1
00:00:10,840 --> 00:00:14,447
Mira, he visto más de lo que me importa.

2
00:00:14,491 --> 00:00:16,014
He hecho más de lo que me importa.

3
00:00:16,057 --> 00:00:17,537
¿Ya has encontrado a esos
sagittari desaparecidos?

4
00:00:17,581 --> 00:00:19,191
Todos en esa explosión
fueron asesinados,

5
00:00:19,234 --> 00:00:21,585
pero sigo recogiendo mucho
calor de cuerpos detrás de ahí.

6
00:00:21,628 --> 00:00:24,805
General Zod, has
traicionado a tu pueblo.

7
00:00:24,849 --> 00:00:26,553
Debes ser castigado.

8
00:00:30,328 --> 00:00:31,895
¡No!

9
00:00:31,938 --> 00:00:35,855
Si esta es tu rebelión, no quiero
seguir formando parte en ella.

10
00:00:36,943 --> 00:00:38,553
Zod nos ha dado un ultimátum.

11
00:00:38,597 --> 00:00:41,774
Exige que te entreguemos
o todos en la luna mueren.

12
00:00:41,818 --> 00:00:43,950
No puedes formar parte de esta rebelión.

13
00:00:43,994 --> 00:00:45,604
Me he esforzado mucho
para evitar que tomaras

14
00:00:45,647 --> 00:00:47,214
las decisiones difíciles.

15
00:00:47,258 --> 00:00:48,868
Nunca quise que tuvieras
sangre en tus manos.

16
00:00:48,912 --> 00:00:51,828
No tenemos gente para
defender nuestra base

17
00:00:51,871 --> 00:00:54,004
y mantener la Estación Base.

18
00:00:56,528 --> 00:00:58,573
Brainiac está vivo en mí.

19
00:00:58,617 --> 00:01:00,053
Y ganando control.

20
00:01:00,097 --> 00:01:04,710
Llévame a mi nave y te
imbuiré con el poder

21
00:01:04,754 --> 00:01:07,104
de derrotar al general Zod.

22
00:01:07,147 --> 00:01:11,325
Te prometo que nunca
dejaré que os pase nada

23
00:01:11,369 --> 00:01:12,979
ni a ti ni a Cor.

24
00:01:13,023 --> 00:01:14,938
Como los El y los Zod del pasado,

25
00:01:14,981 --> 00:01:16,983
cuando las casas de nuestra
familia trabajaban juntas,

26
00:01:17,027 --> 00:01:20,639
creamos la grandeza
que sostiene a Krypton.

27
00:01:20,682 --> 00:01:22,162
Los exploradores de las
afueras han localizado

28
00:01:22,206 --> 00:01:23,729
la ubicación de Apocalipsis...
Un sistema de cuevas de hielo

29
00:01:23,773 --> 00:01:24,991
al sur de Kandor.

30
00:01:25,035 --> 00:01:26,906
Necesito un informe de
progreso sobre esta arma.

31
00:01:26,950 --> 00:01:28,560
Los componentes del
equipo están completos.

32
00:01:28,603 --> 00:01:30,388
Un proyectil con sistema de entrega

33
00:01:30,431 --> 00:01:33,695
alimentado por stellarium, permitiendo
una insólita profundidad de impacto.

34
00:01:33,739 --> 00:01:36,394
Entonces lo probaré en el campo.

35
00:01:38,992 --> 00:01:43,344
Compañeros kryptonianos, sé
que la última trasmisión

36
00:01:43,388 --> 00:01:48,132
que visteis fue tan dolorosa para
vosotros como lo fue para mí.

37
00:01:48,175 --> 00:01:53,311
Esos terroristas de Wegthor
ejecutaron a mi madre

38
00:01:53,354 --> 00:01:57,271
para enviar un mensaje: que
todos deberíamos tener miedo.

39
00:01:57,315 --> 00:02:00,057
Pero cuando miré a los
orgullosos ciudadanos de Kandor,

40
00:02:00,100 --> 00:02:04,365
he visto que el mensaje fue rechazado.

41
00:02:04,409 --> 00:02:07,368
Porque no vi miedo.

42
00:02:07,412 --> 00:02:10,197
He visto valor.

43
00:02:13,070 --> 00:02:17,030
¿Qué es el valor, si no
la fuerza para mirar

44
00:02:17,074 --> 00:02:19,903
desafiantes a la cara de
aquellos que quieren que

45
00:02:19,946 --> 00:02:23,776
vivamos en el miedo,
y no darle la espalda?

46
00:02:23,820 --> 00:02:27,954
El verdadero valor es la fuerza
para reconocer la presencia

47
00:02:27,998 --> 00:02:30,304
de ese miedo...

48
00:02:32,654 --> 00:02:34,569
Y para superarlo.

49
00:02:40,358 --> 00:02:44,231
Y por esa fuerza que
todos me habéis dado,

50
00:02:44,275 --> 00:02:48,540
todos los kryptonianos pueden
dormir más tranquilos esta noche.

51
00:02:51,195 --> 00:02:55,416
Sí, la mítica bestia
de las afueras ha sido

52
00:02:55,460 --> 00:02:57,201
derrotada por mí.

53
00:02:57,244 --> 00:02:59,681
Y pronto también lo harán
los rebeldes en Wegthor,

54
00:02:59,725 --> 00:03:03,337
porque están a punto de
enfrentar una prueba de su valor,

55
00:03:03,381 --> 00:03:07,951
ya que la primera flota de
nuestro programa espacial

56
00:03:07,994 --> 00:03:09,169
se ha completado.

57
00:03:11,606 --> 00:03:16,046
Es hora de que Krypton tome
el lugar que le corresponde

58
00:03:16,089 --> 00:03:19,919
en el universo, no
como los conquistados,

59
00:03:19,963 --> 00:03:21,399
sino como los conquistadores.

60
00:03:21,442 --> 00:03:28,954
www.subtitulamos.tv

61
00:03:36,836 --> 00:03:41,928
Seg, sé cuánto amabas a Lyta.

62
00:03:41,972 --> 00:03:44,670
Y lamento lo que debes
estar sintiendo ahora.

63
00:03:46,150 --> 00:03:48,326
Pero cuando estés listo para
hablar, estoy aquí para escucharte.

64
00:03:53,984 --> 00:03:57,248
Espera, ¿a dónde vamos?

65
00:03:57,291 --> 00:04:01,600
Una excelente pregunta.

66
00:04:01,643 --> 00:04:04,429
No puedo entrar en eso ahora.

67
00:04:04,472 --> 00:04:07,345
Por favor, solo confía en mí.

68
00:04:07,388 --> 00:04:09,739
Es Brainiac, ¿verdad?

69
00:04:09,782 --> 00:04:10,914
No puedes decirme a dónde vamos

70
00:04:10,957 --> 00:04:12,785
porque puede oír todo.

71
00:04:12,829 --> 00:04:16,441
No solo lo que dices, Seg-El,

72
00:04:16,484 --> 00:04:20,837
sino también lo que piensas.

73
00:04:20,880 --> 00:04:23,709
Es demasiado tarde. Ya lo sabe.

74
00:04:23,753 --> 00:04:26,581
Nyssa, necesito que me escuches.

75
00:04:26,625 --> 00:04:28,801
La única forma de asegurarse
de que todos estén a salvo

76
00:04:28,845 --> 00:04:30,194
es sacar a Brainiac de
dentro de mí para siempre.

77
00:04:30,237 --> 00:04:32,413
Pero no podemos acercarnos
a su nave Calavera.

78
00:04:32,457 --> 00:04:34,851
Si Brainiac se reconecta
con su conciencia cuántica,

79
00:04:34,894 --> 00:04:36,766
será demasiado poderoso para
que cualquiera lo detenga.

