1
00:00:17,668 --> 00:00:19,211
Anteriormente en The Rook...

2
00:00:19,236 --> 00:00:20,387
Este es tu tiempo.

3
00:00:20,412 --> 00:00:22,183
Averigua lo que quieres hacer de él.

4
00:00:22,208 --> 00:00:23,208
Ya hemos hablado de esto.

5
00:00:23,233 --> 00:00:26,480
Deja a Andrew Bristol con sus
espeluznantes pájaros de mierda.

6
00:00:26,505 --> 00:00:28,957
- ¿Linda sabía lo nuestro?
- Lo propuso ella.

7
00:00:28,985 --> 00:00:30,222
¿Linda me hizo follarme a mi médico

8
00:00:30,247 --> 00:00:32,308
para maximizar mi
potencial como activo?

9
00:00:32,333 --> 00:00:34,269
Fui al apartamento de
Myfanwy esta mañana.

10
00:00:34,527 --> 00:00:38,120
Tiene una llave para una caja
de seguridad en el Lugat Bank.

11
00:00:38,145 --> 00:00:40,408
Tú tenías a Myfanwy, yo tenía a Nazim.

12
00:00:40,433 --> 00:00:42,365
Te lo encontraré y te lo traeré.

13
00:00:42,390 --> 00:00:44,087
Y luego me das lo que prometiste.

14
00:00:44,112 --> 00:00:46,021
He ido un paso por delante
de ti todo el tiempo.

15
00:00:46,046 --> 00:00:48,322
Porque estabas protegiendo
a tu novio buitre muerto.

16
00:00:48,347 --> 00:00:49,546
No era un buitre.

17
00:00:49,571 --> 00:00:52,201
Cuando secuestras a los EVA y
los vendes al postor más alto...

18
00:00:52,226 --> 00:00:53,488
Eso es ser un buitre.

19
00:00:53,613 --> 00:00:55,073
Pedí reunirme con tu patrón.

20
00:00:55,098 --> 00:00:56,753
Lorik Pernaska es un hombre ocupado.

21
00:00:57,685 --> 00:00:58,685
¿Puedo ayudarte?

22
00:00:58,710 --> 00:01:00,582
Soy el que te borró la memoria.

23
00:01:12,402 --> 00:01:15,925
PARÍS

24
00:01:15,979 --> 00:01:19,706
HACE TRES SEMANAS

25
00:01:45,704 --> 00:01:50,730
LOS SOLDADOS ERAN AMISTOSOS.
LA ATRAJERON HASTA SU JEEP.

26
00:01:51,753 --> 00:01:53,847
LUEGO CERRARON LA PUERTA.

27
00:01:57,324 --> 00:01:59,167
ERA MUY JOVEN.

28
00:02:00,880 --> 00:02:02,941
CONFIABA EN ELLOS.

29
00:02:06,555 --> 00:02:12,253
LE ARRANCARON LA ROPA. LA DEJARON
DESANGRÁNDOSE EN LA CARRETERA.

30
00:02:19,198 --> 00:02:21,519
ANTES DE QUE ESTO PASARA...

31
00:02:22,861 --> 00:02:24,488
ELLA SE MANTENÍA OCUPADA.

32
00:02:26,579 --> 00:02:28,019
HACIENDO PREGUNTAS.

33
00:02:29,472 --> 00:02:30,988
JUGANDO.

34
00:02:32,839 --> 00:02:34,277
CANTANDO.

35
00:02:36,273 --> 00:02:37,980
Y AHORA...

36
00:02:43,605 --> 00:02:46,511
OÍ QUE PODÍAS BORRAR LA MEMORIA.

37
00:02:47,657 --> 00:02:51,761
¿PUEDES AYUDAR A MI HIJA?
¿PUEDES AYUDARLA A OLVIDAR?

38
00:02:54,497 --> 00:02:56,253
POR FAVOR, AYUDA A RAZAN.

39
00:02:58,185 --> 00:02:59,784
POR FAVOR, NAZIM.

40
00:03:14,981 --> 00:03:17,847
POR FAVOR, NAZIM, ACEPTA
LO POCO QUE TENEMOS.

41
00:03:17,872 --> 00:03:19,089
DIOS ES GENEROSO.

42
00:03:19,206 --> 00:03:20,792
NO HAY NECESIDAD DE PAGAR.

43
00:03:21,147 --> 00:03:22,441
DIOS TE BENDIGA.

44
00:03:32,796 --> 00:03:34,450
Tienes un raro talento, muchacho.

45
00:03:34,475 --> 00:03:35,780
Deberías cobrar por eso.

46
00:03:39,262 --> 00:03:40,527
¿Hablas inglés?

47
00:03:42,292 --> 00:03:43,769
No te preocupes, Nazim.
Estoy aquí para ayudar.

48
00:03:44,706 --> 00:03:45,863
Sí, sé cómo te llamas.

49
00:03:46,636 --> 00:03:48,377
Y sé que hablas inglés, lo
que significa que entiendes

50
00:03:48,402 --> 00:03:49,675
cada palabra que digo.

51
00:03:50,291 --> 00:03:51,628
No voy a hacerte daño.

52
00:03:52,433 --> 00:03:54,165
¿Trabaja para obras de caridad?

53
00:03:54,190 --> 00:03:55,495
No exactamente.

54
00:03:56,950 --> 00:03:58,343
Busco personas.

55
00:04:00,588 --> 00:04:01,845
Tengo un cliente que quiere darte

56
00:04:01,870 --> 00:04:03,355
un billete de ida a Inglaterra...

57
00:04:03,982 --> 00:04:06,783
sin esconderse en camiones
ni en barcos abarrotados.

58
00:04:08,813 --> 00:04:09,925
¿Qué dices?

59
00:05:08,278 --> 00:05:10,308
www.subtitulamos.tv

60
00:05:49,955 --> 00:05:51,753
¿Y quién era el cliente?

61
00:05:54,939 --> 00:05:56,886
La persona que te trajo a Inglaterra.

62
00:05:57,444 --> 00:05:58,444
una mujer.

63
00:05:59,035 --> 00:06:00,941
Amable, como tú.

64
00:06:04,236 --> 00:06:08,628
Me dijo que se llamaba Bronwyn.

65
00:06:10,291 --> 00:06:11,291
¿Bronwyn?

66
00:06:11,480 --> 00:06:12,487
Sí.

67
00:06:13,378 --> 00:06:16,277
Me dijo que trabajaba para
el gobierno británico,

68
00:06:16,706 --> 00:06:20,267
que iré a la escuela
especial para gente como yo.

69
00:06:22,773 --> 00:06:23,773
Pero...

70
00:06:24,667 --> 00:06:25,925
que primero debo...

71
00:06:27,542 --> 00:06:28,839
ayudarles.

72
00:06:29,993 --> 00:06:31,675
Me enseñó una foto.

73
00:06:32,503 --> 00:06:33,722
¿Mi foto?

74
00:06:36,308 --> 00:06:38,574
Me dijeron que es bueno
lo que están haciendo...

75
00:06:39,703 --> 00:06:42,638
que... que serás feliz.

76
00:06:47,015 --> 00:06:48,818
No es culpa tuya.

77
00:06:56,851 --> 00:06:58,784
No voy a hacerte daño.

78
00:07:07,612 --> 00:07:08,794
Estás helado.

79
00:07:53,002 --> 00:07:57,953
- AYÚDAME. - NOS VEMOS EN LA PARTE
OESTE DEL PUENTE DE LA TORRE A LAS ONCE.

80
00:08:15,557 --> 00:08:17,544
Encuéntralo y tráemelo.

81
00:08:17,569 --> 00:08:19,272
Mantendré mi trato hasta el final.

82
00:08:19,988 --> 00:08:23,147
Tienes 24 horas.

83
00:08:23,833 --> 00:08:26,866
¿Crees que ayuda ponerle un
maldito límite de tiempo?

84
00:08:27,656 --> 00:08:30,601
Solo quiero que estés un poco
más concentrada esta vez.

85
00:08:32,269 --> 00:08:34,976
No voy a darte otra oportunidad.

86
00:08:38,835 --> 00:08:40,886
Lo encontraré tan rápido como pueda.

