1
00:00:00,100 --> 00:00:01,860
ANTERIORMENTE EN PENNYWORTH...

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,080
He fundado una empresa de seguridad.

3
00:00:05,090 --> 00:00:07,799
Siempre has sido demasiado blandengue
como para ser un hombre de negocios.

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,719
Te van a dar una paliza.

5
00:00:09,720 --> 00:00:11,270
- Suéltame.
- Compórtate.

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
Lo siento mucho.

7
00:00:13,510 --> 00:00:15,099
Si tienes algún gasto médico,

8
00:00:15,100 --> 00:00:16,479
- llámame.
- Mi tarjeta.

9
00:00:16,480 --> 00:00:18,229
Pennyworth Security.

10
00:00:18,230 --> 00:00:19,729
La puta Sociedad Cuervo.

11
00:00:19,730 --> 00:00:21,609
Son lunáticos

12
00:00:21,610 --> 00:00:23,239
que quieren derrocar el
gobierno y organizar

13
00:00:23,240 --> 00:00:24,520
una utopía fascista.

14
00:00:24,530 --> 00:00:26,739
Hay oscuras maquinaciones en marcha.

15
00:00:26,740 --> 00:00:29,450
Esta gran nación

16
00:00:29,460 --> 00:00:32,580
se encuentra en guerra consigo
misma. ¿Con quién has hablado?

17
00:00:32,590 --> 00:00:34,460
Dame ese nombre.

18
00:00:34,470 --> 00:00:37,290
Thomas Wayne.

19
00:00:45,640 --> 00:00:47,130
   

20
00:00:49,300 --> 00:00:51,049
¿Has estado en el ejército?

21
00:00:51,050 --> 00:00:52,719
Durante 10 años.

22
00:00:52,720 --> 00:00:54,180
¿No te molestaba?

23
00:00:55,230 --> 00:00:56,809
Aún me molesta.

24
00:00:56,810 --> 00:00:58,100
Siéntate, Español.

25
00:01:02,900 --> 00:01:04,520
¡Alfie!

26
00:01:07,070 --> 00:01:09,650
Llámenos cuando tenga a Thomas
Wayne. Haremos un intercambio.

27
00:01:11,860 --> 00:01:14,150
- Lo tengo.
- Estupendo.

28
00:01:14,160 --> 00:01:16,990
Si me matan, tienen que matarte a ti.

29
00:01:21,030 --> 00:01:22,870
Uno de vosotros va a
llevarnos hasta Esme rapidito.

30
00:01:22,880 --> 00:01:24,250
Villa Harwood.

31
00:01:25,290 --> 00:01:27,380
Todos ellos llevan esto.

32
00:01:27,390 --> 00:01:28,960
La Sociedad Cuervo.

33
00:01:30,220 --> 00:01:33,439
Vamos a recuperar este país de
manos de los débiles corruptos.

34
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
Necesitaremos hombres como usted.

35
00:01:40,690 --> 00:01:42,210
Piense en lo que está haciendo, Alfred.

36
00:01:42,930 --> 00:01:44,669
Date la vuelta.

37
00:01:46,320 --> 00:01:48,980
¡Volveré!

38
00:01:48,990 --> 00:01:50,230
¡Volveré!

39
00:03:03,730 --> 00:03:06,480
Mírame.

40
00:03:10,940 --> 00:03:13,950
Sr. Ripper, por favor.

41
00:03:56,900 --> 00:04:01,900
www.subtitulamos.tv

42
00:04:08,170 --> 00:04:10,200
   

43
00:04:12,040 --> 00:04:14,350
   

44
00:04:14,360 --> 00:04:17,820
   

45
00:04:17,860 --> 00:04:20,049
- ¿A ti qué te pasa?
- Vamos.

46
00:04:20,050 --> 00:04:21,480
- Por favor, ¿por qué?
- Venga. Ya se lo he dicho.

47
00:04:21,520 --> 00:04:23,480
Vamos. Fuera.

48
00:04:23,520 --> 00:04:25,769
   

49
00:04:25,770 --> 00:04:27,830
   

50
00:04:27,870 --> 00:04:30,400
   

51
00:04:30,440 --> 00:04:33,530
   

52
00:04:33,570 --> 00:04:36,110
   

53
00:04:39,190 --> 00:04:41,730
   

54
00:04:41,740 --> 00:04:43,980
   

55
00:04:44,020 --> 00:04:45,459
Alfred.

56
00:04:45,460 --> 00:04:46,920
Sr. Wayne.

57
00:04:46,930 --> 00:04:48,039
Thomas.

58
00:04:48,040 --> 00:04:50,209
- Por favor.
- Su hermana no está aquí, Thomas.

59
00:04:50,210 --> 00:04:52,129
No, está a salvo en casa con madre.

60
00:04:52,130 --> 00:04:54,140
Cosa que me alegra. He
venido a verte a ti.

61
00:04:54,150 --> 00:04:55,209
   

62
00:04:55,210 --> 00:04:56,820
¿Qué tal está Esme?

63
00:04:56,860 --> 00:04:58,719
¿De qué va esto?

64
00:04:58,720 --> 00:05:01,509
Tan sucinto como siempre.

65
00:05:01,510 --> 00:05:04,470
Te dije que algún día iba
a necesitar tus servicios.

66
00:05:04,480 --> 00:05:07,430
Pues hoy es ese día.

67
00:05:07,440 --> 00:05:08,930
Tengo un trabajo para ti,

68
00:05:08,940 --> 00:05:10,129
si es que te interesa.

69
00:05:10,130 --> 00:05:11,309
En este momento, estoy muy ocupado.

70
00:05:11,310 --> 00:05:12,769
Ya lo veo.

71
00:05:12,770 --> 00:05:16,109
Prefiero sin dudarlo echar a borrachos
antes que las guerras secretas.

72
00:05:16,110 --> 00:05:19,150
El trabajo en el que estaba pensando
es totalmente legítimo y honesto.

73
00:05:19,160 --> 00:05:20,740
Hasta honorable.

74
00:05:20,750 --> 00:05:22,709
Y la paga es excelente.

75
00:05:22,710 --> 00:05:24,869
¿Quieres saber los detalles?

76
00:05:24,870 --> 00:05:27,239
No.

77
00:05:27,240 --> 00:05:29,539
No es que no confíe en usted, Sr. Wayne.

78
00:05:29,540 --> 00:05:31,650
Pero mi novia casi muere

79
00:05:31,660 --> 00:05:34,169
debido a las compañías que frecuenta.

80
00:05:34,170 --> 00:05:36,590
He tenido que matar a gente.

81
00:05:41,640 --> 00:05:43,679
Pero bien está lo que bien acaba.

82
00:05:43,680 --> 00:05:47,670
Estarías haciéndole un
gran servicio a tu país.

83
00:05:47,680 --> 00:05:50,790
Llevo sirviéndolo desde los 16 años.

84
00:05:50,800 --> 00:05:52,940
Ahora me sirvo a mí mismo.

85
00:06:00,230 --> 00:06:01,609
Un nombre

86
00:06:01,610 --> 00:06:05,199
y el dolor parará, querido.

87
00:06:05,200 --> 00:06:09,660
¿Quién es el líder de
la Sociedad Cuervo?

88
00:06:12,080 --> 00:06:13,580
El té está listo.

89
00:06:13,590 --> 00:06:15,390
Maravilloso.

90
00:06:15,400 --> 00:06:18,050
Me moría de ganas.
Déjalo encima de la mesa.

91
00:06:20,010 --> 00:06:23,590
¿Quién es el líder

92
00:06:23,600 --> 00:06:26,340
de la Sociedad Cuervo?

93
00:06:26,350 --> 00:06:29,850
Vete a la mierda.

94
00:06:48,420 --> 00:06:51,260
Buenas noches, señorita.

95
00:06:52,150 --> 00:06:54,669
- ¿De qué son los bocadillos?
- De pasta de pescado.

96
00:06:54,670 --> 00:06:58,500
No me gusta la pasta de pescado.

97
00:06:58,550 --> 00:07:01,450
No tengo espejo.

98
00:07:01,460 --> 00:07:05,120
- ¿Qué tal estoy?
- Lo bastante bien.

99
00:07:05,130 --> 00:07:07,420
Quiero estar genial
cuando llegue el día.

100
00:07:07,470 --> 00:07:10,099
No es por ser malo, pero tendrá
una bolsa cubriéndole la cabeza.

101
00:07:10,100 --> 00:07:12,559
No, ahí arriba no la tendré.

102
00:07:12,560 --> 00:07:15,680
¿Ahí es adonde va?

103
00:07:15,690 --> 00:07:18,649
Yo no he hecho nada. Soy inocente.

104
00:07:18,650 --> 00:07:19,979
Puede que sí, puede que no.

105
00:07:19,980 --> 00:07:22,050
Eso no me corresponde a mí, señorita.

106
00:07:22,090 --> 00:07:24,670
En cualquier caso...

107
00:07:24,680 --> 00:07:28,010
gracias por hablar conmigo, chico.

108
00:07:28,050 --> 00:07:31,000
Esperar la muerte es aburrido.

109
00:07:31,010 --> 00:07:33,190
- ¿Puedo pedirte un favor?
- No se me permite.

110
00:07:33,200 --> 00:07:34,289
Ya lo sabe.

111
00:07:34,290 --> 00:07:36,540
No es nada malo.

112
00:07:36,580 --> 00:07:38,790
Solo quiero que me cojas la mano.

113
00:07:39,920 --> 00:07:42,150
- Olvídelo.
- Solo un momento.

114
00:07:42,160 --> 00:07:44,549
Puedes tocarme, ¿no? Claro que sí.

115
00:07:44,550 --> 00:07:47,509
¿Y si tienes que registrarme
en busca de armas?

