1
00:00:07,148 --> 00:00:08,795
En la temporada pasada
de Light as a Feather...

2
00:00:08,828 --> 00:00:11,250
¿Alguna vez has jugado a Ligera como
una pluma, rígida como una tabla?

3
00:00:11,275 --> 00:00:13,397
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

4
00:00:13,422 --> 00:00:14,504
¿El juego de las fiestas de pijamas?

5
00:00:14,505 --> 00:00:17,168
Antes de levantarnos las unas
a las otras, ella contaba

6
00:00:17,193 --> 00:00:18,918
cómo íbamos a morir cada una.

7
00:00:19,068 --> 00:00:20,918
Olivia iba a toda
velocidad por la autovía.

8
00:00:20,943 --> 00:00:22,652
Para cuando vio el camión,

9
00:00:23,011 --> 00:00:24,024
era demasiado tarde.

10
00:00:24,048 --> 00:00:26,464
Trey me ha contado lo
que pasó en el coche.

11
00:00:26,489 --> 00:00:29,225
Era exactamente como lo predijo.

12
00:00:29,250 --> 00:00:30,589
El juego pasa de

13
00:00:30,614 --> 00:00:32,402
una persona a otra como una maldición.

14
00:00:32,427 --> 00:00:35,067
Juegan cinco personas. Solo
sobrevive una para volver a jugar.

15
00:00:35,092 --> 00:00:37,216
- ¿Qué es?
- Parece un capullo.

16
00:00:37,241 --> 00:00:38,911
Candace tenía razón. Eres una psicópata.

17
00:00:38,912 --> 00:00:39,911
Te lo explicaré.

18
00:00:43,342 --> 00:00:44,631
Si supiéramos cómo debe morir,

19
00:00:44,632 --> 00:00:46,888
tendríamos algo que usar contra
ella. Podríamos hacer que hablara.

20
00:00:46,913 --> 00:00:48,310
¿Dónde está Henry Richmond?

21
00:00:48,335 --> 00:00:49,700
Sinceramente, no lo sé.

22
00:00:49,725 --> 00:00:52,700
Lena Regan y él eran las
únicas personas que sabían

23
00:00:52,725 --> 00:00:54,553
la predicción de tu muerte,
y ahora han desaparecido.

24
00:00:54,578 --> 00:00:56,100
No espero que me creas.

25
00:00:57,589 --> 00:00:59,342
Las dos perdimos a Jennie aquella noche,

26
00:00:59,367 --> 00:01:01,765
pero, ahora, está con
nosotras y quiere asegurarse

27
00:01:01,790 --> 00:01:03,029
de que permanecemos con vida.

28
00:01:03,054 --> 00:01:04,265
¿Cómo va a hacer eso?

29
00:01:04,290 --> 00:01:05,582
Va a jugar con nosotras.

30
00:01:05,607 --> 00:01:07,864
McKenna y Jennie Brady
lo compartían todo:

31
00:01:07,889 --> 00:01:09,238
un cumpleaños, un rostro

32
00:01:09,263 --> 00:01:10,575
e, incluso, un alma.

33
00:01:10,600 --> 00:01:11,912
¿Puedes ayudarnos?

34
00:01:11,937 --> 00:01:13,631
McKenna Brady no podía seguir viviendo

35
00:01:13,656 --> 00:01:16,035
- sin su hermana, Jennie.
- Ya casi estás.

36
00:01:16,060 --> 00:01:17,506
¡Deja de decir eso! ¡Vas a matarla!

37
00:01:20,327 --> 00:01:21,420
Lo siento, Mack.

38
00:01:22,217 --> 00:01:23,350
Violet Simmons,

39
00:01:23,375 --> 00:01:25,068
las manos donde pueda verlas.

40
00:01:26,548 --> 00:01:28,803
Me preguntaba dónde encaja esto.

41
00:01:28,804 --> 00:01:30,100
Es mía.

42
00:01:30,125 --> 00:01:31,576
Te la guardaré yo.

43
00:01:44,472 --> 00:01:45,472
Atrapado,

44
00:01:46,323 --> 00:01:47,323
indefenso,

45
00:01:48,519 --> 00:01:49,519
inmóvil,

46
00:01:50,920 --> 00:01:52,767
la presión creciente en el pecho

47
00:01:52,768 --> 00:01:54,688
constriñéndole la respiración...

48
00:01:56,310 --> 00:01:58,845
Y entonces, crujido.

49
00:01:59,895 --> 00:02:01,718
Esquirlas de hueso por los pulmones

50
00:02:01,743 --> 00:02:03,246
mientras el poco oxígeno que queda

51
00:02:03,247 --> 00:02:05,153
se escapa por sus labios asustados.

52
00:02:06,742 --> 00:02:07,968
Perseguido por un torrente cálido

53
00:02:08,982 --> 00:02:10,249
pero sangriento,

54
00:02:12,165 --> 00:02:15,304
y mientras, los últimos vestigios de
vida se escapan de los ojos marrones

55
00:02:15,594 --> 00:02:17,023
y dulces de...

56
00:02:18,302 --> 00:02:19,343
Trey Emory.

57
00:02:46,737 --> 00:02:48,015
¿Estás bien, McKenna?