87
00:08:51,811 --> 00:08:54,210
Tengo que decir que te queda
eso mejor a ti que a mí.

88
00:09:10,637 --> 00:09:11,812
¿Es tu teléfono?

89
00:09:14,030 --> 00:09:15,507
Ella me lo dio.

90
00:09:15,947 --> 00:09:17,030
Bronwyn.

91
00:09:17,515 --> 00:09:19,835
Para casos de emergencia.

92
00:09:20,913 --> 00:09:24,062
Pero cuando le mandé un mensaje ayer,

93
00:09:24,562 --> 00:09:28,101
me dijo que la encontrara en la
parte oeste del Puente de la Torre.

94
00:09:28,798 --> 00:09:32,304
Pero cuando fui, había una
mujer diferente esperando.

95
00:09:33,809 --> 00:09:35,245
¿Una mujer diferente?

96
00:09:46,421 --> 00:09:47,425
Ven.

97
00:09:52,001 --> 00:09:54,294
¿Reconoces alguna de estas
personas como Bronwyn

98
00:09:54,319 --> 00:09:55,732
o la mujer que viste ayer?

99
00:09:57,491 --> 00:09:58,546
Esta.

100
00:09:59,468 --> 00:10:00,904
Estaba esperando.

101
00:10:00,929 --> 00:10:03,447
Creo que para llevarme lejos.

102
00:10:04,980 --> 00:10:08,335
LINDA FARRIER: EL REY

103
00:10:10,914 --> 00:10:14,138
Bien, vale, quédate aquí.

104
00:10:15,421 --> 00:10:16,607
Y... no te preocupes. Estás seguro.

105
00:10:16,632 --> 00:10:18,462
Nadie puede entrar. Simplemente,
no abras la puerta.

106
00:10:18,843 --> 00:10:20,069
¿A dónde vas?

107
00:10:20,402 --> 00:10:22,624
Voy a conseguir respuestas
para nosotros dos.

108
00:10:23,366 --> 00:10:24,999
Nos vamos a ayudar, ¿de acuerdo?

109
00:11:30,463 --> 00:11:32,127
DESCONOCIDO

110
00:11:38,676 --> 00:11:39,862
Una astuta maniobra.

111
00:11:41,658 --> 00:11:42,815
Me has dejado ganar.

112
00:11:43,884 --> 00:11:45,031
¿Qué?

113
00:11:45,447 --> 00:11:48,221
No, nunca haría tal cosa.

114
00:11:54,191 --> 00:11:55,428
Hola, Myfanwy.

115
00:11:58,666 --> 00:12:00,041
Lorik Pernaska.

116
00:12:23,230 --> 00:12:24,283
¿Sí?

117
00:12:27,398 --> 00:12:28,893
Son las diez.

118
00:12:29,310 --> 00:12:30,310
¿Listo?

119
00:12:34,644 --> 00:12:35,686
Hola.

120
00:12:35,711 --> 00:12:37,506
Buenos días, Ingrid.

121
00:12:37,531 --> 00:12:38,531
¿Café?

122
00:12:38,556 --> 00:12:39,690
Gracias.

123
00:12:40,150 --> 00:12:42,388
Este teléfono...

124
00:12:42,413 --> 00:12:43,432
   

125
00:12:44,521 --> 00:12:46,704
Me encantaría si pudieras averiguar
a nombre de quién está registrado...

126
00:12:46,729 --> 00:12:48,383
Nombre y dirección de la cuenta.

127
00:12:48,408 --> 00:12:50,346
Por supuesto. Lo enviaré a D&E.

128
00:12:50,651 --> 00:12:51,766
¿Tienes el número?

129
00:12:51,791 --> 00:12:54,237
Sí. Me llamé a mí misma.

130
00:12:55,276 --> 00:12:56,822
Confidencialmente, supongo.

131
00:12:57,197 --> 00:12:58,553
Supones lo correcto.

132
00:12:58,578 --> 00:12:59,846
Siempre lo hago.

133
00:13:00,924 --> 00:13:02,344
Si puedes firmar esto...

134
00:13:05,338 --> 00:13:06,561
Y el otro.

135
00:13:16,273 --> 00:13:19,305
Una clara advertencia... Las
preguntas son personales,

136
00:13:19,330 --> 00:13:22,454
pero se lo aseguro, nuestro
único interés es protegerlos

137
00:13:22,479 --> 00:13:24,909
de cualquier amenaza de
chantaje o extorsión,

138
00:13:24,934 --> 00:13:28,751
ya sea por presión externa o entre sí.

139
00:13:28,776 --> 00:13:31,619
- Así que, en realidad, es...
- ¿Podemos seguir con esto?

140
00:13:32,202 --> 00:13:33,276
Por supuesto.

141
00:13:34,408 --> 00:13:38,107
¿Podría empezar por preguntar cuánto
tiempo han estado teniendo lugar

142
00:13:38,132 --> 00:13:39,358
estos encuentros sexuales?

143
00:13:39,383 --> 00:13:41,088
- Más de 18 años.
- Unce meses.

144
00:13:43,425 --> 00:13:46,235
Tenemos... una historia.

145
00:13:46,260 --> 00:13:49,831
Pero hemos vuelto a conectar
hace aproximadamente un año

146
00:13:49,856 --> 00:13:52,369
- después de una cena en The Ledbury...
- Once meses.

147
00:13:57,973 --> 00:14:00,640
¿Alguna vez has tomado
drogas psicoactivas

148
00:14:00,665 --> 00:14:02,555
como parte de tus actividades sexuales?

149
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
No.

150
00:14:03,605 --> 00:14:06,938
¿Alguna vez han usado propiedades,
vehículos u oficinas departamentales

151
00:14:06,963 --> 00:14:08,131
para sus encuentros sexuales?

152
00:14:08,156 --> 00:14:09,549
- No.
- Sí.

153
00:14:11,440 --> 00:14:14,377
¿El... BMW no es tuyo?

154
00:14:17,639 --> 00:14:20,726
¿Alguna vez han realizado
o recibido sexo oral?

155
00:14:20,751 --> 00:14:22,140
Sí.

156
00:14:22,165 --> 00:14:24,633
¿Sexo anal o estimulación oral/anal?

157
00:14:24,658 --> 00:14:25,658
- No.
- No.

158
00:14:25,995 --> 00:14:27,799
¿Alguna vez han orinado en...?

159
00:14:27,824 --> 00:14:29,147
Vamos, por el amor de Dios.

160
00:14:29,172 --> 00:14:30,608
¿Por qué alguien querría...?

161
00:14:34,637 --> 00:14:35,637
¡No!

162
00:14:39,487 --> 00:14:41,159
¿Alguna historia sadomasoquista?

163
00:14:41,184 --> 00:14:42,508
Creo que esta reunión se ha acabado.

164
00:14:42,533 --> 00:14:44,796
La última pregunta.

165
00:14:45,065 --> 00:14:47,174
En línea con la política,
usted tiene una opción.

166
00:14:47,658 --> 00:14:50,560
¿Tienen pensado dar a conocer
la relación o terminarla?

167
00:14:50,854 --> 00:14:52,033
- Darla a conocer.
- Acabarla.

168
00:14:56,948 --> 00:14:59,125
Entonces, ¿eso es todo?
¿Tirarla a la basura?

169
00:14:59,424 --> 00:15:01,701
No aquí. No ahora.

170
00:15:01,726 --> 00:15:03,352
Sí, sí, aquí. Sí, ahora.

171
00:15:03,377 --> 00:15:04,463
No.

172
00:15:05,078 --> 00:15:07,689
Mira, ambos sabíamos que
un día podría pasar esto.

173
00:15:07,947 --> 00:15:10,063
Si no estás lista para tomar una
decisión sobre tu matrimonio,

174
00:15:10,088 --> 00:15:11,088
entonces...

175
00:15:11,736 --> 00:15:12,908
que así sea.

176
00:15:13,564 --> 00:15:15,055
Pero no hay razón para
tirar todo a la basura.

177
00:15:15,088 --> 00:15:16,877
- Sí, lo es.
- No, no lo es.

178
00:15:16,902 --> 00:15:18,033
   

179
00:15:22,025 --> 00:15:24,070
Las cosas han cambiado.

