1
00:00:02,014 --> 00:00:03,470
Me llamo Alex Riley,

2
00:00:03,479 --> 00:00:06,112
y esta es la historia de mi vida.

3
00:00:06,114 --> 00:00:08,781
Como en cada vida, la mía
tuvo sus momentos buenos...

4
00:00:08,783 --> 00:00:10,650
Esto es genial.

5
00:00:10,651 --> 00:00:12,251
ALEX RILEY
40 AÑOS. 2017

6
00:00:12,854 --> 00:00:14,687
Sus momentos malos...

7
00:00:14,689 --> 00:00:15,922
¡Sarah!

8
00:00:18,126 --> 00:00:20,760
Y sus momentos alucinantes.

9
00:00:22,330 --> 00:00:23,997
- ¡Bienvenida!
- Hola, papá.

10
00:00:23,999 --> 00:00:25,732
- ¿Te gusta tu nueva casa?
- Sí.

11
00:00:25,734 --> 00:00:27,867
Y para mí, eso es de lo que se trata:

12
00:00:27,869 --> 00:00:30,970
seguir adelante sin importar
los contratiempos ocasionales.

13
00:00:30,972 --> 00:00:32,805
Hola, cariño.

14
00:00:32,807 --> 00:00:34,374
¿Sabes ese piloto que he estado viendo?

15
00:00:34,376 --> 00:00:36,242
- ¿El de Los Angeles?
- ALEX RILEY 14 AÑOS. 1991

16
00:00:36,244 --> 00:00:37,510
¿Qué pasa con él?

17
00:00:37,512 --> 00:00:38,745
Me pidió que me casara con él.

18
00:00:45,220 --> 00:00:47,687
Los traspiés son fáciles de superar.

19
00:00:47,689 --> 00:00:49,222
¿Sabéis lo que no lo es?

20
00:00:49,224 --> 00:00:50,256
Ahogarse.

21
00:00:51,760 --> 00:00:54,694
- Se está ahogando.
- Y que lo digas.

22
00:00:54,696 --> 00:00:56,863
No, se está ahogando de verdad.

23
00:00:57,031 --> 00:00:59,098
¡Hermanito!

24
00:01:03,872 --> 00:01:05,238
Parece que me he cargado
mis posibilidades

25
00:01:05,240 --> 00:01:07,440
de besar a la chica de mis sueños, ¿no?

26
00:01:07,442 --> 00:01:09,042
Incorrecto.

27
00:01:09,044 --> 00:01:10,743
¿Alex?

28
00:01:11,723 --> 00:01:13,044
ALEX RILEY
65 AÑOS. 2042

29
00:01:13,214 --> 00:01:15,448
Nori.

30
00:01:18,853 --> 00:01:20,987
Admito que hay días en los
que resulta todo un reto

31
00:01:20,989 --> 00:01:22,622
salir y enfrentar el mundo.

32
00:01:25,160 --> 00:01:29,128
Pero como escribió el
filósofo chino Lao-Tzu:

33
00:01:29,130 --> 00:01:33,099
"Un viaje de mil leguas
empieza dando el primer paso".

34
00:01:36,304 --> 00:01:40,139
O, en algunos casos, rodando.

35
00:01:40,141 --> 00:01:41,240
   

36
00:01:50,452 --> 00:01:53,419
Malas noticias. Hermanito
tiene 40 de fiebre.

37
00:01:53,421 --> 00:01:54,787
- No, no tengo.
- ¿En serio?

38
00:01:54,789 --> 00:01:57,390
¿Entonces cómo explicas esto? 40.

39
00:01:57,392 --> 00:01:59,992
Llevas toda la mañana
poniéndolo bajo agua caliente.

40
00:01:59,994 --> 00:02:02,228
Sea como sea, probablemente
deberíamos dejarte en casa

41
00:02:02,230 --> 00:02:03,529
solo para estar seguros.

42
00:02:03,531 --> 00:02:04,764
Tiene razón.

43
00:02:04,766 --> 00:02:06,466
Los chicos frágiles como Alex

44
00:02:06,468 --> 00:02:08,568
son mucho más propensos a
enfermedades y dolencias.

45
00:02:08,570 --> 00:02:12,138
Primero de todo, no soy frágil.
Segundo, no estoy enfermo.

46
00:02:12,140 --> 00:02:14,107
Justin solo quiere que me quede en casa

47
00:02:14,109 --> 00:02:16,809
porque cree que los chicos van a
ser malos conmigo en el almuerzo.

48
00:02:16,811 --> 00:02:18,244
Esto es la secundaria.

49
00:02:18,246 --> 00:02:20,480
Toda tu posición social está determinada

50
00:02:20,482 --> 00:02:22,648
por dónde te sientas en la cafetería.

51
00:02:22,650 --> 00:02:24,650
Y con el "incidente de
la menta" todavía fresco,

52
00:02:24,652 --> 00:02:27,353
Ahogado aquí va a tenerlo
difícil para encontrar una mesa.

53
00:02:27,355 --> 00:02:28,688
¿Por qué no puede sentarse contigo?

54
00:02:28,690 --> 00:02:29,956
Tenemos horas distintas para comer,

55
00:02:29,958 --> 00:02:31,424
así que no estaré ahí para ayudar.

56
00:02:31,426 --> 00:02:32,692
No necesito tu ayuda.

57
00:02:32,694 --> 00:02:33,826
¿Sabes?, cuando tenía tu edad,

58
00:02:33,828 --> 00:02:35,628
la cafetería era un lugar

59
00:02:35,630 --> 00:02:38,798
en el que los débiles e indefensos
eran presas sin misericordia

60
00:02:38,800 --> 00:02:40,867
como gacelas en un abrevadero.

61
00:02:40,869 --> 00:02:43,669
Y créeme, no teníamos misericordia.

62
00:02:43,671 --> 00:02:45,571
Mira, no hay nada de
qué preocuparse, ¿vale?

