1
00:00:00,001 --> 00:00:01,640
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,695 --> 00:00:04,936
He salvado cientos de vidas.

3
00:00:04,937 --> 00:00:07,939
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

4
00:00:08,007 --> 00:00:09,908
unirnos a su establo de verdugos?

5
00:00:09,976 --> 00:00:12,179
La próxima vez que tenga otra
decisión dividida de 80 a 20,

6
00:00:12,256 --> 00:00:13,414
se la enviaré.

7
00:00:13,432 --> 00:00:14,865
Será su decisión.

8
00:00:14,876 --> 00:00:17,144
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

9
00:00:17,167 --> 00:00:20,136
Hace dos semanas, un hombre llamado
Parker Landis conducía a casa

10
00:00:20,153 --> 00:00:21,322
y lo chocaron por detrás.

11
00:00:21,367 --> 00:00:23,312
Luego el tipo le disparó y huyó.

12
00:00:23,323 --> 00:00:25,209
¿Landis planeaba un
envenenamiento masivo?

13
00:00:25,231 --> 00:00:27,227
Pero lo asesinaron antes
de que pudiera hacerlo.

14
00:00:27,375 --> 00:00:29,343
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.

15
00:00:29,480 --> 00:00:31,381
Joan Watson ha estado husmeando.

16
00:00:31,392 --> 00:00:34,327
Se comunicó con la comisaría
del condado de Maricopa.

17
00:00:34,586 --> 00:00:36,921
- ¿Te gustaría que yo...?
- No.

18
00:00:38,407 --> 00:00:41,943
No. Creo que me encargaré
de esto yo mismo.

19
00:00:46,598 --> 00:00:48,566
Tienes que correr más rápido.

20
00:00:50,965 --> 00:00:52,264
Más rápido.

21
00:00:52,458 --> 00:00:54,774
El ángulo es más importante
que la velocidad.

22
00:00:55,140 --> 00:00:56,140
¡Ahora!

23
00:00:59,046 --> 00:01:00,947
Teoría confirmada.

24
00:01:01,807 --> 00:01:04,495
Puedes informarle al profesor Soames
que la estrella del atletismo,

25
00:01:04,506 --> 00:01:06,692
el Sr. Gilchrest, tuvo
acceso a su oficina,

26
00:01:06,727 --> 00:01:07,984
fotografió el examen final

27
00:01:08,012 --> 00:01:09,788
y se lo vendió a otros
estudiantes en el campus.

28
00:01:09,832 --> 00:01:11,843
Lo haré de inmediato,
después de que sea mi turno.

29
00:01:15,859 --> 00:01:17,627
¿Qué acaba de pasar?

30
00:01:22,377 --> 00:01:24,772
Tengo bloqueado el acceso. ¿Y tú?

31
00:01:33,211 --> 00:01:34,979
Tenía la impresión de que era usted.

32
00:01:35,047 --> 00:01:37,438
Lamento eso. Pero dada su tendencia

33
00:01:37,449 --> 00:01:39,417
a intentar grabar nuestras
conversaciones privadas...

34
00:01:39,623 --> 00:01:41,190
¿Cómo lo hizo? ¿Un bloqueador de señal?

35
00:01:41,201 --> 00:01:42,334
¿Un dispositivo de acceso remoto?

36
00:01:42,345 --> 00:01:44,046
Sea lo que sea, estoy
seguro de que es tecnología

37
00:01:44,088 --> 00:01:45,081
Odker registrada.

38
00:01:45,135 --> 00:01:46,466
La registraría

39
00:01:46,477 --> 00:01:48,607
si quisiera que alguien
supiera que la tengo.

40
00:01:49,387 --> 00:01:52,051
Estoy aquí porque sé
que Joan se comunicó

41
00:01:52,074 --> 00:01:54,098
con la comisaría de Maricopa

42
00:01:54,166 --> 00:01:55,866
por la muerte de Parker Landis.

43
00:01:55,934 --> 00:01:58,169
Si esa es una mirada de reprimenda,

44
00:01:58,236 --> 00:01:59,937
mírese en el espejo.

45
00:02:00,005 --> 00:02:02,373
Intentó incluir al Servicio de
Inteligencia Secreto en nuestro debate.

46
00:02:02,394 --> 00:02:03,894
Tiene amigos ahí también, ¿verdad?

47
00:02:03,931 --> 00:02:06,734
¿Cree que solo intento detener
asesinos en suelo estadounidense?

48
00:02:07,232 --> 00:02:08,866
El SIS no los ayudará.

49
00:02:09,114 --> 00:02:10,815
Ni lo hará el Mossad, Interpol,

50
00:02:10,882 --> 00:02:12,850
ni ninguna otra agencia
de seguridad global

51
00:02:12,918 --> 00:02:14,885
o de inteligencia a la
que puedan recurrir.

52
00:02:14,953 --> 00:02:17,788
Aunque muchos los tienen
en alta estima a los dos,

53
00:02:17,856 --> 00:02:20,784
valoran mi amistad mucho más.

54
00:02:21,126 --> 00:02:22,960
Vino para hacer más amenazas.

55
00:02:23,028 --> 00:02:26,330
Para nada. Vengo a cumplir una promesa.

56
00:02:26,398 --> 00:02:28,165
Traje un regalo.

57
00:02:28,455 --> 00:02:30,161
¿Lo abrimos juntos?

58
00:02:30,902 --> 00:02:33,237
"Wesley Conrad".

59
00:02:35,107 --> 00:02:38,576
Este es el expediente de alguien
que ha marcado para eliminar.

60
00:02:38,643 --> 00:02:40,144
Es más que eso.

61
00:02:40,212 --> 00:02:43,080
Es un último intento para ver
si podemos trabajar juntos.

62
00:02:43,148 --> 00:02:44,348
Cuando hablamos por última vez,

63
00:02:44,416 --> 00:02:46,517
le prometí que el
próximo caso que tuviera

64
00:02:46,585 --> 00:02:48,486
en el que no estuviera 100 % seguro,

65
00:02:48,553 --> 00:02:50,554
se lo traería para que lo
revisaran usted y Joan.

66
00:02:50,622 --> 00:02:51,822
Solo estoy, digamos,

67
00:02:51,890 --> 00:02:54,658
un 80 % seguro de que Wesley
Conrad tiene que desaparecer.

68
00:02:54,726 --> 00:02:56,827
No consideré eso una oferta seria.

69
00:02:56,895 --> 00:02:58,529
Usted sabía que intentaba grabarlo.

70
00:02:58,597 --> 00:03:00,909
Sí. Pero dije en serio cada palabra.

71
00:03:00,972 --> 00:03:02,506
Dijo que solo estaba un 80 % seguro

72
00:03:02,567 --> 00:03:04,268
de este tipo. Lo más probable

73
00:03:04,336 --> 00:03:05,597
es que probaremos que tiene razón.

74
00:03:05,622 --> 00:03:07,576
Y luego seremos cómplices
de lo que ocurra después.

75
00:03:07,772 --> 00:03:09,440
Si no quieren investigar esto,

76
00:03:09,508 --> 00:03:11,845
puedo dárselo a alguien que sé
que verá las cosas a mi manera.

77
00:03:11,884 --> 00:03:14,652
Problema resuelto. El
Sr. Conrad no lastima a nadie

78
00:03:14,674 --> 00:03:16,451
y yo sabré que ustedes y yo

79
00:03:16,462 --> 00:03:18,064
jamás seremos amigos.

80
00:03:18,143 --> 00:03:19,577
Pero creo que dirán que sí.

81
00:03:19,980 --> 00:03:22,134
Es una oportunidad demasiado
buena para probar que me equivoco.

82
00:03:22,254 --> 00:03:24,688
Muéstrenme las fallas en mis métodos.

83
00:03:24,756 --> 00:03:26,962
¿Qué lo hace estar tan seguro de
que este tipo es muy peligroso?

84
00:03:27,042 --> 00:03:31,347
El Sr. Conrad tiene un podcast
de misterios históricos.

85
00:03:31,411 --> 00:03:34,846
Cree que un cineasta
británico llamado Bertram Iwan

86
00:03:35,133 --> 00:03:37,188
ha plagiado uno de sus programas

87
00:03:37,298 --> 00:03:38,895
y lo ha usado como base

88
00:03:38,942 --> 00:03:42,406
para su último documental:
"El pie del diablo".

89
00:03:42,474 --> 00:03:43,679
En las redes sociales,

90
00:03:43,716 --> 00:03:46,084
el Sr. Conrad ha dejado
claro que está furioso.

91
00:03:46,778 --> 00:03:49,754
El Sr. Iwan, mientras tanto, tiene
programado aparecer en Manhattan

92
00:03:49,793 --> 00:03:52,384
dentro de tres días para una proyección

93
00:03:52,406 --> 00:03:55,342
de "El pie del diablo" con preguntas
y respuestas a continuación.

94
00:03:55,471 --> 00:03:57,773
Y desde luego cree que
va a disparar en el cine.

95
00:03:57,989 --> 00:03:59,772
Lo que creo es irrelevante.

96
00:04:00,116 --> 00:04:01,975
Su vida ahora está en sus manos.

97
00:04:02,154 --> 00:04:03,818
Hagan su propia investigación.

98
00:04:03,869 --> 00:04:05,850
Y después, díganme...

99
00:04:06,341 --> 00:04:08,361
¿es mejor eliminar a Conrad

100
00:04:08,374 --> 00:04:11,301
o arriesgarse a que mate
a docenas de personas?

101
00:04:14,673 --> 00:04:18,275
Asesinato. Por eso
estamos todos aquí, ¿no?

102
00:04:18,343 --> 00:04:20,957
En las próximas dos horas,
caminaremos por los lugares

103
00:04:20,968 --> 00:04:23,847
de algunos de los más infames
asesinatos de la ciudad de Nueva York.

104
00:04:23,858 --> 00:04:26,307
Les mostraremos el corazón
podrido de la Gran Manzana

105
00:04:26,318 --> 00:04:29,787
y quizá encontraremos algunas
sorpresas en el camino.

