitaron todas las pruebas.

116
00:03:54,541 --> 00:03:56,960
- Y Gwen, como tía dura que es...
- Gracias.

117
00:03:56,966 --> 00:03:58,382
De nada, hermana.

118
00:03:58,388 --> 00:03:59,946
siguió a la persona que la atacó

119
00:03:59,952 --> 00:04:03,286
hasta Rick Yates, jefe de
seguridad de Jacob Reece,

120
00:04:03,480 --> 00:04:05,058
demostrando que es él

121
00:04:05,064 --> 00:04:07,120
el más que probable cerebro tras Farouk.

122
00:04:07,126 --> 00:04:09,393
- Protesto.
- Tío, esto no es un juicio. - Vale.

123
00:04:09,399 --> 00:04:11,461
- Pues digo que es una chorrada.
- ¿Qué parte?

124
00:04:11,531 --> 00:04:12,796
Todo.

125
00:04:12,865 --> 00:04:14,894
Toda esa teoría no tiene sentido.

126
00:04:14,900 --> 00:04:17,402
¿Qué gana Reece apoyando
a un terrorista?

127
00:04:17,408 --> 00:04:20,170
Su familia hizo casi toda
su fortuna con el petróleo.

128
00:04:20,176 --> 00:04:22,655
Más inestabilidad, aumento de precios.

129
00:04:22,863 --> 00:04:25,897
Y, como bonus, Farouk roba antigüedades

130
00:04:25,903 --> 00:04:27,678
que luego van a parar a Reece

131
00:04:27,684 --> 00:04:28,975
y que después él legitima

132
00:04:28,981 --> 00:04:30,647
usando su propio museo.

133
00:04:30,653 --> 00:04:32,349
Tiene la mar de sentido.

134
00:04:32,355 --> 00:04:34,481
- Es ridículo.
- Tú eres ridículo.

135
00:04:34,487 --> 00:04:36,796
¿Sabes cuándo la inestabilidad
no ayuda a tu empresa?

136
00:04:36,802 --> 00:04:39,089
Cuando es tu oleoducto el que explota.

137
00:04:39,100 --> 00:04:40,765
La empresa sufrió un golpe
de 500 millones de dólares

138
00:04:40,771 --> 00:04:41,938
cuando Farouk lo atacó.

139
00:04:41,944 --> 00:04:43,477
No es buena forma de sacar beneficios.

140
00:04:43,483 --> 00:04:46,265
Quizá Reece perdiera el
control de su perro de presa.

141
00:04:46,271 --> 00:04:48,575
Y quizá seas tú la que está ciega.

142
00:04:48,889 --> 00:04:51,172
Farouk está muerto, Lexi, y
ahora tú quieres redirigir

143
00:04:51,178 --> 00:04:53,337
tu rabia hacia otra persona porque

144
00:04:53,343 --> 00:04:55,641
aún te culpas de la muerte de tu padre.

145
00:05:02,336 --> 00:05:05,230
Supongo que no tenemos que
dar un veredicto sobre esto.

146
00:05:05,236 --> 00:05:07,200
Vuelvo... vuelvo enseguida.

147
00:05:11,873 --> 00:05:13,806
Lo siento.

148
00:05:13,985 --> 00:05:15,985
No debería haber dicho eso.

149
00:05:19,072 --> 00:05:21,172
¿No crees que si no sospecharas

150
00:05:21,178 --> 00:05:22,557
que algo no concuerda con Reece

151
00:05:22,563 --> 00:05:24,347
no estarías tan a la defensiva?

152
00:05:25,546 --> 00:05:27,178
Si tengo razón

153
00:05:27,247 --> 00:05:28,647
y Reece está detrás de Farouk,

154
00:05:28,653 --> 00:05:30,077
quizá sea la razón por la que Farouk

155
00:05:30,083 --> 00:05:31,913
fue tan difícil de
atrapar todo este tiempo.

156
00:05:31,919 --> 00:05:34,419
¿Y si Farouk solo necesitaba
a Marco Antonio y a Cleopatra

157
00:05:34,425 --> 00:05:36,292
porque Reece los quería y ese robo

158
00:05:36,298 --> 00:05:38,225
fue solo su modo de
quedárselos para él solo?

159
00:05:38,231 --> 00:05:40,803
¿Estás de coña? Él quiere
el crédito por encontrarlos.

160
00:05:41,791 --> 00:05:43,758
Para él esto es su legado.

161
00:05:43,764 --> 00:05:46,397
Formar parte de la historia.

162
00:05:46,466 --> 00:05:49,273
Yo sí sé de un grupo que quiere
a Marco Antonio y a Cleopatra

163
00:05:49,279 --> 00:05:51,632
y no quiere que nadie sepa dónde están.

164
00:05:51,638 --> 00:05:53,071
¿Quién? ¿Los Hermanos de Serapis?

165
00:05:53,077 --> 00:05:54,777
- ¿Y cómo trabajan?
- Ya estamos.

166
00:05:54,908 --> 00:05:57,042
Colocan agentes, gente como Fabi,

167
00:05:57,110 --> 00:05:59,110
dentro de organizaciones
para manipularlas

168
00:05:59,116 --> 00:06:00,659
en la sombra.

169
00:06:01,310 --> 00:06:02,676
Yo no dudo que Yates

170
00:06:02,682 --> 00:06:04,382
estuviera detrás del ataque a Gwen.

171
00:06:04,451 --> 00:06:06,666
Solo que yo creo que
trabaja para los Hermanos.

172
00:06:06,672 --> 00:06:08,449
- Venga ya.
- ¿Qué?

173
00:06:08,455 --> 00:06:09,865
¿Por qué es menos creíble que el que

174
00:06:09,871 --> 00:06:11,328
Reece sea un dirigente terrorista?

175
00:06:11,334 --> 00:06:12,852
¿No crees que los Hermanos

176
00:06:12,858 --> 00:06:14,788
tienen vigilados a todos aquellos

177
00:06:14,794 --> 00:06:17,128
que tienen interés y medios
para encontrar a Cleopatra?

178
00:06:17,197 --> 00:06:19,757
Ahora pueden culpar a
Reece de su desaparición.

179
00:06:20,015 --> 00:06:22,162
Para seguir siendo una sociedad
secreta durante miles de años,

180
00:06:22,168 --> 00:06:23,478
se te tiene que dar muy bien encontrar

181
00:06:23,484 --> 00:06:25,074
gente en la que recaigan las culpas.

182
00:06:25,138 --> 00:06:27,071
Yo sé quién es el malo.

183
00:06:27,140 --> 00:06:28,906
Es Reece.

184
00:06:28,975 --> 00:06:31,476
Todo nos lleva a Reece.

185
00:06:31,544 --> 00:06:33,411
Pero tú estás demasiado
ciego para verlo.

186
00:06:33,480 --> 00:06:36,080
Lexi, te equivocas.
Me lo dice el corazón.

187
00:06:36,149 --> 00:06:38,998
Y peleando el uno contra el
otro malgastamos el tiempo.

188
00:06:43,822 --> 00:06:46,590
¿Qué clase de relación tenemos
si no puedes confiar en mí?

189
00:06:47,178 --> 00:06:49,292
Yo podría hacerte la misma pregunta.

190
00:06:51,605 --> 00:06:53,038
Mira...

191
00:06:53,067 --> 00:06:55,867
Tú haz las cosas a tu modo
y yo las haré al mío.

192
00:06:56,701 --> 00:06:58,539
Buena suerte con el tuyo.

193
00:07:06,473 --> 00:07:11,590
www.subtitulamos.tv

194
00:07:19,377 --> 00:07:21,778
ROMA
HOTEL PALAZZO DI LAZIO

195
00:07:29,167 --> 00:07:30,633
- Hola.
- Simon.

196
00:07:30,701 --> 00:07:32,368
Soy Danny McNamara.

197
00:07:33,808 --> 00:07:36,539
- Normalmente es Lexi la que me llama.
- Sí.

198
00:07:36,545 --> 00:07:38,979
Sí, esta vez te quería solo para mí.

199
00:07:39,109 --> 00:07:40,609
Vale.

200
00:07:40,678 --> 00:07:42,378
Oye, ¿has encontrado algo ya?

201
00:07:42,384 --> 00:07:44,239
¿Del micro que tenías dentro de Serapis?

202
00:07:44,245 --> 00:07:45,510
¿Algún indicio de dónde

203
00:07:45,516 --> 00:07:47,115
pueden tener a Marco
Antonio y a Cleopatra?