80
00:04:36,809 --> 00:04:39,116
- Nosotros...
- Es suficiente.

81
00:04:39,159 --> 00:04:41,161
¡Seg!

82
00:04:41,205 --> 00:04:42,597
¿Seg?

83
00:04:44,861 --> 00:04:47,777
Fortaleza.

84
00:04:47,820 --> 00:04:48,952
¿Fortaleza?

85
00:04:48,995 --> 00:04:50,649
Espera.

86
00:04:50,692 --> 00:04:51,824
Nos llevaré allí.

87
00:04:51,972 --> 00:04:54,512
www.subtitulamos.tv

88
00:05:05,272 --> 00:05:08,580
Hola. ¿Ya tenemos noticias de Seg?

89
00:05:08,623 --> 00:05:10,582
No.

90
00:05:10,625 --> 00:05:12,889
¿No sabemos, entonces,
si sabe lo de Lyta?

91
00:05:12,932 --> 00:05:15,021
Bueno, tenemos que
suponer que sí lo sabe.

92
00:05:15,065 --> 00:05:16,544
Se retransmitió por todo Krypton.

93
00:05:16,588 --> 00:05:19,025
He estado intentando contactar
con él, pero no ha habido

94
00:05:19,069 --> 00:05:20,984
comunicaciones con Krypton desde...

95
00:05:21,027 --> 00:05:24,074
Desde que hemos destruido la
Estación Base del ascensor espacial.

96
00:05:24,117 --> 00:05:27,512
Pero en este momento tenemos
preocupaciones más inmediatas.

97
00:05:29,906 --> 00:05:31,951
Hola, Kem.

98
00:05:31,995 --> 00:05:34,432
Continuando con otra misión, ¿eh, tío?

99
00:05:37,000 --> 00:05:39,916
Voy a dirigir la misión.

100
00:05:39,959 --> 00:05:43,093
¿Le pediste a Kem que dirigiera la
misión?¿Por qué no me lo pediste a mí?

101
00:05:43,136 --> 00:05:44,921
¿Has estado luchando
junto a los sagittari

102
00:05:44,964 --> 00:05:46,574
- durante los últimos seis meses?
- No, pero...

103
00:05:46,618 --> 00:05:49,316
¿Y posees un conocimiento
profundo e íntimo

104
00:05:49,360 --> 00:05:52,929
de los diversos sistemas
de túneles en Wegthor?

105
00:05:52,972 --> 00:05:55,148
- No, pero...
- No.

106
00:05:55,192 --> 00:05:58,064
Escucha, la única forma de
ganar experiencia es...

107
00:05:59,979 --> 00:06:01,546
Teniendo experiencia.

108
00:06:03,548 --> 00:06:06,029
¿Puedo unirme?

109
00:06:06,072 --> 00:06:09,989
Pregúntale a Ken. Es su misión.

110
00:06:10,033 --> 00:06:12,165
Su equipo.

111
00:06:24,177 --> 00:06:24,917
Oye.

112
00:06:27,789 --> 00:06:29,922
Realmente... me vas a hacer
decir esto en voz alta,

113
00:06:29,966 --> 00:06:31,837
¿verdad?

114
00:06:31,881 --> 00:06:32,969
Sí.

115
00:06:35,014 --> 00:06:36,929
- ¿Puedo, por favor...?
- ¿Disculpa?

116
00:06:36,973 --> 00:06:37,974
Por favor, ¿puedo unirme a la misión?

117
00:06:38,017 --> 00:06:40,019
Por supuesto que puedes.

118
00:06:40,063 --> 00:06:41,803
- Bien, gracias.
- No, gracias a ti.

119
00:06:41,847 --> 00:06:43,980
No sabes lo difícil que
ha sido tratar de reclutar

120
00:06:44,023 --> 00:06:45,938
- un escuadrón para esto.
- ¿Por qué?

121
00:06:45,982 --> 00:06:47,200
¿Cuál es la misión?

122
00:06:47,244 --> 00:06:49,855
Localizar y neutralizar esos sagittari

123
00:06:49,899 --> 00:06:51,422
que Zod envió a las minas.

124
00:06:51,465 --> 00:06:53,163
- Eso no es tan malo.
- No.

125
00:06:53,206 --> 00:06:54,991
Suponiendo que estén donde
los vimos por última vez.

126
00:06:55,034 --> 00:06:55,992
No están.

127
00:06:56,035 --> 00:06:58,124
¿En serio? ¿Crees que se movieron?

128
00:06:58,168 --> 00:07:00,039
Crees que están planeando un ataque.

129
00:07:00,083 --> 00:07:01,562
Bueno, no tengo ni idea, Adam.

130
00:07:01,606 --> 00:07:05,131
Es por eso que necesitamos encontrarlos
antes de que nos encuentren a nosotros.

131
00:07:05,175 --> 00:07:06,567
No te preocupes. Será divertido.

132
00:07:07,829 --> 00:07:08,961
Vale.

133
00:07:09,005 --> 00:07:11,703
Si te gustan los espacios
fríos, estrechos y oscuros

134
00:07:11,746 --> 00:07:15,185
y la posibilidad muy real
de que estaremos expuestos

135
00:07:15,228 --> 00:07:17,013
a depósitos de stellarium
en bruto, con el resultado

136
00:07:17,056 --> 00:07:20,625
de un grave envenenamiento
por radiación.

137
00:07:20,668 --> 00:07:24,281
¿Qué es eso... del
envenenamiento por radiación?

138
00:07:24,324 --> 00:07:26,109
Bueno, no a todo el
mundo le afecta igual.

139
00:07:26,152 --> 00:07:27,240
¿Sabes?

140
00:07:27,284 --> 00:07:29,764
Este tipo, que yo... El que vi,

141
00:07:29,808 --> 00:07:33,899
le dio una diarrea tan grande que
le destrozó todo su esqueleto.

142
00:07:33,943 --> 00:07:36,075
¿Puedes creerlo?

143
00:07:36,119 --> 00:07:37,598
Y sobrevivió.

144
00:07:37,642 --> 00:07:40,079
A veces, por la noche,
cuando cierro los ojos,

145
00:07:40,123 --> 00:07:43,517
todavía puedo olerlo.

146
00:07:43,561 --> 00:07:48,827
Y los ruidos que hizo.

147
00:07:48,870 --> 00:07:52,222
De todos modos, prepárate, terrícola.
Salimos en veinte minutos, ¿vale?

148
00:08:01,266 --> 00:08:02,384
Está despejado.

149
00:08:02,428 --> 00:08:03,777
Supongo que Zod ya cogió todo
lo que necesitaba de aquí

150
00:08:03,821 --> 00:08:05,213
antes de abandonarlo.

151
00:08:05,257 --> 00:08:08,695
- Allí arriba.
- No tienes buen aspecto.

152
00:08:08,739 --> 00:08:11,437
Deberías descansar. No tenemos tiempo.

153
00:08:11,481 --> 00:08:13,613
Seg. Qué sorpresa.

154
00:08:13,657 --> 00:08:15,267
¿Cómo puedo ayudarte?

155
00:08:15,310 --> 00:08:16,703
Brainiac.

156
00:08:16,747 --> 00:08:18,575
Está dentro de mi cuerpo
y está acabando conmigo.

157
00:08:18,618 --> 00:08:19,837
Necesitamos tu ayuda, Val.

158
00:08:19,880 --> 00:08:21,926
- Ven conmigo.
- ¡Espera!

159
00:08:21,969 --> 00:08:23,971
Espera.

160
00:08:24,015 --> 00:08:26,713
Solo quiero abrazarlo por última vez.

161
00:08:26,757 --> 00:08:28,715
Solo en...

162
00:08:28,759 --> 00:08:30,369
Solo...

163
00:08:30,412 --> 00:08:31,805
¡Seg!