106
00:04:29,854 --> 00:04:32,256
Permanezcan juntos. No
queremos perder a nadie.

107
00:04:32,324 --> 00:04:33,657
De nuevo.

108
00:04:35,193 --> 00:04:36,860
Ahora, para nuestra primera parada...

109
00:04:36,928 --> 00:04:38,495
Hace 18 años,

110
00:04:38,506 --> 00:04:41,074
una hermosa estrella de
Broadway llamada Autumn Cleary

111
00:04:41,199 --> 00:04:45,135
fue encontrada estrangulada
en este mismo patio.

112
00:04:45,203 --> 00:04:47,471
El crimen jamás fue resuelto,
pero los sospechosos

113
00:04:47,482 --> 00:04:49,520
eran el quién es quién
del mundo del teatro.

114
00:04:49,574 --> 00:04:51,342
Déjenme que les cuente su historia.

115
00:04:51,409 --> 00:04:54,545
Y, quién sabe, quizá uno de ustedes
pueda resolver su asesinato.

116
00:04:56,475 --> 00:04:59,675
Era 20 de agosto de 2001.

117
00:04:59,751 --> 00:05:01,518
Había un frío inusual en el aire

118
00:05:01,586 --> 00:05:02,820
la noche que Autumn murió.

119
00:05:04,802 --> 00:05:06,903
Perdón, discúlpenme un segundo.

120
00:05:07,228 --> 00:05:10,531
Parece que tenemos algunos rezagados.

121
00:05:10,689 --> 00:05:11,829
¿Disculpen?

122
00:05:12,439 --> 00:05:14,651
¿Qué están haciendo?

123
00:05:14,925 --> 00:05:16,626
Sacándonos unas fotos con "Autumn".

124
00:05:16,896 --> 00:05:17,941
¿Qué?

125
00:05:18,106 --> 00:05:19,929
Tu socia. Iba a salir de repente

126
00:05:19,971 --> 00:05:21,251
y asustarnos, ¿verdad?

127
00:05:21,773 --> 00:05:23,607
Dijiste que habría sorpresas.

128
00:05:25,210 --> 00:05:27,069
Jamás he visto a esa persona.

129
00:05:27,091 --> 00:05:28,458
No es parte del recorrido.

130
00:05:28,491 --> 00:05:30,549
- Sí, claro.
- En serio.

131
00:05:31,364 --> 00:05:33,984
Está bien. Basta. Estás
asustando a mi novia.

132
00:05:34,815 --> 00:05:36,816
Levanta la vista y muéstrale
que todo es una actuación.

133
00:05:38,321 --> 00:05:40,424
Oye, te estoy hablando.

134
00:05:44,495 --> 00:05:47,570
www.subtitulamos.tv

135
00:05:49,630 --> 00:05:53,054
Según esto, el podcast
plagiado de Wesley Conrad

136
00:05:53,159 --> 00:05:55,361
trataba de una parte
oscura de la historia local

137
00:05:55,429 --> 00:05:57,564
de Cornwall, Inglaterra.

138
00:05:57,565 --> 00:05:59,800
En 1910, mientras jugaban a las cartas,

139
00:05:59,867 --> 00:06:02,880
cuatro hermanos vieron una
"bestia" extraña por la ventana.

140
00:06:02,974 --> 00:06:05,105
Uno de los hermanos, un hombre
llamado Mortimer Tregannis,

141
00:06:05,129 --> 00:06:06,306
fue a investigar,

142
00:06:06,374 --> 00:06:08,242
no encontró nada y se fue a casa.

143
00:06:08,366 --> 00:06:11,168
Después de eso, una "fuerza desconocida"

144
00:06:11,225 --> 00:06:14,794
enloqueció a dos de sus
hermanos y mató a su hermana.

145
00:06:14,807 --> 00:06:16,274
Los lugareños culparon
al mismísimo diablo.

146
00:06:16,464 --> 00:06:18,198
En su podcast,

147
00:06:18,209 --> 00:06:21,812
Conrad propuso una teoría
que explicaba los eventos.

148
00:06:21,823 --> 00:06:23,790
Creía que no hubo ninguna bestia.

149
00:06:23,858 --> 00:06:26,293
Tregannis lo inventó. ¿Por qué?

150
00:06:26,361 --> 00:06:28,495
Porque, antes de dejar la
partida de naipes esa noche,

151
00:06:28,563 --> 00:06:31,522
arrojó la raíz de una
planta venenosa rara

152
00:06:31,585 --> 00:06:34,030
en la chimenea, llenando
la habitación con toxinas

153
00:06:34,092 --> 00:06:36,022
en un intento de matar a sus hermanos

154
00:06:36,069 --> 00:06:37,502
y reclamar la fortuna familiar.

155
00:06:37,832 --> 00:06:41,198
El documental de Iwan está
basado en la misma teoría.

156
00:06:41,247 --> 00:06:44,015
Conrad demandó a Iwan.

157
00:06:44,045 --> 00:06:47,214
Pero su demanda lucha
por mantenerse a flote.

158
00:06:47,282 --> 00:06:49,549
Parece que amenazó a Iwan en Internet

159
00:06:49,617 --> 00:06:51,518
docenas de veces.

160
00:06:51,780 --> 00:06:53,047
"Me robaste el trabajo de toda mi vida.

161
00:06:53,125 --> 00:06:55,022
Mereces lo que te espera".

162
00:06:55,346 --> 00:06:59,073
También hizo una búsqueda del
plano del teatro donde Iwan

163
00:06:59,097 --> 00:07:01,061
se supone que tendrá la
proyección de su documental.

164
00:07:01,129 --> 00:07:03,497
También investigó una
variedad de armas de fuego.

165
00:07:03,564 --> 00:07:05,299
No hay evidencia de que
en realidad comprara una.

166
00:07:05,366 --> 00:07:07,814
Quizá por eso Odin solo
está seguro en un 80 %

167
00:07:07,838 --> 00:07:09,900
de que vaya a haber
un tiroteo a la vista.

168
00:07:09,937 --> 00:07:12,539
Wesley Conrad hizo un retiro
de efectivo muy grande

169
00:07:12,567 --> 00:07:14,234
de su banco hace unas semanas.

170
00:07:15,243 --> 00:07:18,211
Justo antes de ir de viaje a Vermont.

171
00:07:18,279 --> 00:07:21,982
Un estado famoso por sus leyes
poco estrictas sobre armas.

172
00:07:22,050 --> 00:07:24,718
Me temo que hasta ahora me
inclino a concordar con Odin.

173
00:07:25,953 --> 00:07:27,854
Wesley Conrad merece investigarse.

174
00:07:32,060 --> 00:07:34,561
Es Marcus. Quiere vernos en la morgue.

175
00:07:34,629 --> 00:07:35,896
¿Deberíamos decirle que no?

176
00:07:35,963 --> 00:07:37,531
No.

177
00:07:37,598 --> 00:07:39,199
Bertram Iwan no tiene
previsto venir a Nueva York

178
00:07:39,267 --> 00:07:40,934
hasta dentro de casi tres días.

179
00:07:41,002 --> 00:07:43,370
Ya estoy pensando en un plan. Mientras,

180
00:07:43,438 --> 00:07:46,506
los verdaderos asesinos
no deben esperar.

181
00:07:48,910 --> 00:07:50,944
Ahora mismo es una desconocida.

182
00:07:51,012 --> 00:07:52,532
Sabemos que le dispararon
con una pistola paralizante.

183
00:07:52,580 --> 00:07:55,382
Pueden ver las marcas ahí en el hombro.

184
00:07:55,450 --> 00:07:57,570
Después de eso, fue asfixiada,
probablemente con una almohada.

185
00:07:58,028 --> 00:07:59,283
No es la clase de cosas
que esperas encontrar

186
00:07:59,284 --> 00:08:00,297
tiradas por ahí en un patio.

187
00:08:00,321 --> 00:08:02,889
La mataron en otra parte
y la arrojaron allí.

188
00:08:02,957 --> 00:08:05,726
Igual que a Autumn Cleary hace 18 años.

189
00:08:05,793 --> 00:08:07,260
Crees que estos casos
están relacionados.

190
00:08:07,328 --> 00:08:09,730
Autumn Cleary fue
estrangulada, no asfixiada.

191
00:08:09,797 --> 00:08:11,398
Sigue siendo técnicamente asfixia.

192
00:08:11,466 --> 00:08:13,533
Ambas víctimas eran
mujeres jóvenes atractivas,

193
00:08:13,601 --> 00:08:15,035
a ambas las mataron en otra parte

194
00:08:15,103 --> 00:08:16,436
y las dejaron en ese patio.

195
00:08:16,504 --> 00:08:18,372
Podría ser el mismo
asesino. O un imitador.

196
00:08:18,439 --> 00:08:20,207
O podría ser una coincidencia.

197
00:08:20,274 --> 00:08:21,441
No es coincidencia.

198
00:08:21,509 --> 00:08:24,211
Miren esto.

199
00:08:24,278 --> 00:08:25,622
Las fibras de la alfombra
encontradas en la desconocida.

200
00:08:25,646 --> 00:08:27,291
Si recuerdo bien, fueron
encontradas fibras

201
00:08:27,315 --> 00:08:29,950
de una alfombra verde en el
cuerpo de Autumn Cleary en 2001.

202
00:08:30,017 --> 00:08:32,285
¿Crees que fueron asesinadas
en el mismo lugar?

203
00:08:33,156 --> 00:08:34,958
Si lo fueron, sería lógico

204
00:08:34,959 --> 00:08:36,133
que fueran asesinadas
por la misma persona.

205
00:08:36,157 --> 00:08:37,958
El asesinato de la desconocida
puede ser más reciente,

206
00:08:38,025 --> 00:08:39,760
pero su anonimato es un problema.

207
00:08:39,827 --> 00:08:41,672
No podemos identificar a la
persona que la quería muerta

208
00:08:41,696 --> 00:08:43,397
hasta que podamos identificarla a ella.