116
00:07:47,510 --> 00:07:49,510
¿Tiene armas?

117
00:07:50,600 --> 00:07:52,560
No.

118
00:07:52,600 --> 00:07:54,510
No tengo armas.

119
00:07:56,120 --> 00:07:59,809
Solo quiero que alguien
amable me coja la mano

120
00:07:59,810 --> 00:08:01,860
antes de que lo haga el verdugo.

121
00:08:18,790 --> 00:08:21,130
A cubierto.

122
00:08:28,840 --> 00:08:31,600
¿En qué estás pensando?

123
00:08:37,620 --> 00:08:39,270
Pareces perturbado.

124
00:08:41,950 --> 00:08:44,959
Estaba pensando en
preparar un poco de té.

125
00:08:56,400 --> 00:08:58,790
Lapsang sou... ¿Qué? ¿Dónde
está el té de verdad?

126
00:09:00,500 --> 00:09:02,249
Donde lo dejaste.

127
00:09:04,150 --> 00:09:06,530
¿A qué hora es la obra?

128
00:09:06,540 --> 00:09:07,799
Se levanta el telón a las 19 horas.

129
00:09:07,800 --> 00:09:09,210
¿Nerviosa?

130
00:09:09,220 --> 00:09:11,230
Atacada.

131
00:09:11,240 --> 00:09:12,889
Me he pasado la noche
soñando con Bet Sykes.

132
00:09:12,890 --> 00:09:15,050
He soñado con que me estaba esperando

133
00:09:15,060 --> 00:09:17,210
en la parada de autobús
de Goodge Street.

134
00:09:17,220 --> 00:09:20,500
Está en Newgate o en la Torre,

135
00:09:20,510 --> 00:09:22,859
y se va a quedar ahí, no te preocupes.

136
00:09:22,860 --> 00:09:24,110
No la van a dejar escapar.

137
00:09:25,820 --> 00:09:27,779
Adelante. Muéstranos un
poco de tu actuación.

138
00:09:27,780 --> 00:09:29,860
La parte de "Estás ciego, Johnny".

139
00:09:30,920 --> 00:09:33,030
Estás ciego, Johnny. Ciego.

140
00:09:33,040 --> 00:09:34,409
No me ves,

141
00:09:34,410 --> 00:09:35,920
joder.

142
00:09:35,940 --> 00:09:37,330
Aún me provoca escalofríos.

143
00:09:40,100 --> 00:09:42,580
En poco tiempo, saldrás en la tele.

144
00:09:43,580 --> 00:09:45,790
Estás triste.

145
00:09:47,890 --> 00:09:51,590
Mira, para que lo sepas,

146
00:09:51,630 --> 00:09:52,900
cuando seas una actriz famosa y tal,

147
00:09:52,910 --> 00:09:53,929
no pienso ser un lastre para ti.

148
00:09:53,930 --> 00:09:56,030
¿Ser un lastre para mí?

149
00:09:56,040 --> 00:09:57,720
Evitar que consigas algo mejor.

150
00:09:57,770 --> 00:09:59,680
¿Como otros hombres?

151
00:10:00,770 --> 00:10:02,470
Lo que sea necesario.

152
00:10:02,510 --> 00:10:04,150
No pienso ser un lastre para ti.

153
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
¿Estás intentando dejarme?

154
00:10:08,650 --> 00:10:11,070
No te voy a mentir.

155
00:10:11,080 --> 00:10:12,349
Si el negocio no mejora,

156
00:10:12,350 --> 00:10:13,990
no pienso hacer que te hundas conmigo.

157
00:10:14,000 --> 00:10:15,630
Siempre has sido muy optimista.

158
00:10:15,640 --> 00:10:17,070
Sé sincera. No vas a ser feliz

159
00:10:17,080 --> 00:10:18,870
en una vivienda social de Poplar.

160
00:10:18,880 --> 00:10:21,070
Necesitas una casa en Chelsea,
comer en restaurantes...

161
00:10:21,080 --> 00:10:23,230
Langostas, chuletones...
No puedo darte todo eso.

162
00:10:23,270 --> 00:10:24,660
Estás intentando dejarme.

163
00:10:24,710 --> 00:10:26,419
Estoy intentando ser realista.

164
00:10:26,420 --> 00:10:27,890
Pues a la mierda lo realista.

165
00:10:27,930 --> 00:10:30,280
Nos queremos. Eso es
lo único que importa.

166
00:10:30,290 --> 00:10:32,130
¿Y cómo es que aún no
he conocido a tu viejo?

167
00:10:35,640 --> 00:10:38,030
Porque es terriblemente tedioso.

168
00:10:38,040 --> 00:10:39,310
Por eso.

169
00:10:47,680 --> 00:10:50,110
Además, estoy...

170
00:10:50,120 --> 00:10:52,320
esperando el momento adecuado.

171
00:10:54,120 --> 00:10:55,660
Ya.

172
00:10:57,500 --> 00:11:00,199
Mira, tengo que irme.

173
00:11:00,200 --> 00:11:01,789
Buena suerte.

174
00:11:01,790 --> 00:11:03,309
Los actores no dicen "buena suerte".

175
00:11:03,310 --> 00:11:04,820
Dicen: "Rómpete una pierna".

176
00:11:04,830 --> 00:11:08,960
Pues... rómpete una pierna.

177
00:11:17,110 --> 00:11:19,050
Bueno ¿y qué ha dicho Fat Colin?

178
00:11:19,060 --> 00:11:21,470
Ah, sí.

179
00:11:21,480 --> 00:11:23,210
Ha dicho que no.

180
00:11:23,220 --> 00:11:25,939
Dijiste que había dicho
que necesitaba seguridad.

181
00:11:25,940 --> 00:11:28,939
Sí. Eso fue antes de que
ese idiota pagano me echara.

182
00:11:28,940 --> 00:11:30,160
   

183
00:11:30,210 --> 00:11:32,730
No pierdas la fe, Alfie.

184
00:11:32,740 --> 00:11:34,650
Vas a ser un gran hombre.

185
00:11:34,690 --> 00:11:36,400
Estoy seguro.

186
00:11:36,410 --> 00:11:38,140
- Muy bien, chicos. ¿Otra vez lo mismo?
- Colega.

187
00:11:38,150 --> 00:11:39,770
- Por qué no.
- Ahora os lo llevo.

188
00:11:39,780 --> 00:11:41,790
- Gracias.
- Salud.

189
00:11:51,270 --> 00:11:53,209
¿Qué tal va todo, Jason?

190
00:11:53,210 --> 00:11:54,450
¿Lo de siempre?

191
00:11:54,460 --> 00:11:56,299
¿Dónde está mi chica? Sandra.

192
00:11:56,300 --> 00:11:58,570
Anda por ahí.

193
00:11:58,580 --> 00:11:59,679
¿Una pinta de nuestra mejor cerveza?

194
00:11:59,680 --> 00:12:01,850
Voy a esperar a Sandra.

195
00:12:01,890 --> 00:12:03,880
Pone pintas mejores.

196
00:12:03,890 --> 00:12:06,550
- Si sabes a lo que me refiero.
- Sí.

197
00:12:06,560 --> 00:12:07,810
¡Sandra!

198
00:12:16,220 --> 00:12:18,560
Una pinta de vuestra mejor
cerveza, Sandra, por favor.

199
00:12:22,020 --> 00:12:24,119
Pónmela bien despacito

200
00:12:24,120 --> 00:12:26,260
para que pueda verte.

201
00:12:26,310 --> 00:12:28,410
Lo siento, Jason.

202
00:12:28,420 --> 00:12:29,970
Hoy estoy muy patoso.

203
00:12:29,980 --> 00:12:31,500
No sé lo que me pasa.

204
00:12:39,720 --> 00:12:40,890
¿Estás triste?

205
00:12:41,850 --> 00:12:44,219
¿Alguien te ha puesto triste?

206
00:12:44,220 --> 00:12:45,670
No.

207
00:12:45,680 --> 00:12:50,310
Si alguien te ha puesto triste,
Sandra, me voy a volver loco.

208
00:12:52,360 --> 00:12:54,399
Solo estoy nerviosa.

209
00:12:54,400 --> 00:12:57,150
Tienes problemas de amores.

210
00:12:57,160 --> 00:12:58,440
¿Es eso?

211
00:12:58,450 --> 00:13:00,109
Venga, ¿de quién se trata?

212
00:13:00,110 --> 00:13:05,040
Le rajaré.

213
00:13:07,130 --> 00:13:10,010
Sinceramente, Jason, no estoy triste.

214
00:13:10,020 --> 00:13:11,660
Estoy contenta.

215
00:13:13,660 --> 00:13:17,000
Estás muy guapa cuando sonríes.

216
00:13:17,010 --> 00:13:19,259
Acércate.

217
00:13:19,260 --> 00:13:22,179
Vamos.

218
00:13:22,180 --> 00:13:25,010
Venga. Acércate más.

219
00:13:29,630 --> 00:13:31,600
Todos creen que eres una buena chica.

220
00:13:33,940 --> 00:13:35,900
Pero yo sé lo que eres.

221
00:13:47,490 --> 00:13:49,450
Nos vemos pronto...

222
00:13:49,460 --> 00:13:51,480
amor mío.

223
00:14:06,500 --> 00:14:09,559
- ¿Sid?
- Alfie.

224
00:14:09,560 --> 00:14:11,310
¿De qué iba eso?

225
00:14:13,400 --> 00:14:16,490
Mi Sandra es una buena chica,
pero es muy joven para su edad.

226
00:14:16,500 --> 00:14:17,730
¿Sabéis a qué me refiero?

227
00:14:17,740 --> 00:14:19,529
Ese joven entró al pub la semana pasada.