63
00:02:45,573 --> 00:02:46,570
Estaré bien.

64
00:02:46,675 --> 00:02:48,841
Bueno, solo en caso de que
decidas saltarte el almuerzo,

65
00:02:48,843 --> 00:02:52,278
vamos a asegurarnos de que tomas
un extra de copos de avena.

66
00:02:52,280 --> 00:02:54,947
Está bien. Solo tomaré un gofre.

67
00:02:54,949 --> 00:02:56,687
Has tomado gofres en cada
desayuno de esta semana.

68
00:02:56,751 --> 00:02:58,518
Eso es porque son la
mejor comida del mundo.

69
00:02:58,520 --> 00:02:59,652
¿No estás harto de ellos?

70
00:02:59,654 --> 00:03:01,120
¿Estás de broma?

71
00:03:01,122 --> 00:03:03,022
Podría comer gofres en cada comida.

72
00:03:04,492 --> 00:03:06,659
Podría comer gofres en cada comida.

73
00:03:06,661 --> 00:03:08,628
Yo no. Soy un hombre más de tortitas.

74
00:03:08,630 --> 00:03:12,165
Lo que es literalmente la única
cosa que no me gusta de ti.

75
00:03:12,167 --> 00:03:13,966
Oye, ¿qué me dices si llevamos a
las chicas a Corky's esta noche

76
00:03:13,968 --> 00:03:15,568
resolvemos el viejo debate
de gofres o tortitas

77
00:03:15,570 --> 00:03:17,003
de una vez por todas.

78
00:03:17,005 --> 00:03:18,237
¿Me estás ofreciendo una cena de gofres

79
00:03:18,239 --> 00:03:19,572
mientras estás desayunando gofres?

80
00:03:19,574 --> 00:03:20,494
Puede que tenga un problema.

81
00:03:20,509 --> 00:03:22,341
Y de cualquier forma, tú y
yo tenemos planes esta noche.

82
00:03:22,343 --> 00:03:23,290
¿Planes?

83
00:03:23,378 --> 00:03:24,995
Los japoneses que compraron tu invento

84
00:03:25,080 --> 00:03:27,046
nos han invitado a tomar unas
copas para celebrar el acuerdo

85
00:03:27,048 --> 00:03:28,281
antes de que se vayan.

86
00:03:28,283 --> 00:03:29,715
Oh, no quiero hacer eso.

87
00:03:29,717 --> 00:03:31,384
No me importa lo que quieras hacer.

88
00:03:31,386 --> 00:03:33,019
Será bueno para ti salir de mi garaje.

89
00:03:33,021 --> 00:03:34,253
Vamos, ya salgo.

90
00:03:34,255 --> 00:03:36,722
¿En serio? Nombra un sitio.

91
00:03:36,724 --> 00:03:38,791
Además de Corky's, mi cocina

92
00:03:38,793 --> 00:03:41,327
o una fiesta de cumpleaños de
las amigas de ocho años de Abby.

93
00:03:41,329 --> 00:03:43,362
Vale. Saldremos esta noche.

94
00:03:43,364 --> 00:03:45,398
¿Salir? ¿A dónde, a Corky's?

95
00:03:45,400 --> 00:03:47,633
No. No, no a Corky's.

96
00:03:47,635 --> 00:03:51,103
Darryl y yo estamos celebrando
una ocasión especial.

97
00:03:51,105 --> 00:03:52,538
¿Cuál es la ocasión especial?

98
00:03:52,540 --> 00:03:55,675
Mi primera cita oficial con Eleanor.

99
00:03:56,911 --> 00:03:58,978
Velas, la vajilla buena,
estás echando el resto.

100
00:03:58,980 --> 00:04:00,613
Sí, cuando has esperado toda tu vida

101
00:04:00,615 --> 00:04:02,682
para estar con tu amor
verdadero, ¿por qué contenerse?

102
00:04:02,684 --> 00:04:05,651
Vale, papá, frena un poco.

103
00:04:05,653 --> 00:04:08,154
No usemos todavía la palabra con A.

104
00:04:08,156 --> 00:04:09,722
Sí, ¿sabes qué? Tienes razón.

105
00:04:09,724 --> 00:04:11,490
Probablemente no debería
decir a Eleanor que la quiero

106
00:04:11,492 --> 00:04:13,159
hasta que hayamos
terminado los aperitivos.

107
00:04:13,655 --> 00:04:15,228
Vamos, estoy de broma.

108
00:04:15,230 --> 00:04:18,097
No, no lo estás. Papá, sé
cómo funciona tu mente.

109
00:04:18,099 --> 00:04:19,899
Te entusiasmas tanto con algo

110
00:04:19,901 --> 00:04:22,101
que inmediatamente te lo
imaginas en el futuro.

111
00:04:22,103 --> 00:04:24,036
Eso es genial para un inventor.

112
00:04:24,038 --> 00:04:25,571
Pero cuando se trata de mujeres, es...

113
00:04:25,573 --> 00:04:27,907
- ¿Repelente?
- Iba a decir una locura.

114
00:04:27,909 --> 00:04:30,610
Abby, te preocupas por
nada. Estaré genial.

115
00:04:30,612 --> 00:04:32,111
Quiero decir, no es como si no hubiese
hecho nada más que pensar en eso

116
00:04:32,113 --> 00:04:33,746
desde que tenía 14 años.

117
00:04:48,596 --> 00:04:51,097
- ¿Problemas con la taquilla?
- Sí.

118
00:04:51,099 --> 00:04:52,932
Permíteme.

119
00:04:52,934 --> 00:04:54,834
El Abridor de Taquillas Alex Riley 5000,

120
00:04:54,836 --> 00:04:56,068
pendiente de patente.

121
00:05:02,343 --> 00:05:04,076
Gracias, Alex.