209
00:08:43,464 --> 00:08:45,298
Por suerte, los investigadores
han estado leyendo detenidamente

210
00:08:45,366 --> 00:08:47,467
el caso de Autumn Cleary durante años.

211
00:08:47,535 --> 00:08:49,269
Creo que hay incluso una
lista de sospechosos.

212
00:08:49,337 --> 00:08:51,405
Los investigamos y vemos

213
00:08:51,472 --> 00:08:53,306
si podemos relacionar a
alguno con la desconocida.

214
00:08:53,725 --> 00:08:56,594
Con algo de suerte, podríamos
cerrar ambos casos a la vez.

215
00:08:58,713 --> 00:09:00,781
Eso es impresionante.

216
00:09:00,848 --> 00:09:03,250
Es como dijiste, hay 18
años de investigación

217
00:09:03,317 --> 00:09:04,985
del asesinato de Autumn Cleary.

218
00:09:05,052 --> 00:09:06,620
Y no solo por parte de
la policía de Nueva York.

219
00:09:06,687 --> 00:09:08,989
Escritores de crímenes reales,
periodistas de investigación.

220
00:09:09,056 --> 00:09:10,957
Incluso "48 Hours" le
dedicó un programa.

221
00:09:11,617 --> 00:09:14,219
¿Y tú? ¿Encontraste lo que buscabas?

222
00:09:14,286 --> 00:09:16,521
En efecto, hubo una exposición de
armas en Vermont el fin de semana

223
00:09:16,589 --> 00:09:18,089
de la visita de Wesley Conrad.

224
00:09:18,157 --> 00:09:20,025
Pudo haber comprado un arma.

225
00:09:20,092 --> 00:09:22,394
Con las leyes sobre armas de Vermont,
pudo haberse comprado un arsenal.

226
00:09:22,461 --> 00:09:24,796
Creo que tenemos que
suponer que tiene los medios

227
00:09:24,864 --> 00:09:26,231
para llevar a cabo un ataque.

228
00:09:26,298 --> 00:09:28,066
¿Y ahora qué?

229
00:09:28,134 --> 00:09:29,478
Según su cronograma docente,

230
00:09:29,502 --> 00:09:31,403
está en plena clase ahora.

231
00:09:31,470 --> 00:09:32,637
Planeo visitarlo en breve.

232
00:09:32,705 --> 00:09:34,039
¿Estas son las personas

233
00:09:34,106 --> 00:09:37,075
que son más probables que
mataran a Autumn Cleary en 2001?

234
00:09:38,611 --> 00:09:40,412
Dustin Turco era un
fanático obsesionado.

235
00:09:40,479 --> 00:09:41,579
Consiguió una orden de restricción

236
00:09:41,647 --> 00:09:43,258
contra él un mes antes
de que la mataran.

237
00:09:43,282 --> 00:09:44,215
¿Por qué está tachado?

238
00:09:44,283 --> 00:09:45,717
Mide 1,50

239
00:09:45,785 --> 00:09:47,118
y tiene osteogénesis imperfecta.

240
00:09:47,129 --> 00:09:49,608
No creo que tenga ni la altura ni
la fuerza para estrangular a nadie.

241
00:09:49,659 --> 00:09:51,801
Su exnovio de la secundaria...
Vino a Nueva York

242
00:09:51,861 --> 00:09:53,941
para recuperarla. Ella
no estaba interesada.

243
00:09:54,934 --> 00:09:58,770
Estuvo llamándola y mandándole
e-mails después que murió.

244
00:09:59,072 --> 00:10:01,340
Ciertamente parece que
creía que seguía viva.

245
00:10:01,542 --> 00:10:03,608
El director del espectáculo
en el que estaba...

246
00:10:03,694 --> 00:10:05,094
Peleaban constantemente.

247
00:10:05,131 --> 00:10:07,666
Amenazó con matarla una vez,
pero tiene una coartada sólida.

248
00:10:07,725 --> 00:10:10,293
Eso nos deja al posible amante

249
00:10:10,322 --> 00:10:11,631
y su reemplazo.

250
00:10:15,214 --> 00:10:19,084
Es el amante. Hampton Vanderwey.

251
00:10:19,151 --> 00:10:20,318
Mira los gemelos.

252
00:10:20,386 --> 00:10:21,986
Muy distintivos.

253
00:10:22,054 --> 00:10:23,774
Juzgando por el hecho de que los usa

254
00:10:23,823 --> 00:10:24,900
en casi todas las fotografías de aquí,

255
00:10:24,924 --> 00:10:27,125
es pura pose.

256
00:10:27,193 --> 00:10:29,627
Tienen forma de diamante.

257
00:10:29,695 --> 00:10:32,263
Y había marcas de rasguños en
el lateral del cuello de Autumn.

258
00:10:32,331 --> 00:10:34,099
Si la estaba estrangulando...

259
00:10:34,166 --> 00:10:36,468
Habría dejado marcas de
tamaño y forma similares

260
00:10:36,535 --> 00:10:38,336
a su accesorio favorito.

261
00:10:38,404 --> 00:10:41,639
Bueno, yo tengo a un asesino de
masas en potencia que interrogar.

262
00:10:41,707 --> 00:10:43,508
Pero parece que encontraste a tu hombre.

263
00:10:51,117 --> 00:10:53,852
Wesley Conrad. ¿Podríamos hablar?

264
00:10:53,919 --> 00:10:55,386
Es inglés.

265
00:10:55,454 --> 00:10:56,654
Lo soy.

266
00:10:56,722 --> 00:10:57,989
¿Trabaja para Bertram Iwan?

267
00:10:58,057 --> 00:11:00,024
No. Pero es el motivo por el
me gustaría hablar con usted.

268
00:11:00,068 --> 00:11:02,303
Creo que puedo ayudarlo con la demanda

269
00:11:02,394 --> 00:11:03,495
que presentó en su contra.

270
00:11:06,098 --> 00:11:09,134
¿Es investigador privado?

271
00:11:09,201 --> 00:11:11,569
Prefiero "detective asesor", pero sí.

272
00:11:11,637 --> 00:11:13,505
Estaba muy impresionado con su trabajo

273
00:11:13,572 --> 00:11:15,473
del enigma de "El pie del diablo".

274
00:11:15,541 --> 00:11:17,261
Su teoría de que Mortimer
Tregannis envenenó

275
00:11:17,309 --> 00:11:18,910
a sus hermanos con una planta tóxica

276
00:11:18,978 --> 00:11:21,412
robada del prometido de su
hermana fue muy convincente.

277
00:11:21,480 --> 00:11:24,916
Tan convincente que Iwan la
robó para hacer su documental.

278
00:11:24,984 --> 00:11:26,584
Algunos estudios grandes
ya compraron los derechos

279
00:11:26,619 --> 00:11:28,219
para convertirlo en una película.

280
00:11:28,287 --> 00:11:31,089
Como si plagiarme no
fuera lo bastante malo,

281
00:11:31,157 --> 00:11:32,690
ahora va a ganar millones.

282
00:11:32,758 --> 00:11:35,193
Una total injusticia.

283
00:11:35,261 --> 00:11:37,595
Y es precisamente el motivo
por el que quería verlo.

284
00:11:37,663 --> 00:11:39,597
Dijo que quería ayudarme con mi demanda.

285
00:11:39,665 --> 00:11:41,833
No creo que quede nada por hacer.

286
00:11:41,901 --> 00:11:44,536
Contraté abogados en
EE. UU. y Reino Unido.

287
00:11:44,603 --> 00:11:46,938
Demandé en ambas partes,
presenté órdenes de restricción.

288
00:11:47,006 --> 00:11:48,773
Tuve que volver a mudarme con mis padres

289
00:11:48,841 --> 00:11:50,942
para poder pagar todo.

290
00:11:51,010 --> 00:11:52,577
Nada funcionó.

291
00:11:52,645 --> 00:11:55,713
Ya no puedo permitirme
continuar con eso.

292
00:11:55,781 --> 00:11:57,549
Bueno, la justicia
puede ser escurridiza.

293
00:11:57,616 --> 00:11:59,584
¿Por que no me deja
ayudarlo a agarrarla?

294
00:11:59,652 --> 00:12:01,019
Este es el bufete legal
con el que he hecho

295
00:12:01,086 --> 00:12:02,595
muchos trabajos con el paso del tiempo.

296
00:12:02,644 --> 00:12:04,745
Tienen oficinas en Londres,
Nueva York y Hong Kong.

297
00:12:05,384 --> 00:12:09,093
Los convencí de que aceptaran
su caso trabajando a comisión.

298
00:12:09,161 --> 00:12:11,563
No pagaría nada hasta que gane.

299
00:12:11,630 --> 00:12:13,598
Si está interesado.

300
00:12:15,668 --> 00:12:19,437
El padre de Hampton le
regaló esos gemelos.

301
00:12:19,505 --> 00:12:21,372
También era un hijo de puta.

302
00:12:23,375 --> 00:12:24,975
Creen que Hampton
asesinó a Autumn Cleary,

303
00:12:25,010 --> 00:12:27,645
y porque creen que la asesinó a ella,

304
00:12:27,713 --> 00:12:31,716
¿también creen que asesinó a la
mujer que encontraron anoche?

305
00:12:31,784 --> 00:12:33,918
Solo hay un problema.

306
00:12:33,986 --> 00:12:36,421
Su esposo lleva diez
años muerto. Lo sabemos.

307
00:12:36,488 --> 00:12:38,456
Lo averiguamos justo antes de llamarla.

308
00:12:38,524 --> 00:12:41,659
Si sabían que estaba muerto,
¿por qué llamaron entonces?

309
00:12:41,727 --> 00:12:43,705
Porque si tenemos razón en
que mató a Autumn Cleary,

310
00:12:43,729 --> 00:12:45,797
es posible que no actuara solo.

311
00:12:45,864 --> 00:12:47,465
Y quizá la persona que lo ayudó

312
00:12:47,533 --> 00:12:49,234
cometió el asesinato de anoche.

313
00:12:49,301 --> 00:12:51,970
Esperábamos que pudiera

314
00:12:52,037 --> 00:12:53,905
indicarnos a alguien.