180
00:15:25,489 --> 00:15:28,619
El primer ministro es un
animal herido en este momento.

181
00:15:30,220 --> 00:15:32,736
Cuando alguien ponga
fin a su sufrimiento...

182
00:15:35,064 --> 00:15:37,127
Este podría ser mi momento.

183
00:15:38,931 --> 00:15:41,480
Bueno, disculpa por
interponerme en tu camino.

184
00:15:41,505 --> 00:15:45,049
Como si tus propias aspiraciones
fueran irrelevantes.

185
00:15:45,074 --> 00:15:48,879
Últimamente esta relación
te parece muy conveniente,

186
00:15:48,904 --> 00:15:50,123
¿no crees?

187
00:15:50,525 --> 00:15:52,322
Me molesta esa implicación.

188
00:15:52,940 --> 00:15:54,537
No te he demostrado más que paciencia.

189
00:15:54,562 --> 00:15:55,581
Te he estado esperando.

190
00:15:55,606 --> 00:15:58,994
- Nunca te pedí que esperaras.
- Esperando durante años,

191
00:15:59,019 --> 00:16:01,095
esperando que encontraras en
tu corazón diez minutos para mí

192
00:16:01,120 --> 00:16:03,127
entre el desayuno y
tu próxima mala idea.

193
00:16:04,260 --> 00:16:05,260
   

194
00:16:07,134 --> 00:16:08,681
Jennifer, yo no...

195
00:16:13,798 --> 00:16:15,732
Tienes razón, he tenido
algunas malas ideas,

196
00:16:15,757 --> 00:16:17,570
y esta fue una de ellas.

197
00:16:17,595 --> 00:16:19,475
Y hasta que esto esté
a salvo tras nosotros,

198
00:16:19,500 --> 00:16:21,284
No debemos ser vistos juntos,
ni siquiera casualmente.

199
00:16:21,309 --> 00:16:23,240
Y ni siquiera pienses en venir

200
00:16:23,265 --> 00:16:24,869
a la cena de Jonjo esta noche.

201
00:16:25,810 --> 00:16:27,064
Esto es un error.

202
00:16:33,642 --> 00:16:36,486
Perdona por interrumpir.
¿Tienes un momento?

203
00:16:37,603 --> 00:16:39,275
Supongo que no tengo elección.

204
00:16:40,658 --> 00:16:43,783
¿Cómo te fue ayer con Andrew Bristol?

205
00:16:45,065 --> 00:16:46,893
¿Sabes qué? Ni siquiera voy
a preguntar cómo lo sabes.

206
00:16:46,918 --> 00:16:49,541
Pero diré que fue esclarecedor.

207
00:16:50,494 --> 00:16:52,899
Por supuesto que hubiera preferido
que no reabrieras ese desastre,

208
00:16:52,924 --> 00:16:55,150
pero no depende de mí.

209
00:16:55,175 --> 00:16:57,314
No. No depende.

210
00:17:03,413 --> 00:17:06,565
¿Quieres hablar de lo que pasó?

211
00:17:06,947 --> 00:17:09,115
¿Sobre cómo me engañaste
para mi entrenamiento?

212
00:17:09,502 --> 00:17:11,396
¿Es eso lo que te dijo?

213
00:17:11,421 --> 00:17:13,867
Sí, él dijo que era un
experimento terapéutico.

214
00:17:13,892 --> 00:17:16,024
Tu experimento terapéutico.

215
00:17:16,049 --> 00:17:17,663
Eso es absurdo.

216
00:17:17,688 --> 00:17:20,283
Empezaste todo tú solita.

217
00:17:21,127 --> 00:17:23,452
Andrew estaba claramente
enamorado de ti,

218
00:17:23,477 --> 00:17:26,078
pero estaba casado... Y
le dije que lo terminara.

219
00:17:26,103 --> 00:17:27,151
Gilipolleces.

220
00:17:27,176 --> 00:17:28,457
Lo hice.

221
00:17:28,482 --> 00:17:30,285
Estaba mal, y lo sabía.

222
00:17:30,310 --> 00:17:31,314
Pero...

223
00:17:31,702 --> 00:17:33,984
entonces parecías tan feliz,

224
00:17:34,009 --> 00:17:38,205
que decidí que no quería quitarte eso.

225
00:17:38,603 --> 00:17:40,643
¿Qué iba a hacer para detenerte?

226
00:17:41,166 --> 00:17:42,345
No alentarlo.

227
00:17:42,370 --> 00:17:45,169
¿Desde cuando ese tipo de
cosas necesita estímulo

228
00:17:45,194 --> 00:17:46,814
de un tercero?

229
00:17:54,334 --> 00:17:58,512
¿Te habló... del incendio?

230
00:18:03,908 --> 00:18:05,759
Ahí es cuando las cosas salieron mal.

231
00:18:07,314 --> 00:18:11,227
Estabas llena de culpa.

232
00:18:13,614 --> 00:18:16,314
Te retiraste del mundo,
de todos nosotros.

233
00:18:16,938 --> 00:18:19,769
Nunca lo perdonaré por
eso... ni a mí misma.

234
00:18:21,926 --> 00:18:25,400
Así que cuando ese capítulo
de tu vida fue borrado,

235
00:18:26,447 --> 00:18:29,337
vi una oportunidad
para un nuevo comienzo.

236
00:18:29,362 --> 00:18:30,362
Eso es todo.

237
00:18:34,572 --> 00:18:36,603
Se está convocando una
reunión en tu oficina.

238
00:18:37,482 --> 00:18:38,736
¿Qué reunión?

239
00:18:38,761 --> 00:18:41,878
La enunciación de los fundadores
era perfectamente clara.

240
00:18:42,174 --> 00:18:45,438
"Utilizar los activos para
proteger y servir a los intereses

241
00:18:45,463 --> 00:18:46,509
del país".

242
00:18:46,534 --> 00:18:48,537
En vez de eso, todo
vuestro tiempo lo dedicáis

243
00:18:48,562 --> 00:18:50,664
en lo que equivale a una
carrera de armamentos.

244
00:18:50,689 --> 00:18:52,838
E incluso eso se va a la mierda.

245
00:18:53,760 --> 00:18:55,326
¿Qué está pasando aquí?

246
00:18:55,351 --> 00:18:57,415
Hay otro objetivo merodeando suelto,

247
00:18:57,440 --> 00:18:59,516
atrayendo la atención de
todos menos la nuestra.

248
00:18:59,541 --> 00:19:01,586
Al contrario, somos muy conscientes.

249
00:19:01,611 --> 00:19:03,586
Gelstalt, ¿resumirás, por favor?

250
00:19:03,611 --> 00:19:05,162
Solo uno...

251
00:19:05,187 --> 00:19:08,252
No necesitamos toda la
canción y el baile.

252
00:19:08,556 --> 00:19:11,164
Recibimos información,
con un poco de retraso.

253
00:19:11,189 --> 00:19:12,805
de una subasta ilegal hace dos días.

254
00:19:12,830 --> 00:19:14,914
Los EVA eran presentados
como obras de arte

255
00:19:14,939 --> 00:19:17,156
incrustados dentro de una subasta legal.

256
00:19:17,181 --> 00:19:19,306
- Algunos compradores estaban al tanto.
- Compradores no.

257
00:19:19,978 --> 00:19:22,174
Coleccionistas enfermos y
retorcidos. Yo estuve allí.

258
00:19:23,119 --> 00:19:25,251
Seguí al objetivo durante
nueve horas en cautiverio...

259
00:19:25,276 --> 00:19:28,338
Hasta el centro de Londres donde huyó
de la furgoneta que lo transportaba.

260
00:19:29,338 --> 00:19:31,274
Luego, el objetivo eliminó a un
policía en el mercado de agrícola.

261
00:19:31,299 --> 00:19:33,433
Gracias, Monica, por tu intervención.

262
00:19:33,458 --> 00:19:35,853
Eso fue muy útil. Pero
volvamos al objetivo.

263
00:19:36,127 --> 00:19:39,022
El sujeto es varón,
aproximadamente de 16 años...

264
00:19:39,047 --> 00:19:41,352
Herencia norteafricana
o de Oriente Medio.