58
00:02:52,452 --> 00:02:54,218
No tienes por qué hablar si no quieres,

59
00:02:54,808 --> 00:02:56,554
pero estamos llegando al
final de nuestra sesión.

60
00:02:59,066 --> 00:03:02,835
175 $ para una hora de
silencio es un poco caro, ¿eh?

61
00:03:06,679 --> 00:03:07,898
Sé su tarifa.

62
00:03:08,167 --> 00:03:10,130
La semana pasada estabas mucho mejor.

63
00:03:12,944 --> 00:03:14,421
¿Qué ha pasado?

64
00:03:16,475 --> 00:03:18,085
¿Por dónde empiezo?

65
00:03:18,939 --> 00:03:20,452
Supongo que estoy...

66
00:03:21,492 --> 00:03:22,492
saturada.

67
00:03:23,837 --> 00:03:26,560
Aún estás de luto por la
pérdida de Olivia y Candace,

68
00:03:26,585 --> 00:03:28,867
por no hablar de que tú casi mueres.

69
00:03:29,711 --> 00:03:31,047
Curarse requiere tiempo.

70
00:03:31,048 --> 00:03:32,341
¿Y si no tengo tiempo?

71
00:03:35,539 --> 00:03:36,539
Lo siento.

72
00:03:37,886 --> 00:03:40,663
Supongo que estoy... impaciente.

73
00:03:40,790 --> 00:03:41,952
Lo entiendo.

74
00:03:42,737 --> 00:03:44,242
Si quieres, puedo hablar con tu médico

75
00:03:44,267 --> 00:03:46,093
- para que te aumente la dosis.
- No.

76
00:03:46,118 --> 00:03:49,083
No.

77
00:03:49,084 --> 00:03:51,588
De hecho, me preguntaba si mi medicación

78
00:03:51,589 --> 00:03:52,757
es parte del problema.

79
00:03:52,758 --> 00:03:56,156
Sigo olvidándome de cosas.

80
00:03:58,219 --> 00:04:00,703
No es un efecto secundario que conozca,

81
00:04:00,728 --> 00:04:05,282
- pero puedo hablar con el doctor...
- No. En realidad... estoy bien.

82
00:04:05,307 --> 00:04:06,462
Gracias.

83
00:04:10,710 --> 00:04:12,001
Dra. Schwartz,

84
00:04:13,306 --> 00:04:14,626
quería agradecerle

85
00:04:15,077 --> 00:04:16,812
toda su ayuda estas últimas semanas.

86
00:04:16,837 --> 00:04:18,492
Has progresado mucho.

87
00:04:18,517 --> 00:04:19,517
Sí.

88
00:04:20,431 --> 00:04:23,001
También he decidido que
hoy será mi última sesión.

89
00:04:24,246 --> 00:04:25,714
Lamento oír eso.

90
00:04:26,106 --> 00:04:27,593
¿Puedo preguntar por qué?

91
00:04:27,793 --> 00:04:29,622
Supongo que me he dado cuenta
de que haga lo que haga,

92
00:04:29,623 --> 00:04:31,746
nada en mi vida volverá a ser normal.

93
00:04:31,771 --> 00:04:33,567
Tal vez si le das más tiempo.

94
00:04:34,131 --> 00:04:36,720
Ya hemos hablado de tu
tendencia a alejar a la gente.

95
00:04:36,721 --> 00:04:38,139
Ya lo he decidido.

96
00:04:39,545 --> 00:04:40,545
Ya veo.

97
00:04:41,855 --> 00:04:43,399
Confía en mí, McKenna.

98
00:04:43,400 --> 00:04:46,072
Si no tienes mi ayuda,
de un modo u otro,

99
00:04:46,073 --> 00:04:47,660
vas a necesitarla de alguien más.

100
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
Ya lo sé.

101
00:05:06,955 --> 00:05:11,955
www.subtitulamos.tv

102
00:05:19,604 --> 00:05:21,962
Qué guapa, hermanita.

103
00:05:21,987 --> 00:05:22,987
¿April?

104
00:05:24,022 --> 00:05:26,193
Mamá me dijo que no venías hasta mañana.

105
00:05:26,194 --> 00:05:28,818
No. Acabé antes mi trabajo
trimestral, así que llegué anoche.

106
00:05:28,843 --> 00:05:29,997
¿Y no te pasaste a saludar?

107
00:05:30,375 --> 00:05:32,169
No quería despertarte.

108
00:05:32,194 --> 00:05:34,489
Supuse que necesitarías
recuperar horas de sueño

109
00:05:34,514 --> 00:05:37,146
después de... todo.

110
00:05:38,353 --> 00:05:40,746
Estaba muy preocupada por ti.

111
00:05:40,771 --> 00:05:43,138
Gracias, pero ya estoy bien.

112
00:05:43,317 --> 00:05:44,497
De maravilla.

113
00:05:44,522 --> 00:05:45,708
¿Seguro?

114
00:05:45,733 --> 00:05:48,396
Porque tu conjunto es
un poco tirando a elfo.

115
00:05:48,739 --> 00:05:50,074
Es para trabajar.

116
00:05:50,106 --> 00:05:53,824
Bailo en esa cosa de las
fiestas en el centro.