228
00:14:19,530 --> 00:14:21,750
Ella le sonrió, como suele hacer.

229
00:14:21,760 --> 00:14:23,450
Y él lo malinterpretó.

230
00:14:23,460 --> 00:14:25,509
Ahora no deja en paz a la pobre.

231
00:14:25,510 --> 00:14:27,690
Y no es un buen hombre.

232
00:14:27,700 --> 00:14:29,579
Ha hecho cosas horribles.

233
00:14:29,580 --> 00:14:31,570
Es tu pub. Dile que se vaya a la mierda.

234
00:14:31,580 --> 00:14:33,709
Y lo haría. Se llama Jason.

235
00:14:33,710 --> 00:14:36,749
La hermana de su madre se casó
con el Hombre de Whitechapel.

236
00:14:36,750 --> 00:14:38,550
   

237
00:14:40,620 --> 00:14:42,589
¿Quién es el Hombre de Whitechapel?

238
00:14:42,590 --> 00:14:44,490
No decimos su nombre.

239
00:14:44,530 --> 00:14:46,750
No es un buen hombre.

240
00:14:46,760 --> 00:14:49,110
Da igual quien sea.

241
00:14:49,120 --> 00:14:51,599
Pennyworth Security puede ayudarte.

242
00:14:51,600 --> 00:14:53,140
¿Puedes, Alfie?

243
00:14:53,150 --> 00:14:55,019
¿Que si puedo qué?

244
00:14:55,020 --> 00:14:58,689
Si conocieras a alguien
que conociera a alguien,

245
00:14:58,690 --> 00:15:00,670
desde una distancia...

246
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
¿Quieres matar a ese hombre?

247
00:15:01,690 --> 00:15:03,110
Baja la voz.

248
00:15:03,120 --> 00:15:05,570
Solo digo que pagaré lo que haga falta,

249
00:15:05,580 --> 00:15:06,890
si conoces a alguien.

250
00:15:06,900 --> 00:15:08,619
No conozco a nadie así.

251
00:15:08,620 --> 00:15:11,750
Si matarlo queda descartado,

252
00:15:11,760 --> 00:15:14,150
deja que Alfie hable con
el chico tranquilamente.

253
00:15:14,160 --> 00:15:15,499
¿Hablar tranquilamente?

254
00:15:15,500 --> 00:15:17,539
¿No has oído la cháchara de Alfie?

255
00:15:17,540 --> 00:15:21,629
Vendería helados en el Polo Norte y
le quitaría las bragas a una monja.

256
00:15:21,630 --> 00:15:23,049
¿Es eso cierto, Alfie?

257
00:15:23,050 --> 00:15:24,969
No. Está exagerando.

258
00:15:24,970 --> 00:15:27,179
Mira, estoy desesperado.

259
00:15:27,180 --> 00:15:28,839
Si hay algo que puedas hacer,

260
00:15:28,840 --> 00:15:30,350
haré que el esfuerzo te valga la pena.

261
00:15:34,200 --> 00:15:36,870
Sé que estaba siendo demasiado amistosa.

262
00:15:36,880 --> 00:15:39,370
Pero estaba atrayendo clientes, ¿no?

263
00:15:39,410 --> 00:15:41,850
La señora, que en paz descanse,

264
00:15:41,860 --> 00:15:43,529
habría hecho que parara.

265
00:15:43,530 --> 00:15:45,900
Pero yo nunca lo hice.

266
00:15:45,940 --> 00:15:49,590
Si le pasa algo malo,

267
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
me voy a pegar un tiro.

268
00:15:59,040 --> 00:16:00,629
¿A ti qué te pasa?

269
00:16:00,630 --> 00:16:02,540
Ese era un trabajo.

270
00:16:02,550 --> 00:16:06,350
El Hombre de Whitechapel
dirige el East End.

271
00:16:06,360 --> 00:16:09,049
No sabes lo que les hace a
quienes le faltan al respeto.

272
00:16:09,050 --> 00:16:10,430
¿A quién le importa?

273
00:16:10,440 --> 00:16:12,050
Intento tener un buen negocio

274
00:16:12,060 --> 00:16:13,890
para asentarme y tener hijos.

275
00:16:13,900 --> 00:16:16,430
Las misiones suicidas no
forman parte del plan.

276
00:16:16,440 --> 00:16:19,480
Alfie, te has olvidado de quién eres.

277
00:16:20,450 --> 00:16:23,790
Formas parte del puto SAS.

278
00:16:23,800 --> 00:16:27,640
¿Y ahora te asusta el
nombre de un idiota?

279
00:16:27,650 --> 00:16:32,200
Quien se atreve gana, Alfie, joder.

280
00:16:32,860 --> 00:16:35,540
Quien se atreve gana, joder.

281
00:16:47,280 --> 00:16:48,290
¡Burro!

282
00:16:48,300 --> 00:16:49,350
   

283
00:16:49,360 --> 00:16:51,009
Has sido demasiado
rápido para mí, George.

284
00:16:51,010 --> 00:16:54,559
Eres un mago del burro.

285
00:16:54,560 --> 00:16:57,480
¿Y dónde está mi premio?

286
00:16:59,410 --> 00:17:01,360
Qué vergüenza.

287
00:17:03,150 --> 00:17:05,070
Una apuesta es una apuesta, Bet.

288
00:17:06,200 --> 00:17:08,290
Qué gracioso.

289
00:17:08,330 --> 00:17:10,069
Está bien.

290
00:17:10,070 --> 00:17:13,029
Solo uno.

291
00:17:13,030 --> 00:17:15,120
Y sin tocar.

292
00:17:20,500 --> 00:17:22,830
Has sido un buen amigo, George.

293
00:17:24,000 --> 00:17:26,120
- Te estoy muy agradecida.
- Pues

294
00:17:26,130 --> 00:17:30,150
ha sido un placer conocerte.

295
00:17:30,160 --> 00:17:31,680
Cielos.

296
00:17:33,270 --> 00:17:35,510
Ven aquí.

297
00:17:47,850 --> 00:17:49,779
Muérdeme, mujer,

298
00:17:49,780 --> 00:17:51,910
apuñálame, pero te ruego

299
00:17:51,920 --> 00:17:53,470
que no me llores.

300
00:17:53,480 --> 00:17:56,290
¿Que no llore? ¿Que no llore?

301
00:17:56,300 --> 00:17:57,990
Que te den por culo, Johnny.

302
00:17:58,000 --> 00:17:59,539
Te ahogaría en mis lágrimas

303
00:17:59,540 --> 00:18:02,190
si pudiera. Te mataría.

304
00:18:02,200 --> 00:18:04,039
No puedes, amor.

305
00:18:04,040 --> 00:18:07,299
No puedes matar a alguien dos veces.

306
00:18:07,300 --> 00:18:09,550
¡¿Quién soy, joder?!

307
00:18:09,560 --> 00:18:11,920
¿Que quién eres? ¡¿Quién soy yo?!

308
00:18:11,930 --> 00:18:14,609
No me quieres. ¡Ni siquiera me ves!

309
00:18:14,610 --> 00:18:16,090
Estás ciego, Johnny.

310
00:18:16,100 --> 00:18:18,660
Ciego.

311
00:18:21,450 --> 00:18:23,849
¡Bravo!

312
00:18:26,150 --> 00:18:28,189
- ¡Excelente!
- ¡Bravo!

313
00:18:28,190 --> 00:18:29,479
¡Bravo!

314
00:18:29,480 --> 00:18:31,770
¡Bien hecho!

315
00:18:42,540 --> 00:18:45,630
¿Ha estado bien la obra?

316
00:18:47,780 --> 00:18:49,919
No sabría decirle, inspector.

317
00:18:49,920 --> 00:18:52,390
Esme ha estado bien.

318
00:18:52,430 --> 00:18:54,250
¿Es usted aficionado al teatro?

319
00:18:54,260 --> 00:18:56,420
Menudo miembro de la
policía secreta, lo sé.

320
00:18:56,430 --> 00:19:00,010
Me disculpo, pero... tengo
una pregunta para usted.

321
00:19:00,020 --> 00:19:02,570
Ya le he respondido mil
preguntas a su gente.

322
00:19:02,580 --> 00:19:04,519
- Puede leer mi declaración.
- Ya la he leído.

323
00:19:04,520 --> 00:19:05,690
Sin duda se habrá dado cuenta

324
00:19:05,700 --> 00:19:08,109
de que no se hizo una
pregunta muy obvia.

325
00:19:08,110 --> 00:19:11,920
No me preguntaron si lord Harwood
había mencionado algún cómplice.

326
00:19:11,930 --> 00:19:13,030
No querían saberlo.

327
00:19:13,040 --> 00:19:14,310
Oficialmente.

328
00:19:14,320 --> 00:19:17,270
Extraoficialmente, quiero saberlo.

329
00:19:17,280 --> 00:19:19,330
Ya, yo también quiero saber algo.

330
00:19:19,370 --> 00:19:21,159
¿Qué ha pasado con Bet Sykes?

331
00:19:21,160 --> 00:19:22,530
No hemos sabido nada.

332
00:19:22,540 --> 00:19:24,250
Eso espero.

333
00:19:24,260 --> 00:19:27,289
No existe oficialmente.

334
00:19:27,290 --> 00:19:28,919
No tiene que preocuparse por ella.

335
00:19:28,920 --> 00:19:30,920
Pues estoy preocupado.

336
00:19:33,600 --> 00:19:36,190
Va a ser colgada estando encapuchada
por el asesinato de Longbrass

337
00:19:36,200 --> 00:19:38,090
el próximo día festivo.

338
00:19:39,220 --> 00:19:40,830
- Bueno es saberlo.
- No lo sabe.