315
00:12:57,076 --> 00:12:58,676
Primero lo primero.

316
00:12:58,744 --> 00:13:01,913
Mi esposo absolutamente
asesinó a Autumn Cleary.

317
00:13:01,981 --> 00:13:04,282
¿Se lo confesó en algún momento?

318
00:13:04,350 --> 00:13:06,117
No.

319
00:13:06,185 --> 00:13:08,152
Pero sabía que la veía.

320
00:13:08,220 --> 00:13:09,354
Y sabía,

321
00:13:09,421 --> 00:13:11,122
mejor que nadie,

322
00:13:11,190 --> 00:13:13,825
que era un hombre violento.

323
00:13:13,892 --> 00:13:16,294
Estuvo maltratándome por años.

324
00:13:16,362 --> 00:13:18,463
Lamentamos oír eso.

325
00:13:18,530 --> 00:13:22,934
Saben que tenía propiedades
por toda la ciudad, ¿cierto?

326
00:13:23,002 --> 00:13:24,469
Su nombre sigue en los edificios.

327
00:13:24,536 --> 00:13:25,937
"Vanderwey esto, Vanderwey aquello".

328
00:13:26,005 --> 00:13:29,040
Resulta que hay un edificio

329
00:13:29,108 --> 00:13:31,509
al que no le puso su nombre.

330
00:13:31,577 --> 00:13:32,777
Solo supe de él

331
00:13:32,845 --> 00:13:34,646
después que murió.

332
00:13:34,713 --> 00:13:36,314
Tenía un apartamento allí.

333
00:13:36,382 --> 00:13:39,817
Un lugar donde esconder a sus amantes.

334
00:13:39,885 --> 00:13:41,986
El edificio limita con el patio

335
00:13:42,054 --> 00:13:46,190
donde fue encontrado el
cuerpo de Autumn Cleary.

336
00:13:46,258 --> 00:13:48,960
Los cuerpos de ambas.

337
00:13:49,028 --> 00:13:50,962
Si creía que su esposo mató a Autumn,

338
00:13:50,973 --> 00:13:53,107
¿por qué no le dijo nada a la policía?

339
00:13:53,232 --> 00:13:55,166
Estaba muerto.

340
00:13:55,234 --> 00:13:58,803
No quería que mis hijos
crecieran creyendo

341
00:13:58,871 --> 00:14:01,139
que su padre era un asesino.

342
00:14:01,206 --> 00:14:03,975
Así que me quedé callada.

343
00:14:04,043 --> 00:14:06,644
Me deshice del edificio tan pronto pude.

344
00:14:06,712 --> 00:14:09,147
Los chicos han crecido
ya. Si la verdad por fin

345
00:14:09,214 --> 00:14:12,050
tiene que salir a la luz, que así sea.

346
00:14:12,117 --> 00:14:13,985
Solo lamento que no va a ayudar

347
00:14:14,053 --> 00:14:18,189
a encontrar a la persona que
asesinó a esa pobre mujer anoche.

348
00:14:18,257 --> 00:14:20,825
En realidad, no estoy
segura de que no lo hará.

349
00:14:20,893 --> 00:14:23,061
Antes de vender el
edificio, ¿fue alguna vez?

350
00:14:23,128 --> 00:14:25,029
Por supuesto.

351
00:14:25,097 --> 00:14:28,199
Hubo inspecciones, reuniones
con la asociación de inquilinos.

352
00:14:28,267 --> 00:14:29,644
¿Alguna vez entró al apartamento

353
00:14:29,668 --> 00:14:31,035
que tenía su esposo?

354
00:14:31,103 --> 00:14:33,771
Sí.

355
00:14:33,839 --> 00:14:36,574
No pude evitarlo.

356
00:14:36,642 --> 00:14:38,743
Curiosidad malsana, supongo.

357
00:14:38,811 --> 00:14:40,945
¿De casualidad no recordará

358
00:14:41,013 --> 00:14:43,548
si había una alfombra verde en él?

359
00:14:43,615 --> 00:14:45,550
De pared a pared. ¿Por qué?

360
00:14:45,617 --> 00:14:47,719
Porque las fibras de una
alfombra de ese color

361
00:14:47,786 --> 00:14:50,588
fueron encontradas en los cuerpos
de Autumn y de nuestra desconocida.

362
00:14:50,656 --> 00:14:54,058
Vamos a querer la
dirección de ese edificio.

363
00:14:54,126 --> 00:14:56,627
La Sra. Vanderwey dijo
que el apartamento

364
00:14:56,695 --> 00:14:58,896
que buscamos es el último a la derecha.

365
00:15:01,133 --> 00:15:02,934
Hola. ¿Casi llegas?

366
00:15:03,001 --> 00:15:05,603
Ya estoy aquí, en cierto modo.

367
00:15:05,671 --> 00:15:07,305
Estoy en el patio donde
fueron encontradas

368
00:15:07,373 --> 00:15:09,540
Autumn Cleary y la desconocida.
Quería verlo por mí mismo.

369
00:15:09,608 --> 00:15:11,576
¿Y?

370
00:15:11,643 --> 00:15:13,578
Bueno, es extraño. Aunque
el edificio donde están

371
00:15:13,645 --> 00:15:16,247
sí limita con esta zona,
no hay acceso directo.

372
00:15:16,315 --> 00:15:19,083
Para llegar aquí, tanto el asesino de
la desconocida como Hampton Vanderwey

373
00:15:19,151 --> 00:15:21,452
habrían tenido que cargar a
sus víctimas casi una manzana.

374
00:15:21,520 --> 00:15:23,221
¿Estás seguro?

375
00:15:23,288 --> 00:15:25,256
Sí, totalmente. La pregunta es:

376
00:15:25,324 --> 00:15:27,425
¿por qué no solo uno, sino dos asesinos

377
00:15:27,493 --> 00:15:29,227
correrían ese riesgo?

378
00:15:29,294 --> 00:15:30,595
Muy bien, tengo que cortar.

379
00:15:30,662 --> 00:15:32,630
Venos arriba cuando termines.

380
00:15:34,133 --> 00:15:35,500
¿Quién es?

381
00:15:35,567 --> 00:15:38,136
Policía, señora. Nos
gustaría hablar con usted.

382
00:15:41,740 --> 00:15:42,907
¿Sí?

383
00:15:42,975 --> 00:15:44,142
Soy el detective Bell

384
00:15:44,209 --> 00:15:46,144
y ella es mi colega Joan Watson.

385
00:15:46,211 --> 00:15:47,689
¿Se enteró del cuerpo
que fue encontrado afuera

386
00:15:47,713 --> 00:15:48,780
del edificio anoche?

387
00:15:48,847 --> 00:15:51,182
¿Un cuerpo? No. ¿Alguien murió?

388
00:15:51,250 --> 00:15:52,683
En realidad, asesinaron a alguien.

389
00:15:52,751 --> 00:15:54,952
Tenemos motivos para creer
que pudieron haber estado

390
00:15:55,020 --> 00:15:57,155
dentro de su apartamento anoche.

391
00:15:58,765 --> 00:16:00,426
La conoce.

392
00:16:00,548 --> 00:16:03,116
Kamile. Se estaba quedando aquí.

393
00:16:03,379 --> 00:16:05,346
No la conocía de verdad.

394
00:16:05,375 --> 00:16:06,841
¿Se quedaba en su apartamento

395
00:16:06,865 --> 00:16:07,991
y no la conocía?

396
00:16:08,057 --> 00:16:09,524
Este no es mi apartamento.

397
00:16:09,677 --> 00:16:12,640
Y somos muchas aquí. Al menos unas 20.

398
00:16:12,905 --> 00:16:15,673
Es difícil seguirnos el
rastro las unas a las otras.

399
00:16:15,741 --> 00:16:17,375
Pasen. Les mostraré.

400
00:16:20,379 --> 00:16:22,380
¿Qué lugar es este?

401
00:16:22,448 --> 00:16:24,682
Es un apartamento de modelos.

402
00:16:24,750 --> 00:16:26,818
Es donde las modelos viven

403
00:16:26,829 --> 00:16:28,576
cuando vienen a trabajar a Nueva York.

404
00:16:28,658 --> 00:16:29,758
¿Es correcto?

405
00:16:29,943 --> 00:16:31,710
Kamile llegó la semana pasada.

406
00:16:31,770 --> 00:16:34,939
Hacía un desfile para un
diseñador amigo, Octavian.

407
00:16:35,093 --> 00:16:37,584
Vamos a necesitar su información
de contacto, si la tiene.

408
00:16:37,595 --> 00:16:38,843
¿De dónde demonios saliste?

409
00:16:38,875 --> 00:16:39,897
Creía que estabas en el patio.

410
00:16:39,898 --> 00:16:40,767
Lo estaba.

411
00:16:40,778 --> 00:16:42,154
Y luego estaba aquí.

412
00:16:42,673 --> 00:16:44,374
Probablemente sea más fácil
mostrarles que explicarles.

413
00:16:58,417 --> 00:17:00,551
¿Eso es un ascensor?

414
00:17:00,619 --> 00:17:02,820
Encontré una entrada
secreta en el patio.

415
00:17:02,895 --> 00:17:05,063
Conduce a un pasillo
que te lleva a esto.

416
00:17:05,123 --> 00:17:08,025
Apuesto a que Hampton Vanderwey
tuvo que construirlo para poder ver

417
00:17:08,093 --> 00:17:09,826
a sus amantes aquí sin ser visto.

418
00:17:09,837 --> 00:17:11,690
También tiene que ser la manera en
la que llevó el cuerpo de Autumn

419
00:17:11,712 --> 00:17:13,279
al patio en 2001.

420
00:17:13,465 --> 00:17:15,856
Y cómo la persona que mató a Kamile

421
00:17:15,901 --> 00:17:17,602
se deshizo de su cuerpo anoche.

422
00:17:17,661 --> 00:17:19,495
Esos son dos misterios resueltos.

423
00:17:19,570 --> 00:17:23,106
Diría que el siguiente sería:
¿quién sabía que seguía aquí?