204
00:07:47,185 --> 00:07:49,485
No. No, me temo que no.

205
00:07:49,554 --> 00:07:52,721
He estado revisando el audio.

206
00:07:52,790 --> 00:07:54,690
La mayoría es solo

207
00:07:54,758 --> 00:07:57,493
horas y horas de silencio.

208
00:07:57,562 --> 00:07:59,495
Lo que supongo que no es sorprendente

209
00:07:59,564 --> 00:08:01,363
dado que el micro está en una cripta.

210
00:08:01,432 --> 00:08:04,333
Vale, pues, por favor, avísame
en cuanto te enteres de algo.

211
00:08:04,402 --> 00:08:05,700
Sí. Danny.

212
00:08:05,768 --> 00:08:07,535
Sigo en Roma.

213
00:08:07,541 --> 00:08:09,933
No sé si necesitáis ayuda

214
00:08:09,939 --> 00:08:11,372
en vuestras aventuras o...

215
00:08:11,441 --> 00:08:13,908
Creo que nos bastamos. Gracias.

216
00:08:13,976 --> 00:08:15,410
¿Hola?

217
00:08:15,478 --> 00:08:16,844
Me ha...

218
00:08:19,011 --> 00:08:21,445
- ¿Dónde vas?
- A Egipto.

219
00:08:21,451 --> 00:08:24,085
- A ver a Sharif Ghazal.
- ¿Del Ministerio de Cultura?

220
00:08:24,091 --> 00:08:26,883
Ah, eso. Eso es su tapadera.
En realidad es de inteligencia.

221
00:08:26,889 --> 00:08:28,949
Y creemos que trabajaba para Farouk.

222
00:08:28,955 --> 00:08:30,438
El expediente que tenía Fabi es el

223
00:08:30,444 --> 00:08:31,922
que cogí yo de la caja fuerte de Ghazal.

224
00:08:31,928 --> 00:08:34,288
¿Así que vas a ir a ver
a Ghazal, hablar con él

225
00:08:34,294 --> 00:08:36,327
y averiguar para quién
trabaja en realidad?

226
00:08:36,333 --> 00:08:37,559
Hablar, colgarlo de una ventana

227
00:08:37,565 --> 00:08:39,058
con un cable de lámpara,
lo que funcione.

228
00:08:39,064 --> 00:08:40,478
Voy contigo.

229
00:08:40,484 --> 00:08:41,632
Gracias, pero no, gracias.

230
00:08:41,638 --> 00:08:43,504
Lexi, estamos del...

231
00:08:43,510 --> 00:08:44,933
mismo lado.

232
00:08:45,863 --> 00:08:47,842
Yo también creo que Reece es culpable

233
00:08:47,848 --> 00:08:49,405
y puedo ayudarte a demostrarlo.

234
00:08:51,935 --> 00:08:53,335
¿Equipo Lexi y Gwen?

235
00:08:53,827 --> 00:08:55,511
Si es ese el orden que prefieres...

236
00:08:55,517 --> 00:08:58,222
Vale, no me parece mal.

237
00:09:09,298 --> 00:09:11,064
¿Adónde han ido las damas?

238
00:09:11,133 --> 00:09:13,005
- Egipto.
- Tío.

239
00:09:13,011 --> 00:09:14,817
No he estado ahí dentro tanto rato.

240
00:09:14,823 --> 00:09:17,103
Oye, tío, las damas se han aliado.

241
00:09:17,172 --> 00:09:18,639
Ahora nos toca a nosotros.

242
00:09:19,245 --> 00:09:21,642
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

243
00:09:21,710 --> 00:09:23,243
Tú crees que los Hermanos
están detrás de esto.

244
00:09:23,312 --> 00:09:25,579
Averigüemos dónde tienen a
Marco Antonio y a Cleopatra.

245
00:09:25,648 --> 00:09:26,774
Tú y yo.

246
00:09:27,716 --> 00:09:30,116
Simon Hardwick puso un
micro dentro de Serapis

247
00:09:30,185 --> 00:09:32,586
para conocer sus avances con
Marco Antonio y Cleopatra.

248
00:09:32,592 --> 00:09:34,369
Ha estado revisando las
grabaciones para ver

249
00:09:34,375 --> 00:09:36,140
si podía averiguar dónde los tienen.

250
00:09:36,146 --> 00:09:38,309
Vale. Ese es un buen plan, pero...

251
00:09:38,589 --> 00:09:40,039
si Yates trabaja para ellos,

252
00:09:40,045 --> 00:09:41,645
¿no quieres saber en qué anda metido?

253
00:09:42,670 --> 00:09:44,765
Yo tengo ojos y oídos
en todos los países.

254
00:09:44,833 --> 00:09:46,565
Puedo dar con él para ti.

255
00:09:46,634 --> 00:09:49,135
Quizá nos lleve hasta las
pruebas que necesitamos.

256
00:09:49,204 --> 00:09:50,603
Eso es...

257
00:09:50,609 --> 00:09:53,315
eso es realmente buena idea.

258
00:09:54,021 --> 00:09:55,614
Vale.

259
00:09:57,179 --> 00:09:58,744
Apretón de manos Depredador.

260
00:10:01,249 --> 00:10:02,682
Hagámoslo.

261
00:10:03,354 --> 00:10:05,361
- EL CAIRO. MINISTERIO DE ANTIGÜEDADES
- La última vez que estuve aquí,

262
00:10:05,367 --> 00:10:07,183
le birlé la placa a un tipo

263
00:10:07,189 --> 00:10:08,747
y la usé para entrar en el edificio.

264
00:10:08,753 --> 00:10:10,686
Pero el despacho de Ghazal
es algo más complicado.

265
00:10:10,692 --> 00:10:12,221
La puerta es segura, pero
hay un separador de cristal

266
00:10:12,227 --> 00:10:13,681
sobre la puerta que no está cerrado

267
00:10:13,687 --> 00:10:16,188
- y pude entrar por...
- ¿Qué tal si uso esto?

268
00:10:16,488 --> 00:10:18,216
Vale, he de admitir

269
00:10:18,222 --> 00:10:19,761
que estar a este lado de la ley

270
00:10:19,767 --> 00:10:22,435
claramente tiene sus ventajas.

271
00:10:24,405 --> 00:10:26,171
¿Ghazal no ha venido aún?

272
00:10:26,240 --> 00:10:27,640
Hoy no, señora.

273
00:10:28,354 --> 00:10:29,838
¿Alguna vez llega tarde?

274
00:10:29,844 --> 00:10:32,311
No desde que yo trabajo aquí. Ocho años.

275
00:10:32,505 --> 00:10:33,804
¿Puede dejarnos un momento?

276
00:10:33,810 --> 00:10:36,611
Asuntos de la Interpol. Es clasificado.

277
00:10:36,617 --> 00:10:38,016
Iré a buscar a mi superior.

278
00:10:46,394 --> 00:10:48,293
Fantástico de verdad.

279
00:10:48,363 --> 00:10:50,087
O Ghazal ha huido

280
00:10:50,093 --> 00:10:51,759
o ya está muerto.

281
00:10:51,765 --> 00:10:53,164
¿Cómo puedes estar segura?

282
00:10:53,170 --> 00:10:55,103
Alguien ha limpiado la caja fuerte.

283
00:10:55,235 --> 00:10:56,890
O quizá sabe que Reece está atando

284
00:10:56,896 --> 00:10:58,408
cabos sueltos y ha desaparecido.

285
00:10:58,472 --> 00:11:01,205
O no y Reece lo ha hecho desaparecer.

286
00:11:03,877 --> 00:11:05,710
Alguien se ha llevado el disco duro.

287
00:11:05,779 --> 00:11:07,879
No pinta bien para Ghazal.

288
00:11:08,298 --> 00:11:10,065
Averiguaré dónde vive.

289
00:11:24,680 --> 00:11:26,992
NUEVA YORK
RESIDENCIA REECE

290
00:11:27,017 --> 00:11:29,463
Hemos soterrado 600 km

291
00:11:29,469 --> 00:11:32,103
de oleoducto sin una sola fatalidad.

292
00:11:33,031 --> 00:11:36,040
Escucha, ambos sabemos
que esto es extorsión.

293
00:11:36,109 --> 00:11:38,909
Solo dime cuánto me va a costar.

294
00:11:38,978 --> 00:11:41,345
Jacob, estoy al teléfono,
ya sabes lo que significa.

295
00:11:41,351 --> 00:11:42,774
Lo siento, señor.

296
00:11:44,183 --> 00:11:46,050
Vale. Hazlo.