339
00:19:40,840 --> 00:19:43,670
Harwood no mencionó a nadie.

340
00:19:43,680 --> 00:19:46,510
Por supuesto.

341
00:19:46,520 --> 00:19:49,090
No es tan estúpido.

342
00:19:49,100 --> 00:19:52,060
Da igual. Había que preguntar.

343
00:19:52,070 --> 00:19:55,540
Ya que me está escuchando, viejo amigo,

344
00:19:55,550 --> 00:19:56,609
es posible

345
00:19:56,610 --> 00:19:59,890
que unas personas muy
turbias se acerquen a usted.

346
00:19:59,930 --> 00:20:03,400
El primer contacto será
un hombre muy amable,

347
00:20:03,420 --> 00:20:06,220
posiblemente alguien que
conozca y en quien confíe.

348
00:20:06,230 --> 00:20:07,999
Vendrá con una propuesta atractiva.

349
00:20:08,000 --> 00:20:10,880
Una propuesta noble y
lucrativa, podría pensar.

350
00:20:12,380 --> 00:20:14,230
Si aparece ese tipo,

351
00:20:14,240 --> 00:20:16,750
podría decírmelo.

352
00:20:16,760 --> 00:20:18,330
Podría contarle unas
cosas muy interesantes

353
00:20:18,340 --> 00:20:20,179
sobre la organización
a la que representa.

354
00:20:20,180 --> 00:20:23,009
¿Y por qué no me las cuenta ahora?

355
00:20:23,010 --> 00:20:24,970
¿Ya han contactado con usted?

356
00:20:24,980 --> 00:20:27,300
No.

357
00:20:27,310 --> 00:20:30,290
Si no contactan,

358
00:20:30,300 --> 00:20:33,090
le habré dicho a un civil
algo que no necesita saber.

359
00:20:33,100 --> 00:20:34,560
¡Alfie!

360
00:20:35,840 --> 00:20:37,320
Hasta la vista, inspector.

361
00:20:37,360 --> 00:20:39,069
Rómpete una pierna.

362
00:20:39,070 --> 00:20:41,060
¡Ha sido brillante, Ez!

363
00:20:41,080 --> 00:20:43,159
Muy bien. Parecías una estrella de cine.

364
00:20:43,160 --> 00:20:44,619
Tonterías. ¿De verdad ha estado bien?

365
00:20:44,620 --> 00:20:47,450
Había gente llorando.
Hombres. Lo he visto.

366
00:20:47,460 --> 00:20:48,830
- No.
- Sí.

367
00:21:03,260 --> 00:21:05,450
Un bocadillo de huevo y
berros te parece bien, ¿no?

368
00:21:05,460 --> 00:21:07,740
Estupendo.

369
00:21:07,790 --> 00:21:09,740
Antes de irte...

370
00:21:11,940 --> 00:21:15,050
Sé un encanto, ponles sellos

371
00:21:15,060 --> 00:21:17,569
y échalas al buzón.

372
00:21:17,570 --> 00:21:19,109
Ya sabes que no puedo hacer eso.

373
00:21:19,110 --> 00:21:20,359
Sí que puedes.

374
00:21:20,360 --> 00:21:21,569
No puedo.

375
00:21:21,570 --> 00:21:25,119
Y tampoco puedes tirarte a las
prisioneras y lo has estado haciendo.

376
00:21:25,120 --> 00:21:27,240
- Eso es distinto.
- ¿Por qué?

377
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
Es mi palabra contra la tuya, ¿no?

378
00:21:30,360 --> 00:21:32,580
No.

379
00:21:34,260 --> 00:21:38,330
Resulta que los médicos de hoy en día
pueden determinar de quién es el semen.

380
00:21:38,340 --> 00:21:40,259
Es cierto.

381
00:21:40,260 --> 00:21:41,930
Lo leí en el dominical.

382
00:21:43,520 --> 00:21:45,830
La ciencia moderna, ¿eh?

383
00:21:45,840 --> 00:21:47,460
Es increíble.

384
00:21:47,470 --> 00:21:49,390
Dame eso.

385
00:21:49,400 --> 00:21:51,650
Tengo más.

386
00:21:51,660 --> 00:21:54,059
Tienes un montón de
esperma, ¿verdad, George?

387
00:21:54,060 --> 00:21:56,319
El gordo demonio sexual.

388
00:21:56,320 --> 00:21:59,270
Le diré al alcaide que me has
mandado cartas anteriormente.

389
00:21:59,310 --> 00:22:01,149
Eso es ayudar a una traidora.

390
00:22:01,150 --> 00:22:03,819
Eso te supondría la horca.

391
00:22:03,820 --> 00:22:06,199
Dios, por favor, no hagas...

392
00:22:06,200 --> 00:22:07,740
Cállate. Cógelas.

393
00:22:13,250 --> 00:22:15,540
Sellos de primera.

394
00:22:34,480 --> 00:22:37,370
Soy una ingenua estudiante de arte
que tiene una aventura intempestuosa

395
00:22:37,380 --> 00:22:39,219
con un joven poeta brillante y airado.

396
00:22:39,220 --> 00:22:40,830
Intento atravesar su alienación.

397
00:22:40,840 --> 00:22:42,489
Cielos.

398
00:22:42,490 --> 00:22:44,359
Pero, al final, todo sale bien, ¿no?

399
00:22:44,360 --> 00:22:46,410
No. Eso sería muy burgués.

400
00:22:47,890 --> 00:22:49,630
Mary me está enseñando a preparar pan.

401
00:22:49,670 --> 00:22:51,160
Hay pan en la tienda de la esquina.

402
00:22:51,170 --> 00:22:53,110
Preparar pan es una de esas cosas

403
00:22:53,120 --> 00:22:55,620
que debe saber toda joven.

404
00:22:55,630 --> 00:22:57,930
Si alguna vez se va a casar.

405
00:22:57,940 --> 00:22:59,490
¿Qué vas a hacer esta noche?

406
00:22:59,500 --> 00:23:00,540
¿Podrás volver a venir a la obra?

407
00:23:00,550 --> 00:23:01,560
¿Otra vez?

408
00:23:02,550 --> 00:23:03,870
Me encantaría.

409
00:23:03,880 --> 00:23:05,750
Lo intentaré, pero esta
noche estoy ocupado.

410
00:23:05,760 --> 00:23:06,850
   

411
00:23:06,860 --> 00:23:08,679
Es por un trabajo.

412
00:23:08,680 --> 00:23:11,010
El primero. El primero de verdad.

413
00:23:11,020 --> 00:23:12,490
¡Hurra! ¡Hurra!

414
00:23:12,500 --> 00:23:15,099
Alfie, eso es estupendo.
¿Cuál es el trabajo?

415
00:23:15,100 --> 00:23:16,809
No será peligroso, ¿verdad?

416
00:23:16,810 --> 00:23:17,940
No, no.

417
00:23:19,110 --> 00:23:21,120
No. Es de mediación.

418
00:23:21,130 --> 00:23:22,439
Es así como se le llama en el gremio.

419
00:23:22,440 --> 00:23:23,989
Estoy muy orgullosa de ti.

420
00:23:23,990 --> 00:23:25,590
¿Ves? Las cosas van mejorando.

421
00:23:25,600 --> 00:23:26,740
Sí, al menos es un comienzo.

422
00:23:26,750 --> 00:23:28,310
Si no puedes venir a ver la obra,

423
00:23:28,320 --> 00:23:30,030
¿qué tal si vienes después a la fiesta?

424
00:23:30,040 --> 00:23:31,420
No empieza hasta las 23 horas.

425
00:23:31,430 --> 00:23:33,110
Terriblemente glamurosa.

426
00:23:33,120 --> 00:23:34,150
Lo intentaré.

427
00:23:34,160 --> 00:23:36,079
Venga. Será todo un evento.

428
00:23:36,080 --> 00:23:37,090
Lo intentaré.

429
00:23:51,300 --> 00:23:52,930
¿Dónde está Sandra?

430
00:23:52,940 --> 00:23:54,929
Ahora viene.

431
00:23:54,930 --> 00:23:57,040
¿Una pinta de nuestra mejor cerveza?

432
00:23:57,080 --> 00:23:58,860
¡Sandra!

433
00:24:02,280 --> 00:24:05,440
Ahí estás.

434
00:24:12,000 --> 00:24:15,360
Una pinta de vuestra mejor
cerveza, por favor, palomita.

435
00:24:18,440 --> 00:24:21,070
¿Qué? ¿No me vas a decir nada?

436
00:24:21,080 --> 00:24:23,250
¿Silencio?

437
00:24:23,260 --> 00:24:25,210
Lo siento.

438
00:24:25,220 --> 00:24:27,510
Estaba pensando si teníamos
que cambiar el barril.

439
00:24:29,550 --> 00:24:31,300
¿Me tienes miedo, Sandra?

440
00:24:32,900 --> 00:24:34,850
Creo que sí,

441
00:24:34,860 --> 00:24:36,849
pero no pasa nada.

442
00:24:36,850 --> 00:24:38,349
Un poco de miedo

443
00:24:38,350 --> 00:24:40,820
es muy sexy.

444
00:24:40,870 --> 00:24:42,070
Está bien, Sandra.

445
00:24:42,080 --> 00:24:44,400
Ponme una pinta de vuestra mejor
cerveza cuando estés lista, encanto.

446
00:24:49,500 --> 00:24:50,870
¿Cómo te llamas?

447
00:24:52,480 --> 00:24:53,740
Alfred.

448
00:24:53,750 --> 00:24:56,430
Yo soy Jason.

449
00:24:56,440 --> 00:24:58,409
Jason Ripper.

450
00:24:58,410 --> 00:24:59,750
Está bien, colega.