164
00:08:31,849 --> 00:08:33,590
No puedo aguantarlo más.

165
00:08:33,633 --> 00:08:36,767
¿Seg?

166
00:08:36,810 --> 00:08:39,334
¡Seg!

167
00:08:44,690 --> 00:08:47,562
El pulso hipersónico de la onda
cerebral se mantiene estable.

168
00:08:50,222 --> 00:08:52,442
Pero apagarlo no es suficiente.

169
00:08:52,485 --> 00:08:56,315
- Para armarlo, necesito...
- Control completo.

170
00:08:56,359 --> 00:08:58,230
Sí.

171
00:08:58,274 --> 00:09:00,450
Para desbloquear la seguridad
de la mente de Apocalipsis

172
00:09:00,493 --> 00:09:04,019
mediante el reacondicionamiento
somático, primero necesitamos navegar

173
00:09:04,062 --> 00:09:06,195
por la calcificación,
el tejido cicatricial

174
00:09:06,238 --> 00:09:07,370
y la placa que recubre su cráneo

175
00:09:07,413 --> 00:09:09,720
antes de poder llegar a su cerebro.

176
00:09:18,699 --> 00:09:23,125
- HACE MIL CICLOS. - Puedes oírlo,
¿verdad? Se están volviendo más fuertes.

177
00:09:23,168 --> 00:09:24,213
Más cerca.

178
00:09:26,084 --> 00:09:30,741
La guerra no va a terminar a
menos que alguien haga algo.

179
00:09:30,784 --> 00:09:32,743
Pero ¿por qué tienes que ser tú?

180
00:09:32,786 --> 00:09:34,092
Dijeron que soy el único soldado

181
00:09:34,136 --> 00:09:36,529
con la mutación adecuada.

182
00:09:36,573 --> 00:09:39,271
Se llama "gen Vara", al parecer.

183
00:09:39,315 --> 00:09:42,709
¿Cómo termina una
mutación con la guerra?

184
00:09:42,753 --> 00:09:45,364
No lo sé.

185
00:09:45,408 --> 00:09:47,540
Pero si los El creen que
puede hacer la diferencia,

186
00:09:47,584 --> 00:09:50,195
tengo que hacer lo
que pueda para ayudar.

187
00:09:52,110 --> 00:09:54,895
Lo siento.

188
00:09:54,939 --> 00:09:56,680
Es solo que...

189
00:09:56,723 --> 00:09:58,943
- Quién eres.
- Es quién soy.

190
00:10:02,194 --> 00:10:03,326
Dijeron que podías retirarte
en cualquier momento

191
00:10:03,369 --> 00:10:04,893
antes de que comenzara el experimento.

192
00:10:04,936 --> 00:10:07,069
¿Has pensado en lo que
eso significa, Dax?

193
00:10:10,028 --> 00:10:12,813
No tomarían esa decisión a menos que
previamente les anticiparan que...

194
00:10:12,857 --> 00:10:17,253
El sujeto se vería obligado a abortar.

195
00:10:17,296 --> 00:10:19,777
No digas eso.

196
00:10:22,040 --> 00:10:25,130
Jamás te llames "sujeto".

197
00:10:30,005 --> 00:10:32,181
Eres mi Dax.

198
00:10:34,531 --> 00:10:37,447
Estás leyendo demasiado sobre eso.

199
00:10:37,490 --> 00:10:39,362
Quieren determinación.

200
00:10:42,104 --> 00:10:45,716
¿Y qué le diré a nuestra hija?

201
00:10:45,759 --> 00:10:47,936
Dile que su padre está
ayudando a construir

202
00:10:47,979 --> 00:10:49,981
un mejor mañana,

203
00:10:50,025 --> 00:10:53,419
para que pueda crecer en un
Krypton en paz una vez más.

204
00:10:53,463 --> 00:10:58,468
Un Krypton que nunca más se verá
empañado por una guerra civil.

205
00:10:58,511 --> 00:11:00,949
Pido disculpas, pero
el tiempo es precioso.

206
00:11:00,992 --> 00:11:02,863
Debemos comenzar.

207
00:11:06,898 --> 00:11:10,075
Acaba con esta guerra, amor.

208
00:11:10,119 --> 00:11:12,991
Luego, regresa a casa.

209
00:11:13,035 --> 00:11:14,819
Lo haré.

210
00:11:14,863 --> 00:11:16,734
Lo prometo.

211
00:11:19,853 --> 00:11:21,768
Adiós, Enaj.

212
00:11:23,834 --> 00:11:25,966
Adiós, Dax.

213
00:11:40,976 --> 00:11:44,240
¿Aquí es dónde quieres que me ponga?

214
00:11:44,283 --> 00:11:45,458
¿Aquí?

215
00:11:45,502 --> 00:11:47,286
No, ahí es perfecto, Dax.

216
00:11:47,330 --> 00:11:48,809
Mi nombre es Van-Zod.

217
00:11:48,853 --> 00:11:50,986
Creo que ya has conocido a Wedna-El.

218
00:11:51,029 --> 00:11:53,945
Te acompañaremos durante el proceso.

219
00:11:53,989 --> 00:11:56,382
Vale.

220
00:11:56,426 --> 00:11:58,863
¿Qué necesitáis que haga?

221
00:11:58,907 --> 00:12:03,041
Ya hiciste todo lo que necesitabas
hacer cuando te inscribiste, Dax.

222
00:12:03,085 --> 00:12:04,956
Eres un auténtico héroe.

223
00:12:05,000 --> 00:12:07,176
Pero si vamos a ganar esta guerra,

224
00:12:07,219 --> 00:12:08,742
necesitas ser más que eso.

225
00:12:08,786 --> 00:12:11,571
Tenemos que hacerte más que eso.

226
00:12:11,615 --> 00:12:14,009
¿Qué queréis decir, exactamente?

227
00:12:14,052 --> 00:12:17,969
Tu composición genética
única, nos permite

228
00:12:18,013 --> 00:12:20,537
mejorar tu memoria
celular indefinidamente.

229
00:12:20,580 --> 00:12:23,192
Exponiendo tus células a
diferentes vulnerabilidades,

230
00:12:23,235 --> 00:12:25,237
incrementaremos las
defensas de tu cuerpo

231
00:12:25,281 --> 00:12:27,979
hasta que sean invulnerables
a toda la fuerza letal.

232
00:12:29,633 --> 00:12:33,767
¿Queréis convertirme en un superhéroe?

233
00:12:33,811 --> 00:12:36,553
¿Estás listo para serlo, Dax?

234
00:12:38,598 --> 00:12:40,209
Vamos allá.

235
00:12:47,042 --> 00:12:51,002
Ensayo uno, prueba uno iniciada.

236
00:13:11,240 --> 00:13:13,416
Es una entrada a la mina.

237
00:13:13,459 --> 00:13:15,026
Equipo uno de combate, escaneadlo.

238
00:13:15,070 --> 00:13:16,723
Estableced una carga de
proximidad cuando estéis listos.

239
00:13:16,767 --> 00:13:18,203
Equipo dos de combate,
despejad ese camino.

240
00:13:18,247 --> 00:13:20,031
- Os cubriremos.
- Sí, señor.

241
00:13:22,238 --> 00:13:23,935
¿Qué?

242
00:13:23,979 --> 00:13:25,937
¿Qué... qué pasa? Estás raro.

243
00:13:25,981 --> 00:13:27,460
Ganaste a tu tocayo, honestamente.

244
00:13:27,504 --> 00:13:28,984
Quiero decir, ya sabes, mírate.

245
00:13:29,027 --> 00:13:32,596
Hace seis meses estabas llevando un bar.

246
00:13:32,639 --> 00:13:34,076
Dios, ni siquiera uno bueno.

247
00:13:34,119 --> 00:13:35,947
Me sorprendía que mantuvieras
las puertas abiertas.