122
00:05:04,078 --> 00:05:06,245
¿Ese es tu novio?

123
00:05:06,247 --> 00:05:09,782
Sí, estaba un poco enfadada
con él cuando hice eso.

124
00:05:09,784 --> 00:05:11,384
¿Por qué? Quiero decir, ¿qué hizo?

125
00:05:11,386 --> 00:05:13,152
Es más qué no hizo.

126
00:05:13,154 --> 00:05:15,421
Como llamarme oficialmente su novia.

127
00:05:16,557 --> 00:05:19,058
¿Crees que debería romper con él?

128
00:05:19,060 --> 00:05:20,493
Mira, es decisión tuya.

129
00:05:20,495 --> 00:05:22,094
Solo creo que deberías estar con alguien

130
00:05:22,096 --> 00:05:23,996
que quiera estar completamente contigo

131
00:05:23,998 --> 00:05:26,432
y que no pueda parar de pensar en ti

132
00:05:26,434 --> 00:05:29,635
y que cuando te viese, fuese
como si se parase el tiempo.

133
00:05:29,637 --> 00:05:33,572
¿De verdad crees que ahí
fuera hay alguien así para mí?

134
00:05:33,574 --> 00:05:34,974
Estoy seguro.

135
00:05:38,913 --> 00:05:41,547
- Debería irme.
- ¿Qué tienes ahora?

136
00:05:41,549 --> 00:05:43,082
Almuerzo.

137
00:05:43,084 --> 00:05:44,583
Vas a sentarte con Justin, ¿verdad?

138
00:05:44,585 --> 00:05:47,453
No, tiene matemáticas. ¿Está bien?

139
00:05:47,455 --> 00:05:50,890
Oh, sí. Sí, estarás bien.

140
00:05:55,730 --> 00:05:58,030
¿Otra ronda?

141
00:05:58,032 --> 00:05:59,799
¿No deberíamos esperar a
Hideki y los muchachos?

142
00:05:59,801 --> 00:06:02,101
Bueno, en la cultura japonesa,
cuando tus invitados llegan tarde,

143
00:06:02,103 --> 00:06:04,470
se considera un insulto no beber.

144
00:06:04,472 --> 00:06:06,038
No creo que eso sea así.

145
00:06:06,040 --> 00:06:07,840
También es tradicional
que mientras esperas

146
00:06:07,842 --> 00:06:09,942
invites a una copa a la
chica más guapa a tu lado.

147
00:06:09,944 --> 00:06:11,510
¿Qué tal esa?

148
00:06:14,048 --> 00:06:15,381
No van a venir, ¿verdad?

149
00:06:15,383 --> 00:06:16,849
¿Qué sugieres?

150
00:06:16,851 --> 00:06:18,484
Que utilizaste a los hombres
de negocios japoneses

151
00:06:18,486 --> 00:06:20,252
como una treta para sacarme de mi garaje

152
00:06:20,254 --> 00:06:22,021
con la esperanza de que
conociera a una mujer cualquiera

153
00:06:22,023 --> 00:06:23,189
que tendría sexo conmigo por primera vez

154
00:06:23,191 --> 00:06:24,657
desde mi divorcio.

155
00:06:24,659 --> 00:06:25,725
Sí, ese es más o menos el plan.

156
00:06:25,727 --> 00:06:26,529
Sí.

157
00:06:26,762 --> 00:06:29,729
Tío, te lo agradezco, pero esto
no es realmente mi ambiente.

158
00:06:29,731 --> 00:06:32,231
También, ¿no somos un
poco mayores para esto?

159
00:06:32,233 --> 00:06:34,066
Sí, lo admito, estoy desentrenado

160
00:06:34,068 --> 00:06:36,702
después de 15 años de matrimonio.

161
00:06:36,704 --> 00:06:38,504
¿Sabes? He encontrado este
sitio buscando en Google

162
00:06:38,506 --> 00:06:39,939
"cómo echar un polvo en Los Ángeles".

163
00:06:40,421 --> 00:06:41,841
¿Deberíamos irnos a casa?

164
00:06:41,843 --> 00:06:44,276
Joder, no. ¿Vale?, no somos demasiado

165
00:06:44,278 --> 00:06:46,145
viejos para una noche de juerga.

166
00:06:46,147 --> 00:06:47,546
Conozco justo el lugar.

167
00:06:47,548 --> 00:06:49,815
Gracias. Mejor, ¿eh?

168
00:06:49,817 --> 00:06:50,916
Cuando tienes razón, tienes razón.

169
00:06:50,918 --> 00:06:53,586
Sí. Oye, escucha, hombre.

170
00:06:53,588 --> 00:06:55,154
Volveré a salir,

171
00:06:55,156 --> 00:06:56,756
pero es que siempre he
creído en el destino

172
00:06:56,758 --> 00:06:58,190
en cuanto a esto se refiere, ¿sabes?

173
00:06:58,192 --> 00:06:59,592
Cuando se suponga que
tienes que conocer a alguien

174
00:06:59,594 --> 00:07:01,227
el destino te lo dirá.

175
00:07:01,229 --> 00:07:02,487
Eso es lo que dijiste
cuando conociste a Sarah.

176
00:07:02,564 --> 00:07:04,830
Sí, bueno, a veces el destino
puede ser un auténtico capullo.

177
00:07:04,832 --> 00:07:07,266
Sí, solo tomaré una ración
de gofres, por favor.

178
00:07:10,438 --> 00:07:12,004
Parece que estamos en la
sección de gofres nocturnos.

179
00:07:12,525 --> 00:07:14,673
Sí. Sí, eso parece.

180
00:07:14,675 --> 00:07:16,876
Tomaría gofres en cada
comida si pudiera.

181
00:07:23,051 --> 00:07:24,150
Soy Alex.

182
00:07:26,287 --> 00:07:27,653
- Lauren.
- Hola.