451
00:24:59,760 --> 00:25:01,500
¿Cuándo me vas a traer
esa pinta, encanto?

452
00:25:05,600 --> 00:25:07,670
Eres de por aquí, ¿no, Alfred?

453
00:25:07,680 --> 00:25:09,370
- Así es.
- ¿Y no sabes quién soy?

454
00:25:09,380 --> 00:25:11,210
Sí que lo sé.

455
00:25:11,220 --> 00:25:12,510
Me lo acabas de decir.

456
00:25:12,520 --> 00:25:13,970
Jason Jason Ripper.

457
00:25:16,520 --> 00:25:19,560
Me muero por una pinta. Vamos.

458
00:25:21,280 --> 00:25:23,850
Tengo una pregunta para ti... Alfred.

459
00:25:23,860 --> 00:25:25,050
Adelante.

460
00:25:25,060 --> 00:25:28,069
Piensa cuidadosamente la respuesta.

461
00:25:28,070 --> 00:25:30,819
¿Te tirarías a tu madre
para salvarle la vida?

462
00:25:30,820 --> 00:25:32,850
Qué pregunta más curiosa.

463
00:25:32,860 --> 00:25:35,199
Hablo en serio. Es muy importante.

464
00:25:35,200 --> 00:25:40,959
¿Te tirarías a tu madre
para salvarle la vida?

465
00:25:40,960 --> 00:25:45,040
¿Sí o no?

466
00:25:46,500 --> 00:25:48,490
Tus problemas personales

467
00:25:48,500 --> 00:25:50,180
no son asunto mío, Jason.

468
00:25:51,640 --> 00:25:53,510
Pero tu madre te ha mentido.

469
00:25:53,520 --> 00:25:55,290
Tirártela no va a curar nada.

470
00:25:57,850 --> 00:26:00,349
¡¿Qué coño hacéis ahí parados?!

471
00:26:00,350 --> 00:26:01,810
¡Id a por él!

472
00:26:25,130 --> 00:26:27,589
Jason.

473
00:26:27,590 --> 00:26:30,960
Esto no va a acabar
bien para ti, colega.

474
00:26:30,970 --> 00:26:32,540
Prométeme que vas a
dejar en paz a Sandra

475
00:26:32,550 --> 00:26:33,710
y no hay más que hablar.

476
00:26:33,720 --> 00:26:34,930
¿Que haga qué?

477
00:26:36,100 --> 00:26:38,760
¿A Sandra?

478
00:26:38,770 --> 00:26:40,640
Di que la vas a dejar en paz

479
00:26:40,680 --> 00:26:43,380
y dejaré que te vayas.

480
00:26:45,560 --> 00:26:48,189
Estás...

481
00:26:48,190 --> 00:26:49,470
loco.

482
00:26:50,430 --> 00:26:52,150
No tanto como tu madre.

483
00:26:53,300 --> 00:26:54,360
Está bien, colega.

484
00:27:03,200 --> 00:27:04,250
¡Para!

485
00:27:04,260 --> 00:27:06,000
¡Para! ¡Dave!

486
00:27:06,020 --> 00:27:08,379
¡Dave Boy! Tranquilízate.

487
00:27:12,120 --> 00:27:13,680
Lo siento.

488
00:27:14,970 --> 00:27:17,370
Mi tío os va a destripar por esto.

489
00:27:17,380 --> 00:27:20,050
¡Os va a destripar!
¡Estáis muertos, joder!

490
00:27:20,060 --> 00:27:21,639
¡Estáis muertos!

491
00:27:21,640 --> 00:27:23,979
¡¿Quién soy, joder?!

492
00:27:23,980 --> 00:27:26,140
¿Que quién eres? ¡¿Quién soy yo?!

493
00:27:26,150 --> 00:27:28,950
No me quieres. ¡Ni siquiera me ves!

494
00:27:28,990 --> 00:27:32,050
Estás ciego, Johnny.

495
00:27:32,060 --> 00:27:34,310
Ciego.

496
00:28:20,040 --> 00:28:22,260
Bonito truco.

497
00:28:25,460 --> 00:28:27,619
¿Quién es usted?

498
00:28:27,620 --> 00:28:29,780
¿Cómo ha entrado?

499
00:28:29,790 --> 00:28:32,250
Si no le importa que
se lo diga, Sr. Ripper,

500
00:28:32,260 --> 00:28:33,959
para ser alguien de su posición,

501
00:28:33,960 --> 00:28:35,710
tiene una seguridad muy mala.

502
00:28:35,720 --> 00:28:37,630
O tal vez se le da muy bien su trabajo.

503
00:28:39,020 --> 00:28:40,980
Tal vez se deba a las dos cosas.

504
00:28:41,020 --> 00:28:43,809
Pero aquí estoy.

505
00:28:43,810 --> 00:28:47,019
Me llamo Alfred Pennyworth.

506
00:28:47,020 --> 00:28:49,519
Conozco su nombre desde que
era pequeño, Sr. Ripper.

507
00:28:49,520 --> 00:28:51,249
Le tengo el máximo respeto.

508
00:28:51,250 --> 00:28:52,820
Es un honor conocerle.

509
00:28:52,860 --> 00:28:56,250
"Pennyworth Security Management.

510
00:28:56,260 --> 00:28:58,910
Ningún trabajo es demasiado
grande o pequeño".

511
00:29:00,800 --> 00:29:03,830
Es un acto promocional, ¿eh?

512
00:29:03,840 --> 00:29:05,079
Se podría decir.

513
00:29:05,080 --> 00:29:08,870
Yo diría que es más bien un gesto
de buena voluntad y respeto.

514
00:29:12,130 --> 00:29:13,130
Para.

515
00:29:13,140 --> 00:29:14,570
- Cielo, había química...
- Enhorabuena.

516
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
Gracias.

517
00:29:15,590 --> 00:29:16,850
- He disfrutado mucho...
- Eres muy amable.

518
00:29:16,860 --> 00:29:18,770
- Muchas gracias.
- Querida, había química.

519
00:29:18,780 --> 00:29:20,889
- No se puede fingir esa clase de...
- Tonterías.

520
00:29:34,480 --> 00:29:36,890
¡No te muevas, joder!

521
00:29:43,160 --> 00:29:44,699
¿Cómo te llamas?

522
00:29:44,700 --> 00:29:46,430
Jason.

523
00:29:46,440 --> 00:29:47,699
No.

524
00:29:47,700 --> 00:29:51,860
Te llamas... Comadreja.

525
00:29:51,880 --> 00:29:54,379
Eres una contoneante

526
00:29:54,380 --> 00:29:56,660
comadreja.

527
00:29:56,680 --> 00:29:58,339
¡Soy Jason Ripper!

528
00:29:59,760 --> 00:30:02,049
Huelo el terror.

529
00:30:02,050 --> 00:30:05,840
¿Sabías que el terror huele de
forma distinta que el miedo?

530
00:30:05,850 --> 00:30:09,390
Ni siquiera hemos empezado.

531
00:30:09,400 --> 00:30:11,460
Te...

532
00:30:11,500 --> 00:30:14,440
vas a quebrar como si fueras una ramita.

533
00:30:16,990 --> 00:30:20,940
¿Cómo te llamas?

534
00:30:22,060 --> 00:30:23,720
¿Voy a por las herramientas?

535
00:30:23,730 --> 00:30:26,100
¿Qué me dices, Comadreja?
¿Va a por las herramientas?

536
00:30:26,110 --> 00:30:27,560
Dejaré en paz a Sandra.

537
00:30:27,570 --> 00:30:30,480
No volveré a acercarme a ella, lo juro.

538
00:30:30,520 --> 00:30:31,960
¿Sandra?

539
00:30:32,000 --> 00:30:33,999
Sandra nos da igual.

540
00:30:34,000 --> 00:30:35,039
¿Quién es Sandra?

541
00:30:35,040 --> 00:30:36,890
¿Qué queréis? ¿Qué he hecho?

542
00:30:36,900 --> 00:30:38,500
Ni... siquiera os conozco.

543
00:30:39,340 --> 00:30:41,470
Voy a por las herramientas.

544
00:30:48,760 --> 00:30:50,800
Un trabajo increíble.

545
00:30:50,850 --> 00:30:53,130
Eres toda una revelación.

546
00:30:53,140 --> 00:30:54,950
Soy Jeremy.

547
00:30:54,960 --> 00:30:56,810
Estoy esperando a mi novio.

548
00:30:56,850 --> 00:30:58,810
No será también actor, ¿no?

549
00:30:58,850 --> 00:31:00,020
Eso nunca funciona.

550
00:31:00,030 --> 00:31:01,070
No.

551
00:31:01,080 --> 00:31:04,120
Acosa a gente en medio
de la noche y la mata.

552
00:31:05,210 --> 00:31:06,320
Vale.

553
00:31:29,560 --> 00:31:30,840
¡Por favor!

554
00:31:30,850 --> 00:31:34,220
Última oportunidad.

555
00:31:36,060 --> 00:31:38,900
¿Cómo... te...

556
00:31:40,020 --> 00:31:41,979
llamas?

557
00:31:41,980 --> 00:31:43,420
Comadreja.

558
00:31:43,460 --> 00:31:45,020
No te oigo.

559
00:31:45,030 --> 00:31:46,150
Comadreja.

560
00:31:46,160 --> 00:31:47,990
"Me llamo Comadreja, señor".

561
00:31:48,030 --> 00:31:50,119
¡Me llamo Comadreja, señor!

562
00:31:50,120 --> 00:31:52,040
Buen chico.

563
00:31:52,080 --> 00:31:54,450
¿De dónde eres, Comadreja?

564
00:31:54,460 --> 00:31:57,020
De Whitechapel.