424
00:17:28,471 --> 00:17:30,642
Las fibras de la
alfombra son congruentes

425
00:17:30,643 --> 00:17:33,778
con las encontradas en Autumn
Cleary y nuestra exdesconocida.

426
00:17:34,131 --> 00:17:36,538
Se llamaba Kamile Volodka.

427
00:17:36,788 --> 00:17:39,646
Nacida en Lituania, vino
aquí cuando tenía 15 años.

428
00:17:39,724 --> 00:17:41,892
Fue patrocinada por su hermana, Regina,

429
00:17:41,905 --> 00:17:43,048
que también es modelo.

430
00:17:43,059 --> 00:17:44,689
No tiene más familia en Estados Unidos.

431
00:17:44,700 --> 00:17:46,177
Hemos estado intentando
localizar a Regina,

432
00:17:46,193 --> 00:17:47,927
pero, hasta ahora, no
hemos tenido suerte.

433
00:17:47,995 --> 00:17:49,939
¿Y las otras mujeres que se
quedan en el apartamento?

434
00:17:50,041 --> 00:17:52,076
¿Alguna nos parece
sospechosa para lo de Kamile?

435
00:17:52,105 --> 00:17:53,872
Sherlock y yo vamos a
comenzar los interrogatorios,

436
00:17:54,206 --> 00:17:55,631
pero, si vale de algo,

437
00:17:55,646 --> 00:17:56,857
todas parecían muy sorprendidas

438
00:17:56,896 --> 00:17:58,553
cuando vieron el ascensor oculto.

439
00:17:58,591 --> 00:18:00,426
No creo que ninguna
supiera que estaba allí.

440
00:18:00,453 --> 00:18:02,821
Estoy más interesado en hablar
con el dueño del edificio.

441
00:18:02,832 --> 00:18:06,201
Claro. ¿Crees que quien le
compró el lugar a Erika Vanderwey

442
00:18:06,212 --> 00:18:07,318
lo descubrió?

443
00:18:07,329 --> 00:18:09,063
¿Y lo usó para mover
el cuerpo de Kamile?

444
00:18:09,082 --> 00:18:11,546
El problema es que el edificio es
propiedad de una empresa fantasma.

445
00:18:11,605 --> 00:18:13,306
Joan está en la Oficina
Municipal de Registro,

446
00:18:13,320 --> 00:18:15,298
intentando averiguar más,
pero no creo que el dueño

447
00:18:15,309 --> 00:18:17,589
quisiera que la gente lo
localizara fácilmente.

448
00:18:17,600 --> 00:18:19,167
Eso tiene sentido, ¿verdad?

449
00:18:19,315 --> 00:18:22,851
La ciudad considera los apartamentos
de modelos como hoteles sin licencia.

450
00:18:23,144 --> 00:18:24,745
Los inspectores han estado
tomando medidas estrictas.

451
00:18:24,798 --> 00:18:26,966
Deberían. Los agentes de las
modelos registran los apartamentos

452
00:18:26,977 --> 00:18:29,746
como alojamiento temporal mientras
están en la ciudad por trabajo

453
00:18:29,819 --> 00:18:31,894
y luego les deducen el
alquiler de sus sueldos.

454
00:18:31,905 --> 00:18:33,753
Las modelos emergentes no ganan mucho,

455
00:18:33,789 --> 00:18:35,890
así que el alquiler se lleva
la mayoría de su salario.

456
00:18:35,958 --> 00:18:37,559
Quizá Kamile se hartó.

457
00:18:37,626 --> 00:18:39,427
Descubrió quién era
el dueño del edificio

458
00:18:39,495 --> 00:18:41,696
y amenazó con exponerlo
por lo que hacía.

459
00:18:41,764 --> 00:18:43,731
Y la mató por la molestia.

460
00:18:43,799 --> 00:18:45,567
Si ese es el caso,

461
00:18:45,634 --> 00:18:48,069
quizá le contó a alguna de
las chicas lo que hacía.

462
00:18:48,137 --> 00:18:49,568
Es posible.

463
00:18:49,592 --> 00:18:50,872
¿Pero?

464
00:18:50,873 --> 00:18:52,117
Las modelos puede que vivieran juntas,

465
00:18:52,141 --> 00:18:53,475
pero hasta donde vimos,

466
00:18:53,542 --> 00:18:55,120
apenas se conocen. No estoy seguro

467
00:18:55,144 --> 00:18:58,112
de que ninguna de ellas supiera
que Kamile estaba desaparecida.

468
00:19:02,985 --> 00:19:06,921
Tienen que entender que hay
chicas mudándose de apartamentos

469
00:19:06,989 --> 00:19:08,490
como el nuestro todos los días,

470
00:19:08,557 --> 00:19:10,492
y nadie pasa mucho tiempo en ellos.

471
00:19:10,559 --> 00:19:13,328
La mayoría está trabajando
o fuera de la ciudad.

472
00:19:13,395 --> 00:19:15,830
El apartamento ya estaba
muy poblado cuando llegamos.

473
00:19:15,898 --> 00:19:19,300
Un grupo de chicas tuvo un descanso
entre un desfile y una gala.

474
00:19:19,368 --> 00:19:21,302
Decidimos ir a casa
para cambiar de ropa,

475
00:19:21,370 --> 00:19:23,238
entrar todas juntas.

476
00:19:23,305 --> 00:19:25,673
El médico forense cree que
Kamile fue estrangulada anteayer

477
00:19:25,741 --> 00:19:28,309
entre las tres y las seis de la tarde.

478
00:19:28,377 --> 00:19:31,312
Algunas de las otras modelos nos dijeron
que estuvieron todas en un desfile.

479
00:19:31,380 --> 00:19:34,849
Kamile faltó. No dijo por qué.

480
00:19:34,917 --> 00:19:37,252
Sabemos que no eran
particularmente cercanas,

481
00:19:37,319 --> 00:19:40,321
¿pero notó personas
desagradables en su vida?

482
00:19:40,389 --> 00:19:44,792
Somos modelos. Casi todos los
que conocemos son desagradables.

483
00:19:44,860 --> 00:19:47,962
La oí al pasar hablando por
teléfono hace unos días.

484
00:19:48,030 --> 00:19:50,532
Parecía que alguien le pedía dinero.

485
00:19:50,599 --> 00:19:52,467
Dijo algo como:

486
00:19:52,535 --> 00:19:54,269
"Acabo de darte 1000 dólares.

487
00:19:54,336 --> 00:19:55,970
¿Por qué necesitas más tan pronto?".

488
00:19:56,038 --> 00:19:57,505
Hubo un tira y afloje

489
00:19:57,573 --> 00:20:00,008
y Kamile aceptó enviarle
a quien sea que fuera

490
00:20:00,075 --> 00:20:01,876
500 dólares.

491
00:20:02,943 --> 00:20:06,481
Cuesta imaginar que valiera
la pena matar por 500 dólares.

492
00:20:06,549 --> 00:20:10,685
En mi país, la gente
mata por mucho menos.

493
00:20:10,753 --> 00:20:12,954
Lo siento. Es todo lo que sé.

494
00:20:15,190 --> 00:20:17,492
¿Augustina? Sin apellido,

495
00:20:17,560 --> 00:20:19,294
solo Augustina, es la siguiente.

496
00:20:19,361 --> 00:20:20,361
¿Detective Bell?

497
00:20:20,396 --> 00:20:21,629
¿Sí?

498
00:20:21,697 --> 00:20:23,041
Si estos interrogatorios
son por la desconocida

499
00:20:23,065 --> 00:20:24,832
que encontraron antenoche,

500
00:20:24,900 --> 00:20:26,901
puede que quiera hablar
primero con mi cliente.

501
00:20:26,969 --> 00:20:28,169
¿Cuál es la cliente?

502
00:20:28,237 --> 00:20:31,072
No es la. Es el.

503
00:20:31,140 --> 00:20:33,207
Se llama Peyton Trask.

504
00:20:33,275 --> 00:20:35,810
Es el dueño del edificio
donde se quedaba la víctima.

505
00:20:35,878 --> 00:20:37,289
Tenemos entendido que
lo estaban buscando.

506
00:20:37,313 --> 00:20:38,680
Antes que nada,

507
00:20:38,747 --> 00:20:40,315
nos gustaría dejar en claro algo.

508
00:20:40,382 --> 00:20:43,318
El Sr. Trask es el administrador
de un fondo de cobertura

509
00:20:43,385 --> 00:20:45,653
que compró ese edificio
como una inversión.

510
00:20:45,721 --> 00:20:47,488
Apenas va allí.

511
00:20:47,556 --> 00:20:48,923
Jamás conoció a sus residentes.

512
00:20:48,991 --> 00:20:50,158
Definitivamente

513
00:20:50,225 --> 00:20:52,727
jamás interactuó con la Srta. Volodka.

514
00:20:52,795 --> 00:20:54,495
No tenía motivos para matarla.

515
00:20:54,563 --> 00:20:56,898
Si el Sr. Trask quiere
dejar algo en claro,

516
00:20:56,966 --> 00:20:59,601
realmente va a tener que hablar.

517
00:20:59,668 --> 00:21:01,446
Puede creer que le conviene

518
00:21:01,470 --> 00:21:03,104
quedarse callado, Sr. Trask,

519
00:21:03,172 --> 00:21:05,106
pero su ansiedad revela mucho.

520
00:21:05,174 --> 00:21:06,674
Evidentemente está ocultando algo.

521
00:21:06,742 --> 00:21:09,177
- No la maté, ¿está bien?
- Peyton.

522
00:21:09,244 --> 00:21:11,212
Pero sí moví el cuerpo.

523
00:21:11,280 --> 00:21:12,614
Fui a revisar el apartamento

524
00:21:12,681 --> 00:21:14,916
a las 21, cuando pensé
que estaría vacío.

525
00:21:14,984 --> 00:21:16,384
Ahí fue cuando la encontré.

526
00:21:16,452 --> 00:21:18,219
Ya estaba muerta.

527
00:21:18,287 --> 00:21:20,722
¿A qué se refiere con
"revisar el apartamento"?