297
00:11:46,119 --> 00:11:48,219
Pero no pagues desde la cuenta
de la Corporación Reece.

298
00:11:49,622 --> 00:11:51,956
¿Qué haces ahí, Jacob, revolviendo todo?

299
00:11:52,024 --> 00:11:53,533
¿Qué es esto?

300
00:12:00,190 --> 00:12:02,291
Vaya, ¿qué te parece?

301
00:12:02,573 --> 00:12:05,369
Eso, hijo mío, es Cleopatra,

302
00:12:05,437 --> 00:12:06,871
la última reina de Egipto.

303
00:12:06,939 --> 00:12:09,539
Ese soy yo cuando estaba en el ejército.

304
00:12:09,608 --> 00:12:11,824
Habíamos capturado a
un oficial alemán...

305
00:12:11,832 --> 00:12:13,141
Krug se llamaba.

306
00:12:13,345 --> 00:12:17,080
Verás, Cleopatra llevaba
desaparecida mucho tiempo,

307
00:12:17,547 --> 00:12:19,647
pero Krug me dijo que
sabía dónde estaba.

308
00:12:19,748 --> 00:12:22,552
- ¿Y la encontraste?
- No.

309
00:12:22,621 --> 00:12:24,220
Pero esta foto,

310
00:12:25,045 --> 00:12:27,557
prendió una llama dentro de mí.

311
00:12:27,626 --> 00:12:29,058
De repente, encontrar a Cleopatra

312
00:12:29,064 --> 00:12:31,198
era la cosa más importante del mundo.

313
00:12:31,454 --> 00:12:33,621
Así que fui en su busca.

314
00:12:33,627 --> 00:12:35,227
Si está ahí fuera en alguna parte,

315
00:12:35,233 --> 00:12:37,317
esta dama no quiere que la encuentren.

316
00:12:43,566 --> 00:12:45,957
EGIPTO

317
00:13:04,813 --> 00:13:06,788
No debería bajar ahí.

318
00:13:06,794 --> 00:13:08,694
Hablas mi idioma.

319
00:13:08,700 --> 00:13:10,533
¿No ha visto las señales ahí atrás?

320
00:13:10,539 --> 00:13:13,207
Sí, sí, he visto las señales, pero...

321
00:13:13,213 --> 00:13:15,914
¿Pero ha creído que no
se le aplicaban a usted?

322
00:13:16,381 --> 00:13:20,049
Escucha, ¿te importaría reconvenirme
después de ayudarme a subir?

323
00:13:34,559 --> 00:13:36,625
Debes de ser mi ángel de la guarda.

324
00:13:39,587 --> 00:13:41,920
¿Qué hacía ahí abajo?

325
00:13:42,099 --> 00:13:44,633
Explorando.

326
00:13:45,037 --> 00:13:47,349
Soy estudiante viajando con mochila.

327
00:13:47,355 --> 00:13:49,304
Es usted Jacob Reece III.

328
00:13:51,242 --> 00:13:52,675
¿Sabes quién soy?

329
00:13:52,744 --> 00:13:54,160
El Cáliz de los Ptolomeos

330
00:13:54,166 --> 00:13:55,883
que busca hace tiempo que no está ahí.

331
00:13:55,946 --> 00:13:58,381
Lo robó algún saqueador
de tumbas como usted.

332
00:13:59,483 --> 00:14:02,049
Espera un minuto.

333
00:14:02,118 --> 00:14:04,085
Yo no soy un saqueador de tumbas.

334
00:14:04,153 --> 00:14:06,688
¿Vale? Su sitio es algún museo
donde pueda admirarlo todo el mundo.

335
00:14:08,894 --> 00:14:10,091
Vale, escucha.

336
00:14:10,097 --> 00:14:11,154
¿Qué tal esto?

337
00:14:13,296 --> 00:14:15,764
Necesito a alguien de guía e intérprete,

338
00:14:15,832 --> 00:14:17,532
está claro.

339
00:14:18,294 --> 00:14:19,678
Te pagaré tres veces

340
00:14:19,684 --> 00:14:21,465
lo que estás ganando ahora mismo.

341
00:14:21,471 --> 00:14:23,428
Y cuando encuentre lo que busco,

342
00:14:23,434 --> 00:14:25,907
tú estarás ahí para asegurarte
de que cumplo mi palabra.

343
00:14:28,412 --> 00:14:30,008
Ahórrese su dinero.

344
00:14:30,680 --> 00:14:33,448
Sé que quiere encontrar a
Marco Antonio y a Cleopatra.

345
00:14:34,443 --> 00:14:36,568
También desaparecieron hace mucho.

346
00:14:38,266 --> 00:14:39,998
Bueno, si estás en lo cierto,

347
00:14:40,255 --> 00:14:41,602
vas a ganar mucho dinero

348
00:14:41,608 --> 00:14:43,194
mientras seguimos buscándolos.

349
00:14:51,901 --> 00:14:54,902
Me llamo Zara. Zara Farouk.

350
00:14:54,970 --> 00:14:56,740
Un verdadero placer conocerte, Zara.

351
00:14:57,123 --> 00:14:59,907
Un placer conocerte a ti, Jay.

352
00:15:05,480 --> 00:15:07,444
ROMA

353
00:15:07,567 --> 00:15:09,832
Mis amigos en el Ministerio
de Exteriores del Vaticano

354
00:15:09,838 --> 00:15:11,885
tratan de descubrir
quién es Zara Farouk.

355
00:15:11,891 --> 00:15:14,173
Alguien ha hecho un gran trabajo

356
00:15:14,189 --> 00:15:17,156
eliminando casi cualquier
rastro de su existencia.

357
00:15:17,225 --> 00:15:18,657
¿Casi cualquier rastro?

358
00:15:18,852 --> 00:15:20,485
Han encontrado lo mismo que Gwen:

359
00:15:20,491 --> 00:15:22,157
su nombre en un registro de hospital

360
00:15:22,163 --> 00:15:24,193
de cuando ingresó por
ese cáncer de momia.

361
00:15:24,199 --> 00:15:26,465
Por amor de Dios, ¿ahora
lo vamos a llamar así?

362
00:15:26,534 --> 00:15:27,800
Es más fácil de recordar.

363
00:15:27,869 --> 00:15:29,591
En cualquier caso, cuando murió,

364
00:15:29,597 --> 00:15:31,475
se solicitó la presencia de un imán.

365
00:15:31,539 --> 00:15:33,605
Es la última información
que tenemos sobre ella.

366
00:15:33,674 --> 00:15:35,697
Bien, sé que es un tiro

367
00:15:35,703 --> 00:15:37,882
al aire, pero algunas mezquitas

368
00:15:37,946 --> 00:15:39,946
guardan registros escritos a mano.

369
00:15:40,014 --> 00:15:41,814
Sería bastante fácil que alguien

370
00:15:41,882 --> 00:15:44,449
que trata de borrar un
rastro lo pasara por alto.

371
00:15:44,517 --> 00:15:45,898
Bueno, lo más razonable es que fuera

372
00:15:45,904 --> 00:15:47,477
a un hospital cerca de donde vive.

373
00:15:47,483 --> 00:15:48,860
Nos da un área donde buscar.

374
00:15:48,866 --> 00:15:52,086
Exacto. Pues tengo un
amigo imán en Egipto

375
00:15:52,092 --> 00:15:53,668
que lo está mirando.

376
00:15:53,674 --> 00:15:55,647
Va a averiguar a qué mezquita iba

377
00:15:55,653 --> 00:15:58,628
y luego nos enviará lo que encuentre.

378
00:15:58,697 --> 00:15:59,897
¿Qué has descubierto tú?

379
00:15:59,966 --> 00:16:01,966
Bueno, he estado
informándome del cadáver

380
00:16:02,034 --> 00:16:03,300
que encontraron en el laboratorio.

381
00:16:03,369 --> 00:16:05,539
Era un científico que, al
parecer, trabajaba para Farouk.

382
00:16:05,545 --> 00:16:07,600
Murió de los mismos síntomas
que presentaba Zara,

383
00:16:07,606 --> 00:16:09,035
solo que enormemente acelerados.

384
00:16:09,041 --> 00:16:11,242
Así que lo que a ella la mató en
meses, a él lo mató en minutos.

385
00:16:11,310 --> 00:16:12,877
Vaya.

386
00:16:12,945 --> 00:16:15,212
Es tétrico.

387
00:16:15,281 --> 00:16:16,480
Sí.