183
00:07:32,899 --> 00:07:34,432
Creí que tenías un examen
de mates en esta hora.

184
00:07:34,434 --> 00:07:36,134
¿Qué es más importante,
un examen de mates

185
00:07:36,136 --> 00:07:38,269
o asegurarme de que mi hermanito
se sienta en la mesa correcta

186
00:07:38,304 --> 00:07:39,556
- en el almuerzo?
- Un examen de mates.

187
00:07:39,912 --> 00:07:40,881
De lejos.

188
00:07:40,947 --> 00:07:43,213
Mira, iré en cuanto te instalemos.

189
00:07:43,846 --> 00:07:44,781
¿Qué tal ahí?

190
00:07:44,783 --> 00:07:47,250
¿Estás de broma? Esa es la Rampa.

191
00:07:47,252 --> 00:07:50,554
Solo los chicos más populares
se sientan en la Rampa.

192
00:07:50,556 --> 00:07:52,656
Pero esas dos mesas están
completamente vacías.

193
00:07:52,658 --> 00:07:54,992
Ahí es donde los chicos
populares dejan sus mochilas.

194
00:07:54,994 --> 00:07:56,960
Cuanto más lejos te sientas de la Rampa,

195
00:07:56,962 --> 00:07:58,395
menos popular eres.

196
00:07:58,397 --> 00:08:00,097
Esta es mi mesa en la
sección del medio justo aquí.

197
00:08:00,099 --> 00:08:01,631
Bien, me vale.

198
00:08:01,633 --> 00:08:03,567
Espera, no puedes
simplemente ir a una mesa

199
00:08:03,569 --> 00:08:05,168
y sentarte.

200
00:08:05,170 --> 00:08:06,803
Vamos, es solo una silla.
Oye, ¿te importa si...?

201
00:08:06,805 --> 00:08:08,638
Sigue moviéndote, Ahogado.

202
00:08:08,640 --> 00:08:10,507
Los chicos en este colegio son malos.

203
00:08:10,509 --> 00:08:11,472
Sí.

204
00:08:11,731 --> 00:08:14,344
Esta hora de almuerzo está
incluso más abarrotada que la mía.

205
00:08:14,346 --> 00:08:17,414
- Puedes sentarte con nosotros.
- Genial, gracias.

206
00:08:17,416 --> 00:08:19,149
Tío, no puedes sentarte ahí.

207
00:08:19,151 --> 00:08:22,853
- ¿Por qué?
- Esa es la Mesa Sin Retorno.

208
00:08:22,855 --> 00:08:26,156
Están Pedomierda, Vómito Nasal, Wally...

209
00:08:26,158 --> 00:08:27,958
llevó una vez una
camiseta de rayas rojas...

210
00:08:27,960 --> 00:08:30,160
y el mayor perdedor de todos,

211
00:08:30,162 --> 00:08:31,728
Un Huevo.

212
00:08:31,730 --> 00:08:33,063
¿Qué pasa, Un Huevo?

213
00:08:34,066 --> 00:08:35,999
Puede que ahora seas Ahogado,

214
00:08:36,001 --> 00:08:37,834
pero vas a superarlo algún día.

215
00:08:37,836 --> 00:08:39,536
Para estos chicos, es demasiado tarde.

216
00:08:39,538 --> 00:08:41,705
Pero son los únicos que me
han ofrecido un asiento.

217
00:08:41,707 --> 00:08:45,275
Créeme, será mejor que
te sientes ahí tú solo.

218
00:08:45,277 --> 00:08:46,810
¿Ahí? Pero no hay ninguna mesa.

219
00:08:46,812 --> 00:08:49,346
Te lo prometo, pequeño
H, solo haz lo que digo,

220
00:08:49,348 --> 00:08:52,249
y algún día estarás comiendo
en una mesa de verdad.

221
00:09:13,053 --> 00:09:14,638
- Hola.
- Hola.

222
00:09:14,640 --> 00:09:16,006
Lo siento. Solo estaba fascinado

223
00:09:16,008 --> 00:09:17,507
con tu collar.

224
00:09:17,509 --> 00:09:19,342
Por favor.

225
00:09:19,344 --> 00:09:21,411
¿Es una amatista?

226
00:09:21,413 --> 00:09:22,846
Sí.

227
00:09:22,848 --> 00:09:24,481
Y me lo puse especialmente para ti.

228
00:09:24,483 --> 00:09:26,883
- ¿En serio?
- Bueno, recuerdo que

229
00:09:26,885 --> 00:09:28,952
eras un gran fan de los Chicago Bulls.

230
00:09:28,954 --> 00:09:32,355
- Y esto tiene...
- Los colores de los Lakers.

231
00:09:32,357 --> 00:09:34,291
¿Listo para salir a picar algo?

232
00:09:34,293 --> 00:09:36,526
En realidad...

233
00:09:36,528 --> 00:09:38,261
pensé que podríamos...

234
00:09:38,263 --> 00:09:39,369
quedarnos.

235
00:09:42,901 --> 00:09:45,035
Creí que solo iba a
ser una cena informal

236
00:09:45,037 --> 00:09:46,369
y ponernos al día.

237
00:09:46,986 --> 00:09:48,038
Mi hija me advirtió

238
00:09:48,040 --> 00:09:49,906
sobre ir demasiado
rápido demasiado pronto,

239
00:09:49,908 --> 00:09:53,076
pero a nuestra edad, ¿qué sentido tiene?

240
00:09:53,078 --> 00:09:55,178
Bueno, Alex, hay algo
que necesito decirte.

241
00:09:55,180 --> 00:09:57,048
¿En serio? Porque hay algo que
he estado esperando para decirte.

242
00:09:57,136 --> 00:09:58,628
Creo que yo debería
decir la mía primero.

243
00:09:58,651 --> 00:10:00,984
Eleanor, quiero esto.
No más remordimientos,

244
00:10:00,986 --> 00:10:03,320
no más y si, no más palabras sin decir.