265
00:19:41,377 --> 00:19:43,992
Estábamos cerca, pero, por desgracia,

266
00:19:44,017 --> 00:19:45,984
su ubicación es actualmente desconocida.

267
00:19:46,009 --> 00:19:47,770
Estoy empezando a entender
por qué la Sra. Reed

268
00:19:47,795 --> 00:19:49,508
podría pensar que es necesario
trabajar por su cuenta.

269
00:19:49,533 --> 00:19:51,978
Por cierto, vestidos fantásticos
para una misión de campo.

270
00:19:53,158 --> 00:19:56,502
Si tenemos en cuenta la falta de
protocolo por nuestra parte...

271
00:19:57,692 --> 00:19:59,887
¿cuál podría ser la explicación?

272
00:20:04,855 --> 00:20:06,017
¿Alguien?

273
00:20:08,207 --> 00:20:10,666
Gestalt respondió
plenamente a las órdenes.

274
00:20:10,691 --> 00:20:14,267
Fue una decisión mía el enviarlos solos.

275
00:20:14,580 --> 00:20:15,711
Vale.

276
00:20:17,892 --> 00:20:19,439
Dejadnos solos, por favor.

277
00:20:20,175 --> 00:20:22,308
Gestalt, el equipo de
operaciones lo deja todo.

278
00:20:22,333 --> 00:20:24,314
Nadie duerme hasta que se
encuentra a este chico.

279
00:20:24,339 --> 00:20:27,299
Myfanwy, dales todo lo que necesitan...
hay cheque en blanco para esto.

280
00:20:27,681 --> 00:20:28,899
Este chico es mío.

281
00:20:28,924 --> 00:20:30,336
Debería ser entregado a mi Agencia

282
00:20:30,361 --> 00:20:31,377
en el momento en que sea capturado.

283
00:20:31,402 --> 00:20:33,486
Monica, como siempre, estamos
muy agradecidos por tu ayuda,

284
00:20:33,511 --> 00:20:35,513
pero es nuestro suelo, nuestro activo.

285
00:20:35,538 --> 00:20:36,666
¿En serio, Conrad?

286
00:20:37,046 --> 00:20:39,387
¿Para que puedas masticarlo
en tu fábrica de monstruos

287
00:20:39,412 --> 00:20:41,563
y escupirlo en tu Isla
de los Juguetes Rotos?

288
00:20:44,027 --> 00:20:46,394
Vale, ¿sabes qué? Está mejor huyendo.

289
00:20:51,119 --> 00:20:52,595
Myfanwy, ¿había algo más?

290
00:20:53,119 --> 00:20:54,119
No.

291
00:20:55,098 --> 00:20:56,708
Si los pistoleros son
rusos, los vincularé

292
00:20:56,733 --> 00:20:58,884
con el diplomático envenenado
en Hampstead el mes pasado.

293
00:20:58,909 --> 00:21:01,619
Serán deportados antes de que alguien
pueda hacer cualquier pregunta.

294
00:21:03,171 --> 00:21:04,171
¿Conrad?

295
00:21:05,053 --> 00:21:07,185
Sí... lo siento. Estoy escuchando.

296
00:21:07,210 --> 00:21:08,956
Un agente neural soviético,
una tapadera perfecta.

297
00:21:08,981 --> 00:21:10,074
Gracias.

298
00:21:10,632 --> 00:21:11,854
- ¿Danielle?
- Sí.

299
00:21:11,879 --> 00:21:13,097
¿Qué haces esta noche?

300
00:21:13,972 --> 00:21:15,463
Bueno, trabajo. ¿Por qué?

301
00:21:15,488 --> 00:21:16,947
Tengo una cena en Notting Hill.

302
00:21:16,972 --> 00:21:18,128
Old Oxford ha establecido...

303
00:21:18,294 --> 00:21:20,600
Una recaudación de fondos
enmascarada de partido político.

304
00:21:21,023 --> 00:21:22,865
Será... pastel de carne y champán

305
00:21:22,890 --> 00:21:24,988
con una guarnición de gilipollas
de la escuela pública.

306
00:21:25,737 --> 00:21:26,902
¿Qué dices?

307
00:21:27,957 --> 00:21:30,307
Bueno, esas son todas
mis cosas favoritas.

308
00:21:30,332 --> 00:21:32,191
Entonces, ¿cómo puedo negarme?

309
00:21:34,630 --> 00:21:36,888
Por lo que he oído, ni siquiera
estabas en el maldito edificio,

310
00:21:36,913 --> 00:21:38,349
no importa la supervisión.

311
00:21:38,550 --> 00:21:40,549
Saboteaste las líneas de pánico.

312
00:21:40,574 --> 00:21:42,103
Es como si hubieras dejado
de sopesar los riesgos

313
00:21:42,128 --> 00:21:43,924
y te importa una mierda la recompensa.

314
00:21:43,949 --> 00:21:45,173
Mantengo mi decisión.

315
00:21:45,198 --> 00:21:46,761
¿Sabes? Quizá no sea la única razón

316
00:21:46,786 --> 00:21:48,847
por la que te sientas frustrada hoy.

317
00:22:03,844 --> 00:22:05,168
¿Sinceramente?

318
00:22:08,239 --> 00:22:09,792
Me hiciste un favor.

319
00:22:11,339 --> 00:22:13,916
No podía promocionar a Conrad
mientras me lo estaba follando.

320
00:22:13,941 --> 00:22:15,370
Pero ahora que nos has obligado a...

321
00:22:15,395 --> 00:22:17,128
No me importa tu vida privada.

322
00:22:17,153 --> 00:22:18,308
De verdad, no me importa.

323
00:22:18,333 --> 00:22:20,749
La seguridad de esta
Agencia es lo que importa.

324
00:22:20,774 --> 00:22:23,142
Exacto, y ahora que nos has obligado

325
00:22:23,167 --> 00:22:25,256
a terminar nuestra relación...

326
00:22:28,477 --> 00:22:31,214
Soy libre de hacer algunos
cambios pendientes por aquí.

327
00:22:31,872 --> 00:22:34,153
Quedas suspendida hasta nuevo aviso.

328
00:22:52,196 --> 00:22:53,196
Hola.

329
00:22:54,242 --> 00:22:56,550
Ese objetivo... cuando lo encontraste,

330
00:22:56,575 --> 00:22:58,177
¿estaba vagando por el mercado solo?

331
00:22:58,202 --> 00:23:00,595
Incluso un chico normal puede ser
un objetivo difícil de alcanzar.

332
00:23:00,620 --> 00:23:01,863
¿Por qué lo preguntas?

333
00:23:02,206 --> 00:23:03,904
Solo para estar al día, eso es todo.

334
00:23:04,737 --> 00:23:05,737
Te está sonando.

335
00:23:08,536 --> 00:23:10,103
¿Es un teléfono de prepago?

336
00:23:10,128 --> 00:23:12,602
Sí, duplicado... contrabando de drogas.

337
00:23:12,627 --> 00:23:13,715
Teléfono del cliente.

338
00:23:17,856 --> 00:23:20,461
El número está registrado a nombre
de un tal Sr. John Comstock.

339
00:23:21,074 --> 00:23:22,199
¿Qué es esto?

340
00:23:23,003 --> 00:23:25,204
Una lista que Monica me
dio hace un par de días.

341
00:23:25,229 --> 00:23:27,370
Alias utilizados por Marcus Kevler.

342
00:23:29,066 --> 00:23:30,558
¿Así que el teléfono
le pertenece a Marcus?

343
00:23:30,583 --> 00:23:32,658
Eso es correcto, pero
se vuelve más raro.

344
00:23:32,683 --> 00:23:35,954
Hice una segunda verificación de todas
las llamadas entrantes a ese teléfono,

345
00:23:35,979 --> 00:23:37,633
y todas son desde otro teléfono

346
00:23:37,658 --> 00:23:39,828
también registrado a
nombre de John Comstock.

347
00:23:41,855 --> 00:23:43,066
¿Dónde está Monica?

348
00:24:07,011 --> 00:24:08,245
Cuando esté lista, señora.

349
00:24:28,317 --> 00:24:29,441
Hola.

350
00:24:30,618 --> 00:24:32,097
Jesús.

351
00:24:32,122 --> 00:24:33,292
Me has asustado.