117
00:05:54,041 --> 00:05:55,574
Pues ya que estás aquí,

118
00:05:55,599 --> 00:05:57,143
¿puedes explicarme qué pasó

119
00:05:57,172 --> 00:05:58,508
aquella noche en el mausoleo?

120
00:05:58,509 --> 00:06:00,094
Aquello sonaba una locura.

121
00:06:00,095 --> 00:06:01,207
¿Mamá no te lo contó?

122
00:06:01,232 --> 00:06:03,117
Sí, pero no dejaba de llorar...

123
00:06:03,142 --> 00:06:04,832
No me enteré de los detalles.

124
00:06:05,067 --> 00:06:06,067
Vale.

125
00:06:06,442 --> 00:06:07,709
Modo resumen.

126
00:06:08,694 --> 00:06:10,434
Una puta psicópata
secuestra a unas chicas,

127
00:06:10,605 --> 00:06:13,221
mete a la chica uno en una
cripta vacía para matarla,

128
00:06:13,246 --> 00:06:15,416
antes ataca a la chica dos con una urna

129
00:06:15,417 --> 00:06:17,731
que contenía las cenizas de
la gemela de la chica uno.

130
00:06:17,927 --> 00:06:18,927
Llega la policía.

131
00:06:18,952 --> 00:06:20,418
La puta psicópata es arrestada.

132
00:06:21,326 --> 00:06:23,387
Hermana entrometida se
mete en sus asuntos.

133
00:06:24,478 --> 00:06:26,440
Ha sido breve.

134
00:06:26,911 --> 00:06:28,919
Mierda. Llego tarde a
la clase de spinning.

135
00:06:28,944 --> 00:06:30,762
Hablamos luego. Te quiero.

136
00:06:33,160 --> 00:06:34,368
Yo también te quiero.

137
00:06:39,686 --> 00:06:42,047
Hola. ¿Cómo está el Polo Norte?

138
00:06:42,072 --> 00:06:43,743
Hecho mierda y acumulando más mierda.

139
00:06:44,182 --> 00:06:45,647
April ha vuelto de Stanford.

140
00:06:45,672 --> 00:06:48,297
Las cosas aún siguen
tensas entre vosotras, ¿no?

141
00:06:48,824 --> 00:06:50,890
Tensas es un eufemismo enorme.

142
00:06:51,196 --> 00:06:53,093
Bueno, solo son las vacaciones.

143
00:06:53,409 --> 00:06:55,100
Ya, pero, mientras tanto,

144
00:06:55,125 --> 00:06:56,390
¿puedo ir a vivir contigo, por favor?

145
00:06:56,683 --> 00:06:59,322
Guardia Wilson, preséntese
en el centro de visitas.

146
00:06:59,347 --> 00:07:00,464
Guardia Wilson...

147
00:07:00,489 --> 00:07:01,489
¿Dónde estás?

148
00:07:01,522 --> 00:07:03,862
Estoy en la farmacia...

149
00:07:03,887 --> 00:07:05,826
recogiendo una cosa para mi madre.

150
00:07:05,851 --> 00:07:08,397
Oye, aún está en pie lo de la
fiesta de Isaac esta noche, ¿no?

151
00:07:08,422 --> 00:07:10,293
Sí, te recogeré a las ocho.

152
00:07:10,318 --> 00:07:11,900
Guay, adiós.

153
00:07:47,256 --> 00:07:48,670
McKenna Brady.

154
00:07:49,756 --> 00:07:51,700
No esperaba verte otra
vez hasta el juicio.

155
00:07:51,725 --> 00:07:52,725
Sí.

156
00:07:53,584 --> 00:07:54,584
Yo tampoco.

157
00:07:55,873 --> 00:07:57,701
Tengo ganas de escuchar tu declaración.

158
00:07:58,355 --> 00:08:00,084
He oído que Alex y tú habéis sido

159
00:08:00,085 --> 00:08:01,834
bastante creativas con la verdad.

160
00:08:04,552 --> 00:08:07,056
Y viendo que es vuestra
palabra contra la mía...

161
00:08:07,357 --> 00:08:08,357
Ya ves,

162
00:08:09,497 --> 00:08:11,527
mira cómo me ha ido hasta ahora.

163
00:08:11,809 --> 00:08:13,027
Pero supongo que no estás aquí

164
00:08:13,028 --> 00:08:14,918
para restregármelo en
la cara, ¿qué pasa?

165
00:08:14,943 --> 00:08:15,943
   

166
00:08:19,122 --> 00:08:22,036
Supongo que tengo... unas preguntas.

167
00:08:22,563 --> 00:08:25,301
He estado pensando mucho
sobre lo que hiciste

168
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
y...

169
00:08:28,122 --> 00:08:31,246
las elecciones horribles que
dijiste que tuviste que tomar.

170
00:08:34,223 --> 00:08:37,270
Supongo que... solo intento entenderlo.

171
00:08:37,618 --> 00:08:38,618
¿Sí?

172
00:08:40,308 --> 00:08:43,301
No tengo a nadie con quien...

173
00:08:43,326 --> 00:08:44,326
¿Con quien qué?

174
00:08:44,715 --> 00:08:46,231
Vamos, McKenna. Has venido hasta aquí.