388
00:16:16,548 --> 00:16:19,483
Solo trato de averiguar
por qué tanto esfuerzo

389
00:16:19,551 --> 00:16:21,151
para convertir eso en arma

390
00:16:21,220 --> 00:16:23,900
cuando hay toxinas mucho
más dañinas por ahí fuera.

391
00:16:23,906 --> 00:16:28,421
Sí, es como si Farouk no
solo quisiera matar gente,

392
00:16:29,466 --> 00:16:31,767
sino asegurarse de que
sufrieran como lo hizo ella.

393
00:16:31,773 --> 00:16:33,539
Bueno, a quien nos enfrentamos

394
00:16:33,545 --> 00:16:34,744
parece ser alguien horrible,

395
00:16:34,750 --> 00:16:37,329
así que yo le diría a tu amigo
de Egipto que tuviera cuidado.

396
00:16:41,203 --> 00:16:43,305
EL CAIRO
DISTRITO ZAMALEK

397
00:16:46,841 --> 00:16:49,641
Mi amigo ha seguido a Yates
desde el aeropuerto hasta aquí.

398
00:16:49,647 --> 00:16:52,115
- ¿Esta es la casa de Yates?
- No me lo ha dicho.

399
00:16:52,183 --> 00:16:53,682
¿Cuánto tiempo lleva ahí?

400
00:16:53,688 --> 00:16:54,888
No me lo ha dicho.

401
00:16:54,894 --> 00:16:57,437
¿Ha venido directamente a
la casa o ha hecho paradas?

402
00:16:59,391 --> 00:17:00,463
¿No te lo ha dicho?

403
00:17:00,469 --> 00:17:01,922
Le dije a mi hombre que Yates es un

404
00:17:01,928 --> 00:17:03,931
profesional y que
guardara las distancias.

405
00:17:04,119 --> 00:17:05,920
No ha tenido mucho tiempo
de averiguar nada.

406
00:17:05,926 --> 00:17:07,826
Vale, ¿pero seguro que
no estamos vigilando

407
00:17:07,832 --> 00:17:09,425
una casa vacía ahora mismo?

408
00:17:09,431 --> 00:17:12,267
Tío, Yates ha entrado ahí
y no ha salido todavía.

409
00:17:12,837 --> 00:17:14,167
Vale.

410
00:17:21,167 --> 00:17:24,523
Y... ¿Lexi y tú habéis
vuelto a romper o...?

411
00:17:24,529 --> 00:17:25,685
No.

412
00:17:26,124 --> 00:17:27,750
Bien, bien.

413
00:17:28,705 --> 00:17:31,265
No estaba intentando invadir
tu territorio ni nada.

414
00:17:31,271 --> 00:17:33,571
Solo lo preguntaba por
la moral de equipo.

415
00:17:33,612 --> 00:17:35,925
La moral de equipo está bien.

416
00:17:35,993 --> 00:17:37,892
Todos queremos lo mismo.

417
00:17:37,961 --> 00:17:39,427
Dinero.

418
00:17:39,496 --> 00:17:41,496
Impedir un ataque terrorista.

419
00:17:41,565 --> 00:17:44,332
Sí, por supuesto, pero, bueno...

420
00:17:44,673 --> 00:17:46,774
a ver, los héroes tienen que comer, ¿no?

421
00:17:49,339 --> 00:17:51,238
¿Dónde van esas?

422
00:17:51,307 --> 00:17:53,775
Dijiste que querían interrogar a Ghazal.

423
00:17:53,844 --> 00:17:56,077
Supongo que ya sabemos
de quién es la casa.

424
00:17:57,848 --> 00:17:59,033
Vamos.

425
00:18:12,064 --> 00:18:13,486
¿Qué estáis haciendo aquí?

426
00:18:13,492 --> 00:18:14,858
Estamos siguiendo a Yates.

427
00:18:14,864 --> 00:18:16,097
¿Yates?

428
00:18:16,290 --> 00:18:18,157
Pues si Yates ha venido a casa de Ghazal

429
00:18:18,163 --> 00:18:19,762
es que Ghazal está
definitivamente muerto.

430
00:18:19,768 --> 00:18:21,194
Claro, sí.

431
00:18:21,566 --> 00:18:23,065
Han limpiado el despacho.

432
00:18:23,071 --> 00:18:24,771
Yates está haciendo limpieza.

433
00:18:27,766 --> 00:18:29,165
Es Yates.

434
00:18:30,413 --> 00:18:32,264
¡Yates!

435
00:18:32,848 --> 00:18:35,549
¡Danny! ¡Danny!

436
00:18:36,452 --> 00:18:38,352
¡Danny!

437
00:18:40,923 --> 00:18:42,104
¡Yates!

438
00:18:50,257 --> 00:18:51,456
El cinturón.

439
00:19:21,120 --> 00:19:23,854
Espera, espera, vas en otra dirección.

440
00:19:23,860 --> 00:19:26,728
Cierra el pico, Shaw. Está concentrada.

441
00:19:26,734 --> 00:19:29,200
Sabes dónde vamos, ¿verdad?

442
00:19:53,866 --> 00:19:55,084
Hola.

443
00:20:01,169 --> 00:20:02,234
¡No!

444
00:20:03,672 --> 00:20:06,640
¡Yates! No, no, no, no,
no, no, no, no, no.

445
00:20:09,411 --> 00:20:11,645
¿Para quién trabajas?

446
00:20:15,217 --> 00:20:17,085
Danny.

447
00:20:35,621 --> 00:20:38,199
EL CAIRO
APARTAMENTO DE JACOB REECE

448
00:20:40,889 --> 00:20:43,055
¿Por qué tienes que regresar?

449
00:20:46,066 --> 00:20:48,633
Me han hecho saber que
no estoy invirtiendo

450
00:20:48,639 --> 00:20:50,239
demasiado tiempo en la compañía.

451
00:20:50,863 --> 00:20:53,631
Sabía que te marcharías algún día.

452
00:20:55,702 --> 00:20:57,553
Esto solo era un pasatiempo para ti.

453
00:20:57,559 --> 00:20:58,764
Zara...

454
00:21:03,476 --> 00:21:06,110
Puedes venirte a Nueva York conmigo.

455
00:21:07,645 --> 00:21:10,382
¿Crees que tu padre lo aceptaría?

456
00:21:11,275 --> 00:21:14,352
Espera, ¿sabe siquiera lo nuestro?

457
00:21:16,689 --> 00:21:18,059
No.

458
00:21:20,021 --> 00:21:21,988
Pero no me puede decir lo que hacer.

459
00:21:21,994 --> 00:21:24,796
Dijiste que te había amenazado
con desheredarte si no volvías.

460
00:21:24,802 --> 00:21:27,036
Vale, quizá pueda ahora mismo, pero...

461
00:21:27,042 --> 00:21:29,430
Escucha, no pasará mucho tiempo
hasta que dirija la empresa

462
00:21:29,436 --> 00:21:32,003
y nadie podrá impedir
que estemos juntos.

463
00:21:41,548 --> 00:21:43,481
EL CAIRO

464
00:21:46,753 --> 00:21:49,053
¿Debería ir a hablar con él?

465
00:21:49,255 --> 00:21:51,124
Creo que necesita a alguien.

466
00:21:51,130 --> 00:21:53,501
Mi hombre sufre. Yates y él
se conocían de hace mucho.

467
00:21:53,507 --> 00:21:55,121
Sí, sí, lo sé, Shaw.

468
00:21:55,127 --> 00:21:57,194
Soy yo la que tiene una relación con él.

469
00:21:57,263 --> 00:21:59,296
Voy a darle algo de espacio.

470
00:21:59,365 --> 00:22:01,866
Yo solo te digo que si quieres
seguir con esa relación,

471
00:22:01,935 --> 00:22:03,959
la comunicación es clave.

472
00:22:03,965 --> 00:22:06,238
Y yo solo te digo que "silencio".

473
00:22:06,244 --> 00:22:08,176
El cadáver de Ghazal estaba dentro.

474
00:22:08,182 --> 00:22:10,020
Estaba dispuesto para que
pareciera un suicidio.

475
00:22:10,026 --> 00:22:13,039
Y dada sus conexiones con
la inteligencia egipcia,

476
00:22:13,045 --> 00:22:16,013
yo tampoco esperaría mucha colaboración.

477
00:22:17,130 --> 00:22:18,366
Naturalmente.

478
00:22:18,372 --> 00:22:20,517
Pero he encontrado este teléfono móvil.

479
00:22:20,586 --> 00:22:23,354
- Pertenecía a Yates.
- Agente Karlsson.