248
00:13:35,991 --> 00:13:37,601
¿Hasta donde quieres llegar?

249
00:13:37,644 --> 00:13:41,300
Mira, solo estoy intentando
hacerte un cumplido, ¿vale?

250
00:13:41,344 --> 00:13:43,955
Es un poco difícil.
Estoy orgulloso de ti.

251
00:13:47,132 --> 00:13:48,438
Realmente te has pasado, así que...

252
00:13:48,481 --> 00:13:51,615
Y casi pisaste una mina
terrestre justo ahora.

253
00:13:51,658 --> 00:13:54,139
- ¿Lo dices en serio?
- No.

254
00:13:54,183 --> 00:13:55,401
No lo digo en serio.

255
00:13:55,445 --> 00:13:56,837
Esa era una lección.

256
00:14:07,936 --> 00:14:09,981
Hemos detectado actividad
en la mina, adelante.

257
00:14:10,025 --> 00:14:12,549
Podrían ser los sagittari
que estamos buscando.

258
00:14:12,592 --> 00:14:13,767
Bien.

259
00:14:13,811 --> 00:14:15,987
Vamos a reagruparnos y
reconocer un poco más.

260
00:14:16,031 --> 00:14:18,990
Si reconocemos, corremos el riesgo
de perder el elemento sorpresa.

261
00:14:19,034 --> 00:14:20,426
Nos superan en número.

262
00:14:20,470 --> 00:14:21,906
Así que si nos enfrentamos
ahora, entonces podemos...

263
00:14:21,950 --> 00:14:25,127
No, nos atenemos al
protocolo. Eso es todo.

264
00:14:25,170 --> 00:14:27,129
¿Qué tal si me muestras dónde están?

265
00:14:30,393 --> 00:14:32,308
Vale.

266
00:14:44,524 --> 00:14:45,917
¿Es eso lo que estamos buscando?

267
00:14:45,961 --> 00:14:47,092
¿Los nanitos?

268
00:14:47,136 --> 00:14:48,615
Esto puede resultar más complicado

269
00:14:48,659 --> 00:14:50,966
de lo que calculé en un principio.

270
00:14:51,009 --> 00:14:52,489
Claro que lo será.

271
00:14:53,664 --> 00:14:54,926
¿Cuál es el problema esta vez?

272
00:14:54,970 --> 00:14:57,798
El cúmulo descansa sobre
el tronco encefálico.

273
00:15:02,821 --> 00:15:04,214
Bueno.

274
00:15:04,257 --> 00:15:06,869
Fue puesto allí por un alienígena
llamado Brainiac, así que...

275
00:15:07,957 --> 00:15:09,698
Me suena bien.

276
00:15:09,741 --> 00:15:12,875
Además, no nos sobran
exactamente opciones aquí.

277
00:15:12,918 --> 00:15:15,051
Así que vamos a hacerlo.

278
00:15:18,097 --> 00:15:20,796
¿Estás seguro?

279
00:15:20,839 --> 00:15:22,406
Tenemos que intentarlo.

280
00:16:10,782 --> 00:16:11,696
¡Seg, no!

281
00:16:13,587 --> 00:16:15,328
Lo siento, Seg-El, pero ya sabes

282
00:16:15,372 --> 00:16:18,723
que no puedo permitirte
completar este procedimiento.

283
00:16:18,767 --> 00:16:20,333
No soy yo. Es Brainiac.

284
00:16:20,377 --> 00:16:22,596
Se está haciendo con más
control de mi cuerpo.

285
00:16:22,640 --> 00:16:25,034
Vas a tener que sujetarme.

286
00:16:27,384 --> 00:16:28,994
Tendremos que hacer esto manualmente.

287
00:16:29,038 --> 00:16:31,344
Vale.

288
00:16:34,870 --> 00:16:36,219
Espera.

289
00:16:36,262 --> 00:16:37,742
No estás diciendo que tengo
que hacer esto, ¿verdad?

290
00:16:37,786 --> 00:16:39,962
Porque eso sería una muy mala idea.

291
00:16:40,005 --> 00:16:41,137
Realmente mala.

292
00:16:41,180 --> 00:16:43,269
¿Has usado un bisturí sónico?

293
00:16:43,313 --> 00:16:45,010
- A todas horas.
- Excelente.

294
00:16:45,054 --> 00:16:46,882
- Necesitarás...
- No, estoy siendo sarcástica.

295
00:16:46,925 --> 00:16:50,059
Por supuesto que nunca he usado
un... como sea que lo llames.

296
00:16:50,102 --> 00:16:52,626
Sarcasmo, ya veo.

297
00:16:52,670 --> 00:16:55,412
Bueno, sin experiencia
previa, sin duda será

298
00:16:55,455 --> 00:16:57,806
- más difícil.
- No.

299
00:16:57,849 --> 00:17:01,026
No, no voy a hacerlo. Lo siento.

300
00:17:01,070 --> 00:17:04,638
- Tiene que haber otra manera.
- Nyssa.

301
00:17:04,682 --> 00:17:05,944
Nyssa, mírame.

302
00:17:08,251 --> 00:17:10,906
Si hay algo seguro que sepa de ti,

303
00:17:10,949 --> 00:17:14,866
es que puedes hacer cualquier
cosa que te propongas.

304
00:17:14,910 --> 00:17:17,303
Solo cree en ti misma...

305
00:17:17,347 --> 00:17:19,479
Igual que yo he creído siempre en ti.

306
00:17:19,523 --> 00:17:21,786
Y no pasará nada.

307
00:17:21,830 --> 00:17:24,833
Seg, ese fue un discurso encantador.

308
00:17:24,876 --> 00:17:26,660
Pero eso no me va a ayudar a cortarte

309
00:17:26,704 --> 00:17:30,403
y eliminar un parásito
alienígena. Sé realista.

310
00:17:30,447 --> 00:17:32,710
¿Realista?

311
00:17:32,753 --> 00:17:34,668
Si te pidiera ir a Wegthor,

312
00:17:34,712 --> 00:17:36,061
traicionar a los líderes
de la resistencia

313
00:17:36,105 --> 00:17:38,281
y robarle el Códex a Jax-Ur

314
00:17:38,324 --> 00:17:41,153
y llevarlo de vuelta a Krypton,
¿lo llamarías realista?

315
00:17:43,982 --> 00:17:46,115
¿Y si te pidiera que
fueras a la Casa Zod,

316
00:17:46,158 --> 00:17:49,292
entraras desarmada, cogieras
a nuestro hijo en brazos,

317
00:17:49,335 --> 00:17:51,555
y saltaras de una ventana
a un planeador en espera

318
00:17:51,598 --> 00:17:53,252
que te llevará hacia la libertad?

319
00:17:53,296 --> 00:17:57,126
¿Realista o no?

320
00:17:57,169 --> 00:17:59,955
Sé que has estado luchando
con quién eres realmente.

321
00:17:59,998 --> 00:18:04,133
De lo que eres realmente capaz.

322
00:18:04,176 --> 00:18:08,659
Pero si pudieras ver a la
persona que veo cuando te miro,

323
00:18:08,702 --> 00:18:10,791
nunca temerías a nada.

324
00:18:13,098 --> 00:18:15,709
¿Cómo sabes decir siempre lo correcto?

325
00:18:17,102 --> 00:18:19,931
Bueno, ser criado en el
distrito de los sin rango,

326
00:18:19,975 --> 00:18:22,238
significa que sabes
cómo evitar problemas.

327
00:18:27,112 --> 00:18:28,984
Gracias, Seg,

328
00:18:29,027 --> 00:18:32,465
por creer siempre en mí.

329
00:18:53,399 --> 00:18:56,185
Vale.

330
00:18:56,228 --> 00:18:58,404
Puedo hacerlo.