245
00:10:03,322 --> 00:10:05,455
Eres la mujer para mí
y tienes que saberlo.

246
00:10:05,457 --> 00:10:06,990
Tengo novio.

247
00:10:15,601 --> 00:10:17,734
Papá, ¿quieres jugar a Burro?

248
00:10:17,736 --> 00:10:20,137
Me encantaría, cielo,
pero ya voy un poco tarde.

249
00:10:20,139 --> 00:10:21,605
Voy a salir esta noche.

250
00:10:21,607 --> 00:10:23,573
¿Dos veces en una semana?

251
00:10:23,575 --> 00:10:24,908
Lo sé, ¿verdad?

252
00:10:24,910 --> 00:10:27,344
Lo creas o no, papá tiene una cita.

253
00:10:27,346 --> 00:10:30,013
Se llama Lauren y nos
conocimos en Corky's,

254
00:10:30,015 --> 00:10:31,715
y tenemos mucho en común.

255
00:10:31,717 --> 00:10:34,351
Los dos estamos divorciados.
Los dos soñamos con un mundo

256
00:10:34,353 --> 00:10:36,653
en el que los gofres sean una comida
socialmente aceptada como cena.

257
00:10:36,655 --> 00:10:38,588
Ya sabes, es solo nuestra primera cita.

258
00:10:38,590 --> 00:10:39,856
No es como si fuese algo serio,

259
00:10:39,858 --> 00:10:42,025
así que relájate.

260
00:10:42,027 --> 00:10:43,593
Aunque de todos los taburetes vacíos

261
00:10:43,595 --> 00:10:44,961
de todos los restaurantes
en Los Ángeles,

262
00:10:44,963 --> 00:10:47,097
ella eligió el que estaba a mi lado.

263
00:10:47,099 --> 00:10:49,933
Abby, cariño, este puede que
sea un momento confuso para ti.

264
00:10:49,935 --> 00:10:52,269
Y aunque papá tenga a
alguien nuevo en su vida,

265
00:10:52,271 --> 00:10:54,304
necesito que sepas que no importa qué,

266
00:10:54,306 --> 00:10:57,007
siempre serás la persona más importante

267
00:10:57,009 --> 00:10:58,441
en mi mundo, ¿vale?

268
00:10:58,443 --> 00:11:00,143
Vale.

269
00:11:01,446 --> 00:11:03,647
Esa es mi niñita valiente.

270
00:11:03,649 --> 00:11:06,249
- Una porción de pizza, por favor.
- No queda pizza.

271
00:11:07,219 --> 00:11:08,485
¿Qué es esto?

272
00:11:08,487 --> 00:11:10,854
Una nueva receta que llamo "no pizza".

273
00:11:10,856 --> 00:11:12,055
¡Siguiente!

274
00:11:15,093 --> 00:11:16,927
Oye, Alex. Ven a sentarte aquí arriba.

275
00:11:16,929 --> 00:11:18,428
Vale, mira, si estás planeando

276
00:11:18,430 --> 00:11:20,197
hacer algo que me avergüence,

277
00:11:20,199 --> 00:11:21,598
va a ser muy difícil
superar lo del baile.

278
00:11:21,600 --> 00:11:22,866
¿Estás de broma? Tío, eso fue épico.

279
00:11:22,868 --> 00:11:24,434
Casi besaste a Nori Sterling.

280
00:11:24,436 --> 00:11:27,470
Eres una leyenda, tío.
Ven, siéntate con nosotros.

281
00:11:27,472 --> 00:11:29,005
   

282
00:11:29,007 --> 00:11:30,507
Sí, ese escalón se tambalea un poco.

283
00:11:30,509 --> 00:11:32,108
Tengo un invento que podría arreglarlo.

284
00:11:33,484 --> 00:11:34,444
Hilarante.

285
00:11:34,446 --> 00:11:37,080
Realmente no era un
chiste, pero como sea.

286
00:11:38,150 --> 00:11:40,250
Mejora a sentarse contra la pared, ¿eh?

287
00:11:40,252 --> 00:11:41,418
Sí.

288
00:11:43,422 --> 00:11:45,422
Lo siento mucho.

289
00:11:45,424 --> 00:11:48,325
No tenía ni idea de
que te sentabas aquí.

290
00:11:48,327 --> 00:11:50,460
Disfrútalo.

291
00:11:50,462 --> 00:11:52,929
Bienvenido a la Rampa.

292
00:11:55,500 --> 00:11:58,068
Así que ligarse mujeres en restaurantes,

293
00:11:58,070 --> 00:11:59,803
¿es algo que haces?

294
00:11:59,805 --> 00:12:01,972
Sí. Sí, no, soy clásico en ese sentido.

295
00:12:01,974 --> 00:12:04,641
Restaurantes, gasolineras.

296
00:12:04,643 --> 00:12:06,776
Conocía a mi mujer en una lavandería.

297
00:12:06,778 --> 00:12:09,913
Exmujer. Lo siento...

298
00:12:10,682 --> 00:12:11,848
soy nuevo en esto.

299
00:12:11,850 --> 00:12:14,784
Esta es mi primera
cita tras el divorcio.

300
00:12:14,786 --> 00:12:17,687
- Para mí también.
- Es algo raro, ¿verdad?

301
00:12:17,689 --> 00:12:20,857
Sí, sí.

302
00:12:20,859 --> 00:12:21,958
Pero raro bueno.

303
00:12:21,960 --> 00:12:25,962
Sí. Raro bueno.

304
00:12:26,683 --> 00:12:27,731
No lo pillo.

305
00:12:27,733 --> 00:12:31,401
Si estás saliendo con
alguien, ¿por qué me besaste?

306
00:12:32,437 --> 00:12:35,472
Bueno, en realidad no tuve
oportunidad de decírtelo

307
00:12:35,474 --> 00:12:37,540
contigo levantándome en brazos.