175
00:08:46,256 --> 00:08:47,256
Dilo.

176
00:08:49,356 --> 00:08:50,356
No.

177
00:08:51,075 --> 00:08:52,080
No debería.

178
00:08:52,105 --> 00:08:53,380
No debería estar aquí.

179
00:08:53,405 --> 00:08:55,253
He cometido un error.

180
00:08:57,177 --> 00:08:58,419
Dios mío.

181
00:08:59,119 --> 00:09:00,653
La tienes, ¿no?

182
00:09:03,028 --> 00:09:04,270
La crisálida.

183
00:09:05,339 --> 00:09:06,669
Tengo que irme.

184
00:09:09,114 --> 00:09:10,380
McKenna, espera.

185
00:09:10,724 --> 00:09:11,767
Disculpe.

186
00:09:24,126 --> 00:09:25,126
Hola.

187
00:09:25,547 --> 00:09:26,731
Lo siento, llego tarde.

188
00:09:27,903 --> 00:09:29,208
No habrás ido a comprar sin mí, ¿no?

189
00:09:29,233 --> 00:09:31,378
- ¿Has acabado?
- No, mis abuelos.

190
00:09:31,403 --> 00:09:33,187
Por suerte, les
entusiasman las pantuflas.

191
00:09:33,929 --> 00:09:35,191
También te he comprado algo.

192
00:09:35,325 --> 00:09:36,380
- Espera, ¿en serio?
- Sí.

193
00:09:36,405 --> 00:09:38,495
No, yo aún no te he comprado nada.

194
00:09:38,520 --> 00:09:39,742
- Déjame verlo.
- No, no, no.

195
00:09:39,767 --> 00:09:41,527
- Déjame verlo.
- No hasta dentro de una semana.

196
00:09:41,928 --> 00:09:42,928
Vale.

197
00:09:45,330 --> 00:09:47,173
He hablado con el detective

198
00:09:47,174 --> 00:09:49,302
encargado del caso de
desaparición de Henry.

199
00:09:49,303 --> 00:09:50,302
Espera, ¿en serio?

200
00:09:50,841 --> 00:09:51,864
¿Alguna novedad?

201
00:09:52,158 --> 00:09:54,037
No. Algunas llamadas

202
00:09:54,062 --> 00:09:55,917
de gente diciendo que
juran haberlo visto,

203
00:09:55,942 --> 00:09:58,200
pero... hasta ahora todo mentira.

204
00:09:58,225 --> 00:09:59,924
No tienes que perder la esperanza.

205
00:10:00,466 --> 00:10:01,958
Alguien tiene que saber algo.

206
00:10:01,983 --> 00:10:04,402
Solo hay una persona para
preguntárselo y no va a decir nada.

207
00:10:04,427 --> 00:10:07,193
Sí, bueno, Violet jura que
no sabe nada, así que...

208
00:10:08,920 --> 00:10:10,421
¿Cómo sabes eso?

209
00:10:11,304 --> 00:10:14,895
Bueno, con el fiscal general...

210
00:10:14,896 --> 00:10:16,684
hablaron con la policía y...

211
00:10:17,238 --> 00:10:19,362
parecían bastante
convencidos, así que...

212
00:10:19,363 --> 00:10:20,746
Se le da muy bien mentir.

213
00:10:20,771 --> 00:10:22,771
Sí, y a mí también.

214
00:10:23,412 --> 00:10:24,810
Y a Alex.

215
00:10:25,166 --> 00:10:26,661
McKenna, vamos.

216
00:10:27,028 --> 00:10:29,174
Alex y tú le contasteis a la policía
exactamente lo que teníais que contar.

217
00:10:29,175 --> 00:10:30,426
Ya, pero no era verdad.

218
00:10:30,427 --> 00:10:31,755
La mayoría lo era.

219
00:10:32,224 --> 00:10:34,785
Si le hubierais contado a
la policía los detalles...

220
00:10:34,810 --> 00:10:36,146
Nos habrían encerrado a todos.

221
00:10:36,801 --> 00:10:39,497
Violet Simmons está
exactamente donde debe estar.

222
00:10:40,321 --> 00:10:41,403
Lo sé.

223
00:10:42,379 --> 00:10:43,513
Tienes razón. Lo siento.

224
00:10:46,812 --> 00:10:47,812
Eh.

225
00:10:49,692 --> 00:10:51,474
Tal vez te compre algo aquí.

226
00:10:53,347 --> 00:10:54,347
Venga.

227
00:10:58,290 --> 00:11:00,571
Se lo notaba en la voz perfectamente.

228
00:11:00,596 --> 00:11:03,175
Tyler ha vuelto con su exnovia.

229
00:11:03,200 --> 00:11:05,120
Bailey, vamos. ¿Cuándo
te vas a dar cuenta

230
00:11:05,121 --> 00:11:06,634
de que estás mejor sin él?

231
00:11:07,963 --> 00:11:10,835
Venga, venga, no llores.

232
00:11:10,860 --> 00:11:12,825
Todo va a salir bien.

233
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
¿De verdad?

234
00:11:13,875 --> 00:11:15,296
Sí. ¿Cuándo me he equivocado?

235
00:11:15,321 --> 00:11:16,321
Nunca.