352
00:24:34,081 --> 00:24:36,300
No pareces asustada. Pareces cabreada.

353
00:24:37,333 --> 00:24:38,503
Una percepción.

354
00:24:41,191 --> 00:24:44,153
Estáis todos locos, todos vosotros.

355
00:24:44,178 --> 00:24:46,547
Escuché lo que le
dijiste a Grantchester,

356
00:24:46,572 --> 00:24:47,863
y estoy de acuerdo.

357
00:24:48,487 --> 00:24:50,152
Debería mostrarte más respeto.

358
00:24:53,084 --> 00:24:55,292
Cree que puede seguir
presionando para que me vaya.

359
00:24:56,121 --> 00:24:57,933
Como si no supiera lo que
realmente está pasando aquí.

360
00:24:58,941 --> 00:25:00,699
¿Qué pasa en realidad?

361
00:25:01,238 --> 00:25:02,476
No entiendo.

362
00:25:02,501 --> 00:25:03,999
No te hagas la tonta.

363
00:25:04,024 --> 00:25:05,957
Linda y Conrad, obviamente,
saben mucho más

364
00:25:05,982 --> 00:25:07,972
sobre esta investigación de lo que
le están diciendo a todo el mundo.

365
00:25:08,878 --> 00:25:10,334
Al menos más de lo que
me están diciendo a mí.

366
00:25:10,792 --> 00:25:12,210
Crees que están escondiendo algo.

367
00:25:12,235 --> 00:25:13,511
Creo que lo hacéis todos vosotros.

368
00:25:15,331 --> 00:25:17,097
¿Cuál es el gran secreto, Myfanwy?

369
00:25:18,709 --> 00:25:20,410
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

370
00:25:20,863 --> 00:25:22,060
¿Por qué no lo harías?

371
00:25:22,417 --> 00:25:24,628
Sabes por qué estoy aquí,
y sabes lo que quiero.

372
00:25:24,653 --> 00:25:26,525
La pregunta es, ¿por qué
iba a confiar yo en ti?

373
00:25:26,988 --> 00:25:28,458
Porque lo que voy a contarte

374
00:25:28,483 --> 00:25:30,660
te dará las municiones
para que me despidan...

375
00:25:31,224 --> 00:25:32,574
si no me arrestan.

376
00:25:35,749 --> 00:25:37,355
Y te lo voy a contar de todos modos.

377
00:25:41,148 --> 00:25:42,535
Tengo al chico.

378
00:25:43,212 --> 00:25:44,648
Se llama Nazim.

379
00:25:46,501 --> 00:25:47,941
¿Estás ocultando al objetivo?

380
00:25:48,329 --> 00:25:50,785
Está en mi apartamento
ahora mismo, asustado,

381
00:25:50,810 --> 00:25:52,638
y dijo que conocía a Marcus.

382
00:25:54,378 --> 00:25:55,464
Así era.

383
00:25:55,999 --> 00:25:57,394
Lo que no sé es cómo.

384
00:25:58,034 --> 00:25:59,707
Así que ayúdame a conectar los puntos

385
00:25:59,732 --> 00:26:01,378
y llevarlo a un lugar seguro.

386
00:26:01,714 --> 00:26:02,941
Fuera del radar.

387
00:26:03,445 --> 00:26:04,620
¿Por qué yo?

388
00:26:05,355 --> 00:26:07,042
¿Por qué no tu propia Agencia?

389
00:26:08,559 --> 00:26:09,995
Es como dijiste.

390
00:26:10,370 --> 00:26:12,253
Apenas están siendo transparentes.

391
00:26:12,785 --> 00:26:14,460
Y tú no tienes nada que perder.

392
00:26:16,575 --> 00:26:18,035
¿Tenemos un trato?

393
00:26:52,706 --> 00:26:54,402
Solo soy yo. Hola.

394
00:26:54,427 --> 00:26:57,304
Hay alguien afuera que
quiere hablar contigo.

395
00:26:57,329 --> 00:26:59,027
No te preocupes. Puedes confiar en ella.

396
00:26:59,052 --> 00:27:00,503
Quiere ayudar.

397
00:27:00,967 --> 00:27:03,088
Simplemente... cuéntale todo...

398
00:27:03,113 --> 00:27:04,964
Excepto las partes sobre mí.

399
00:27:04,989 --> 00:27:06,011
¿Entendido?

400
00:27:06,362 --> 00:27:07,362
Vale.

401
00:27:11,978 --> 00:27:12,978
Es él...

402
00:27:13,363 --> 00:27:16,324
John, el que me encontró
en el campamento.

403
00:27:16,730 --> 00:27:17,897
Su nombre no es John.

404
00:27:18,230 --> 00:27:19,519
Es Marcus.

405
00:27:20,508 --> 00:27:22,455
¿Y crees que quería venderme?

406
00:27:22,480 --> 00:27:23,745
De ninguna manera.

407
00:27:24,338 --> 00:27:27,838
Este teléfono está registrado a
nombre de un tal John Comstock.

408
00:27:27,863 --> 00:27:31,777
Pero el mensaje que llegó ayer se
conecta de nuevo con Linda Farrier.

409
00:27:32,476 --> 00:27:33,581
¿Qué?

410
00:27:34,671 --> 00:27:36,042
Eso no tiene ningún sentido.

411
00:27:37,645 --> 00:27:39,458
He estado siguiendo a
Marcus durante meses,

412
00:27:39,483 --> 00:27:41,069
y nada lo conecta con Farrier.

413
00:27:48,561 --> 00:27:50,535
Teddy Gestalt quiere verla.

414
00:27:51,757 --> 00:27:52,964
Me desharé de él.

415
00:27:55,800 --> 00:27:57,209
¿A dónde vamos? Quiero hablar.

416
00:27:57,234 --> 00:27:59,120
- Adelante. Habla.
- ¿No puedo subir?

417
00:28:00,263 --> 00:28:01,449
¿Podemos caminar?

418
00:28:01,673 --> 00:28:03,831
Es que llevo sentada todo el día.

419
00:28:07,269 --> 00:28:09,227
¿Te acuerdas en Glengrove

420
00:28:09,252 --> 00:28:11,566
cuando nos escondimos en la cocina
después del toque de queda?

421
00:28:12,995 --> 00:28:14,189
Eso fue hace mucho tiempo.

422
00:28:14,214 --> 00:28:15,245
Venga.

423
00:28:15,466 --> 00:28:17,441
¿Cuántas veces rompiste
el toque de queda?

424
00:28:18,827 --> 00:28:21,581
Pusimos una barricada en la puerta
con cajas de leche, ¿recuerdas?

425
00:28:22,035 --> 00:28:23,995
Una tuya, dos mías, y...

426
00:28:24,949 --> 00:28:26,456
de algún otro niño que olvidé.

427
00:28:28,010 --> 00:28:29,980
Aún no habías entendido
el concepto de mí.

428
00:28:30,940 --> 00:28:33,478
Seguías pensando que
todos éramos hermanos,

429
00:28:33,503 --> 00:28:34,660
no todos... yo.

430
00:28:34,985 --> 00:28:37,605
Sí, bueno, lleva un tiempo entenderte.

431
00:28:39,805 --> 00:28:41,292
¿Recuerdas cómo te convencí?

432
00:28:44,741 --> 00:28:46,160
Tocaste a Eliza...

433
00:28:46,837 --> 00:28:48,425
y preguntaste si yo podía sentirlo.

434
00:28:49,675 --> 00:28:51,089
Fue idea tuya.

435
00:28:51,880 --> 00:28:53,986
Sí, lo siento, no.

436
00:28:54,011 --> 00:28:56,789
Hay muchas cosas de ese tiempo
que he tenido que bloquear.

437
00:29:02,218 --> 00:29:05,675
Peter Van Syoc no mató a esas
personas en el puente...

438
00:29:06,191 --> 00:29:07,386
ni en el banco.

439
00:29:08,039 --> 00:29:11,777
Peleé con él mano a mano, y él...

440
00:29:12,197 --> 00:29:15,160
Bueno, ni siquiera mostró un
rastro de esa clase de poder.

441
00:29:16,425 --> 00:29:18,079
¿Pero sabes quién lo hizo?

442
00:29:20,802 --> 00:29:22,673
Luego eres atacada por el Lugat.