480
00:22:24,273 --> 00:22:25,922
¿Robando pruebas de la
escena de un crimen?

481
00:22:25,928 --> 00:22:27,383
No puedo formar parte de esto.

482
00:22:27,389 --> 00:22:28,588
¿Qué...?

483
00:22:28,594 --> 00:22:30,660
Estoy de coña, claro
que puedo formar parte.

484
00:22:30,666 --> 00:22:32,290
¿Y vas a hacer que la Interpol

485
00:22:32,296 --> 00:22:34,531
rastree dónde ha estado y
vea sus últimos movimientos?

486
00:22:34,663 --> 00:22:36,228
Sí, exacto.

487
00:22:36,234 --> 00:22:38,167
Bueno, ya que todos estamos admitiendo

488
00:22:38,173 --> 00:22:40,774
el robo de pruebas de
la escena de un crimen,

489
00:22:40,906 --> 00:22:43,239
yo he cogido esto de la
bolsa que llevaba encima.

490
00:22:43,933 --> 00:22:45,266
He pensado que nos sería de utilidad.

491
00:22:45,777 --> 00:22:46,951
El disco duro

492
00:22:46,957 --> 00:22:48,884
del despacho de Ghazal.

493
00:22:49,009 --> 00:22:50,576
Nada mal.

494
00:22:50,582 --> 00:22:52,733
- Solo cumplo con mi parte.
- Vale.

495
00:22:52,739 --> 00:22:54,970
Voy a acabar aquí y que la Interpol

496
00:22:54,976 --> 00:22:57,020
rastree la última ubicación en
la que Yates usó su teléfono.

497
00:22:57,088 --> 00:22:58,755
Gracias, Gwen.

498
00:22:59,250 --> 00:23:02,985
El historial de llamadas muestra que
estuvo aquí antes que en casa de Ghazal.

499
00:23:02,991 --> 00:23:06,396
Debe de ser el piso franco de Yates.

500
00:23:12,870 --> 00:23:14,803
- Buen trabajo, tigresa.
- Y voilà.

501
00:23:14,809 --> 00:23:17,543
No parece un piso franco.

502
00:23:17,675 --> 00:23:20,976
A menos que tratara
de salvar los años 70.

503
00:23:21,109 --> 00:23:23,342
La información que tiene Gwen
dice que ha ido y venido

504
00:23:23,348 --> 00:23:25,648
a este lugar dos veces desde que llegó.

505
00:23:25,716 --> 00:23:27,983
Creía que tu hombre lo había
seguido todo el tiempo.

506
00:23:28,381 --> 00:23:32,282
Como ya he dicho, le dije que tuviera
cuidado y no se dejara descubrir.

507
00:23:32,288 --> 00:23:35,202
¿Y tener cuidado y no dejarse descubrir

508
00:23:35,208 --> 00:23:38,276
implica perderle el rastro
a Yates múltiples veces?

509
00:23:38,468 --> 00:23:40,834
¿Por qué todo el mundo se mete conmigo?

510
00:23:40,840 --> 00:23:42,869
Y aún no sabemos si Yates trabajaba

511
00:23:42,875 --> 00:23:44,663
para Reece o para los Hermanos.

512
00:23:44,669 --> 00:23:46,669
Eh, ya encontraremos algo.

513
00:23:47,463 --> 00:23:49,104
¿Lex?

514
00:23:57,214 --> 00:23:58,913
Esos cuadros que robó mi padre

515
00:23:58,919 --> 00:24:00,921
en el atraco al Museo Fensgate...

516
00:24:00,927 --> 00:24:02,560
Uno de ellos jamás se recuperó.

517
00:24:02,566 --> 00:24:05,099
- ¿Recuerdas cuál?
- Dios mío.

518
00:24:05,331 --> 00:24:07,568
La Muerte de Cleopatra.

519
00:24:07,825 --> 00:24:10,626
Yates no trabajaba entonces para Reece.

520
00:24:11,929 --> 00:24:14,829
Este es el apartamento de Reece.

521
00:24:17,437 --> 00:24:21,038
Es él quien estaba detrás del atraco
que mandó a mi padre a prisión.

522
00:24:32,778 --> 00:24:35,473
NUEVA YORK

523
00:24:37,964 --> 00:24:39,436
¿Sr. Reece?

524
00:24:40,740 --> 00:24:43,257
Midge, puedes llamarme
Jay. Mi padre es...

525
00:24:46,169 --> 00:24:48,403
Supongo que ahora soy yo el Sr. Reece.

526
00:24:48,855 --> 00:24:51,489
Vale, ¿más cosas que tengo que firmar?

527
00:24:54,338 --> 00:24:55,908
Y...

528
00:24:56,524 --> 00:24:58,908
He pensado que querría tenerlas.

529
00:24:58,914 --> 00:25:00,481
¿Qué son?

530
00:25:00,487 --> 00:25:02,019
Desde Egipto,

531
00:25:02,055 --> 00:25:03,287
del pasado año.

532
00:25:03,356 --> 00:25:04,721
¿Por qué nunca las recibí?

533
00:25:04,790 --> 00:25:06,424
Su padre no quería que tirara

534
00:25:06,430 --> 00:25:08,897
todo su futuro por la borda por ella,

535
00:25:08,903 --> 00:25:10,937
pero yo no fui capaz de tirarlas.

536
00:25:10,943 --> 00:25:12,683
Ahora es su compañía.

537
00:25:12,722 --> 00:25:14,610
Usted decide qué hacer con ellas.

538
00:25:14,866 --> 00:25:16,688
La más reciente es la de arriba.

539
00:25:17,295 --> 00:25:19,836
Si me necesita, estoy ahí fuera.

540
00:25:45,709 --> 00:25:46,992
¿Midge?

541
00:25:47,154 --> 00:25:48,487
¿Sí, Sr. Reece?

542
00:25:51,597 --> 00:25:54,265
Necesito que mandes un cheque,
pero no desde mi cuenta

543
00:25:54,271 --> 00:25:56,252
ni tampoco desde la de la
corporación. ¿Me entiendes?

544
00:25:56,258 --> 00:25:59,709
Sí, señor. Me pondré en
contacto con el Sr. Roberge.

545
00:25:59,715 --> 00:26:01,177
Él se encargaba de muchas cosas

546
00:26:01,183 --> 00:26:03,818
para su padre, con discreción.

547
00:26:13,534 --> 00:26:15,186
EL CAIRO

548
00:26:15,192 --> 00:26:16,984
Así que Reece hizo que mi padre

549
00:26:16,990 --> 00:26:18,666
robara esos cuadros

550
00:26:19,617 --> 00:26:22,131
para encubrir el robo de este.

551
00:26:22,727 --> 00:26:24,229
Tenías razón.

552
00:26:24,235 --> 00:26:26,232
Si Reece está detrás del atraco,

553
00:26:26,238 --> 00:26:28,509
también podría estar detrás de Farouk.

554
00:26:29,072 --> 00:26:32,588
No paro de repasar toda
mi vida en mi mente.

555
00:26:33,922 --> 00:26:35,712
Es decir, Reece está detrás de las becas

556
00:26:35,718 --> 00:26:37,652
para que yo entrara en la universidad.

557
00:26:39,279 --> 00:26:40,945
Sus contactos me
hicieron entrar en el FBI

558
00:26:40,951 --> 00:26:44,019
a pesar de tener un padre convicto.

559
00:26:47,958 --> 00:26:51,580
Toda mi vida, todo lo que soy,

560
00:26:52,317 --> 00:26:53,767
es una mentira.

561
00:26:54,494 --> 00:26:57,065
Un pago a cambio del
silencio de mi padre.

562
00:26:57,313 --> 00:26:58,524
Daniel...

563
00:26:59,601 --> 00:27:01,174
eres un buen hombre.

564
00:27:01,963 --> 00:27:05,406
A pesar de tu padre, a pesar de Reece,

565
00:27:06,573 --> 00:27:08,409
ese eres tú.

566
00:27:14,517 --> 00:27:16,617
¿Te importa dejarme un minuto a solas?

567
00:27:16,687 --> 00:27:17,852
Sí, claro.

568
00:27:19,156 --> 00:27:21,089
Claro.

569
00:27:23,960 --> 00:27:26,527
Hola.

570
00:27:26,596 --> 00:27:28,296
Es Simon Hardwick.

571
00:27:31,367 --> 00:27:33,902
Sí, sí, vale, espera.

572
00:27:35,637 --> 00:27:37,479
Simon ha encontrado algo en el micro

573
00:27:37,485 --> 00:27:39,211
que tenía en la cripta de Serapis.