565
00:31:58,420 --> 00:32:00,840
¿Quién es el tío John?

566
00:32:02,660 --> 00:32:04,240
   

567
00:32:07,180 --> 00:32:08,889
¡¿Quién es el tío John?!

568
00:32:08,890 --> 00:32:10,550
¡John Ripper!

569
00:32:10,560 --> 00:32:12,490
¿John Ripper?

570
00:32:12,540 --> 00:32:14,550
¿El gran hombre?

571
00:32:14,560 --> 00:32:16,309
Trabajas para él, ¿no?

572
00:32:16,310 --> 00:32:18,399
Sí.

573
00:32:18,400 --> 00:32:21,060
No puede ayudarte ahora, ¿verdad?

574
00:32:21,070 --> 00:32:23,420
No.

575
00:32:25,330 --> 00:32:26,590
Chico.

576
00:32:26,600 --> 00:32:30,260
Quiero que me escuches muy atentamente.

577
00:32:31,580 --> 00:32:33,690
Tú no nos importas nada.

578
00:32:33,700 --> 00:32:36,320
Tú no nos importas nada.

579
00:32:36,330 --> 00:32:37,869
No eres nada.

580
00:32:37,870 --> 00:32:39,370
Nadie.

581
00:32:39,380 --> 00:32:41,830
Joder.

582
00:32:41,840 --> 00:32:43,240
Te dejaremos vivir...

583
00:32:43,250 --> 00:32:45,920
si nos hablas de tu tío John.

584
00:32:47,120 --> 00:32:49,620
- Quieres vivir, ¿no?
- ¡Sí, señor, sí, señor!

585
00:32:49,660 --> 00:32:54,020
¡Pues cuéntanos todo lo que
sepas sobre John Ripper!

586
00:32:54,060 --> 00:32:56,179
¡Todo!

587
00:32:56,180 --> 00:32:57,550
Di que sí.

588
00:32:57,560 --> 00:32:58,800
- Sí.
- ¡¿Sí qué?!

589
00:32:58,810 --> 00:33:02,170
¡Sí, señor! ¡Sí, señor,
se lo contaré todo, señor!

590
00:33:02,180 --> 00:33:04,320
Con eso bastará.

591
00:33:09,940 --> 00:33:12,120
Alguien de mi familia.

592
00:33:17,330 --> 00:33:20,829
- Lo siento.
- Deja de lloriquear.

593
00:33:20,830 --> 00:33:25,220
Si eso no le rompiera el
corazón a mi hermana...

594
00:33:25,260 --> 00:33:27,340
te despellejaría vivo.

595
00:33:28,390 --> 00:33:31,420
¿Romperle el corazón?

596
00:33:31,430 --> 00:33:33,799
¿No ha visto horrores suficientes?

597
00:33:33,800 --> 00:33:35,230
Dios.

598
00:33:35,270 --> 00:33:38,580
- Dios, lo siento.
- No me hables...

599
00:33:38,620 --> 00:33:41,780
de Dios.

600
00:33:41,810 --> 00:33:43,840
Vas a irte de Londres.

601
00:33:43,890 --> 00:33:45,850
No me importa adónde vayas.

602
00:33:45,890 --> 00:33:49,460
Si vuelves...

603
00:33:49,500 --> 00:33:54,900
te... rajaré... la cara.

604
00:34:14,580 --> 00:34:16,540
Buena suerte, colega.

605
00:34:22,750 --> 00:34:24,580
¡Joder!

606
00:35:00,570 --> 00:35:02,480
Querida Esme:

607
00:35:02,490 --> 00:35:04,220
Hola de nuevo.

608
00:35:04,230 --> 00:35:07,090
Espero que estés bien y sana.

609
00:35:07,100 --> 00:35:09,690
Yo mantengo el ánimo.

610
00:35:09,700 --> 00:35:11,150
Te escribo para decirte

611
00:35:11,160 --> 00:35:13,449
lo mucho que disfruté el
tiempo que pasamos juntas.

612
00:35:13,450 --> 00:35:17,110
Eres una persona hermosa y especial.

613
00:35:17,160 --> 00:35:19,200
Si alguna vez quedo libre,

614
00:35:19,240 --> 00:35:21,510
creo que seríamos grandes amigas.

615
00:35:21,550 --> 00:35:24,430
Perdona y olvida, como suelo decir.

616
00:35:24,440 --> 00:35:25,579
En cualquier caso...

617
00:35:25,580 --> 00:35:27,580
que te vaya bien. Hasta la vista.

618
00:35:27,590 --> 00:35:30,560
Tu amiga, Bet.

619
00:35:30,580 --> 00:35:33,070
Muchos...

620
00:35:33,080 --> 00:35:34,650
besitos.

621
00:35:39,830 --> 00:35:41,560
Estoy intrigado.

622
00:35:42,640 --> 00:35:45,230
¿Qué espera que haga ahora?

623
00:35:45,270 --> 00:35:47,750
Espero que se enfade con nosotros.

624
00:35:47,790 --> 00:35:50,430
Solo es natural.

625
00:35:50,440 --> 00:35:51,690
¿De qué va?

626
00:35:51,700 --> 00:35:53,029
Lo que dice en la tarjeta.

627
00:35:53,030 --> 00:35:55,060
Gestión de seguridad.

628
00:35:55,070 --> 00:35:58,020
Ustedes son exsoldados.

629
00:35:58,040 --> 00:36:00,320
De un buen regimiento.

630
00:36:00,330 --> 00:36:01,650
El Cuerpo de Catering.

631
00:36:01,660 --> 00:36:03,200
Cocineros.

632
00:36:05,660 --> 00:36:08,669
¿Qué les había hecho Jason?

633
00:36:08,670 --> 00:36:10,600
Le pedí que dejara en paz a una chica

634
00:36:10,610 --> 00:36:11,709
y no lo hizo.

635
00:36:11,710 --> 00:36:13,540
Un héroe.

636
00:36:13,550 --> 00:36:15,520
Su amada, ¿no?

637
00:36:15,560 --> 00:36:17,220
No era más que un trabajo.

638
00:36:17,260 --> 00:36:19,800
"Ningún trabajo es
demasiado grande o pequeño".

639
00:36:20,780 --> 00:36:23,760
Espero que le hayan pagado bien.

640
00:36:23,780 --> 00:36:26,950
Dígame por qué no debería
arrojarle a ese horno.

641
00:36:26,960 --> 00:36:28,519
Me voy a marchar dentro de un momento.

642
00:36:28,520 --> 00:36:30,530
Espero poder encontrarle.

643
00:36:30,580 --> 00:36:32,470
Eso espero.

644
00:36:32,480 --> 00:36:35,870
Hasta entonces, supondré una
molestia que no necesita.

645
00:36:35,880 --> 00:36:37,440
Y eso es lo último que desearía ser.

646
00:36:38,840 --> 00:36:40,790
Venga.

647
00:36:40,800 --> 00:36:42,780
Échele un vistazo a una maravilla.

648
00:36:50,670 --> 00:36:53,549
Esas son las vísceras.

649
00:36:53,550 --> 00:36:54,589
Lo sé.

650
00:36:54,590 --> 00:36:56,670
Ah, por supuesto. Un cocinero.

651
00:36:57,930 --> 00:37:00,080
Unos colores muy sutiles.

652
00:37:01,220 --> 00:37:04,920
Se encuentra... de todo...

653
00:37:04,960 --> 00:37:07,870
en el estómago.

654
00:37:07,920 --> 00:37:10,140
Una vez encontré un soberano de oro.

655
00:37:10,180 --> 00:37:12,940
Le compré un bolso de
cocodrilo a mi madre.

656
00:37:15,070 --> 00:37:17,440
¿Qué clase de problema va a ser?

657
00:37:18,930 --> 00:37:21,500
Los hay de todas clases, ¿verdad?

658
00:37:21,540 --> 00:37:23,909
Este joven creía ser problemático.

659
00:37:23,910 --> 00:37:26,829
Y ahora es todo vísceras.

660
00:37:26,830 --> 00:37:28,790
Mirando todo esto

661
00:37:28,800 --> 00:37:30,459
desde el lado positivo, señor Ripper,

662
00:37:30,460 --> 00:37:33,200
los dos hemos obtenido
un resultado, ¿verdad?

663
00:37:33,210 --> 00:37:35,290
Mi cliente está a salvo

664
00:37:35,300 --> 00:37:37,160
y usted se ha deshecho
de un eslabón débil.

665
00:37:38,430 --> 00:37:41,030
No hay nada mejor que
el pastel de riñones.

666
00:37:42,220 --> 00:37:43,720
El débil olor a pis.

667
00:37:53,530 --> 00:37:55,310
Sentémonos.

668
00:38:06,290 --> 00:38:07,789
¿Una copa de vino?

669
00:38:07,790 --> 00:38:09,999
No, gracias.

670
00:38:10,000 --> 00:38:11,760
¿Cómo supo...

671
00:38:11,810 --> 00:38:13,459
que Jason era débil?

672
00:38:13,460 --> 00:38:16,209
Solo había que echarle un vistazo.

673
00:38:16,210 --> 00:38:17,770
¿Con solo un vistazo?

674
00:38:17,810 --> 00:38:19,879
Se encoge de miedo.

675
00:38:19,880 --> 00:38:22,379
Todo el mundo sabe que
los Ripper no se encogen.

676
00:38:22,380 --> 00:38:25,009
No es correcto.

677
00:38:25,010 --> 00:38:27,430
Una mácula ante todo el East End, ¿no?

678
00:38:29,430 --> 00:38:31,020
Me dije que tenía ocasión de

679
00:38:31,030 --> 00:38:32,940
hacerle un favor al gobernador.

680
00:38:34,610 --> 00:38:39,029
Por buena voluntad y respeto.