528
00:21:20,789 --> 00:21:22,967
Se refiere a que buscaba lencería.

529
00:21:22,968 --> 00:21:24,626
¿Qué?

530
00:21:24,693 --> 00:21:25,893
Varias modelos

531
00:21:25,961 --> 00:21:27,939
en el apartamento informaron que
su ropa interior desaparecía.

532
00:21:27,963 --> 00:21:29,808
Por cómo está sentado,
es obvio que está usando

533
00:21:29,832 --> 00:21:31,199
una tanga debajo de sus calzoncillos.

534
00:21:31,266 --> 00:21:32,433
Una de las de ellas, ¿no?

535
00:21:32,501 --> 00:21:34,602
¿Tiene un fetiche con la ropa interior?

536
00:21:36,271 --> 00:21:39,140
Quizá Kamile Volodka interrumpió
su saqueo de prendas íntimas.

537
00:21:39,208 --> 00:21:41,209
La mató para que nadie
más lo descubriera.

538
00:21:41,276 --> 00:21:44,245
No. Lo han entendido todo al revés.

539
00:21:44,313 --> 00:21:46,648
No la... parte de la ropa interior.

540
00:21:46,715 --> 00:21:48,883
La parte donde soy una
especie de asesino.

541
00:21:48,951 --> 00:21:50,251
Subí por el ascensor

542
00:21:50,319 --> 00:21:52,954
al apartamento y ya estaba allí muerta.

543
00:21:53,022 --> 00:21:55,156
No tenía ninguna marca, me
imaginé que sufrió una sobredosis.

544
00:21:55,224 --> 00:21:56,664
Sé que debí llamar a la policía,

545
00:21:56,692 --> 00:21:58,770
pero no quería inspectores
de vivienda husmeando,

546
00:21:58,794 --> 00:22:00,128
así que la llevé afuera.

547
00:22:00,195 --> 00:22:03,164
Supongo que ya tienen
la hora de la muerte.

548
00:22:03,232 --> 00:22:06,300
Digamos que tendríamos curiosidad
por saber dónde estuvo el Sr. Trask

549
00:22:06,368 --> 00:22:10,238
hace dos días entre
las 15 y las 18 horas.

550
00:22:10,305 --> 00:22:12,807
Estuve en mi empresa hasta
poco después de las 19.

551
00:22:12,875 --> 00:22:16,444
Docenas de personas me
pueden situar allí, lo juro.

552
00:22:16,512 --> 00:22:18,392
Cometí un error, ¿sí?

553
00:22:18,445 --> 00:22:22,214
Muchos errores, pero les juro
que no lastimé a esa chica.

554
00:22:24,153 --> 00:22:26,587
Si ayuda, puedo darles su teléfono.

555
00:22:26,655 --> 00:22:28,356
¿Tiene su teléfono?

556
00:22:28,424 --> 00:22:29,857
Estaba en su bolsillo.

557
00:22:29,925 --> 00:22:32,794
Lo tomé y me lo llevé a
casa, lo tiré a la basura.

558
00:22:32,861 --> 00:22:34,673
En donde yo vivo, no recogen
la basura hasta el viernes,

559
00:22:34,697 --> 00:22:36,831
así que, si lo quieren, es suyo.

560
00:22:40,035 --> 00:22:43,705
Lo siento. ¿Dijeron que me encontraron
por el teléfono de Kamile Volodka?

561
00:22:43,772 --> 00:22:45,640
No hemos podido desbloquearlo aún,

562
00:22:45,708 --> 00:22:48,209
pero la aplicación del calendario
estaba programada para mandar alertas

563
00:22:48,277 --> 00:22:50,778
a la pantalla de bloqueo.
Según lo que vimos,

564
00:22:50,846 --> 00:22:52,847
se encontró con Kamile
el día que la mataron.

565
00:22:52,915 --> 00:22:55,116
¿Ese fue el día que murió?

566
00:22:55,184 --> 00:22:56,617
¿Era amiga suya?

567
00:22:56,685 --> 00:22:59,454
En realidad, jamás la había visto antes.

568
00:22:59,521 --> 00:23:01,622
¿Conocen el trabajo que hacemos aquí?

569
00:23:01,690 --> 00:23:02,824
Son una organización benéfica

570
00:23:02,891 --> 00:23:04,859
que ayuda a la gente a dejar las drogas.

571
00:23:04,927 --> 00:23:06,494
¿Kamile era alguien a quien trataban?

572
00:23:06,562 --> 00:23:10,665
No. A su hermana. Regina.

573
00:23:10,733 --> 00:23:13,701
Hemos intentado contactar a Regina.

574
00:23:13,769 --> 00:23:15,069
Si tiene alguna información...

575
00:23:15,137 --> 00:23:16,504
Lo siento,

576
00:23:16,572 --> 00:23:20,475
pero Regina murió de una sobredosis
de heroína hace casi diez meses.

577
00:23:20,542 --> 00:23:23,511
Kamile y Regina

578
00:23:23,579 --> 00:23:25,480
perdieron el contacto
cuando la adicción de Regina

579
00:23:25,547 --> 00:23:26,981
empeoró mucho.

580
00:23:27,049 --> 00:23:29,717
Para cuando Regina murió,
no habían hablado en meses.

581
00:23:29,785 --> 00:23:31,719
Kamile estaba

582
00:23:31,787 --> 00:23:34,222
cargando con mucha culpa.

583
00:23:34,289 --> 00:23:35,890
Aceptó un trabajo de
modelaje en Nueva York

584
00:23:35,958 --> 00:23:37,525
para poder verme.

585
00:23:37,593 --> 00:23:39,193
Quería saber si había algo

586
00:23:39,261 --> 00:23:41,529
que pudo haber hecho
para salvar a su hermana.

587
00:23:41,597 --> 00:23:43,531
Le dije la verdad.

588
00:23:43,599 --> 00:23:47,535
La adicción a los
opiáceos es un monstruo.

589
00:23:47,603 --> 00:23:50,204
Y, a veces, sin importar lo que hagamos,

590
00:23:50,272 --> 00:23:52,039
vamos a perder a la
persona que queremos.

591
00:23:52,107 --> 00:23:55,710
¿Kamile parecía preocupada ese día?

592
00:23:55,778 --> 00:23:57,545
¿Alguna inquietud de que
podría estar en peligro?

593
00:23:57,613 --> 00:24:00,448
No.

594
00:24:00,516 --> 00:24:02,227
¿Notó a alguien sospechoso
en el restaurante?

595
00:24:02,251 --> 00:24:03,551
¿Alguien la estaba siguiendo?

596
00:24:03,619 --> 00:24:06,087
Noté que unos hombres la miraban.

597
00:24:06,155 --> 00:24:08,556
Era hermosa,

598
00:24:08,624 --> 00:24:10,224
pero ninguno de ellos
parecía amenazante.

599
00:24:11,760 --> 00:24:15,429
Si quieren, puedo darles
el expediente de Regina.

600
00:24:15,497 --> 00:24:17,565
Lo repasé con Kamile,

601
00:24:17,633 --> 00:24:19,600
pero me temo que es todo lo que tengo.

602
00:24:19,668 --> 00:24:21,235
Lamento no poder ser de más ayuda.

603
00:24:28,110 --> 00:24:29,590
Hola, ¿cómo le va?

604
00:24:29,645 --> 00:24:30,552
¿Puedo ayudarlo?

605
00:24:30,576 --> 00:24:31,813
Sí, trabajo para la empresa de gas.

606
00:24:31,814 --> 00:24:33,481
Tenemos una denuncia
de una fuga en la zona.

607
00:24:33,549 --> 00:24:35,260
Me temo que voy a tener
que revisar su casa.

608
00:24:35,284 --> 00:24:37,051
¿Tiene que hacerlo ahora?

609
00:24:37,119 --> 00:24:39,320
Sí, eso me temo. Tenemos acumulaciones,

610
00:24:39,388 --> 00:24:41,088
aparece una chispa en
el sitio incorrecto

611
00:24:41,156 --> 00:24:42,990
y cosas muy malas pueden pasar, ¿sabe?

612
00:24:43,058 --> 00:24:46,227
- Bueno, no queremos eso.
- No. Está bien.

613
00:24:50,799 --> 00:24:53,508
Sí, voy a empezar aquí
abajo, si le parece bien.

614
00:24:53,532 --> 00:24:54,699
Claro. Lo que sea que necesite.

615
00:24:55,749 --> 00:24:57,738
¿Para qué es todo esto?

616
00:24:57,806 --> 00:25:00,908
¿Conoce los podcasts?

617
00:25:00,976 --> 00:25:03,010
Mi hijo hace uno. Lo graba aquí.

618
00:25:03,078 --> 00:25:05,246
Qué bien. ¿De qué trata?

619
00:25:05,314 --> 00:25:09,116
Misterios históricos,
incidentes extraños.

620
00:25:09,184 --> 00:25:11,319
Él puede explicarlo mejor que yo.

621
00:25:11,386 --> 00:25:13,621
Debería regresar de dar
clases como en una hora,

622
00:25:13,689 --> 00:25:15,623
si siente curiosidad.

623
00:25:15,691 --> 00:25:19,160
No, creo que ya la habré dejado
de molestar para entonces.

624
00:25:20,696 --> 00:25:23,598
Lo siento, ¿puedo molestarla
con un vaso de agua?

625
00:25:23,665 --> 00:25:25,132
Por supuesto. Ya regreso.

626
00:25:25,200 --> 00:25:27,134
Gracias.

627
00:25:55,597 --> 00:25:57,832
Estoy bastante segura de que ese bolso
no estaba tan pesado cuando te fuiste.

628
00:25:57,900 --> 00:25:58,781
Sí.

629
00:25:58,827 --> 00:26:00,471
No contenía una pistola y varias cajas

630
00:26:00,482 --> 00:26:01,782
de municiones cuando me fui.

631
00:26:02,137 --> 00:26:04,505
¿Encontraste eso en la casa de
los padres de Wesley Conrad?