308
00:12:37,542 --> 00:12:39,843
Bueno, parecía que te
gustaba que te levantase.

309
00:12:39,845 --> 00:12:41,478
No estoy diciendo que no.

310
00:12:41,480 --> 00:12:43,613
Y lo siento. Supongo que me dejé llevar

311
00:12:43,615 --> 00:12:45,448
en el momento, pero el tema es,

312
00:12:45,450 --> 00:12:47,083
que Richard y yo llevamos
viéndonos un tiempo.

313
00:12:47,085 --> 00:12:47,902
¿Es serio?

314
00:12:47,953 --> 00:12:50,086
Bueno, ese es el tema. No lo sé.

315
00:12:50,088 --> 00:12:53,623
Cada vez que menciono
algo sobre el futuro,

316
00:12:53,625 --> 00:12:55,392
cambia de tema.

317
00:12:55,394 --> 00:12:57,961
Definitivamente tienes un tipo.

318
00:12:57,963 --> 00:12:59,396
¿Qué significa eso?

319
00:12:59,398 --> 00:13:01,031
Incluso cuando éramos niños,

320
00:13:01,033 --> 00:13:04,434
estabas con chicos que tenían
problemas para comprometerse.

321
00:13:04,436 --> 00:13:06,836
Pero te mereces algo mejor.

322
00:13:06,838 --> 00:13:09,773
Deberías estar con alguien que
quisiese estar totalmente contigo,

323
00:13:09,775 --> 00:13:12,042
alguien que no pudiese
parar de pensar en ti,

324
00:13:12,044 --> 00:13:15,979
alguien que, cuando te
viese, se parase el tiempo.

325
00:13:15,981 --> 00:13:19,616
¿Dónde he oído antes ese consejo?

326
00:13:20,986 --> 00:13:23,119
Sabes que fui yo, ¿verdad?

327
00:13:27,326 --> 00:13:30,527
- Hola, Alex.
- Hola, chico que no conozco.

328
00:13:30,529 --> 00:13:33,530
- ¿Qué tal, Alex?
- Hola, chico.

329
00:13:33,532 --> 00:13:34,510
Hola, Alex.

330
00:13:34,600 --> 00:13:36,007
He oído que te has sentado
en la Rampa en el almuerzo.

331
00:13:36,068 --> 00:13:37,967
¿Es por eso que todo el mundo
está siendo tan amable conmigo?

332
00:13:37,969 --> 00:13:38,972
Probablemente.

333
00:13:39,071 --> 00:13:40,770
La gente en este colegio
es realmente superficial.

334
00:13:40,772 --> 00:13:43,473
- ¡Perro A!
- ¡Hola!

335
00:13:43,475 --> 00:13:46,009
Muy superficial.

336
00:13:46,011 --> 00:13:48,078
Oye, ¿has quitado las fotos de tu novio?

337
00:13:48,080 --> 00:13:49,813
Exnovio.

338
00:13:49,815 --> 00:13:51,448
He pensado mucho en lo que dijiste...

339
00:13:51,450 --> 00:13:52,816
de cómo merezco estar con alguien

340
00:13:52,818 --> 00:13:54,617
que realmente quiera estar conmigo.

341
00:13:54,619 --> 00:13:57,554
Y me he dado cuenta de
que nunca iba a ser él.

342
00:13:57,556 --> 00:13:59,789
Es una noticia terrible.

343
00:13:59,791 --> 00:14:02,158
Sí.

344
00:14:02,160 --> 00:14:04,160
Hola, pequeño H, ¿qué tal el almuerzo?

345
00:14:04,162 --> 00:14:05,245
En realidad una locura.

346
00:14:05,297 --> 00:14:07,130
Me senté en la Rampa y
de pronto soy popular.

347
00:14:07,132 --> 00:14:08,898
Genial. Los mejores diez
pavos que he gastado.

348
00:14:08,900 --> 00:14:10,900
Sí y acabo de hablar con
Nori y me ha dicho...

349
00:14:10,902 --> 00:14:12,435
Espera, perdona, ¿qué
es eso de diez pavos?

350
00:14:12,437 --> 00:14:14,738
Creí que te lo había dicho,
pagué diez dólares a Dean

351
00:14:14,740 --> 00:14:17,874
para que te dejase sentarte
en su mesa esta semana.

352
00:14:17,876 --> 00:14:19,976
Oh, por cierto, ¿puedo tomar
prestado dinero para el almuerzo?

353
00:14:19,978 --> 00:14:23,580
Solo tenía uno de diez,
y... ya sabes, Dean.

354
00:14:30,647 --> 00:14:32,180
¿Por qué estás conduciendo así?

355
00:14:32,182 --> 00:14:33,315
¿No convertiste esta cosa hace años?

356
00:14:33,317 --> 00:14:35,684
Yo... sí, sí. La costumbre.

357
00:14:38,288 --> 00:14:39,721
Coches que se conducen solos:

358
00:14:39,723 --> 00:14:41,156
un invento que el mundo no necesitaba.

359
00:14:41,158 --> 00:14:43,124
Impresionante. Solo llevas jubilado

360
00:14:43,126 --> 00:14:44,326
un ratito y ya tienes

361
00:14:44,328 --> 00:14:45,760
dominado ser un viejo cascarrabias.

362
00:14:45,762 --> 00:14:47,696
Mensaje nuevo de Eleanor.

363
00:14:47,698 --> 00:14:49,698
Reproducir mensaje.

364
00:14:49,700 --> 00:14:52,801
Alex, he hablado con Richard
y necesito hablar contigo

365
00:14:52,803 --> 00:14:53,802
en cuanto puedas.

366
00:14:55,706 --> 00:14:58,006
De acuerdo, ahora,
escucha. Sé que en el pasado

367
00:14:58,008 --> 00:14:59,207
me has acusado de adelantarme...