574
00:27:42,237 --> 00:27:43,769
Adelante, Simon.

575
00:27:43,775 --> 00:27:46,142
Creo que sé dónde están
Marco Antonio y Cleopatra.

576
00:27:46,148 --> 00:27:47,844
La familia de Alessandro LaLande

577
00:27:47,850 --> 00:27:49,654
lleva en la banca desde generaciones

578
00:27:49,719 --> 00:27:52,986
y también, al parecer, en los Hermanos.

579
00:27:53,117 --> 00:27:55,484
Por lo que he podido entender,
Marco Antonio y Cleopatra

580
00:27:55,490 --> 00:27:57,124
están guardados en una cámara acorazada

581
00:27:57,130 --> 00:27:58,764
del Banco Saint Laurent de París.

582
00:28:00,226 --> 00:28:01,657
Buen trabajo.

583
00:28:01,663 --> 00:28:03,831
Sí, mejor será moverse rápido.

584
00:28:03,837 --> 00:28:05,228
Tenéis menos de 24 horas.

585
00:28:05,234 --> 00:28:07,067
Creo que los van a trasladar mañana.

586
00:28:07,073 --> 00:28:08,204
¿Dónde?

587
00:28:08,336 --> 00:28:09,668
Esa parte no la he podido entender

588
00:28:09,674 --> 00:28:10,928
por unas interferencias...

589
00:28:10,998 --> 00:28:14,272
¿Sabes qué? Os mandaré el archivo
y quizá vosotros sí podáis.

590
00:28:14,639 --> 00:28:16,911
Vale, sí. Te llamamos luego.

591
00:28:16,917 --> 00:28:19,018
Vale...

592
00:28:21,298 --> 00:28:22,998
Así que tenías razón.

593
00:28:23,317 --> 00:28:25,668
Los Hermanos sí tenían a
Marco Antonio y a Cleopatra.

594
00:28:25,674 --> 00:28:28,519
Y tú tenías razón en que yo
estaba ciego respecto a Reece.

595
00:28:28,650 --> 00:28:30,763
¿Sabéis? Es señal de una relación sana

596
00:28:30,769 --> 00:28:33,158
que podáis encontrar un
punto de entendimiento

597
00:28:33,164 --> 00:28:35,698
en vez de tratar de ganar la discusión.

598
00:28:43,007 --> 00:28:44,528
Discreción.

599
00:28:44,534 --> 00:28:46,266
No queremos llamar la atención.

600
00:28:46,272 --> 00:28:48,169
Cuando el banco cierre
mañana por la noche,

601
00:28:48,175 --> 00:28:49,507
los trasladaremos en camión.

602
00:28:49,513 --> 00:28:51,168
Hay cierta interferencia.

603
00:28:51,174 --> 00:28:53,407
Yo una vez estuve en una investigación

604
00:28:53,413 --> 00:28:56,231
en la que usamos un aparato
de escucha en un despacho.

605
00:28:56,528 --> 00:28:58,912
Oíamos el mismo tipo de interferencia.

606
00:28:58,918 --> 00:29:00,815
Cuando tratamos de volverlo
a escuchar, resultó que

607
00:29:00,821 --> 00:29:03,245
otra agencia también
había puesto micros.

608
00:29:03,251 --> 00:29:04,751
Dos micros en la misma sala

609
00:29:04,757 --> 00:29:06,636
transmitiendo a similar frecuencia.

610
00:29:06,642 --> 00:29:09,326
- Exacto.
- ¿Y de quién es el otro micro?

611
00:29:10,879 --> 00:29:12,446
Farouk.

612
00:29:13,299 --> 00:29:15,065
Si su banda sabe

613
00:29:15,071 --> 00:29:17,092
dónde va a llevar los Hermanos
a Marco Antonio y a Cleopatra,

614
00:29:17,098 --> 00:29:19,465
intentarán robarlos por el camino.

615
00:29:19,471 --> 00:29:20,958
Como hicieron con el convoy

616
00:29:20,964 --> 00:29:22,552
de las reliquias egipcias en Ginebra.

617
00:29:23,242 --> 00:29:25,176
Tenemos que adelantarnos a ellos.

618
00:29:26,279 --> 00:29:28,985
Tenemos que robar ese banco.

619
00:29:31,790 --> 00:29:33,751
PARÍS

620
00:29:39,938 --> 00:29:41,658
¡Manos arriba, colega!

621
00:29:41,664 --> 00:29:43,789
No te muevas. No te hagas el héroe.

622
00:29:43,795 --> 00:29:46,209
¡Todos fuera de detrás
de los mostradores!

623
00:29:46,215 --> 00:29:48,127
¡Al suelo!

624
00:29:49,341 --> 00:29:51,835
No queremos hacerle
daño a nadie del banco.

625
00:29:51,903 --> 00:29:54,066
Solo queremos lo que
contiene la cámara acorazada.

626
00:29:54,072 --> 00:29:56,135
Ya le has oído. No tenemos todo el día.

627
00:29:56,141 --> 00:29:57,795
Las llaves de la cámara.

628
00:30:03,948 --> 00:30:05,640
También necesitaréis la combinación

629
00:30:05,646 --> 00:30:07,620
para acceder a la
cámara y yo no la tengo.

630
00:30:08,164 --> 00:30:09,516
Si buscáis algo que no se pueda

631
00:30:09,522 --> 00:30:11,349
rastrear, puedo daros todo el dinero

632
00:30:11,355 --> 00:30:12,788
y el oro que podáis transportar.

633
00:30:12,794 --> 00:30:14,207
Yo solo no quiero problemas.

634
00:30:14,213 --> 00:30:15,456
Pues es una lástima, ¿verdad?

635
00:30:15,462 --> 00:30:18,031
Porque queremos solo lo de la cámara.

636
00:30:18,095 --> 00:30:20,628
No sabes con quién te la estás jugando.

637
00:30:20,634 --> 00:30:23,669
No vale la pena morir
por esto... tronco.

638
00:30:29,427 --> 00:30:31,287
Dame la combinación.

639
00:30:31,293 --> 00:30:32,497
No puedo.

640
00:30:33,277 --> 00:30:35,210
Tendrás que dispararme.

641
00:30:36,320 --> 00:30:37,875
Vale, lo haremos a las bravas.

642
00:30:37,881 --> 00:30:39,247
Espósalo a la mesa.

643
00:30:39,253 --> 00:30:40,784
El tiempo de respuesta
es de ocho minutos.

644
00:30:40,790 --> 00:30:42,661
En marcha el crono. ¡Ya!

645
00:30:42,667 --> 00:30:44,348
- Venga.
- Abajo.

646
00:30:44,354 --> 00:30:45,998
¡Venga, venga, venga!

647
00:30:51,428 --> 00:30:53,260
Creía que ya lo habíamos hablado.

648
00:30:53,266 --> 00:30:55,198
Lo de los acentos de
atracadores londinenses.

649
00:30:55,204 --> 00:30:58,099
Sí, ha sido puro Statham.

650
00:30:58,105 --> 00:31:00,572
- No sé qué narices significa eso.
- Solo...

651
00:31:00,578 --> 00:31:01,785
Me centro.

652
00:31:02,505 --> 00:31:04,105
Vale.

653
00:31:04,173 --> 00:31:06,552
No sabía con certeza a qué tipo
de cámara nos enfrentábamos,

654
00:31:06,558 --> 00:31:08,018
así que he traído de todo.

655
00:31:27,287 --> 00:31:29,554
Eh, chicos, tenemos a la poli fuera.

656
00:31:29,560 --> 00:31:31,027
Mierda, qué rapidez.

657
00:31:31,033 --> 00:31:33,650
Vale, tú sigue con eso. Voy arriba.

658
00:31:44,645 --> 00:31:46,245
¿Qué ocurre?

659
00:31:46,314 --> 00:31:48,247
Deben haber oído el disparo.

660
00:31:48,253 --> 00:31:50,786
Nadie aquí dentro ha tenido
tiempo de pulsar un botón.

661
00:31:50,792 --> 00:31:52,612
¡¿Has sido tú?!

662
00:31:53,020 --> 00:31:55,921
No, no, no, no, no, no,
no hay necesidad de eso.

663
00:31:55,927 --> 00:31:58,272
Todo está bien. No te va a pasar nada.

664
00:32:04,932 --> 00:32:07,366
Que nadie intente entrar en el banco

665
00:32:07,435 --> 00:32:09,634
o mato a todo el mundo.