632
00:26:04,573 --> 00:26:07,575
La pistola es bastante nueva.

633
00:26:07,643 --> 00:26:09,644
Supongo que la consiguió
en su viaje a Vermont.

634
00:26:11,413 --> 00:26:13,881
¿Qué piensas? ¿Odin
tenía razón sobre él?

635
00:26:13,949 --> 00:26:16,350
Definitivamente es posible que
Conrad tenga el asesinato en mente.

636
00:26:16,418 --> 00:26:18,147
Si es así, se puede cambiar de idea.

637
00:26:18,148 --> 00:26:18,683
Sherlock...

638
00:26:18,684 --> 00:26:21,255
Quitarle el arma solo
es parte de mi plan.

639
00:26:21,323 --> 00:26:23,324
No he terminado con él
aún, de ningún modo.

640
00:26:23,392 --> 00:26:26,894
El expediente que tienes de
la hermana de Kamile Volodka,

641
00:26:26,962 --> 00:26:28,329
¿hay algo útil en él?

642
00:26:28,397 --> 00:26:32,934
Sí y no. El expediente en sí
cuenta una historia muy conocida.

643
00:26:33,001 --> 00:26:35,603
Regina quería dejar la
heroína, pero era muy difícil.

644
00:26:35,671 --> 00:26:38,272
Recayó más de una vez. Aun
así, me dejó pensando...

645
00:26:38,340 --> 00:26:40,207
La trabajadora social
que supervisó su caso

646
00:26:40,275 --> 00:26:41,976
dijo que Kamile sintió mucha culpa

647
00:26:42,044 --> 00:26:43,377
por lo que le pasó a Regina.

648
00:26:43,445 --> 00:26:45,880
Quizá eso la llevó a buscar a la persona

649
00:26:45,948 --> 00:26:47,748
que le vendió las drogas
a Regina que la mataron.

650
00:26:47,816 --> 00:26:50,184
Y esa persona se dio cuenta
de que estaba tras ella.

651
00:26:50,252 --> 00:26:52,096
Fue al apartamento de modelos y la mató.

652
00:26:52,120 --> 00:26:54,188
Regina fue arrestada
por posesión una vez.

653
00:26:54,256 --> 00:26:56,891
Le pedí a Marcus que consiguiera todo
lo que la policía tuviera de ella.

654
00:26:56,959 --> 00:26:59,471
Esperaba que le hubiera dicho a la
policía de dónde sacaba sus drogas.

655
00:26:59,472 --> 00:27:00,136
¿Y?

656
00:27:00,137 --> 00:27:01,827
El informe del arresto fue un fiasco.

657
00:27:01,863 --> 00:27:04,065
Nada llamaba la atención.

658
00:27:04,132 --> 00:27:06,267
El informe de la forense de su
sobredosis, por otra parte...

659
00:27:06,335 --> 00:27:07,735
Dale una mirada. Creo que llegarás

660
00:27:07,803 --> 00:27:09,236
a la misma conclusión que yo.

661
00:27:09,304 --> 00:27:12,239
Regina Volodka fue
asesinada hace diez meses,

662
00:27:12,307 --> 00:27:13,641
probablemente por la misma persona

663
00:27:13,709 --> 00:27:15,743
que asesinó a su hermana antenoche.

664
00:27:21,118 --> 00:27:23,552
No sé qué decirles. Apoyo mi trabajo.

665
00:27:23,620 --> 00:27:27,190
La muerte de Regina Volodka fue
accidental. Tuvo una sobredosis.

666
00:27:28,123 --> 00:27:31,655
No dejó comentario de estas
dos marcas en su informe.

667
00:27:31,656 --> 00:27:33,624
¿Supongo bien en que no las vio?

668
00:27:33,691 --> 00:27:37,294
Sinceramente, no lo recuerdo.

669
00:27:37,362 --> 00:27:40,156
Llevaba dos días muerta cuando
fue encontrado su cuerpo.

670
00:27:40,180 --> 00:27:41,832
Dado el nivel de livor mortis,

671
00:27:41,900 --> 00:27:43,576
podrían ser cualquier cosa.

672
00:27:43,655 --> 00:27:46,637
Moretones, picaduras de insectos
o una docena de otras cosas.

673
00:27:46,704 --> 00:27:49,273
Verá, no coincidimos.

674
00:27:49,331 --> 00:27:52,267
Dados el tamaño y el espacio entre
ellas, creemos que son quemaduras

675
00:27:52,334 --> 00:27:55,108
dejadas por una pistola
paralizante. Fue sometida

676
00:27:55,119 --> 00:27:58,355
y luego alguien le inyectó
una dosis fatal de heroína.

677
00:27:58,463 --> 00:28:01,231
Esto fue un asesinato y usted no lo vio.

678
00:28:01,252 --> 00:28:03,386
Según su informe, había solo

679
00:28:03,446 --> 00:28:04,947
un pinchazo de aguja en Regina,

680
00:28:04,960 --> 00:28:07,662
así que no estaba consumiendo
mucho antes de morir, en todo caso.

681
00:28:07,926 --> 00:28:09,693
No se encontraron
jeringas junto al cuerpo,

682
00:28:09,761 --> 00:28:11,161
y basado en la acumulación de sangre,

683
00:28:11,229 --> 00:28:13,330
fue movida unas horas después de morir.

684
00:28:13,398 --> 00:28:14,798
También se le pasó eso.

685
00:28:14,858 --> 00:28:17,526
La persona que mató a
Regina Volodka se libró.

686
00:28:17,602 --> 00:28:20,037
Y ahora parece que mató a su hermana

687
00:28:20,105 --> 00:28:21,271
por si acaso.

688
00:28:21,339 --> 00:28:22,539
¿Qué?

689
00:28:22,607 --> 00:28:26,343
Fue atacada con una pistola
paralizante hace unos días,

690
00:28:26,411 --> 00:28:27,711
luego fue asfixiada.

691
00:28:27,779 --> 00:28:30,013
Las quemaduras parece que coinciden.

692
00:28:30,081 --> 00:28:31,448
¿Recuerda algo más

693
00:28:31,516 --> 00:28:33,283
de la mañana que le hizo
la autopsia a Regina?

694
00:28:33,351 --> 00:28:35,886
¿Algo que pudiera indicarnos a alguien?

695
00:28:35,954 --> 00:28:38,188
No, no puedo ayudarlos.

696
00:28:39,205 --> 00:28:41,541
Pero podría saber de
alguien que sí puede.

697
00:28:42,204 --> 00:28:46,041
El mes pasado, un detective
privado vino a verme, Baxter Lim.

698
00:28:46,297 --> 00:28:48,732
Estuvo preguntando por Regina Volodka.

699
00:28:48,800 --> 00:28:51,001
Quería una copia de mi informe.

700
00:28:51,069 --> 00:28:53,470
Supuse que era algo del seguro, pero...

701
00:28:53,538 --> 00:28:56,039
Pero quizá Kamile fue quien lo contrató.

702
00:28:56,107 --> 00:28:57,841
Sospechaba de algo sucio.

703
00:28:57,909 --> 00:29:01,078
Si Baxter vio lo mismo que
ustedes en estas fotos,

704
00:29:01,146 --> 00:29:03,981
si tenía información de
su hermana que ustedes no,

705
00:29:04,048 --> 00:29:06,750
es posible que ya esté
tras la pista de alguien.

706
00:29:09,070 --> 00:29:12,552
La dirección de la oficina
de Baxter Lim es 1128 1/2.

707
00:29:12,693 --> 00:29:14,216
La de la casa es 1128.

708
00:29:14,298 --> 00:29:16,527
Supongo que la de atrás es la oficina.

709
00:29:17,023 --> 00:29:20,697
Los de Informática dicen que, según
la cuenta de Venmo de Kamile Volodka,

710
00:29:20,765 --> 00:29:24,101
le envió 500 dólares
unos días antes de morir.

711
00:29:24,169 --> 00:29:26,370
Una de las modelos te dijo
que escuchó una llamada

712
00:29:26,437 --> 00:29:28,505
entre Kamile y alguien que le pedía

713
00:29:28,573 --> 00:29:30,407
500 dólares, ¿cierto?

714
00:29:30,475 --> 00:29:32,709
Supongo que tenía razón sobre
que contrató a este tipo

715
00:29:32,777 --> 00:29:34,077
para investigar la muerte de su hermana.

716
00:29:36,181 --> 00:29:38,715
¿Baxter Lim? Policía de Nueva York.

717
00:29:38,783 --> 00:29:40,918
Marcus.

718
00:29:43,021 --> 00:29:46,089
Esas son moscas necrófagas.

719
00:29:54,432 --> 00:29:55,766
¿Baxter Lim?

720
00:29:59,370 --> 00:30:02,862
Lleva muerto al menos un día, quizá dos.

721
00:30:04,223 --> 00:30:05,745
Quemaduras de pistola paralizante.

722
00:30:09,280 --> 00:30:12,282
Dejó poco margen, ¿verdad?

723
00:30:12,350 --> 00:30:14,751
Menos de cinco horas
antes que Bertram Iwan

724
00:30:14,819 --> 00:30:18,155
proyecte su documental.
¿Cuál es el veredicto?

725
00:30:21,726 --> 00:30:23,160
¿Esto es para mí?

726
00:30:23,228 --> 00:30:26,430
Es seguro. Sus secuaces ya lo revisaron.

727
00:30:26,497 --> 00:30:29,233
¿Qué es esto?

728
00:30:29,300 --> 00:30:32,502
Un arma. Recientemente
adquirida por Wesley Conrad.

729
00:30:33,671 --> 00:30:35,005
La hice pedazos.

730
00:30:35,073 --> 00:30:38,252
Supongo que no lo hizo
pedazos a él también, ¿no?

731
00:30:38,302 --> 00:30:40,003
Hizo bien en acudir a mí.

732
00:30:40,126 --> 00:30:41,393
Me encargaré de esto a partir de ahora.

733
00:30:41,546 --> 00:30:44,181
No, no vine aquí para
sellar el destino de Conrad.