368
00:14:59,209 --> 00:15:01,042
Papá, ¡esto mola muchísimo!

369
00:15:01,044 --> 00:15:02,610
Eso es lo que estaba pensando.

370
00:15:02,612 --> 00:15:03,678
Nuevo destino, restaurante Corky's,

371
00:15:03,680 --> 00:15:04,713
tan rápido como puedas.

372
00:15:07,317 --> 00:15:10,452
Adelante. Finge que estás conduciendo.

373
00:15:13,434 --> 00:15:16,991
Oye, Casanova. Me sorprende verte.

374
00:15:16,993 --> 00:15:18,993
¿En serio? ¿Por qué?

375
00:15:18,995 --> 00:15:21,262
Asumí que, con lo bien que
iban las cosas con tu cita,

376
00:15:21,264 --> 00:15:22,831
harías el paseo de la
vergüenza a casa por la mañana.

377
00:15:23,071 --> 00:15:24,699
Sí, bueno...

378
00:15:24,701 --> 00:15:27,102
Espera, ¿cómo sabes
que mi cita salió bien?

379
00:15:27,903 --> 00:15:29,337
Ya está seca.

380
00:15:29,339 --> 00:15:31,106
¿Deberíamos pedir otra botella?

381
00:15:31,108 --> 00:15:33,041
Podríamos.

382
00:15:33,043 --> 00:15:36,845
O podríamos tomar una copa en mi casa.

383
00:15:36,847 --> 00:15:38,513
¿Tu casa?

384
00:15:38,515 --> 00:15:40,548
Sí, definitivamente eso es algo

385
00:15:40,550 --> 00:15:42,283
en lo que estaría interesado.

386
00:15:42,285 --> 00:15:45,787
Déjame pagar la cuenta
tan rápido como pueda.

387
00:15:47,057 --> 00:15:50,225
Vale, así que retransmití
con el culo toda mi cita.

388
00:15:50,227 --> 00:15:52,060
Solo la primera hora, hasta
que se agotó tu batería.

389
00:15:52,062 --> 00:15:54,095
Espera, ¿escuchaste mi
cita durante una hora?

390
00:15:54,097 --> 00:15:56,398
Llevo casado 15 años, ¿vale?

391
00:15:56,400 --> 00:15:58,266
Se llama vivir a través de otro.

392
00:15:58,268 --> 00:15:59,934
Las cosas parecían que os
llevaban en la dirección correcta.

393
00:15:59,936 --> 00:16:01,302
Os enrollasteis, ¿verdad?

394
00:16:01,304 --> 00:16:02,804
No.

395
00:16:02,806 --> 00:16:04,339
¿Te pongo mi dirección en tu teléfono?

396
00:16:04,341 --> 00:16:07,509
Claro. Sí...

397
00:16:07,511 --> 00:16:09,444
Qué raro. Mi teléfono se ha muerto.

398
00:16:09,446 --> 00:16:12,881
Puedo escribírtelo en la mano.

399
00:16:12,883 --> 00:16:13,948
- Vale.
- Toma.

400
00:16:23,827 --> 00:16:26,728
¿Sabes qué?

401
00:16:26,730 --> 00:16:29,164
Debería irme.

402
00:16:29,166 --> 00:16:32,133
Estuvo bien cenar contigo.

403
00:16:32,135 --> 00:16:34,135
Espero que lo volvamos a hacer pronto.

404
00:16:36,173 --> 00:16:38,273
¿Un apretón de manos firme? ¿En serio?

405
00:16:38,275 --> 00:16:40,074
Han pasado seis meses desde mi divorcio.

406
00:16:40,076 --> 00:16:42,210
¿Sabes?, creí que estaba
preparado, pero no lo estoy.

407
00:16:42,212 --> 00:16:43,578
Está bien.

408
00:16:43,580 --> 00:16:44,768
Nadie te está presionando.

409
00:16:44,848 --> 00:16:46,915
¿Qué? Me engañaste para
salir a conocer mujeres.

410
00:16:46,917 --> 00:16:48,616
No, eso fue engaño, no presión.

411
00:16:48,618 --> 00:16:51,152
¿Qué me pasa?

412
00:16:51,154 --> 00:16:53,288
No te martirices.

413
00:16:53,290 --> 00:16:54,656
Estarás preparado
cuando estés preparado.

414
00:16:54,658 --> 00:16:58,460
Y mientras tanto, yo te apoyo.

415
00:16:58,462 --> 00:17:00,028
Gracias, Darryl.

416
00:17:00,030 --> 00:17:02,297
Conozco esa mirada.
No vamos a abrazarnos.

417
00:17:02,299 --> 00:17:05,533
¿Qué tal un apretón de manos
firme? Soy muy bueno en eso.

418
00:17:05,535 --> 00:17:06,868
¿Esa es su dirección?

419
00:17:06,870 --> 00:17:08,303
Solía ser su dirección, sí.

420
00:17:08,305 --> 00:17:09,804
No quiero que me manches.

421
00:17:09,806 --> 00:17:12,273
Vamos. Trae, ¿sí?

422
00:17:12,275 --> 00:17:13,374
Ven aquí.

423
00:17:14,444 --> 00:17:15,606
¿Quieres ir a pillar unos gofres?

424
00:17:15,613 --> 00:17:18,179
- Tío, acabas de comer.
- Definitivamente tengo un problema.

425
00:17:20,383 --> 00:17:23,318
Hola, Alex. Aquí arriba.

426
00:17:23,320 --> 00:17:24,819
No, gracias.

427
00:17:24,821 --> 00:17:26,488
No necesito pagar por mis amigos.

428
00:17:29,025 --> 00:17:30,525
¿Puedo sentarme con vosotros?

429
00:17:31,595 --> 00:17:34,095
Claro. Coge una silla.