681
00:38:39,030 --> 00:38:40,620
Exactamente.

682
00:38:41,700 --> 00:38:44,880
Tenía mis propias razones, por supuesto.

683
00:38:44,930 --> 00:38:47,730
El negocio aún no ha
despegado, si le soy sincero.

684
00:38:47,740 --> 00:38:49,410
Y sabía que este
trabajo era una apuesta,

685
00:38:49,420 --> 00:38:51,490
pero supuse que tenía
que hacer algo drástico

686
00:38:51,500 --> 00:38:53,470
para poner el negocio en marcha.

687
00:38:53,480 --> 00:38:57,040
No, esperaba que el que fuera
tan directo me divirtiera

688
00:38:57,060 --> 00:38:58,800
y que le dejara marchar.

689
00:38:58,810 --> 00:39:00,570
No.

690
00:39:00,580 --> 00:39:03,210
Esperaba que me dejara
operar en su finca,

691
00:39:03,220 --> 00:39:05,700
que informara de que soy kosher.

692
00:39:07,500 --> 00:39:09,850
Se cree importante.

693
00:39:10,720 --> 00:39:12,960
Terriblemente escandaloso.

694
00:39:13,000 --> 00:39:15,690
Se cree un astuto juez del caracter.

695
00:39:18,480 --> 00:39:21,310
Le concedo mérito.

696
00:39:21,360 --> 00:39:23,400
Juega fuerte.

697
00:39:25,010 --> 00:39:27,280
¿Es estúpido o inteligente?

698
00:39:28,410 --> 00:39:30,159
No sabría decirlo.

699
00:39:30,160 --> 00:39:32,579
¿Qué es?

700
00:39:32,580 --> 00:39:34,249
Es una buenísima pregunta.

701
00:39:49,510 --> 00:39:51,010
¿Qué es?

702
00:39:51,020 --> 00:39:53,020
¿Estúpido o inteligente?

703
00:39:53,030 --> 00:39:54,640
Apostaría sobre seguro con estúpido.

704
00:39:56,190 --> 00:39:58,900
Pero tiene que arriesgar, ¿no?

705
00:40:41,110 --> 00:40:42,479
Dios. Menos mal que eres tú.

706
00:40:42,480 --> 00:40:44,820
Lo siento. ¿Te encuentras bien?

707
00:40:47,440 --> 00:40:49,450
¿Dónde has estado? Son las 4:00.

708
00:40:49,460 --> 00:40:51,530
Estaba trabajando.

709
00:40:51,580 --> 00:40:53,530
¿Qué sucede?

710
00:40:53,540 --> 00:40:55,789
Casi me muero.

711
00:40:55,790 --> 00:40:57,760
   

712
00:41:01,590 --> 00:41:03,720
Pobre amor mío.

713
00:41:03,760 --> 00:41:05,120
Debe haber sido un shock terrible.

714
00:41:05,130 --> 00:41:06,290
Ven aquí.

715
00:41:06,300 --> 00:41:07,980
No pasa nada.

716
00:41:08,000 --> 00:41:09,770
   

717
00:41:09,810 --> 00:41:12,220
   

718
00:41:14,470 --> 00:41:16,640
Me sentía muy asustada y sola sin ti.

719
00:41:17,730 --> 00:41:19,559
Lo siento, Ez.

720
00:41:19,560 --> 00:41:23,649
Siento lo de Bet Sykes
y lo del negocio sucio.

721
00:41:23,650 --> 00:41:25,570
Para.

722
00:41:25,610 --> 00:41:27,490
Me rescataste.

723
00:41:27,500 --> 00:41:30,659
Eso no es sucio, es romántico.

724
00:41:30,660 --> 00:41:33,239
Cuando lo dices así...

725
00:41:36,140 --> 00:41:38,610
¿Qué tienes en la chaqueta?

726
00:41:38,620 --> 00:41:39,920
Por toda la espalda, ¿qué has estado...?

727
00:41:39,940 --> 00:41:41,670
No, es barro. No es nada.

728
00:41:41,710 --> 00:41:42,879
Solo es barro.

729
00:41:42,880 --> 00:41:44,890
Me he caído.

730
00:42:01,730 --> 00:42:04,240
Una carta, señora.

731
00:42:14,010 --> 00:42:15,739
Querida Peggy:

732
00:42:15,740 --> 00:42:17,100
Espero que estés bien.

733
00:42:17,140 --> 00:42:19,620
Lo siento, pero escribo para despedirme

734
00:42:19,630 --> 00:42:21,290
y enviarte bendiciones,
porque, aunque no te lo creas,

735
00:42:21,300 --> 00:42:22,840
estoy en la maldita Torre de Londres,

736
00:42:22,850 --> 00:42:24,460
y esos cabrones van a
colgarme la semana que viene

737
00:42:24,470 --> 00:42:26,169
por algo que no he hecho.

738
00:42:26,170 --> 00:42:28,379
Siempre has sido una
buena hermana para mí.

739
00:42:28,380 --> 00:42:31,630
Deseo que haya salud y
felicidad en tu futuro.

740
00:42:31,640 --> 00:42:33,720
Por favor, recuérdame
cuando me haya ido.

741
00:42:33,740 --> 00:42:38,590
Con cariño, tu querida hermana, Bet.

742
00:42:38,600 --> 00:42:40,420
Muchos besitos.

743
00:42:44,310 --> 00:42:48,040
*No traicionaré*

744
00:42:48,060 --> 00:42:50,610
*su confianza*

745
00:42:51,800 --> 00:42:55,740
*aunque la gente diga*

746
00:42:55,790 --> 00:42:57,440
*que debo hacerlo*

747
00:42:58,860 --> 00:43:01,619
- Bien hecho, Alfie.
- De nada, colega.

748
00:43:01,620 --> 00:43:03,820
*Leal*

749
00:43:03,830 --> 00:43:05,940
*siempre*

750
00:43:05,960 --> 00:43:09,520
*y cuando*

751
00:43:09,540 --> 00:43:13,720
*me necesite*

752
00:43:14,700 --> 00:43:16,820
¡Sí!

753
00:43:16,830 --> 00:43:18,100
¡Así se hace, chica!

754
00:43:23,120 --> 00:43:24,380
Bien hecho, Alfie.

755
00:43:24,420 --> 00:43:26,729
Salud, Jobbo.

756
00:43:26,730 --> 00:43:28,149
No te bebas eso.

757
00:43:28,150 --> 00:43:30,190
Es horrible.

758
00:43:31,530 --> 00:43:33,510
No tenía ni idea de
que fueras tan famoso.

759
00:43:33,520 --> 00:43:35,030
Sí, este es mi local.

760
00:43:35,040 --> 00:43:36,489
Todo el mundo se conoce.

761
00:43:36,490 --> 00:43:37,650
Te adoran.

762
00:43:37,660 --> 00:43:39,120
¿Le has salvado la vida
a alguien o algo así?

763
00:43:39,130 --> 00:43:41,830
Solo son gente amigable.

764
00:43:41,880 --> 00:43:44,360
Volveré en un momento.

765
00:43:44,400 --> 00:43:46,620
No dejes que ese se siente a tu lado.

766
00:43:46,630 --> 00:43:48,040
Se le van las manos al pan.

767
00:43:52,210 --> 00:43:55,839
Alfie, las palabras no son suficientes.

768
00:43:55,840 --> 00:43:57,889
Sí, es cierto.

769
00:43:57,890 --> 00:43:59,380
Cierto.

770
00:44:00,820 --> 00:44:02,769
Vale cada centavo, amigo.

771
00:44:02,770 --> 00:44:04,930
No diremos nada más al respecto. Chitón.

772
00:44:04,940 --> 00:44:06,060
Como una tumba.

773
00:44:06,080 --> 00:44:07,349
Pero si alguien pregunta por mí,

774
00:44:07,350 --> 00:44:10,070
puedes decirle que eres
un cliente satisfecho.

775
00:44:10,080 --> 00:44:11,520
Me ayuda a dar a conocer mi nombre.

776
00:44:11,530 --> 00:44:12,650
Eso está hecho.

777
00:44:14,700 --> 00:44:16,390
- Sands.
- Gracias, Alfie.

778
00:44:16,400 --> 00:44:17,560
De nada.

779
00:44:18,660 --> 00:44:19,949
Gracias, Dave Boy.

780
00:44:19,950 --> 00:44:21,920
Ya.

781
00:44:21,960 --> 00:44:24,950
Que Dios os bendiga.

782
00:44:24,960 --> 00:44:27,700
- Aquí tienes.
- Sí.

783
00:44:31,970 --> 00:44:35,510
Es dinero de Lucifer,
pero a la mierda con eso.

784
00:44:35,520 --> 00:44:37,580
Sid no es un ángel, pero no es Lucifer.

785
00:44:37,630 --> 00:44:40,090
Ríete todo lo que quieras, Alfie.

786
00:44:40,100 --> 00:44:41,719
Pero ya sabes qué camino has tomado.

787
00:44:41,720 --> 00:44:43,260
Cabrón miserable.

788
00:44:43,270 --> 00:44:45,559
¿Quién dijo eso de que
quien se atreve gana?

789
00:44:45,560 --> 00:44:47,770
El mismísimo hombre
oscuro me ha apoyado.

790
00:44:47,810 --> 00:44:50,230
Estate atento, el negocio
va a subir como la espuma.

791
00:44:50,240 --> 00:44:51,490
- Estate atento.
- No digo

792
00:44:51,500 --> 00:44:52,640
que lo que has hecho esté mal,

793
00:44:52,690 --> 00:44:54,750
solo digo la verdad.

794
00:44:54,760 --> 00:44:57,069
Hemos hecho un pacto
con el diablo, Alfie.