443
00:29:22,988 --> 00:29:24,541
Incumplimiento masivo del código.

444
00:29:24,566 --> 00:29:26,674
Y mientras estamos
limpiando ese desastre,

445
00:29:26,699 --> 00:29:30,588
te follas a Bristol,
de todas las personas.

446
00:29:30,613 --> 00:29:32,378
¿Cuánto tiempo llevas siguiéndome?

447
00:29:35,991 --> 00:29:37,894
Esta semana ha sido el caos...

448
00:29:39,370 --> 00:29:40,841
un infierno en toda regla.

449
00:29:42,824 --> 00:29:44,670
Y todo te lleva de vuelta a ti.

450
00:29:59,320 --> 00:30:01,209
Sabes que me vuelves loco.

451
00:30:04,324 --> 00:30:05,978
Siempre lo has sabido.

452
00:30:10,346 --> 00:30:12,535
Pero nunca te me acercas así

453
00:30:12,560 --> 00:30:14,222
hasta esta semana.

454
00:30:18,481 --> 00:30:20,532
Tienes que dejar de mentir

455
00:30:20,557 --> 00:30:22,683
y decirme en qué clase
de mierda estás metida.

456
00:30:24,039 --> 00:30:26,712
De lo contrario, ¿qué
se supone debo pensar?

457
00:30:28,391 --> 00:30:31,378
Excepto que me follaste...

458
00:30:32,370 --> 00:30:33,839
para joderme...

459
00:30:35,184 --> 00:30:37,316
y sacarme de en medio.

460
00:30:46,136 --> 00:30:47,136
Sí.

461
00:30:55,785 --> 00:30:57,526
Eso es todo lo que necesito saber.

462
00:31:01,685 --> 00:31:02,730
Teddy.

463
00:31:03,960 --> 00:31:05,035
Mierda.

464
00:31:18,441 --> 00:31:19,441
Nazim.

465
00:31:19,466 --> 00:31:20,574
Si quieres ver a Nazim,

466
00:31:20,599 --> 00:31:22,606
ven a Grenwich Park, a las
ocho de la mañana de mañana...

467
00:31:22,631 --> 00:31:24,894
Entrada Jubilee Avenue, banco azul,

468
00:31:25,105 --> 00:31:26,305
y no llegues tarde.

469
00:31:56,131 --> 00:32:00,284
Había gastado 6.000 libras
en honorarios legales

470
00:32:00,309 --> 00:32:03,418
para luchar contra una multa de 50
libras, pero él todavía quiere apelar

471
00:32:03,443 --> 00:32:04,684
a la corte suprema.

472
00:32:05,708 --> 00:32:09,964
Cuando sugerí educadamente que
podría ser un desperdicio de dinero,

473
00:32:10,319 --> 00:32:12,035
dijo: "¿Sabes qué, Colin?

474
00:32:12,060 --> 00:32:14,168
Tienes razón. Ya que llevo la
delantera, no diré nada más".

475
00:32:21,722 --> 00:32:23,829
¿Querida? ¿Estás bien?

476
00:32:26,074 --> 00:32:28,381
Ha sido una semana difícil, pero...

477
00:32:28,555 --> 00:32:30,199
estaré mejor mañana.

478
00:32:39,169 --> 00:32:42,239
Ian, debes venir.

479
00:32:44,020 --> 00:32:46,287
Recuérdamelo, ¿nos estamos
humillando por dinero o por favores?

480
00:32:46,312 --> 00:32:48,244
Bueno, por nada de eso.

481
00:32:48,269 --> 00:32:50,813
Solo es una obligación mundana.

482
00:32:50,838 --> 00:32:52,579
Entonces, ¿somos nosotros los
que dispensamos los favores?

483
00:32:53,041 --> 00:32:54,550
Gracioso, eso es exactamente
lo que se siente.

484
00:32:54,575 --> 00:32:56,261
Sí, tienes razón.

485
00:32:56,286 --> 00:32:58,473
Al diablo con la rutina.
Vámonos sin despedirnos.

486
00:32:58,498 --> 00:32:59,498
   

487
00:33:01,190 --> 00:33:02,799
Mierda.

488
00:33:03,410 --> 00:33:05,001
- ¿Estás bien, querida?
- Sí, estoy bien.

489
00:33:05,026 --> 00:33:07,830
Sin duda esto es... discreto.

490
00:33:07,855 --> 00:33:09,988
Lo discreto es lo nuevo ostentoso.

491
00:33:10,989 --> 00:33:13,385
Y allá está nuestro anfitrión...

492
00:33:13,410 --> 00:33:15,081
Asesor principal del canciller...

493
00:33:16,097 --> 00:33:18,536
Congraciándose con el
presidente del KCB.

494
00:33:21,575 --> 00:33:23,933
¿Y qué piensan todas
estas personas que haces?

495
00:33:23,958 --> 00:33:26,981
Unos cuantos suponen que una
especie de servicio clandestino.

496
00:33:27,227 --> 00:33:28,903
Pero saben que no deben preguntar.

497
00:33:28,928 --> 00:33:31,036
Y los otros no tienen maldita idea.

498
00:33:31,942 --> 00:33:33,943
Entonces, ¿no saben si
estoy aquí como tu colega

499
00:33:33,968 --> 00:33:35,031
o como tu cita?

500
00:33:35,056 --> 00:33:36,215
Déjalos que adivinen.

501
00:33:36,382 --> 00:33:38,684
Bueno, si está con Conrad,
deben ser ambas cosas.

502
00:33:39,179 --> 00:33:41,124
Por mi parte, no pasa nada.
No tengo nada que ocultar.

503
00:33:41,149 --> 00:33:44,239
Habla como una agente digna de
confianza del Servicio Secreto.

504
00:33:45,389 --> 00:33:47,304
Secretaria de Interior,
encantado de verla.

505
00:33:47,329 --> 00:33:49,306
Trevor Birch, Danielle Wulff.

506
00:33:49,331 --> 00:33:50,981
- Encantado de conocerla.
- Igualmente.

507
00:33:51,507 --> 00:33:53,176
Admiro mucho a su esposa.

508
00:33:53,509 --> 00:33:55,176
Desde que era una niña.

509
00:33:58,663 --> 00:34:01,144
¿Nos disculpas un minuto?

510
00:34:04,259 --> 00:34:05,975
Había pensado que una visita

511
00:34:06,000 --> 00:34:08,004
de la oficina de investigación
sería suficiente para el día.

512
00:34:08,029 --> 00:34:10,614
La invitación decía más uno.
Danielle aceptó unirse a mí.

513
00:34:11,356 --> 00:34:13,159
Estoy segura de que ella
tiene su propia agenda.

514
00:34:13,184 --> 00:34:14,676
Bien. También yo.

515
00:34:14,911 --> 00:34:16,507
Ahora, contrariamente
a lo que puedas creer,

516
00:34:16,532 --> 00:34:17,987
no he venido por ti.

517
00:34:24,292 --> 00:34:26,661
Lorik Pernaska.

518
00:34:26,847 --> 00:34:29,825
Un callejón habría sido un lugar
más adecuado para reunirse.

519
00:34:29,850 --> 00:34:31,481
Nadie lo sabe, salvo tú.

520
00:34:32,113 --> 00:34:34,043
Todo el mundo aquí piensa es que él es

521
00:34:34,068 --> 00:34:36,614
el tercer mayor donante para el partido.

522
00:34:36,639 --> 00:34:39,214
Mejor encontrarse con él
aquí en su propio territorio.

523
00:37:25,566 --> 00:37:28,133
Quédate en el sofá. Yo dormiré
en la habitación del pánico.

524
00:37:30,378 --> 00:37:31,872
Podría acostumbrarme.

525
00:37:33,413 --> 00:37:34,653
Solo quiero asegurarme...

526
00:37:34,678 --> 00:37:35,918
¿realmente quieres abrir esta botella?

527
00:37:35,942 --> 00:37:37,360
Es realmente especial.

528
00:37:37,385 --> 00:37:40,058
Sí, en realidad, no
recuerdo por qué la tengo.

529
00:37:40,083 --> 00:37:41,362
Un regalo no deseado, probablemente.

530
00:37:41,387 --> 00:37:42,864
Un regalo no deseado...