236
00:11:17,353 --> 00:11:18,982
Dios, ¿qué haría yo sin ti, V?

237
00:11:18,983 --> 00:11:20,562
Eres un millón de veces
mejor que el loquero

238
00:11:20,587 --> 00:11:21,728
que tienen aquí.

239
00:11:21,753 --> 00:11:23,423
No te acostumbres mucho a mí.

240
00:11:24,054 --> 00:11:25,509
¿Por qué? ¿A dónde vas?

241
00:11:26,285 --> 00:11:28,289
Claro, tu juicio es pronto.

242
00:11:28,556 --> 00:11:30,171
- En cuatro días.
- Pero no creerás de verdad

243
00:11:30,196 --> 00:11:31,464
que te vas a librar, ¿no?

244
00:11:31,465 --> 00:11:33,876
Agresión, secuestro...

245
00:11:33,901 --> 00:11:37,617
Ya, es una batalla difícil, pero...

246
00:11:39,173 --> 00:11:40,937
otras cosas más raras han pasado.

247
00:11:44,390 --> 00:11:45,467
¿Puedo ayudarte?

248
00:11:45,492 --> 00:11:47,156
No, gracias. Estoy bien.

249
00:11:47,181 --> 00:11:49,585
Pues yo no. Es mi bolso.

250
00:11:50,044 --> 00:11:53,193
Por favor, no hay
privacidad entre hermanas.

251
00:11:53,218 --> 00:11:54,970
Estoy buscando las llaves de mi coche.

252
00:11:54,971 --> 00:11:56,185
¿Te refieres a las llaves de mi coche?

253
00:11:56,210 --> 00:11:58,373
No, las llaves de mi coche.

254
00:11:58,398 --> 00:12:01,399
Si haces memoria, ese coche me lo
regalaron cuando cumplí 16 años.

255
00:12:01,400 --> 00:12:03,350
Tú solo lo usas cuando
estoy en la universidad.

256
00:12:03,375 --> 00:12:04,586
Gracias por el recordatorio.

257
00:12:05,157 --> 00:12:07,370
Sin problema. Deberías darte prisa.

258
00:12:07,371 --> 00:12:09,000
Tenemos que irnos a las siete.

259
00:12:09,290 --> 00:12:11,336
¿Tenemos? ¿De qué estás hablando?

260
00:12:11,337 --> 00:12:13,313
La fiesta de Isaac. Voy contigo.

261
00:12:13,338 --> 00:12:15,094
No, ni hablar.

262
00:12:15,574 --> 00:12:17,243
Es una fiesta de instituto.

263
00:12:17,268 --> 00:12:18,813
¿No tienes nada mejor que hacer?

264
00:12:19,051 --> 00:12:22,416
Lo siento, pero parece un poco patético.

265
00:12:22,441 --> 00:12:24,962
¿Sabes lo que es patético de verdad?

266
00:12:24,987 --> 00:12:27,542
Mamá y papá me obligan a ir,

267
00:12:27,567 --> 00:12:28,845
¿y sabes por qué?

268
00:12:28,870 --> 00:12:30,417
Porque no confían en ti.

269
00:12:30,583 --> 00:12:32,870
Ahora acaba de prepararte.
No quiero llegar tarde.

270
00:12:43,786 --> 00:12:45,714
Te lo juro, si alguien me
hubiese dicho hace dos meses

271
00:12:45,739 --> 00:12:47,830
que estaría en una fiesta
con toda esta gente...

272
00:12:47,855 --> 00:12:49,230
No tenemos que quedarnos mucho rato

273
00:12:49,255 --> 00:12:51,244
- si no quieres.
- No, ¿estás de broma?

274
00:12:51,269 --> 00:12:52,418
Después de todo lo que hemos pasado,

275
00:12:52,419 --> 00:12:54,480
estoy contento de que
estemos aquí juntos,

276
00:12:54,965 --> 00:12:57,344
aunque sea una fiesta
de un idiota estúpido.

277
00:12:57,345 --> 00:12:58,526
Yo también.

278
00:12:58,777 --> 00:13:01,285
Oye, lo siento si he
estado un poco rara.

279
00:13:02,263 --> 00:13:03,619
CENTRO DE DETENCIÓN JUVENIL

280
00:13:03,644 --> 00:13:05,570
Lo siento...

281
00:13:05,571 --> 00:13:06,570
¿Quién era?

282
00:13:07,616 --> 00:13:08,723
Spam.

283
00:13:09,512 --> 00:13:11,306
¿Quieres ir a por una copa?

284
00:13:11,331 --> 00:13:12,331
Claro.

285
00:13:14,027 --> 00:13:16,298
McKenna, esperaba que vinieras.

286
00:13:16,323 --> 00:13:17,323
Hola.

287
00:13:17,348 --> 00:13:18,955
Hola. Troy, ¿verdad?

288
00:13:18,980 --> 00:13:20,605
Ya, más o menos.

289
00:13:20,630 --> 00:13:22,161
Me alegro de que estés bien.

290
00:13:22,186 --> 00:13:23,799
Sí. Estuve bastante chungo.

291
00:13:23,824 --> 00:13:25,714
Los médicos aún no saben qué pasó.