331
00:19:08,352 --> 00:19:10,485
Rebane varias veces para ir
lo suficientemente profundo

332
00:19:10,528 --> 00:19:12,400
más allá de las capas musculares.

333
00:19:12,443 --> 00:19:17,100
No profundices demasiado o corremos el
riesgo de sufrir una lesión cerebral

334
00:19:17,144 --> 00:19:18,754
permanente, y/o una parálisis.

335
00:19:22,671 --> 00:19:27,110
Oye, Nyssa, solo recuerda
lo que dije, ¿vale?

336
00:19:27,154 --> 00:19:29,417
Puedes hacerlo.

337
00:19:29,460 --> 00:19:31,941
Y si parece que voy a tener

338
00:19:31,984 --> 00:19:35,118
una lesión cerebral desastrosa,
entonces, probablemente, no podré

339
00:19:35,162 --> 00:19:36,337
echártelo demasiado en cara.

340
00:19:36,380 --> 00:19:39,209
Más sarcasmo. Excelente.

341
00:19:39,253 --> 00:19:41,777
Cállate.

342
00:19:44,214 --> 00:19:45,955
¿Por qué lleva tanto tiempo?

343
00:19:45,998 --> 00:19:48,914
El tejido cicatricial es tan profundo
que hace que mapear el cerebro

344
00:19:48,958 --> 00:19:53,005
sea increíblemente difícil. La
memoria es difícil de localizar.

345
00:19:53,049 --> 00:19:55,399
Profundiza más.

346
00:19:55,443 --> 00:19:57,358
Sin dar tiempo de recuperación,

347
00:19:57,401 --> 00:20:00,317
nos arriesgamos a dañar más la capacidad
de procesamiento de Apocalipsis.

348
00:20:00,345 --> 00:20:03,706
No estamos haciendo esto para
que pueda pronunciar discursos.

349
00:20:03,765 --> 00:20:06,149
Profundiza más.

350
00:20:11,589 --> 00:20:14,288
Encontré algo.

351
00:20:14,331 --> 00:20:16,246
Es una secuencia de memoria.

352
00:20:16,290 --> 00:20:17,465
Pero está bastante enredada.

353
00:20:17,508 --> 00:20:19,815
Se está registrando como muy traumática.

354
00:20:19,858 --> 00:20:20,816
Enséñamela.

355
00:20:37,739 --> 00:20:39,393
El sujeto ha fallecido.

356
00:20:39,597 --> 00:20:43,035
Hora, 12:56.

357
00:20:43,523 --> 00:20:45,046
Prueba uno, falló.

358
00:20:45,184 --> 00:20:47,622
Administrar protocolo de resurrección.

359
00:21:17,433 --> 00:21:20,828
Iniciativa, ensayo uno, prueba dos.

360
00:21:20,871 --> 00:21:23,961
El sujeto está consciente y alerta.

361
00:21:24,005 --> 00:21:26,747
¿Qué... me habéis hecho?

362
00:21:26,790 --> 00:21:29,837
Ensayo uno, prueba dos iniciada.

363
00:21:43,807 --> 00:21:46,854
Prueba dos superada.

364
00:21:46,897 --> 00:21:50,988
¿Seguimos adelante?

365
00:21:51,032 --> 00:21:52,860
Ensayo dos, prueba uno.

366
00:22:01,825 --> 00:22:05,873
El sujeto ha fallecido. Hora, 01:56.

367
00:22:05,916 --> 00:22:08,571
Administrar el protocolo
de resurrección.

368
00:22:16,187 --> 00:22:19,974
El nivel de patógenos dentro
del sujeto ahora es crítico.

369
00:22:40,516 --> 00:22:44,651
El sujeto ha fallecido. Hora, 05:34.

370
00:22:44,694 --> 00:22:46,435
Prueba 105 fallida.

371
00:22:46,478 --> 00:22:48,916
- Administrar protocolo de resu...
- No.

372
00:22:48,959 --> 00:22:51,483
- ¿No qué?
- No más.

373
00:22:51,527 --> 00:22:54,573
No está bien Wedna.
Sabes que no lo está.

374
00:22:54,617 --> 00:22:56,358
¿De qué estás hablando?
Ya casi acabamos.

375
00:22:56,401 --> 00:22:58,752
Míralo. Mira lo que le hemos hecho.

376
00:22:58,795 --> 00:23:01,450
- En lo que lo hemos convertido.
- Tenemos que seguir adelante, Van.

377
00:23:01,493 --> 00:23:02,712
Nuestro pueblo depende de nosotros.

378
00:23:02,756 --> 00:23:05,759
Nuestro pueblo está luchando
esta guerra sin nosotros.

379
00:23:05,802 --> 00:23:07,499
Deberíamos estar ahí afuera con ellos,

380
00:23:07,543 --> 00:23:09,980
junto a Jo-Mon y todos
los demás El y Zod.

381
00:23:10,024 --> 00:23:12,635
¡Están siendo masacrados
allá arriba, Van!

382
00:23:12,679 --> 00:23:16,030
La única oportunidad que tenemos
de proteger a la ciudad de Argo

383
00:23:16,073 --> 00:23:18,902
de los kandorianos, es justo aquí.

384
00:23:22,036 --> 00:23:25,866
Sé que va en contra de lo
que ambos representamos.

385
00:23:28,999 --> 00:23:30,653
Pero es lo que se debe hacer.

386
00:23:34,439 --> 00:23:37,704
Ojalá hubiera otra forma.

387
00:23:37,747 --> 00:23:40,750
No la hay.

388
00:23:40,794 --> 00:23:42,230
No en este momento.

389
00:23:45,146 --> 00:23:48,627
Administrar protocolo de resurrección.

390
00:23:53,197 --> 00:23:56,853
Bien hecho, Nyssa. Colócalo aquí.

391
00:23:56,897 --> 00:23:58,637
Los nanitos son microscópicos.

392
00:23:58,681 --> 00:24:01,510
Invisibles a simple vista.

393
00:24:01,553 --> 00:24:04,948
Y ahí están.

394
00:24:04,992 --> 00:24:06,820
Bien.

395
00:24:06,863 --> 00:24:08,778
Ya podemos liberar a
Seg de sus ataduras.

396
00:24:14,871 --> 00:24:17,004
Buen trabajo.

397
00:24:17,047 --> 00:24:19,267
¿Estás bien?

398
00:24:19,310 --> 00:24:21,095
Gracias a ti.

399
00:24:30,844 --> 00:24:34,021
Lo digo en serio, Nyssa.

400
00:24:34,064 --> 00:24:35,152
Gracias.

401
00:24:42,899 --> 00:24:47,034
Hay una cosa más. Cor.

402
00:24:49,863 --> 00:24:55,509
Desde que regresé, he tenido
a Brainiac aquí dentro,

403
00:24:55,552 --> 00:24:59,002
y... me gustaría abrazar
a mi hijo por primera vez

404
00:24:59,046 --> 00:25:01,641
como el hombre que realmente soy.

405
00:25:01,962 --> 00:25:04,442
Creo que es hora de que Cor
conozca a su padre correctamente.

406
00:25:20,097 --> 00:25:21,751
Hola, hijo mío.

407
00:25:25,842 --> 00:25:27,844
Hola, mi Cor-Vex.

408
00:25:29,411 --> 00:25:32,893
No, Seg. He estado pensando.

409
00:25:34,808 --> 00:25:38,333
No quiero que nuestro hijo
lleve el apellido Vex.

410
00:25:38,376 --> 00:25:42,250
Tenías razón sobre lo que dijiste antes.

411
00:25:42,293 --> 00:25:46,428
He estado luchando con quien soy.

412
00:25:46,471 --> 00:25:49,866
He hecho muchas cosas de
las que no estoy orgullosa.