531
00:37:43,348 --> 00:37:46,528
Tú y yo tenemos muy diferentes
formas de aceptar regalos.

532
00:37:51,553 --> 00:37:52,567
Gracias.

533
00:37:57,884 --> 00:37:59,164
En realidad, es bastante agradable.

534
00:37:59,543 --> 00:38:00,589
   

535
00:38:00,614 --> 00:38:02,367
¿Cómo sabes tanto sobre el whisky?

536
00:38:02,739 --> 00:38:03,760
Mi padre.

537
00:38:04,105 --> 00:38:05,237
¿Estáis unidos?

538
00:38:05,262 --> 00:38:06,688
Estábamos, sí.

539
00:38:06,713 --> 00:38:07,975
Era un clasista escocés.

540
00:38:08,000 --> 00:38:10,132
Mamá era una alcohólica
altamente funcional.

541
00:38:10,157 --> 00:38:11,307
Hacían una buena pareja.

542
00:38:13,029 --> 00:38:15,249
Marcus solía decir que
me parecía a los dos.

543
00:38:17,991 --> 00:38:19,825
¿Y cómo os conocisteis?

544
00:38:22,474 --> 00:38:24,451
Llevaba meses persiguiendo un objetivo

545
00:38:24,476 --> 00:38:26,173
hasta la costa este.

546
00:38:26,198 --> 00:38:28,629
Se estaban escondiendo
en un bosque en Toronto.

547
00:38:28,654 --> 00:38:32,676
Y... bueno, Kevler tenía una
percepción de elevada agudeza.

548
00:38:32,701 --> 00:38:34,482
Así que lo trajimos para localizarla.

549
00:38:36,749 --> 00:38:40,510
La vigilamos todas las
noches durante dos semanas.

550
00:38:40,535 --> 00:38:41,763
Y...

551
00:38:42,511 --> 00:38:44,216
Bueno...

552
00:38:44,241 --> 00:38:45,994
Cuando finalmente detuvimos al objetivo,

553
00:38:46,019 --> 00:38:49,019
comencé a sentirme realmente triste

554
00:38:49,044 --> 00:38:50,857
porque no volvería a ver a Marcus.

555
00:38:51,568 --> 00:38:52,721
Pero lo hiciste.

556
00:38:54,244 --> 00:38:55,244
Sí.

557
00:38:55,951 --> 00:38:57,599
Se trasladó a mi división.

558
00:38:59,268 --> 00:39:02,068
23 meses de lo más felices.

559
00:39:05,560 --> 00:39:07,562
Luego aceptó esta misión en Azerbaiyán.

560
00:39:07,833 --> 00:39:10,529
Era solo un simple
detectar y desarticular.

561
00:39:13,089 --> 00:39:14,919
Desapareció a mitad de camino.

562
00:39:15,732 --> 00:39:17,365
Pero la BVA lo buscó.

563
00:39:17,958 --> 00:39:19,896
Bueno, sí, al principio.

564
00:39:20,437 --> 00:39:22,818
Al principio, él había desertado.
Luego estaba desaparecido.

565
00:39:22,851 --> 00:39:24,424
Luego estaba desaparecido,
presuntamente capturado,

566
00:39:24,449 --> 00:39:25,841
luego estaba desaparecido,
presuntamente muerto.

567
00:39:28,471 --> 00:39:30,212
¿Qué, y luego la Agencia paró?

568
00:39:30,237 --> 00:39:31,560
Más o menos, sí.

569
00:39:35,260 --> 00:39:37,611
Ya sabes que yo estaba siguiendo
la actividad de sus alias,

570
00:39:37,636 --> 00:39:39,294
y tuve una coincidencia en París.

571
00:39:40,918 --> 00:39:42,661
Y de repente, aparece aquí...

572
00:39:43,188 --> 00:39:44,237
muerto.

573
00:39:50,032 --> 00:39:51,536
Él podría haber contactado, ¿sabes?

574
00:39:53,844 --> 00:39:55,638
Estoy segura de que
tenía una buena razón.

575
00:39:56,132 --> 00:39:57,132
¿Sí?

576
00:39:58,138 --> 00:39:59,338
¿Qué fue, entonces?

577
00:40:01,747 --> 00:40:03,036
Perdona, eso es solo...

578
00:40:03,655 --> 00:40:05,154
algo que dice la gente.

579
00:40:06,074 --> 00:40:07,684
La gente inglesa... no forma
parte de la conversación.

580
00:40:07,709 --> 00:40:10,138
Solo reciclamos un puñado
de frases educadas.

581
00:40:17,110 --> 00:40:18,982
Bueno, ¿qué hay de ti?

582
00:40:20,262 --> 00:40:22,090
¿Vives aquí sola o...?

583
00:40:22,318 --> 00:40:24,440
¿Ningún chico o chica o Gestalt?

584
00:40:27,021 --> 00:40:29,271
Me he dado cuenta de la
forma en que os miráis.

585
00:40:29,296 --> 00:40:32,213
Siempre gastándoos
bromas... los ocho ojos.

586
00:40:33,993 --> 00:40:35,386
¿Y cómo empezó eso?

587
00:40:35,411 --> 00:40:36,685
¿Y con cuál empezaste?

588
00:40:36,835 --> 00:40:38,029
¿Fue con Eliza?

589
00:40:38,131 --> 00:40:39,654
¿Sabes? No me acuerdo.

590
00:40:39,915 --> 00:40:41,490
Gestalt siempre ha estado ahí.

591
00:40:45,569 --> 00:40:47,179
Deberíamos irnos a la cama.

592
00:40:47,204 --> 00:40:48,341
Un gran día mañana.

593
00:40:49,073 --> 00:40:50,404
¿Necesitas algo más?

594
00:40:51,539 --> 00:40:53,026
Estoy bien. Gracias.

595
00:40:53,471 --> 00:40:54,525
Buenas noches.

596
00:40:56,691 --> 00:40:57,691
Buenas noches.

597
00:41:19,096 --> 00:41:22,659
Por su habilidad para
mantener una tapadera civil.

598
00:41:23,415 --> 00:41:25,948
Es un contraste impresionante con
la forma en que hace negocios.

599
00:41:30,369 --> 00:41:32,221
Me temo que no lo sigo.

600
00:41:34,123 --> 00:41:36,556
Quiere que la Lugat sea bienvenida
en los círculos políticos,

601
00:41:36,581 --> 00:41:38,987
y aun así se niega a aceptar
nuestro código diplomático.

602
00:41:39,558 --> 00:41:41,082
Pido disculpas.

603
00:41:41,401 --> 00:41:42,870
Nadie me envió una copia.

604
00:41:43,649 --> 00:41:44,998
Bueno, deje que le diga como es.

605
00:41:45,024 --> 00:41:46,799
Es realmente muy sencillo.

606
00:41:47,776 --> 00:41:51,643
Mantenga sus manos alejadas de mi Torre.

607
00:41:55,699 --> 00:41:57,659
Usted es quien me llamó hoy.

608
00:41:57,684 --> 00:41:58,839
Sí.

609
00:42:02,362 --> 00:42:03,887
No entramos en el mundo
de la Torre Thomas,

610
00:42:03,912 --> 00:42:04,979
se lo aseguro.

611
00:42:05,179 --> 00:42:06,635
Ella entró en el nuestro.

612
00:42:07,448 --> 00:42:08,549
¿Cómo es eso?

613
00:42:08,883 --> 00:42:11,547
Estoy más que dispuesto a
ayudar a tener un viaje seguro

614
00:42:11,572 --> 00:42:12,666
fuera del país

615
00:42:13,351 --> 00:42:15,190
para un valioso activo en problemas.

616
00:42:16,088 --> 00:42:17,597
¿Myfanwy sacó a alguien
clandestinamente?

617
00:42:17,622 --> 00:42:19,016
A alguien no. A ella misma.

618
00:42:21,234 --> 00:42:23,777
Dijo que necesitaba una
escapatoria de emergencia.

619
00:42:24,237 --> 00:42:26,159
Un billete de ida, prepagado.

620
00:42:27,510 --> 00:42:29,565
Si le pagó por sacarla clandestinamente,

621
00:42:29,895 --> 00:42:31,349
¿por qué sigue aquí?