292
00:13:25,739 --> 00:13:28,074
¿Sabéis que la gente iba
diciendo que fue una sobredosis?

293
00:13:28,406 --> 00:13:30,285
- La gente es idiota.
- Sí.

294
00:13:30,286 --> 00:13:31,425
En fin, me alegro de verte, Mack.

295
00:13:31,456 --> 00:13:32,542
Yo también.

296
00:13:35,956 --> 00:13:37,144
¿Estás bien?

297
00:13:38,051 --> 00:13:39,051
Sí.

298
00:13:39,246 --> 00:13:40,931
Ha sido solo un mareo,

299
00:13:40,956 --> 00:13:42,727
os veo luego, chicos.

300
00:13:45,966 --> 00:13:47,777
Qué raro, ¿no?

301
00:13:49,102 --> 00:13:50,252
¿Estás bien?

302
00:13:51,286 --> 00:13:53,384
Enseguida vuelvo.

303
00:14:09,776 --> 00:14:12,469
   

304
00:14:12,494 --> 00:14:15,044
   

305
00:14:15,069 --> 00:14:17,463
   

306
00:14:17,464 --> 00:14:18,463
Hola.

307
00:14:19,319 --> 00:14:20,600
Soy Peri.

308
00:14:21,006 --> 00:14:25,194
Hola. Soy... Alex.

309
00:14:25,513 --> 00:14:28,239
Encantada de conocerte... Alex.

310
00:14:29,195 --> 00:14:30,575
¿Bailas?

311
00:14:30,823 --> 00:14:33,200
- ¿Yo? - Sí.
- Sí, siempre.

312
00:14:33,225 --> 00:14:35,302
De hecho, acabo de
empezar con un anuncio

313
00:14:35,327 --> 00:14:39,058
en los árboles de Navidad de Jolly
Joe. Es un poco cursi, pero...

314
00:14:39,083 --> 00:14:40,217
No, no, no.

315
00:14:40,218 --> 00:14:44,818
Me refería a que si quieres
bailar conmigo ahora.

316
00:14:45,185 --> 00:14:46,185
   

317
00:14:47,021 --> 00:14:48,818
Sí, claro.

318
00:14:49,295 --> 00:14:50,295
Guay.

319
00:15:00,648 --> 00:15:02,685
Aquí estás. ¿Estás bien?

320
00:15:03,306 --> 00:15:05,045
- Te has ido sin más.
- Sí.

321
00:15:05,248 --> 00:15:08,145
Necesitaba tomar un poco de aire.

322
00:15:09,483 --> 00:15:10,737
¿En un garaje?

323
00:15:12,551 --> 00:15:14,246
Vale, está bien.

324
00:15:14,636 --> 00:15:16,974
No me encontraba muy bien,

325
00:15:16,999 --> 00:15:19,457
pero ya estoy mejor.

326
00:15:20,681 --> 00:15:22,143
¿Seguro?

327
00:15:25,808 --> 00:15:26,808
¿No lo notas?

328
00:15:28,164 --> 00:15:30,525
Vamos. Estamos de vacaciones.

329
00:15:30,550 --> 00:15:31,820
Celebrémoslo.

330
00:15:31,821 --> 00:15:33,331
¿Qué hay ahí?

331
00:15:33,356 --> 00:15:34,798
No lo sé. Es azul.

332
00:15:34,823 --> 00:15:35,870
Es mi color favorito.

333
00:15:35,871 --> 00:15:37,247
¿Desde cuándo bebes?

334
00:15:37,248 --> 00:15:39,582
Desde ahora mismo.

335
00:16:04,058 --> 00:16:05,058
   

336
00:16:06,849 --> 00:16:09,012
- Frena un poco.
- ¿Y si no quiero?

337
00:16:12,691 --> 00:16:14,051
Dios mío.

338
00:16:14,076 --> 00:16:15,896
McKenna... ¿McKenna?

339
00:16:16,670 --> 00:16:17,880
¿McKenna?

340
00:16:18,581 --> 00:16:19,708
Dios mío.

341
00:16:20,375 --> 00:16:22,482
¡McKenna! McKenna, ¿qué pasa?

342
00:16:30,841 --> 00:16:32,872
   

343
00:16:40,160 --> 00:16:41,599
¿Qué coño quieres?

344
00:16:43,919 --> 00:16:45,164
¿Hola?

345
00:16:45,968 --> 00:16:48,139
Parece que tienes un ataque de pánico.

346
00:16:48,140 --> 00:16:49,708
Es completamente normal.

347
00:16:50,603 --> 00:16:52,474
De hecho, vete acostumbrando, porque...

348
00:16:52,646 --> 00:16:55,337
la crisálida no solo afecta a
tu cuerpo. Te jode la cabeza.

349
00:16:55,362 --> 00:16:56,791
¿Oyes lo que digo, McKenna?

350
00:16:58,409 --> 00:17:00,413
- Sí.
- Bien.

351
00:17:00,744 --> 00:17:03,408
Entiendo que ya has empezado
a ver las mariposas.

352
00:17:03,979 --> 00:17:05,869
Esa parte es incluso mona.

353
00:17:07,156 --> 00:17:09,447
Espera a que te empiece
a caer el pelo...