795
00:44:57,070 --> 00:44:59,609
Un pacto con el diablo.

796
00:44:59,610 --> 00:45:00,909
Ya. Ya he hecho eso anteriormente.

797
00:45:00,910 --> 00:45:02,690
Muchas veces.

798
00:45:02,700 --> 00:45:04,490
Puede que demasiadas.

799
00:45:04,500 --> 00:45:06,329
Puedo ocuparme de Ripper.

800
00:45:06,330 --> 00:45:08,310
Tú sigue sonriendo, encanto.

801
00:45:15,450 --> 00:45:17,089
Espero que no haya
demasiado alboroto para ti.

802
00:45:17,090 --> 00:45:18,670
No, es maravilloso.

803
00:45:23,150 --> 00:45:25,260
Yo.

804
00:45:25,270 --> 00:45:26,330
Yo.

805
00:45:26,370 --> 00:45:27,849
¿Has dicho algo?

806
00:45:27,850 --> 00:45:30,140
Yo.

807
00:45:30,150 --> 00:45:32,600
No, vas a tener que hablar más alto.

808
00:45:32,640 --> 00:45:34,569
Yo.

809
00:45:34,570 --> 00:45:38,359
Yo soy el líder.

810
00:45:38,360 --> 00:45:41,300
Yo.

811
00:45:41,340 --> 00:45:43,869
Estás diciendo la verdad, ¿eh?

812
00:45:43,870 --> 00:45:47,480
¿Lo juras por tu honor?

813
00:45:47,520 --> 00:45:49,329
Cabrón chupapollas.

814
00:45:52,670 --> 00:45:54,970
¿Tú, James?

815
00:45:55,010 --> 00:45:59,140
¿Líder de la Sociedad Cuervo?

816
00:45:59,190 --> 00:46:01,730
Extraordinario.

817
00:46:01,740 --> 00:46:04,890
Escondido a plena vista, ¿eh?

818
00:46:04,930 --> 00:46:08,349
Qué inteligente.

819
00:46:08,350 --> 00:46:11,640
¿Quieres organizar un golpe
de estado, dirigir el país?

820
00:46:11,680 --> 00:46:14,460
Sin duda eres valiente y
estás lleno de recursos,

821
00:46:14,510 --> 00:46:17,720
pero tan loco como el
sombrerero de Alicia.

822
00:46:17,730 --> 00:46:21,390
En efecto.

823
00:46:21,400 --> 00:46:24,739
Me has metido en un buen lío.

824
00:46:24,740 --> 00:46:26,820
No puedo ejecutar a un lord,

825
00:46:26,830 --> 00:46:29,140
pero tampoco puedo
retenerte indefinidamente.

826
00:46:29,150 --> 00:46:31,700
El puto habeas corpus y toda esa mierda.

827
00:46:31,740 --> 00:46:33,829
Vete a darle por culo a tu puta madre.

828
00:46:33,830 --> 00:46:37,140
Lo he pensado,

829
00:46:37,180 --> 00:46:39,589
pero nunca ha surgido
el momento adecuado.

830
00:46:42,130 --> 00:46:46,219
Sigues lleno de fuerza, ¿eh, James?

831
00:46:46,220 --> 00:46:48,800
Sigues igual de valeroso.

832
00:46:48,850 --> 00:46:50,769
Bien por ti.

833
00:46:50,770 --> 00:46:53,650
Pero me temo que eso no va a funcionar.

834
00:46:55,270 --> 00:47:00,250
Enviad a lord Harwood a los barberos.

835
00:47:00,260 --> 00:47:02,730
Deben mantenerlo con vida...

836
00:47:05,340 --> 00:47:07,240
pero hacer que se derrumbe.

837
00:47:18,250 --> 00:47:20,590
No te creo. ¿Esa mujer vestida
de rosa que era tan agradable?

838
00:47:20,600 --> 00:47:23,360
- Te lo juro.
- Parecía muy respetable.

839
00:47:23,400 --> 00:47:24,620
Y tú también.

840
00:47:24,630 --> 00:47:26,190
Eso no es muy amable de tu parte.

841
00:47:26,200 --> 00:47:28,160
No, no digo que tú seas una descarada.

842
00:47:28,170 --> 00:47:29,720
Hasta las mejores chicas

843
00:47:29,730 --> 00:47:32,060
hacen el amor antes del
matrimonio hoy en día.

844
00:47:32,110 --> 00:47:35,070
Es perfectamente
aceptable, moderno incluso.

845
00:47:35,080 --> 00:47:36,769
No. Solo digo que eres
preciosa. Nada más.

846
00:47:36,770 --> 00:47:38,729
Es la implicación.

847
00:47:38,730 --> 00:47:40,399
La implicación.

848
00:47:40,400 --> 00:47:42,230
Para.

849
00:47:42,240 --> 00:47:44,199
¿Qué? ¿Ahora te has enfadado conmigo?

850
00:47:44,200 --> 00:47:45,820
Pues sí.

851
00:47:45,860 --> 00:47:47,489
Bien.

852
00:47:47,490 --> 00:47:49,619
Porque la gente enfadada es
sincera, y tenemos que hablar.

853
00:47:49,620 --> 00:47:52,789
Deja de intentar cambiar
de tema. ¿Hablar de qué?

854
00:47:52,790 --> 00:47:54,740
Del futuro.

855
00:47:54,780 --> 00:47:56,370
No sabemos lo que va a pasar, ¿verdad?

856
00:47:56,380 --> 00:48:00,339
Pero esa es parte de la
diversión, no saberlo.

857
00:48:00,340 --> 00:48:02,660
Lo que sí sé

858
00:48:02,700 --> 00:48:05,719
es que eres una princesa.

859
00:48:05,720 --> 00:48:07,930
Sé que mataría dragones por ti,

860
00:48:07,970 --> 00:48:11,250
que siempre te protegeré y te respetaré,

861
00:48:11,260 --> 00:48:13,540
y que siempre te amaré con toda el alma.

862
00:48:32,560 --> 00:48:35,040
Tienes que decirlo.

863
00:48:42,550 --> 00:48:44,050
¿Quieres casarte conmigo?

864
00:48:45,750 --> 00:48:48,960
Sí. Sí quiero.

865
00:48:54,020 --> 00:48:57,019
Póntelo.

866
00:48:57,020 --> 00:48:58,720
¿Lo has practicado?

867
00:48:58,760 --> 00:49:00,149
Ha estado muy bien.

868
00:49:00,150 --> 00:49:02,650
No. Se me ha ocurrido sin más.

869
00:50:08,630 --> 00:50:10,739
Buenas tardes, damas y caballeros.

870
00:50:10,740 --> 00:50:14,150
Y bienvenidos a una emisión
especial para toda la nación

871
00:50:14,160 --> 00:50:15,750
desde el patíbulo de New Tyburn.

872
00:50:17,460 --> 00:50:19,809
Este programa se lo trae el
Tribunal del Lord Canciller

873
00:50:19,810 --> 00:50:21,939
de su majestad, en colaboración con

874
00:50:21,940 --> 00:50:25,080
la Gran Brigada de Ejecución de Londres.

875
00:50:25,090 --> 00:50:26,090
¡Vamos!

876
00:50:28,440 --> 00:50:30,590
Patrocinado por Té Mugital,

877
00:50:30,600 --> 00:50:33,200
un excelente té británico.

878
00:50:36,910 --> 00:50:39,789
Primero, James Savile. Violación.

879
00:50:39,790 --> 00:50:43,000
Sodomía. Asesinato.

880
00:50:52,590 --> 00:50:54,300
Cielos.

881
00:50:58,390 --> 00:51:01,840
El siguiente en la
soga, Peter Piper. Robo.

882
00:51:01,880 --> 00:51:03,300
Roger Smith.

883
00:51:03,310 --> 00:51:04,590
Asesinato. Agresión.

884
00:51:04,600 --> 00:51:07,100
Matthew Johnson. Violación.

885
00:51:14,240 --> 00:51:17,199
Los buenos hombres y mujeres
de la Brigada de Ejecución

886
00:51:17,200 --> 00:51:19,120
hacen su...

887
00:51:20,250 --> 00:51:25,030
Gracias por mantener Inglaterra
a salvo y civilizada.

888
00:51:39,010 --> 00:51:41,809
Y ahora, la última ejecución del día.

889
00:51:41,810 --> 00:51:44,270
Una prisionera anónima.

890
00:51:44,280 --> 00:51:47,420
Número 54. Por gran traición.

891
00:51:47,430 --> 00:51:48,730
Es ella.

892
00:51:48,740 --> 00:51:50,570
¿Vale? Todo va bien.

893
00:52:11,050 --> 00:52:13,629
Ya está.

894
00:52:13,630 --> 00:52:15,670
Se pudrirá en el infierno para siempre.

895
00:52:15,680 --> 00:52:18,570
Atormentada por demonios escamosos.

896
00:52:21,870 --> 00:52:23,790
Voy a preparar té.

897
00:52:39,490 --> 00:52:40,990
¿Te apetece una pinta?

898
00:52:41,000 --> 00:52:42,660
Algo bueno, señor.

899
00:52:56,930 --> 00:52:58,670
¿Te encuentras bien?

900
00:52:58,680 --> 00:53:00,570
No estoy mal.

901
00:53:00,610 --> 00:53:02,349
Pero estoy hambrienta.

902
00:53:02,350 --> 00:53:04,060
La comida de la Torre es una mierda.

903
00:53:06,140 --> 00:53:08,510
Hay un Happy Eater al
otro lado de Luton.

904
00:53:08,520 --> 00:53:11,680
Una buena fritanga te
sentará de maravilla.

905
00:53:11,690 --> 00:53:15,690
www.subtitulamos.tv