430
00:17:34,965 --> 00:17:37,365
¿Cómo fue en la Rampa?

431
00:17:37,367 --> 00:17:39,801
Lo mismo que aquí. Solo
15 centímetros más alto.

432
00:17:41,872 --> 00:17:44,739
Tal vez algún día,
iremos a sentarnos ahí.

433
00:17:45,876 --> 00:17:48,510
¿Por qué no hacer que algún día sea hoy?

434
00:17:49,412 --> 00:17:51,412
¿La Rampa? No podemos
sentarnos en la Rampa.

435
00:17:51,414 --> 00:17:53,147
¿Por qué? ¿Porque los chicos
populares dicen que no podéis?

436
00:17:53,149 --> 00:17:53,888
Sí, por supuesto.

437
00:17:53,984 --> 00:17:56,351
¿Qué otra razón podría haber?

438
00:17:56,353 --> 00:17:57,952
Mira, de acuerdo, sé que
solo llevo en este colegio

439
00:17:57,954 --> 00:17:59,454
poco tiempo, pero he visto bastante

440
00:17:59,456 --> 00:18:00,755
para saber que está hecho un desastre.

441
00:18:00,757 --> 00:18:02,657
Soy Ahogado porque me ahogué una vez.

442
00:18:02,659 --> 00:18:04,959
Tú eres Vómito Nasal porque una
vez te salió llegue por la nariz.

443
00:18:04,961 --> 00:18:06,861
- Y tú eres Pedomierda porque tú...
- Fue más de una vez.

444
00:18:06,863 --> 00:18:08,029
¿En serio?

445
00:18:08,609 --> 00:18:11,599
Y, Un Huevo... quiero decir, en serio,
¿te gusta que se te conozca por eso?

446
00:18:11,601 --> 00:18:14,536
En realidad no. Aunque
es mejor que Pedomierda.

447
00:18:15,672 --> 00:18:17,972
La única razón por la que
se libran de amenazarnos así

448
00:18:17,974 --> 00:18:19,201
es porque les dejamos.

449
00:18:19,243 --> 00:18:22,310
No sé vosotros, pero yo
estoy harto de todo eso.

450
00:18:22,312 --> 00:18:24,779
- ¿Quién está conmigo?
- Yo me apunto.

451
00:18:24,781 --> 00:18:26,214
- Sí.
- Lo mismo aquí.

452
00:18:26,216 --> 00:18:28,016
Yo también.

453
00:18:28,018 --> 00:18:29,050
Seguidme.

454
00:19:08,625 --> 00:19:12,627
- ¡Traspié!
- Traspié, Traspié.

455
00:19:12,629 --> 00:19:16,631
Traspié, Traspié, Traspié, Traspié...

456
00:19:16,633 --> 00:19:18,700
Mira el lado positivo, hermanito.

457
00:19:18,702 --> 00:19:21,235
Ya no eres Ahogado.

458
00:19:21,237 --> 00:19:24,105
No. Otra vez no.

459
00:19:24,107 --> 00:19:26,674
Traspié, Traspié, Traspié...

460
00:19:30,875 --> 00:19:32,708
Esto es lo que pasa
con los primeros pasos.

461
00:19:33,410 --> 00:19:35,810
No siempre te llevan a dónde quieres ir.

462
00:19:37,714 --> 00:19:39,281
Ve a por ella, papá.

463
00:19:43,153 --> 00:19:46,154
- Alex, recibiste mi mensaje.
- Alto y claro.

464
00:19:46,156 --> 00:19:47,622
He hablado con Richard.

465
00:19:47,624 --> 00:19:49,190
Y le has dicho que mereces estar

466
00:19:49,192 --> 00:19:50,559
con alguien que quiera estar contigo.

467
00:19:50,561 --> 00:19:53,028
- Lo hice.
- Y dijo que no se comprometería.

468
00:19:53,030 --> 00:19:54,229
Me pidió que me casase con él.

469
00:20:00,812 --> 00:20:03,471
Pero incluso cuando un primer
paso provoca que nos tambaleemos,

470
00:20:03,473 --> 00:20:05,240
no significa que estuvieses
equivocado al darlo.

471
00:20:05,562 --> 00:20:07,228
¿Te importa si me siento?

472
00:20:07,230 --> 00:20:09,464
Claro. Coge un poco de suelo.

473
00:20:12,002 --> 00:20:14,202
Agradezco que estés
intentando cambiar este sitio.

474
00:20:14,204 --> 00:20:17,839
Oye, no he cambiado nada. Lo he
hecho un millón de veces peor.

475
00:20:17,841 --> 00:20:18,932
Dos millones.

476
00:20:21,912 --> 00:20:24,212
Mira, solo porque ellos no utilicen
nuestros verdaderos nombres

477
00:20:24,214 --> 00:20:25,847
no significa que nosotros no podamos.

478
00:20:25,849 --> 00:20:27,282
Soy Alex.

479
00:20:27,284 --> 00:20:28,650
Soy Darryl.

480
00:20:28,652 --> 00:20:30,051
Me alegro de conocerte
oficialmente, Darryl.

481
00:20:32,956 --> 00:20:34,589
¿Podemos jugar a Burro?

482
00:20:34,591 --> 00:20:37,125
No, cariño. Es hora de dormir.

483
00:20:38,995 --> 00:20:42,397
Aunque es importante
dar los primeros pasos,

484
00:20:42,399 --> 00:20:44,532
a veces está bien quedarse quieto.

485
00:20:45,835 --> 00:20:47,368
¡Canasta!

486
00:20:47,370 --> 00:20:50,271
Porque es en esos momentos...

487
00:20:50,273 --> 00:20:52,874
- ¡B!
- ¡Los gofres están listos!

488
00:20:52,876 --> 00:20:55,843
cuando apreciamos de
verdad lo que tenemos.

489
00:20:58,100 --> 00:21:00,068
www.subtitulamos.tv