354
00:17:10,308 --> 00:17:12,227
los dientes, las uñas, las pestañas.

355
00:17:12,252 --> 00:17:14,923
Es como si fueras el Titanic y las
partes del cuerpo saltaran del barco,

356
00:17:14,948 --> 00:17:18,104
y no te engañes,
McKenna, vas a hundirte.

357
00:17:18,533 --> 00:17:20,744
No puedo creer que me esté pasando.

358
00:17:21,341 --> 00:17:23,329
Y empieza a atacar a los que quieres.

359
00:17:24,128 --> 00:17:26,095
- Quizá a tu madre.
- Para.

360
00:17:26,513 --> 00:17:27,860
¿Qué quieres de mí?

361
00:17:27,885 --> 00:17:29,542
Quiero ayudarte, McKenna.

362
00:17:30,390 --> 00:17:32,854
Sabes que puedo. Por eso volviste.

363
00:17:35,731 --> 00:17:36,885
Tengo que colgar.

364
00:17:38,213 --> 00:17:39,425
Mierda.

365
00:17:47,382 --> 00:17:49,659
   

366
00:17:50,344 --> 00:17:52,808
¿Y de qué conoces a Isaac?

367
00:17:52,833 --> 00:17:53,833
¿Isaac?

368
00:17:55,398 --> 00:17:58,140
Mierda. Es el que da la fiesta, ¿verdad?

369
00:17:58,165 --> 00:17:59,165
Sí.

370
00:17:59,973 --> 00:18:02,062
Bueno, me has pillado.

371
00:18:02,580 --> 00:18:04,880
En realidad me he colado.

372
00:18:04,905 --> 00:18:06,672
Sí.

373
00:18:06,673 --> 00:18:09,288
Iba andando a casa después
de trabajar, oí la música

374
00:18:09,511 --> 00:18:14,023
- y no me juzgues.
- Eh, sin juzgar.

375
00:18:14,478 --> 00:18:15,773
¿Dónde trabajas?

376
00:18:15,774 --> 00:18:17,898
En el estudio de yoga
al final de la calle.

377
00:18:17,923 --> 00:18:19,444
- ¿De verdad?
- He empezado a dar unas clases

378
00:18:19,469 --> 00:18:20,726
desde que se acabó el semestre.

379
00:18:20,929 --> 00:18:22,179
¿A qué universidad vas?

380
00:18:23,442 --> 00:18:26,907
Al centro formativo de Willow Falls.

381
00:18:27,251 --> 00:18:29,499
Sí, pero eso es hasta que
pueda ahorrar más dinero

382
00:18:29,524 --> 00:18:30,874
para poder ir a Berkeley.

383
00:18:31,913 --> 00:18:33,479
Sí, ¿y tú?

384
00:18:33,504 --> 00:18:34,504
- ¿Yo?
- Sí.

385
00:18:34,529 --> 00:18:35,741
   

386
00:18:36,313 --> 00:18:38,194
También trabajo estas vacaciones.

387
00:18:38,219 --> 00:18:39,858
Es eso de los árboles de Navidad.

388
00:18:39,883 --> 00:18:41,708
Sí, sí, sí. Ya lo has dicho.

389
00:18:41,733 --> 00:18:43,210
Sí, pero no, quiero decir...

390
00:18:43,235 --> 00:18:44,863
¿a qué universidad vas?

391
00:18:45,226 --> 00:18:48,168
Voy a...

392
00:18:49,012 --> 00:18:50,926
Stanford.

393
00:18:51,777 --> 00:18:53,855
Stanford.

394
00:18:54,230 --> 00:18:55,770
Es una buena universidad.

395
00:18:55,771 --> 00:18:57,752
Sí, supongo que no está mal.

396
00:18:57,777 --> 00:18:59,455
¿Supones? ¿Qué?

397
00:18:59,480 --> 00:19:00,621
¿Cuál es tu especialización?

398
00:19:01,556 --> 00:19:02,869
Aquí estás.

399
00:19:02,894 --> 00:19:04,526
Vámonos. La hora de
los niños ha terminado.

400
00:19:04,551 --> 00:19:07,730
- Tengo planes.
- April, estoy ocupada.

401
00:19:08,145 --> 00:19:11,168
Puedo llevarte a casa si quieres.

402
00:19:11,467 --> 00:19:13,387
Ni hablar.

403
00:19:13,388 --> 00:19:14,891
Nuestros padres no confían en ella

404
00:19:14,892 --> 00:19:16,464
desde que tuvo una
sobredosis en el insti.

405
00:19:16,812 --> 00:19:17,812
¿Insti?

406
00:19:18,592 --> 00:19:19,793
¿Vas al instituto?

407
00:19:19,818 --> 00:19:20,841
   

408
00:19:20,866 --> 00:19:22,333
Ya, Alex.

409
00:19:22,888 --> 00:19:26,091
Lo siento. Ha sido un
placer hablar contigo.

410
00:19:29,546 --> 00:19:30,896
Gracias.

411
00:20:07,078 --> 00:20:08,513
¿Hola?

412
00:21:10,204 --> 00:21:11,204
Mamá.

413
00:21:12,000 --> 00:21:13,144
Aquí estás.

414
00:21:14,534 --> 00:21:16,308
Anoche llevabas eso.