413
00:25:52,173 --> 00:25:58,179
Tanto de quién soy como de quién fui

414
00:25:58,222 --> 00:26:01,051
me llegó por cómo fui
criada por mi padre.

415
00:26:02,879 --> 00:26:06,143
El apellido Vex siempre estará
contaminado por lo que le hizo

416
00:26:06,187 --> 00:26:09,016
a la gente de Kandor.

417
00:26:09,059 --> 00:26:11,366
Pero lo que mi padre me hizo a mí...

418
00:26:13,707 --> 00:26:16,797
No quiero eso para él.

419
00:26:16,998 --> 00:26:20,567
No quiero eso para nuestro hijo.

420
00:26:20,610 --> 00:26:24,962
No debería tener que acarrear con la
vergonzosa historia de la Casa Vex.

421
00:26:25,006 --> 00:26:27,748
Esa línea familiar termina conmigo.

422
00:26:30,533 --> 00:26:34,668
Quiero que nuestro hijo sea un El.

423
00:26:43,417 --> 00:26:44,897
Cor-El.

424
00:26:47,985 --> 00:26:50,597
Si pudiera interrumpir,

425
00:26:50,640 --> 00:26:53,164
tradicionalmente al
adoptar el apellido El,

426
00:26:53,208 --> 00:26:56,646
se deduce que su hijo también
debe tomar el nombre de pila

427
00:26:56,690 --> 00:26:59,301
de uno de sus ancestros.

428
00:26:59,344 --> 00:27:04,132
Tu bisabuelo, Seg. Mi padre.

429
00:27:04,175 --> 00:27:06,047
Un hombre humilde.

430
00:27:06,090 --> 00:27:08,832
Sus logros tal vez no sean tan
grandiosos como algunos de nuestros más

431
00:27:08,876 --> 00:27:12,401
estimados antepasados.
Podrían haberlo sido.

432
00:27:12,444 --> 00:27:14,969
Pero su enfoque era su familia.

433
00:27:15,012 --> 00:27:19,234
Tenía buen corazón. Un
científico brillante.

434
00:27:19,277 --> 00:27:21,323
Y un maravilloso padre.

435
00:27:24,108 --> 00:27:27,416
Parece perfecto.

436
00:27:27,459 --> 00:27:28,547
¿Estás segura?

437
00:27:34,205 --> 00:27:37,078
Hijo mío,

438
00:27:37,121 --> 00:27:40,908
dentro de muchos años cuando
cuenten la historia de tu vida,

439
00:27:40,951 --> 00:27:43,998
todos tus méritos y logros,

440
00:27:44,041 --> 00:27:45,739
estarán contando la historia...

441
00:27:48,132 --> 00:27:49,481
De Jor-El.

442
00:28:16,250 --> 00:28:18,426
- ¿Qué pasó?
- Es escáner murió.

443
00:28:18,470 --> 00:28:22,387
Debe ser la radiación del stellarium.

444
00:28:22,430 --> 00:28:24,606
¿Pero los viste? ¿A los hostiles?

445
00:28:24,650 --> 00:28:26,216
He visto algo, sí.

446
00:28:26,260 --> 00:28:28,523
Eso es suficiente reconocimiento
para mí. Entremos allí...

447
00:28:28,567 --> 00:28:29,742
No.

448
00:28:29,785 --> 00:28:31,613
Voy a entrar solo.

449
00:28:34,486 --> 00:28:37,619
Vale... ¿la radiación del
stellarium está jugando

450
00:28:37,663 --> 00:28:38,881
con tu mente, tal vez?

451
00:28:38,925 --> 00:28:40,927
No creo que sean hostiles, Adam.

452
00:28:40,970 --> 00:28:43,451
Oye, ¿puedo...?

453
00:28:43,495 --> 00:28:46,628
Entonces, tal vez... ¿Qué
pasa si es cierto...?

454
00:28:46,672 --> 00:28:51,241
Hipotéticamente hablando... tu
presentimiento de esto es, ya sabes,

455
00:28:51,285 --> 00:28:53,505
definitivamente, sin lugar
a dudas, 100 % erróneo?

456
00:28:53,548 --> 00:28:55,420
Sí, bueno, gracias por
la confianza, Adam.

457
00:28:55,463 --> 00:28:56,725
Escucha, por mucho que no me guste ella,

458
00:28:56,769 --> 00:28:57,987
tal vez tenga razón, ¿vale?

459
00:28:58,031 --> 00:28:59,206
Tienes muchas vidas en tus manos.

460
00:28:59,249 --> 00:29:00,903
¡Mira, sé lo que está en juego!

461
00:29:03,340 --> 00:29:05,212
He estado en esta situación antes,

462
00:29:05,255 --> 00:29:08,694
y no voy a dejar morir
a otra persona inocente

463
00:29:08,737 --> 00:29:11,523
por culpa de tu falta de fe o la falta
de fe de cualquier otra persona.

464
00:29:11,566 --> 00:29:16,441
Así que, por favor, solo por
una vez en tu vida escúchame

465
00:29:16,484 --> 00:29:19,487
y quédate quieto.

466
00:29:19,531 --> 00:29:21,881
Es una orden.

467
00:29:21,924 --> 00:29:23,622
Volveré.

468
00:29:23,665 --> 00:29:24,753
Pronto.

469
00:29:27,408 --> 00:29:28,583
Probablemente.

470
00:29:36,678 --> 00:29:39,246
Justo ahí.

471
00:29:39,289 --> 00:29:42,336
Recuerdos más profundos
que... según los sensores...

472
00:29:42,379 --> 00:29:45,513
se están registrando incluso más
fuertes que el conjunto anterior.

473
00:29:45,557 --> 00:29:48,734
Gracias. Puedes dejarnos ahora.

474
00:29:51,345 --> 00:29:53,739
Se te llamará si es necesario.

475
00:30:07,404 --> 00:30:11,713
Es un gran honor estar en presencia
del kryptoniano más valiente

476
00:30:11,757 --> 00:30:13,889
de la historia.

477
00:30:13,933 --> 00:30:17,240
Y el más incomprendido.

478
00:30:17,284 --> 00:30:20,156
Lo has sacrificado todo por Krypton.

479
00:30:22,898 --> 00:30:26,206
Eres un héroe.

480
00:30:26,249 --> 00:30:29,296
En muchos sentidos, somos como hermanos,

481
00:30:29,339 --> 00:30:33,430
protegiendo a la Madre
Krypton a toda costa.

482
00:30:33,474 --> 00:30:37,173
Es por eso que debemos estar
solos en este momento.

483
00:30:42,309 --> 00:30:44,746
Como un hermoso ejemplar.

484
00:30:51,579 --> 00:30:56,584
Sin embargo, incluso la flecha
artesanal más fina es de poca utilidad.

485
00:30:56,628 --> 00:30:57,933
sin un objetivo.

486
00:30:59,631 --> 00:31:06,115
Cumplirás tu destino y
protegerás a Krypton.

487
00:31:08,814 --> 00:31:13,732
Iniciativa, ensayo 455, prueba cinco.

488
00:31:16,125 --> 00:31:17,736
- ¿Dónde está?
- Estamos perfeccionándolo.

489
00:31:17,779 --> 00:31:20,129
Tienes que entenderlo.
Estamos muy cerca.

490
00:31:20,173 --> 00:31:22,044
La guerra se acabó.

491
00:31:22,088 --> 00:31:24,046
Jo-Mon ha traído la paz a Krypton,

492
00:31:24,090 --> 00:31:27,310
y aun así me ocultáis a mi esposo.

493
00:31:27,354 --> 00:31:28,964
Siempre habrá otra guerra.

494
00:31:29,008 --> 00:31:32,054
Mientras los recursos sigan siendo
demasiado escasos para soportar

495
00:31:32,098 --> 00:31:33,578
a nuestras ciudades estados,

496
00:31:33,621 --> 00:31:35,231
Krypton nunca será verdaderamente libre.