666
00:32:10,767 --> 00:32:12,465
No, no, no, no.

667
00:32:12,471 --> 00:32:14,801
No vamos a matar a nadie.

668
00:32:14,807 --> 00:32:16,540
Tenemos demandas.

669
00:32:16,546 --> 00:32:17,612
¿Listos?

670
00:32:17,806 --> 00:32:20,307
Quiero un 747 esperándonos en De Gaulle,

671
00:32:20,313 --> 00:32:22,746
con el depósito lleno y
la tripulación preparada,

672
00:32:22,752 --> 00:32:25,299
así como un helicóptero
para llevarnos hasta allí.

673
00:32:26,120 --> 00:32:27,587
Y un monster truck.

674
00:32:28,757 --> 00:32:31,071
Pues es una camioneta
con ruedas enormes.

675
00:32:31,077 --> 00:32:33,491
Tenéis una hora.

676
00:32:37,956 --> 00:32:40,064
- ¿Un monster truck?
- Un monster truck.

677
00:32:43,603 --> 00:32:44,869
Vale.

678
00:32:47,448 --> 00:32:49,147
Sí.

679
00:33:17,365 --> 00:33:18,664
¿Chicos?

680
00:33:18,670 --> 00:33:21,371
Creo que no se van a molestar
en traernos ese monster truck.

681
00:33:22,641 --> 00:33:24,274
La leche.

682
00:33:33,335 --> 00:33:36,405
Separaos. Asegurad la entrada.

683
00:33:39,692 --> 00:33:41,426
Están abajo.

684
00:34:14,163 --> 00:34:18,526
Los ladrones se han quitado los monos
para mezclarse con los rehenes.

685
00:34:18,532 --> 00:34:21,472
Quiero que se interrogue
a todos. Y a él también.

686
00:34:21,478 --> 00:34:23,451
Volved a comisaría.

687
00:34:23,457 --> 00:34:26,342
Alertad al ministro de
Cultura y a la UNESCO.

688
00:34:47,359 --> 00:34:50,293
Bueno, ¿qué te parece eso?

689
00:34:52,148 --> 00:34:54,081
¿Así que los atracadores

690
00:34:54,490 --> 00:34:57,310
descubrieron por accidente a
Marco Antonio y a Cleopatra

691
00:34:57,316 --> 00:34:59,891
mientras trataban de acceder
a la cámara acorazada?

692
00:34:59,960 --> 00:35:01,440
Sí, eso parece.

693
00:35:01,446 --> 00:35:02,911
Lograron escapar en la confusión.

694
00:35:03,862 --> 00:35:06,684
El director del banco...
también ha desaparecido.

695
00:35:06,871 --> 00:35:08,434
El coche patrulla que lo conducía

696
00:35:08,440 --> 00:35:10,110
a comisaría nunca llegó,

697
00:35:10,116 --> 00:35:13,584
así que nadie sabe o puede
explicar cómo llegaron aquí.

698
00:35:13,590 --> 00:35:15,133
Reece,

699
00:35:15,139 --> 00:35:17,039
este es Simon Hardwick.

700
00:35:17,045 --> 00:35:18,562
Es quien descubrió a los atracadores

701
00:35:18,568 --> 00:35:19,827
y alertó a las autoridades.

702
00:35:19,833 --> 00:35:21,309
Sin él, Marco Antonio y Cleopatra

703
00:35:21,315 --> 00:35:23,114
puede que nunca se hubieran recuperado.

704
00:35:23,120 --> 00:35:25,639
Sr. Reece, significa mucho
para mí conocerle al fin.

705
00:35:25,645 --> 00:35:28,153
Curiosamente, yo también me dedico
al negocio de las antigüedades.

706
00:35:28,159 --> 00:35:29,591
Muchísimas gracias, Sr. Warwick.

707
00:35:29,597 --> 00:35:31,697
Insisto en que nos acompañe

708
00:35:31,703 --> 00:35:33,302
en su presentación al público.

709
00:35:33,308 --> 00:35:35,121
Mi secretaria se pondrá
en contacto con usted.

710
00:35:35,127 --> 00:35:36,832
Ella se encargará de arreglarlo.

711
00:35:37,103 --> 00:35:38,564
Pues gracias.

712
00:35:38,570 --> 00:35:40,543
- Será un gran honor.
- Danny,

713
00:35:41,246 --> 00:35:42,804
¿te lo puedes creer?

714
00:35:42,873 --> 00:35:45,093
Hay muchas cosas que no me puedo creer.

715
00:35:45,260 --> 00:35:46,893
¿Podemos hablar tú y yo?

716
00:35:46,921 --> 00:35:49,030
Sí. Perdón.

717
00:35:55,634 --> 00:35:57,973
Chaval, me estás poniendo nervioso.

718
00:35:57,979 --> 00:35:59,855
- ¿Qué pasa? ¿Ha muerto alguien?
- Sí.

719
00:36:00,012 --> 00:36:01,238
Rick Yates.

720
00:36:01,244 --> 00:36:02,527
- ¿Qué?
- En Egipto.

721
00:36:02,910 --> 00:36:05,694
Después de dispararnos a Lexi y a mí.

722
00:36:05,700 --> 00:36:07,174
Espera, no lo entiendo.

723
00:36:07,180 --> 00:36:09,865
Robó pruebas relacionadas
con el caso Farouk.

724
00:36:09,871 --> 00:36:13,105
No tenía ni idea de eso.

725
00:36:13,111 --> 00:36:15,763
No puedes creer que yo
estuviera coaligado con Farouk.

726
00:36:15,769 --> 00:36:17,388
Yates era un traidor.

727
00:36:17,394 --> 00:36:18,915
¿Sabes? Sinceramente... no sé

728
00:36:18,921 --> 00:36:20,454
qué creer ya.

729
00:36:20,833 --> 00:36:24,168
Danny, Farouk voló
uno de mis oleoductos.

730
00:36:24,174 --> 00:36:25,678
Mi empresa tenía una oficina

731
00:36:25,684 --> 00:36:27,424
en la torre que Farouk atacó en Malasia.

732
00:36:27,430 --> 00:36:30,353
Ese hombre ha estado en guerra
con mi compañía durante años.

733
00:36:30,359 --> 00:36:32,492
Yates estaba trabajando desde
tu apartamento en Egipto.

734
00:36:32,498 --> 00:36:34,855
- Mi apartamento...
- Déjalo, Jay.

735
00:36:35,412 --> 00:36:38,559
El cuadro La Muerte de
Cleopatra, lo encontré allí.

736
00:36:39,796 --> 00:36:42,269
Sé que tú estabas tras lo del
atraco al Museo Fensgate.

737
00:36:42,275 --> 00:36:44,975
Lo único que no sé es de
qué más eres culpable.

738
00:36:49,305 --> 00:36:51,539
¿Sabes que durante décadas

739
00:36:51,607 --> 00:36:53,598
he temido...

740
00:36:54,230 --> 00:36:56,126
y hasta en cierto modo

741
00:36:56,132 --> 00:36:57,778
he esperado este momento?

742
00:37:00,067 --> 00:37:02,367
El atraco al Museo Fensgate...

743
00:37:04,111 --> 00:37:06,578
fue el mayor error de mi vida.

744
00:37:07,257 --> 00:37:09,052
Me dijeron

745
00:37:09,170 --> 00:37:12,138
que sería fácil.

746
00:37:12,240 --> 00:37:14,515
Que nadie resultaría herido.

747
00:37:14,521 --> 00:37:16,621
Yo solo quería un cuadro.

748
00:37:17,379 --> 00:37:19,879
¿Por qué era tan importante para ti?

749
00:37:21,337 --> 00:37:22,936
Perteneció a mi padre.

750
00:37:24,840 --> 00:37:26,813
Él rescató ese cuadro

751
00:37:27,141 --> 00:37:28,976
durante la Segunda Guerra Mundial.

752
00:37:29,383 --> 00:37:31,193
Luego, décadas más tarde,

753
00:37:31,199 --> 00:37:32,647
alguien se presentó

754
00:37:32,653 --> 00:37:35,286
de la nada y dijo que era suyo.

755
00:37:36,439 --> 00:37:38,634
Y yo ni me molesté en
pelear. Se lo di sin más.

756
00:37:39,349 --> 00:37:43,151
Luego cogió la puerta y
se lo vendió al Fensgate.

757
00:37:43,266 --> 00:37:46,116
Ese cuadro habría sido destruido

758
00:37:46,258 --> 00:37:48,045
de no haber sido por mi padre.