415
00:21:16,634 --> 00:21:17,930
Sí.

416
00:21:18,243 --> 00:21:20,110
Debía estar muy cansada.

417
00:21:20,929 --> 00:21:24,438
¿Has dormido en la habitación de Jennie?

418
00:21:25,318 --> 00:21:26,905
Hay barro por todas partes.

419
00:21:26,906 --> 00:21:28,696
Mack, ¿qué está pasando?

420
00:21:28,721 --> 00:21:30,429
¿Sabes qué?

421
00:21:30,454 --> 00:21:32,446
Ya hablaremos de esto
luego, porque ahora mismo

422
00:21:32,471 --> 00:21:35,493
tú y yo tenemos un
problema mucho más grande.

423
00:21:36,331 --> 00:21:37,484
¿De qué estás hablando?

424
00:21:37,518 --> 00:21:38,518
Bueno...

425
00:21:40,321 --> 00:21:43,407
¿Has estado en el Centro de
Detención Juvenil últimamente?

426
00:21:44,332 --> 00:21:45,968
Vale, mira...

427
00:21:45,993 --> 00:21:49,452
Acabo de hablar con el
despacho del fiscal.

428
00:21:49,477 --> 00:21:50,938
¿Violet Simmons?

429
00:21:50,963 --> 00:21:53,538
¿Por qué vas a hablar con esa chica

430
00:21:53,563 --> 00:21:55,331
después de todo lo que ha hecho?

431
00:21:55,356 --> 00:21:57,257
No puedo hablar de esto ahora.

432
00:21:57,258 --> 00:21:59,086
Sí, bueno, pues lo vas a hacer.

433
00:21:59,929 --> 00:22:04,889
Esto podría poner en peligro
todo el caso contra Violet.

434
00:22:04,914 --> 00:22:06,953
- ¿Es eso lo que quieres?
- No, claro que no.

435
00:22:06,978 --> 00:22:09,647
Solo necesitaba hablar
con ella. Tenía preguntas.

436
00:22:09,672 --> 00:22:11,813
Hay cosas que no entiendes.

437
00:22:11,838 --> 00:22:13,890
Vale, entonces explícamelas, por favor,

438
00:22:13,915 --> 00:22:16,946
porque ahora mismo me
estás asustando de verdad.

439
00:22:17,255 --> 00:22:19,819
Dios mío, McKenna. Intentó matarte.

440
00:22:19,844 --> 00:22:22,149
Esto es increíble.

441
00:22:23,009 --> 00:22:24,679
- Mierda.
- Toma.

442
00:22:26,200 --> 00:22:27,543
Dame eso, por favor.

443
00:22:27,568 --> 00:22:28,962
Lo siento.

444
00:22:30,180 --> 00:22:31,319
Lo siento.

445
00:22:33,968 --> 00:22:36,116
Déjame que limpie esto y...

446
00:22:37,124 --> 00:22:39,335
¿Mamá? ¿Mamá? ¿Mamá?

447
00:22:41,093 --> 00:22:43,068
¡Mamá! ¡Mamá!

448
00:23:01,087 --> 00:23:04,171
Dicen que ha sido por
un alargador estropeado.

449
00:23:05,535 --> 00:23:07,062
Un extraño accidente.

450
00:23:08,065 --> 00:23:11,238
Mi madre casi muere por mi culpa.

451
00:23:11,239 --> 00:23:12,543
Tienes suerte de que no haya muerto.

452
00:23:12,568 --> 00:23:14,895
Sí, esta vez, ¿pero y a la próxima?

453
00:23:15,614 --> 00:23:17,496
¿Y si no estoy ahí para protegerla?

454
00:23:18,168 --> 00:23:20,131
Sinceramente, seguramente no lo estés.

455
00:23:22,553 --> 00:23:24,074
Las mariposas,

456
00:23:24,840 --> 00:23:27,245
esta cosa en la espalda...

457
00:23:27,270 --> 00:23:30,105
No me acuerdo ni de cómo
llegué anoche a casa.

458
00:23:30,763 --> 00:23:33,007
Y ahora parece que
todos a los que quiero

459
00:23:33,032 --> 00:23:36,018
se van cada vez más y más lejos de mí.

460
00:23:38,651 --> 00:23:39,917
Estoy sola.

461
00:23:40,421 --> 00:23:41,768
No, no lo estás.

462
00:23:41,793 --> 00:23:43,778
Si hay una persona que entiende

463
00:23:43,803 --> 00:23:45,557
por lo que estás pasando, soy yo.

464
00:23:46,167 --> 00:23:48,020
Y sé que parece imposible,

465
00:23:48,021 --> 00:23:49,235
pero hay una manera de salir de esto.

466
00:23:49,260 --> 00:23:51,345
McKenna, de verdad lo creo.

467
00:23:52,908 --> 00:23:54,213
Eh, mírame.

468
00:23:57,045 --> 00:23:58,338
Podemos derrotarlo,

469
00:23:58,363 --> 00:24:00,510
tú y yo juntas. Puedo ayudar.

470
00:24:01,306 --> 00:24:02,885
Pero hay un problema.

471
00:24:05,400 --> 00:24:07,197
No puedo hacerlo desde aquí dentro.