497
00:31:38,583 --> 00:31:43,588
Tu esposo, él es la clave de todo, Enaj.

498
00:31:43,631 --> 00:31:45,546
La evolución de nuestra especie.

499
00:31:45,590 --> 00:31:48,418
Es nuestro camino para un mejor mañana.

500
00:31:48,462 --> 00:31:53,772
No me importa el mañana.
Quiero a mi esposo ahora mismo.

501
00:31:53,815 --> 00:31:56,383
No puedo dejarte hacer eso.

502
00:31:56,426 --> 00:31:59,516
Tu marido está a unas
meros ensayos de distancia

503
00:31:59,560 --> 00:32:02,128
de la invulnerabilidad completa.

504
00:32:02,171 --> 00:32:04,260
Y planeo llevarlos a cabo,

505
00:32:04,304 --> 00:32:07,263
así que si me vas a
disparar, hazlo ahora.

506
00:32:07,307 --> 00:32:09,701
O déjame volver a mi trabajo.

507
00:32:18,927 --> 00:32:21,930
¡Dax! Dax, es... ¿eres tú?

508
00:32:21,974 --> 00:32:24,106
¿Dax? ¡Dax!

509
00:32:24,150 --> 00:32:25,804
¡Dax!

510
00:32:25,847 --> 00:32:27,370
- Déjame entrar ahí.
- No puedo.

511
00:32:27,414 --> 00:32:29,024
- Es demasiado peligroso.
- ¡Déjame entrar ahí ahora!

512
00:32:29,068 --> 00:32:32,201
¡No lo entiendes! ¡Ya no es tu marido!

513
00:32:32,245 --> 00:32:34,508
¿Qué quieres decir?

514
00:32:34,551 --> 00:32:36,771
¿Qué le habéis hecho?

515
00:32:36,815 --> 00:32:38,860
Lo siento, Enaj.

516
00:32:38,904 --> 00:32:43,212
Los Zod y los El, te hemos fallado.

517
00:32:56,356 --> 00:32:59,751
¡Dax, no!

518
00:32:59,794 --> 00:33:01,491
¿Estás ahí?

519
00:33:04,407 --> 00:33:08,934
¡Por favor! ¡Te necesito!

520
00:33:14,287 --> 00:33:18,204
Por favor.

521
00:33:36,613 --> 00:33:38,746
Dax, ¿qué te hicieron?

522
00:34:05,512 --> 00:34:07,296
Enaj.

523
00:34:20,326 --> 00:34:22,067
¿Enaj?

524
00:34:31,369 --> 00:34:32,240
¿Qué piensas?

525
00:34:37,347 --> 00:34:41,177
¿Tienes uno del tamaño de Jor-El?

526
00:34:46,379 --> 00:34:48,990
- ¿Qué es eso?
- Los nanitos de Brainiac.

527
00:34:49,034 --> 00:34:52,820
El cúmulo. Ha desaparecido.

528
00:34:52,864 --> 00:34:53,908
Mierda.

529
00:35:00,370 --> 00:35:02,127
¿Cuánto vamos a esperar?

530
00:35:03,679 --> 00:35:04,885
Hasta que vuelva.

531
00:35:04,928 --> 00:35:06,027
Podría estar muriendo ahí dentro.

532
00:35:06,071 --> 00:35:07,855
¿Quieres eso en tu conciencia?

533
00:35:09,379 --> 00:35:12,338
Puedes sentarte aquí sin
hacer nada. Voy a entrar.

534
00:35:12,382 --> 00:35:13,557
No, no vas a entrar.

535
00:35:16,603 --> 00:35:18,170
Apártate.

536
00:35:18,213 --> 00:35:20,346
No recibo órdenes de ti.

537
00:35:20,390 --> 00:35:21,478
No, ¿sabes qué? No.

538
00:35:23,567 --> 00:35:27,353
Por otra parte, no soy yo quien
dio la orden de retirarse.

539
00:35:27,397 --> 00:35:28,615
Así que retiraos.

540
00:35:33,533 --> 00:35:38,146
Así que una vez más te pediré que
sientes tu culo insubordinado

541
00:35:38,190 --> 00:35:41,454
allí y esperes a tu comandante.

542
00:35:43,195 --> 00:35:44,675
Mierda.

543
00:35:44,718 --> 00:35:46,372
¡Al suelo!

544
00:35:46,416 --> 00:35:47,765
¡Al suelo!

545
00:35:47,808 --> 00:35:49,288
¡Alto el fuego!

546
00:35:49,332 --> 00:35:51,290
¡Alto el fuego! Baja el arma.

547
00:35:51,334 --> 00:35:52,987
Todos estos sagittari
han estado expuestos

548
00:35:53,031 --> 00:35:54,511
a altos niveles del stellarium.

549
00:35:54,554 --> 00:35:55,642
Están demasiado enfermos
para volver a su base

550
00:35:55,686 --> 00:35:57,209
a buscar medicinas y comida.

551
00:35:57,252 --> 00:36:00,560
Así que entregadles
todos vuestras comidas.

552
00:36:00,604 --> 00:36:01,735
Rápido. Vamos.

553
00:36:06,218 --> 00:36:07,915
¿A qué estáis esperando?

554
00:36:10,875 --> 00:36:13,530
Ya habéis oído a vuestro comandante.

555
00:36:13,573 --> 00:36:14,487
Entregad vuestras comidas.

556
00:36:23,931 --> 00:36:25,542
¿Cómo sabías que necesitaban ayuda?

557
00:36:25,585 --> 00:36:29,415
No lo sabía con seguridad,
pero antes de que el escáner

558
00:36:29,459 --> 00:36:31,374
se estropeara noté que su firma de calor

559
00:36:31,417 --> 00:36:34,420
era extrañamente débil, y
las minas de stellarium no

560
00:36:34,464 --> 00:36:36,248
tienen ese efecto en las lecturas.

561
00:36:36,291 --> 00:36:39,947
Pero yo... solo creo que crecer
en el distrito de los sin rango,

562
00:36:39,991 --> 00:36:43,124
sé lo que es pasar hambre, así que sí.

563
00:36:43,168 --> 00:36:45,126
De todos modos,
alimentemos a esta gente.

564
00:37:00,141 --> 00:37:02,579
Kem. Los encontraste.

565
00:37:02,622 --> 00:37:06,713
Sí, escondiéndome en una
mina expuesta al stellarium.

566
00:37:06,757 --> 00:37:09,934
Zod los envió allí durante
las negociaciones por Lyta.

567
00:37:09,977 --> 00:37:11,414
Les dijeron que esperaran más órdenes,

568
00:37:11,457 --> 00:37:14,460
pero nunca llegaron. Los abandonaron.

569
00:37:15,896 --> 00:37:18,464
- ¿Bajas?
- Ninguna.

570
00:37:18,508 --> 00:37:21,206
Gracias a este tío.

571
00:37:21,249 --> 00:37:23,556
Vale, vale. Es suficiente.

572
00:37:23,600 --> 00:37:25,123
Necesitaban ayuda.

573
00:37:25,166 --> 00:37:27,081
Y no la recibieron del general Zod.

574
00:37:27,125 --> 00:37:28,779
Así que les dije que
podrían encontrarla aquí.

575
00:37:28,822 --> 00:37:30,737
- En efecto.
- Sí.

576
00:37:30,781 --> 00:37:32,130
Bien hecho, Kem.

577
00:37:32,173 --> 00:37:36,613
Oye, Val, un poco de respeto.

578
00:37:36,656 --> 00:37:39,006
Bien hecho, comandante.

579
00:37:45,622 --> 00:37:49,582
Oye, sargento, llevemos a
estas personas al médico.

580
00:37:49,626 --> 00:37:50,888
Sí, señor.