759
00:37:48,051 --> 00:37:51,085
En mi fuero interno, era suyo.

760
00:37:52,624 --> 00:37:54,081
Mío.

761
00:37:54,738 --> 00:37:56,037
Y por eso lo robé.

762
00:37:56,043 --> 00:37:57,914
Hiciste que mi padre lo robara.

763
00:37:57,920 --> 00:37:59,520
No, nunca me he perdonado

764
00:37:59,526 --> 00:38:01,559
lo que le pasó a tu padre.

765
00:38:02,577 --> 00:38:03,676
A ti.

766
00:38:03,861 --> 00:38:05,854
Por eso he hecho todo
lo que he podido por ti.

767
00:38:05,860 --> 00:38:08,194
No me mientas, Jay.

768
00:38:08,550 --> 00:38:10,750
Lo hiciste para comprar
el silencio de mi padre.

769
00:38:10,819 --> 00:38:12,485
Al principio, sí, es cierto.

770
00:38:12,554 --> 00:38:14,598
Pero no te miento

771
00:38:14,953 --> 00:38:18,690
cuando te digo que te he
querido como a un hijo.

772
00:38:23,300 --> 00:38:26,485
Ya sabes que tengo dos
exesposas y tres hijas.

773
00:38:28,020 --> 00:38:30,521
Ninguna de ellas me habla.

774
00:38:32,077 --> 00:38:33,776
Danny, tú eres lo único en mi vida

775
00:38:33,782 --> 00:38:35,582
de lo que estoy orgulloso de verdad.

776
00:38:38,027 --> 00:38:39,727
Escucha, hemos...

777
00:38:39,733 --> 00:38:42,701
Egipto ha sufrido una tragedia.

778
00:38:43,083 --> 00:38:45,854
Podemos traer consuelo a este país.

779
00:38:45,860 --> 00:38:48,327
Podemos hacer lo que sea juntos.

780
00:38:48,333 --> 00:38:51,416
Y de eso se ha tratado siempre.

781
00:38:53,260 --> 00:38:56,193
Mira, en cuanto esto haya acabado...

782
00:38:58,285 --> 00:38:59,673
confesaré...

783
00:39:00,715 --> 00:39:03,389
mi participación en lo de Fensgate.

784
00:39:04,601 --> 00:39:06,867
Devolveré el cuadro.

785
00:39:08,987 --> 00:39:11,208
Solo te pido que seas mi abogado.

786
00:39:16,082 --> 00:39:17,785
No creo que pueda hacer eso.

787
00:39:18,814 --> 00:39:20,914
Pero te acompañaré al FBI

788
00:39:20,920 --> 00:39:22,852
y me aseguraré de que así sea.

789
00:39:24,727 --> 00:39:27,112
Te daré un par de días para
que arregles tus cosas.

790
00:39:40,038 --> 00:39:41,972
Un pacco per Charles Donnelly.

791
00:39:42,353 --> 00:39:44,337
Firmo Io. Grazie.

792
00:39:44,343 --> 00:39:45,697
Prego.

793
00:39:46,077 --> 00:39:47,751
- Ciao.
- Ciao.

794
00:40:10,382 --> 00:40:12,508
Pasa, pasa.

795
00:40:12,514 --> 00:40:14,814
Mira estas fotos.

796
00:40:15,014 --> 00:40:17,164
Estamos construyendo
una réplica de la tumba

797
00:40:17,170 --> 00:40:20,242
y toda un ala nueva
en mi museo de Egipto.

798
00:40:20,248 --> 00:40:21,740
Todo de forma apresurada,
pero el aniversario

799
00:40:21,746 --> 00:40:23,612
de la muerte de Cleopatra está próximo.

800
00:40:23,618 --> 00:40:25,551
Me está costando una fortuna,
pero qué mejor forma

801
00:40:25,557 --> 00:40:27,648
de presentarla al mundo.

802
00:40:28,519 --> 00:40:30,351
Es impresionante, Jay.

803
00:40:32,289 --> 00:40:33,621
Tienes que cancelarlo.

804
00:40:35,027 --> 00:40:36,487
¿Qué? Por supuesto que no.

805
00:40:36,493 --> 00:40:38,259
Tengo a gente trabajando horas extra

806
00:40:38,265 --> 00:40:39,690
desde que descubrimos a Marco Antonio.

807
00:40:39,696 --> 00:40:41,512
Farouk va a atacarlo.

808
00:40:41,518 --> 00:40:44,373
- Farouk está muerto.
- Entonces sus hombres lo harán.

809
00:40:45,271 --> 00:40:47,598
Han encontrado un cheque
extendido a Zara Farouk.

810
00:40:47,604 --> 00:40:50,295
No sabíamos quién era hasta
que nos pusimos a investigarlo.

811
00:40:51,675 --> 00:40:53,561
Esto es un...

812
00:40:54,390 --> 00:40:56,977
registro de una mezquita de Egipto.

813
00:40:57,046 --> 00:40:59,213
Es un certificado para un Sebou,

814
00:40:59,282 --> 00:41:01,416
que es un ritual egipcio que celebra

815
00:41:01,422 --> 00:41:03,566
el séptimo día del
nacimiento de un bebé.

816
00:41:03,572 --> 00:41:05,803
En él aparece la madre de Karim Farouk

817
00:41:05,809 --> 00:41:07,592
como Zara Farouk.

818
00:41:07,933 --> 00:41:10,135
Y también su padre.

819
00:41:10,555 --> 00:41:12,856
Jay, ¿sabías

820
00:41:12,862 --> 00:41:14,895
que tú eras el padre de Karim Farouk?

821
00:41:15,784 --> 00:41:17,832
Lo sé desde hace años.

822
00:41:19,762 --> 00:41:21,962
Era joven, conocí a una chica...

823
00:41:21,968 --> 00:41:23,867
Ya sé cómo se gestan los bebés, Jay.

824
00:41:23,873 --> 00:41:26,406
Me da igual que seas el padre de alguien

825
00:41:26,412 --> 00:41:27,578
que se convirtió en terrorista.

826
00:41:27,584 --> 00:41:29,139
Es decir, no tenías ni idea.

827
00:41:29,145 --> 00:41:30,945
No podías saber en lo
que se convertiría.

828
00:41:31,013 --> 00:41:33,680
No es así como lo verá el mundo, Ana.

829
00:41:33,686 --> 00:41:35,017
Todo por lo que he trabajado

830
00:41:35,023 --> 00:41:36,642
quedará destruido para siempre.

831
00:41:36,648 --> 00:41:39,215
Farouk ha convertido en arma
la toxina que mató a Zara.

832
00:41:39,221 --> 00:41:42,155
Obviamente, esto es algo
muy personal para él.

833
00:41:42,224 --> 00:41:43,938
Y la gente que lo seguía

834
00:41:43,944 --> 00:41:45,764
usará esta presentación

835
00:41:45,770 --> 00:41:47,903
para matarte a ti y a mucha más gente.

836
00:41:47,909 --> 00:41:50,386
Estoy cansado de vivir mirando
por encima del hombro.

837
00:41:51,730 --> 00:41:54,564
Quizás pueda deshacerme de ellos

838
00:41:54,570 --> 00:41:56,202
- de una vez por todas.
- ¿Sabes qué?

839
00:41:56,271 --> 00:41:58,542
Creí que podía venir aquí hoy

840
00:41:58,548 --> 00:42:00,703
y razonar contigo, pero...

841
00:42:00,709 --> 00:42:03,543
si no puedo hacerlo, entonces...

842
00:42:04,821 --> 00:42:07,325
tendré que acudir a las autoridades.

843
00:42:07,331 --> 00:42:09,302
Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, ven aquí.

844
00:42:09,308 --> 00:42:11,013
Ven y siéntate. Siéntate.

845
00:42:11,019 --> 00:42:13,519
Siéntate.

846
00:42:16,557 --> 00:42:19,360
Ana, ¿por qué siempre has
tenido que ser tan inteligente?

847
00:42:19,991 --> 00:42:21,623
Temía que llegásemos a esto.

848
00:42:21,629 --> 00:42:23,129
Pero me has...

849
00:42:24,195 --> 00:42:27,196
ayudado a cortar el
único vínculo que tenía

850
00:42:27,202 --> 00:42:29,440
con ese maníaco.

851
00:42:32,060 --> 00:42:34,961
Quizás seas la última
persona que tenga que morir

852
00:42:35,062 --> 00:42:37,843
en nombre de Karim Farouk.

853
00:42:42,989 --> 00:42:47,496
www.subtitulamos.tv