622
00:42:31,948 --> 00:42:32,994
Ya conoce a las mujeres.

623
00:42:34,081 --> 00:42:35,541
Tardan mucho en prepararse.

624
00:42:36,205 --> 00:42:38,284
O, tal vez, solo cambió de idea.

625
00:42:39,651 --> 00:42:41,384
De cualquier manera,
todavía tengo su depósito.

626
00:42:48,320 --> 00:42:51,331
Recuerde que le dije todo
esto sin pedir nada a cambio.

627
00:42:52,161 --> 00:42:54,510
Considérelo un gesto de buena fe.

628
00:42:55,088 --> 00:42:57,666
La próxima vez, prepárese
para hacer un intercambio.

629
00:42:58,995 --> 00:43:00,791
Siempre estoy dispuesto
a negociar con el rey.

630
00:43:05,713 --> 00:43:08,002
Creo que me está confundiendo con Linda.

631
00:43:13,634 --> 00:43:15,112
Y aun así, aquí estamos.

632
00:44:02,105 --> 00:44:03,565
Son las ocho y cinco.

633
00:44:04,136 --> 00:44:05,510
Llega tarde.

634
00:44:06,690 --> 00:44:07,750
   

635
00:44:07,775 --> 00:44:10,038
Quienquiera que sea, estará aquí.

636
00:44:20,537 --> 00:44:23,715
Siempre tengo problemas para
ajustar estas cosas correctamente.

637
00:44:27,224 --> 00:44:28,440
Él te lo hizo a ti, ¿verdad?

638
00:44:28,465 --> 00:44:29,465
Nazim.

639
00:44:30,276 --> 00:44:31,557
¿Te borró la memoria?

640
00:44:33,831 --> 00:44:35,648
Vale, no me mientas ahora, ¿de acuerdo?

641
00:44:35,673 --> 00:44:36,799
Empezabas a gustarme.

642
00:44:38,820 --> 00:44:40,198
¿Y cuánto se llevó?

643
00:44:41,151 --> 00:44:42,151
¿Semanas?

644
00:44:42,838 --> 00:44:43,838
¿Meses?

645
00:44:44,895 --> 00:44:46,034
¿Años?

646
00:44:48,120 --> 00:44:49,229
Todo.

647
00:44:52,166 --> 00:44:53,578
¿Qué me delató?

648
00:44:56,487 --> 00:45:00,196
Siempre estás, ya sabes, tranquila.

649
00:45:00,221 --> 00:45:02,846
Leyendo en la habitación.
Señales tácitas.

650
00:45:03,588 --> 00:45:05,242
Y te estás inventando cosas
sobre la marcha todo el tiempo.

651
00:45:05,267 --> 00:45:07,698
No me malinterpretes.
Eres buena, pero...

652
00:45:07,999 --> 00:45:10,349
en cuanto apareció el chico, até cabos.

653
00:45:17,080 --> 00:45:18,916
Pero ahora, quédate en el coche, ¿vale?

654
00:45:19,409 --> 00:45:20,761
No, voy contigo.

655
00:45:25,175 --> 00:45:27,182
Pon el seguro, revisa el
cargador y comprueba la cámara.

656
00:45:27,207 --> 00:45:28,573
Demuéstrame que puedes
hacer eso y puedes venir.

657
00:45:32,555 --> 00:45:34,182
Vale. Quédate en el coche.

658
00:45:48,620 --> 00:45:49,846
Gestalt, ¿qué pasa?

659
00:45:49,871 --> 00:45:52,072
Seguí a Myfanwy. Encontró al objetivo.

660
00:45:52,097 --> 00:45:53,856
¿El chico? ¿Dónde está?

661
00:45:53,881 --> 00:45:55,034
Con ella.

662
00:45:55,353 --> 00:45:57,057
Lo está escondiendo en su apartamento.

663
00:45:57,503 --> 00:45:59,846
Ahora está con la estadounidense
esperando a alguien.

664
00:46:00,612 --> 00:46:01,909
Está bien, espera allí.

665
00:46:01,934 --> 00:46:04,432
Y cuando llegue su
contacto, tráelos a todos.

666
00:46:04,862 --> 00:46:06,347
A Myfanwy y al chico, también.

667
00:46:19,382 --> 00:46:20,427
¡Nazim!

668
00:46:21,648 --> 00:46:22,692
Nazim.

669
00:46:28,168 --> 00:46:31,154
Pensé que me habías
dejado. Dejado la ciudad.

670
00:46:31,179 --> 00:46:32,434
¡No sin ti!

671
00:46:32,776 --> 00:46:35,400
Vamos, tienes un pasaporte.
Todo está arreglado.

672
00:46:35,425 --> 00:46:37,189
- ¿A dónde vamos?
- Primero a Aberdeen.

673
00:46:37,214 --> 00:46:38,806
Y luego, desde allí, dónde sea seguro.

674
00:46:40,642 --> 00:46:41,792
Aguanta ahí.

675
00:46:41,817 --> 00:46:43,205
Solo quiere hablar contigo.

676
00:46:43,889 --> 00:46:44,970
¿Qué quieres?

677
00:46:47,533 --> 00:46:48,762
¿Conoces a este hombre?

678
00:46:48,787 --> 00:46:49,787
Sí.

679
00:46:50,659 --> 00:46:51,659
Lo conozco.

680
00:46:52,331 --> 00:46:53,462
Lo conocía.

681
00:46:56,341 --> 00:46:57,734
¿De qué lo conoces?

682
00:46:58,119 --> 00:46:59,377
Es un amigo.

683
00:47:00,401 --> 00:47:01,924
¿Qué clase de amigo?

684
00:47:02,283 --> 00:47:03,908
¿Por qué te importa?

685
00:47:03,933 --> 00:47:05,994
- Realmente deberías cerrar las puertas.
- ¿Qué estás haciendo aquí?

686
00:47:06,019 --> 00:47:08,650
Te haría la misma pregunta, pero
esperaré al interrogatorio.

687
00:47:08,900 --> 00:47:10,454
- Conduce. - Mira, Gestalt,
por favor, puedo explicarlo.

688
00:47:10,479 --> 00:47:12,301
- Solo espera a Monica y...
- Yo me ocuparé de Monica.

689
00:47:12,326 --> 00:47:14,048
- Arranca el coche.
- ¡No!

690
00:47:18,849 --> 00:47:20,244
No lo pongas difícil.

691
00:47:25,817 --> 00:47:27,080
Venga, vámonos.

692
00:47:27,105 --> 00:47:28,681
Esta mujer no se preocupa por ti.

693
00:47:29,322 --> 00:47:30,474
Al diablo que no.

694
00:47:30,499 --> 00:47:32,712
No creo que te des cuenta
de a qué te enfrentas.

695
00:47:32,737 --> 00:47:36,219
Sé exactamente a lo que
me enfrento, Monica.

696
00:47:36,244 --> 00:47:39,701
Tú y tus Agencias secuestráis críos,

697
00:47:39,726 --> 00:47:41,355
obligándolos a serviros.

698
00:47:41,380 --> 00:47:42,855
¿Cómo sabes mi nombre?

699
00:47:43,295 --> 00:47:44,837
Sé todo sobre ti.

700
00:47:45,448 --> 00:47:47,237
Marcus me lo contó todo.

701
00:47:48,706 --> 00:47:50,073
Estás mintiendo.

702
00:47:50,761 --> 00:47:53,889
Murió tratando de recuperar
a mi hermana de vosotros.

703
00:47:53,914 --> 00:47:55,276
¿Tu hermana?

704
00:47:56,269 --> 00:47:57,806
Myfanwy es mi hermana.

705
00:47:58,378 --> 00:47:59,792
Y voy a recuperarla.

706
00:48:02,575 --> 00:48:03,575
Corre.

707
00:48:04,820 --> 00:48:06,531
Corre. ¡Corre!

708
00:49:26,995 --> 00:49:28,462
¡Myfanwy!

709
00:49:29,220 --> 00:49:31,821
Espera. Por favor, ¡espera!

710
00:49:31,846 --> 00:49:33,674
¡Myfanwy, no!

711
00:49:41,729 --> 00:49:43,729
www.subtitulamos.tv