581
00:37:50,931 --> 00:37:54,239
Oye... Kem.

582
00:37:56,415 --> 00:37:58,635
Solo quiero decir que lo siento.

583
00:38:00,550 --> 00:38:03,509
Lo siento. Sé que te
la he montado antes.

584
00:38:03,553 --> 00:38:06,947
Sí, como el maldito Seabiscuit.

585
00:38:06,991 --> 00:38:08,122
- ¿Qué?
- No importa.

586
00:38:08,166 --> 00:38:10,690
Continúa.

587
00:38:10,734 --> 00:38:12,344
Lo hiciste bien.

588
00:38:12,387 --> 00:38:15,129
Ya sabes, al conseguir que ni tú, ni yo,

589
00:38:15,173 --> 00:38:16,740
ni ninguno de mi escuadrón
fuéramos horriblemente asesinados.

590
00:38:16,783 --> 00:38:19,612
No es difícil una vez
que te acostumbras.

591
00:38:21,005 --> 00:38:24,356
Gracias por apoyarme.

592
00:38:24,399 --> 00:38:27,577
- ¿Galletas para estornudar?
- No era eso.

593
00:38:27,620 --> 00:38:30,754
- ¿Lo era? - No. - Sí, es
una galleta para estornudar.

594
00:38:30,797 --> 00:38:33,670
Ya hemos escaneado la
Fortaleza tres veces.

595
00:38:33,713 --> 00:38:37,369
No hay absolutamente ningún rastro
de los nanitos de Brainiac dentro.

596
00:38:39,937 --> 00:38:41,286
A menos...

597
00:38:42,722 --> 00:38:44,376
Seg, ¿qué pasa?

598
00:38:44,419 --> 00:38:47,640
A menos que ya haya encontrado
espacio dentro de uno de nosotros.

599
00:38:47,684 --> 00:38:48,598
No.

600
00:38:48,641 --> 00:38:50,600
No, ¿cómo podría hacer eso tan rápido?

601
00:38:50,643 --> 00:38:52,645
Lo sentiría, ¿verdad?

602
00:38:52,689 --> 00:38:55,648
No lo sé. Es biodigital.

603
00:38:56,736 --> 00:38:59,652
Tienes su firma del refractor, ¿verdad?

604
00:38:59,696 --> 00:39:01,175
Sí.

605
00:39:01,219 --> 00:39:03,569
¿Podrías escanearnos en busca de
algún rastro de parásitos digitales?

606
00:39:03,613 --> 00:39:05,528
Sí... podría.

607
00:39:07,007 --> 00:39:08,705
Empieza con Jor.

608
00:39:18,366 --> 00:39:20,630
No se detecta presencia de parásitos

609
00:39:20,673 --> 00:39:21,674
dentro de Jor-El.

610
00:39:25,983 --> 00:39:27,593
Escanea a Nyssa.

611
00:39:32,772 --> 00:39:34,992
No se detecta presencia de parásitos

612
00:39:35,035 --> 00:39:36,297
dentro de Nyssa-Vex-

613
00:39:42,652 --> 00:39:44,088
Entonces, tiene que estar en mí.

614
00:39:46,612 --> 00:39:47,961
No. No sabes eso.

615
00:39:48,005 --> 00:39:49,310
- Pasa el escáner.
- Nyssa.

616
00:39:49,354 --> 00:39:50,834
No, Seg, te acabamos de recuperar.

617
00:39:50,877 --> 00:39:54,185
- No va a pasar nada.
- Seg, Nyssa tiene razón.

618
00:39:54,228 --> 00:39:56,361
No podemos estar seguros hasta
que efectuemos el escaneo.

619
00:39:56,404 --> 00:40:00,321
Por lo que sabemos, los
nanitos de Brainiac podrían...

620
00:40:32,862 --> 00:40:34,254
¿Qué estás haciendo?

621
00:40:34,298 --> 00:40:35,734
Despegad los planeadores.

622
00:40:35,778 --> 00:40:37,606
¡Los quiero a todos en el aire ahora!

623
00:40:46,658 --> 00:40:51,576
Si me hubieras llevado a mi
nave según nuestro acuerdo,

624
00:40:51,620 --> 00:40:55,711
todo esto podría
haberse evitado, Seg-El.

625
00:40:55,754 --> 00:40:58,583
Ambos sabemos que quieres más
que la Nave Calavera, Brainiac.

626
00:40:58,627 --> 00:41:01,238
¿Es por eso que renegaste
de nuestro acuerdo?

627
00:41:01,281 --> 00:41:05,677
¿Pensaste que iba a
completar mi adquisición

628
00:41:05,721 --> 00:41:08,854
de la ciudad de Kandor?
Una suposición lógica.

629
00:41:08,898 --> 00:41:13,598
Pero mis diseños para preservar
Krypton han sido modificados.

630
00:41:13,642 --> 00:41:17,515
Ya no involucran a la ciudad
de Kandor en absoluto.

631
00:41:21,563 --> 00:41:23,521
No te creo.

632
00:41:25,088 --> 00:41:29,658
Eso no tiene importancia.

633
00:41:29,701 --> 00:41:32,661
Te sugiero que te alejes.

634
00:41:38,405 --> 00:41:43,106
No hay mayor poder

635
00:41:43,149 --> 00:41:45,108
que el universo.

636
00:41:45,151 --> 00:41:50,809
Ven conmigo y descúbrelo
como un kryptoniano

637
00:41:50,853 --> 00:41:53,029
solo puede soñarlo.

638
00:41:55,858 --> 00:41:58,425
Todo ese tiempo dentro de mi
cabeza y todavía no entiendes

639
00:41:58,469 --> 00:42:01,472
ni una sola cosa de mí.

640
00:42:01,515 --> 00:42:03,735
Deja que te lo explique.

641
00:42:03,779 --> 00:42:08,087
No anhelo poder para destruir
de la forma en que tú lo haces.

642
00:42:09,828 --> 00:42:12,831
Eres tú quien no me entiende.

643
00:42:12,875 --> 00:42:18,315
Solo busco preservar las
culturas únicas que existen

644
00:42:18,358 --> 00:42:20,273
dentro de este universo,

645
00:42:20,317 --> 00:42:24,451
salvándolos de sus propios impulsos

646
00:42:24,495 --> 00:42:27,367
inevitablemente autodestructivos.

647
00:42:27,411 --> 00:42:29,021
Puedes llamarlo como quieras.

648
00:42:29,065 --> 00:42:32,503
Pero eres un monstruo que se
ve a sí mismo como un dios.

649
00:42:34,548 --> 00:42:36,855
Y nunca me uniré a ti, Brainiac.

650
00:42:39,118 --> 00:42:45,908
Tu elección es tan ilógica
como desafortunada.

651
00:42:45,951 --> 00:42:49,563
Pero te has ganado el
derecho de hacerlo.

652
00:42:49,607 --> 00:42:52,697
Adiós, Seg-El.

653
00:43:08,060 --> 00:43:11,281
Mi directiva es como siempre fue...

654
00:43:11,324 --> 00:43:14,850
Preservar lo mejor de Krypton.

655
00:43:14,893 --> 00:43:17,896
Una vez creí que era
la ciudad de Kandor.

656
00:43:17,940 --> 00:43:21,900
Ahora creo que lo mejor de
Krypton está en la sangre

657
00:43:21,944 --> 00:43:23,597
de los El.

658
00:43:25,948 --> 00:43:27,993
- No, no, Nyssa, no!
- ¡No!

659
00:43:28,037 --> 00:43:30,213
¡Se lo llevaron!

660
00:43:40,005 --> 00:43:45,271
¡No, déjame ir! ¡Dijiste
que esto no sucedería!

661
00:43:55,372 --> 00:43:59,348
www.subtitulamos.tv