734
00:30:44,382 --> 00:30:45,782
Vine para decirle

735
00:30:45,850 --> 00:30:49,119
que la situación está bajo control.

736
00:30:49,187 --> 00:30:52,022
Obviamente, mi información era
correcta. Planea un tiroteo.

737
00:30:52,090 --> 00:30:55,292
Quizá. Quizá no.

738
00:30:55,360 --> 00:30:57,261
Si así es, hay maneras de detenerlo

739
00:30:57,328 --> 00:30:59,329
que no implican su asesinato.

740
00:30:59,397 --> 00:31:02,432
¿Sinceramente cree que esto

741
00:31:02,500 --> 00:31:04,968
va a garantizar que no
vaya a lastimar a nadie?

742
00:31:05,036 --> 00:31:06,670
Podría tener más armas.

743
00:31:06,738 --> 00:31:08,182
Y si no las tuviera...
esto no es Inglaterra,

744
00:31:08,206 --> 00:31:09,740
ya podría tener otra.

745
00:31:09,807 --> 00:31:11,208
Le hice una visita.

746
00:31:11,276 --> 00:31:13,944
Lo puse en contacto con un
bufete legal que va a ayudarlo

747
00:31:14,012 --> 00:31:15,946
a resolver sus reclamos sin violencia.

748
00:31:16,170 --> 00:31:20,117
Avisaron que llamó y sonaba animado.

749
00:31:20,355 --> 00:31:22,395
Según sus e-mails, ya
intentó con abogados

750
00:31:22,428 --> 00:31:23,687
y siempre lo decepcionan.

751
00:31:23,755 --> 00:31:25,488
Se refiere a la información vieja.

752
00:31:25,857 --> 00:31:27,590
Yo le traigo información nueva.

753
00:31:28,096 --> 00:31:29,629
¿La consideraría?

754
00:31:31,262 --> 00:31:33,645
Bueno, es una lástima.

755
00:31:34,541 --> 00:31:36,342
Tengo que admitir que tiene habilidad

756
00:31:36,378 --> 00:31:38,168
para identificar a gente que
puede representar una amenaza.

757
00:31:38,236 --> 00:31:39,163
¿"Puede"?

758
00:31:39,217 --> 00:31:41,240
No todos los que se enojan
cometen un asesinato.

759
00:31:41,271 --> 00:31:42,951
No todos los que compran un
arma cometen un asesinato,

760
00:31:42,962 --> 00:31:44,385
aunque podría parecerlo algunas veces.

761
00:31:44,409 --> 00:31:45,976
- Sherlock...
- Concuerdo en que

762
00:31:46,044 --> 00:31:47,377
Conrad aún puede que sea peligroso,

763
00:31:47,445 --> 00:31:49,680
así que compartí mis
preocupaciones con la policía

764
00:31:49,747 --> 00:31:52,162
y con la empresa que proporciona la
seguridad en el teatro esta noche.

765
00:31:52,219 --> 00:31:54,275
Si se acerca a menos de 90
metros del lugar, será detenido.

766
00:31:54,324 --> 00:31:55,646
Digamos que tiene razón.

767
00:31:55,912 --> 00:31:58,608
Esta noche, Bertram Iwan está a salvo.

768
00:31:58,693 --> 00:32:00,832
¿Qué hay de mañana?
¿O del día siguiente?

769
00:32:00,885 --> 00:32:01,961
Vigilaré a Conrad.

770
00:32:02,031 --> 00:32:05,415
Podría darle ahora los nombres
de 100 potenciales asesinos.

771
00:32:05,479 --> 00:32:07,377
¿Va a vigilarlos a ellos también?

772
00:32:07,584 --> 00:32:09,185
Eso es más de lo que podría encargarme.

773
00:32:09,196 --> 00:32:11,177
Es más de lo que cualquiera
podría encargarse.

774
00:32:11,969 --> 00:32:14,838
Excepto, quizá, un magnate
multimillonario de la tecnología

775
00:32:14,906 --> 00:32:16,673
con los recursos de un país pequeño.

776
00:32:17,243 --> 00:32:21,150
Quiere que cambie mis métodos.

777
00:32:21,512 --> 00:32:23,447
Que encuentre una manera
de cuidar de esta gente.

778
00:32:23,514 --> 00:32:25,382
De protegerlos de sí mismos.

779
00:32:25,450 --> 00:32:27,951
De lo que habla es de

780
00:32:28,019 --> 00:32:30,687
involucrarse con ellos
como lo hizo con Conrad,

781
00:32:30,755 --> 00:32:32,089
observándolos durante años,

782
00:32:32,156 --> 00:32:34,958
lo que requeriría mucho más personal.

783
00:32:35,026 --> 00:32:36,593
Habría más riesgo de exposición...

784
00:32:36,661 --> 00:32:38,729
Matar a la gente es más fácil, ¿no?

785
00:32:38,796 --> 00:32:40,597
Bueno, supongo que eso lo justifica.

786
00:32:46,637 --> 00:32:48,205
Sherlock.

787
00:32:48,272 --> 00:32:50,941
Digamos que

788
00:32:51,008 --> 00:32:55,879
considero revisar la manera
en la que hago las cosas...

789
00:32:55,947 --> 00:32:57,881
¿Usted y Joan ayudarían?

790
00:32:57,949 --> 00:33:00,584
Llámenos. Averígüelo.

791
00:33:06,324 --> 00:33:07,758
Oye, ¿cómo te fue?

792
00:33:07,825 --> 00:33:09,726
¿Con Odin Reichenbach?
Es difícil decirlo.

793
00:33:09,794 --> 00:33:11,461
¿Con Wesley Conrad?
Hasta ahora, todo bien.

794
00:33:11,529 --> 00:33:13,563
¿Se mantendrá alejado de la
proyección de esta noche?

795
00:33:13,631 --> 00:33:14,998
He tenido vigilancia en
la casa de sus padres

796
00:33:15,066 --> 00:33:16,500
desde ayer, sigue allí.

797
00:33:16,567 --> 00:33:18,101
Bertram Iwan, mientras tanto,

798
00:33:18,169 --> 00:33:19,736
está completando lo de
preguntas y respuestas,

799
00:33:19,804 --> 00:33:21,805
debería estar en un avión de vuelta
a Londres para la medianoche.

800
00:33:21,873 --> 00:33:24,341
- ¿Qué es todo esto?
- Son capturas de pantalla

801
00:33:24,409 --> 00:33:26,243
y fotos tomadas por Baxter Lim.

802
00:33:26,310 --> 00:33:27,989
¿El detective privado muerto?

803
00:33:27,990 --> 00:33:29,646
Sí. Marcus y yo

804
00:33:29,714 --> 00:33:31,848
ahora estamos seguros de que
él y Kamile fueron asesinados

805
00:33:31,916 --> 00:33:33,827
porque estaban investigando
lo que le pasó a Regina.

806
00:33:33,851 --> 00:33:36,520
Queríamos darle un vistazo
a sus notas del caso.

807
00:33:36,587 --> 00:33:38,422
Pero el asesino se fugó con ellas.

808
00:33:38,489 --> 00:33:40,624
Junto con el teléfono de
Baxter y su disco duro.

809
00:33:40,691 --> 00:33:42,159
Y sin embargo tienes estas.

810
00:33:42,226 --> 00:33:43,470
- ¿Son de la nube?
- Sí.

811
00:33:43,494 --> 00:33:44,828
Hay miles de ellas.

812
00:33:44,896 --> 00:33:46,663
Le di a "imprimir todo" hace una hora.

813
00:33:46,731 --> 00:33:48,041
He estado separando las que

814
00:33:48,065 --> 00:33:49,966
creo que podrían tener algo que ver

815
00:33:50,034 --> 00:33:51,768
con su investigación de Regina.

816
00:33:51,836 --> 00:33:53,637
Un bar donde trabajaba.

817
00:33:53,704 --> 00:33:55,972
La organización sin fines de
lucro donde le daban orientación.

818
00:33:56,040 --> 00:33:57,808
Y el sitio donde fue encontrada.

819
00:33:57,875 --> 00:33:59,476
Esta es interesante.

820
00:33:59,544 --> 00:34:00,549
¿Qué es?

821
00:34:00,586 --> 00:34:02,909
¿Una foto suya con un personaje
de un parque temático?

822
00:34:03,014 --> 00:34:05,315
Mira el pie de foto.

823
00:34:05,383 --> 00:34:06,983
"Pandasalt, el titán de los tocadiscos,

824
00:34:07,051 --> 00:34:08,452
ataca la escena".

825
00:34:08,519 --> 00:34:09,853
¿Es un DJ?

826
00:34:09,921 --> 00:34:11,288
Varios de ellos

827
00:34:11,355 --> 00:34:13,490
están usando máscaras recientemente.

828
00:34:13,558 --> 00:34:16,126
El anonimato se ha vuelto moda.

829
00:34:16,279 --> 00:34:18,747
Como dijiste, esta
parece ser de Internet.

830
00:34:18,768 --> 00:34:21,504
El resto parece que
fueron tomadas por Lim.

831
00:34:21,532 --> 00:34:23,300
¿Crees que estaban saliendo?

832
00:34:23,367 --> 00:34:25,502
Eso explicaría por qué
Lim lo estaba buscando.

833
00:34:25,570 --> 00:34:28,138
Lamentablemente, el nombre de Pandasalt

834
00:34:28,206 --> 00:34:30,006
es un gran misterio al
igual que su rostro.

835
00:34:30,074 --> 00:34:32,476
Absolutamente nadie sabe quién es.

836
00:34:51,729 --> 00:34:54,344
Hola. ¿Qué pasa aquí?

837
00:34:54,391 --> 00:34:56,638
Watson, MC Autocat.

838
00:34:56,724 --> 00:34:57,834
Autocat...

839
00:34:57,902 --> 00:34:59,035
Watson.

840
00:34:59,103 --> 00:35:02,038
Como Pandasalt, Autocat es una
artista de música electrónica

841
00:35:02,106 --> 00:35:04,174
que prefiere permanecer anónima.

842
00:35:04,242 --> 00:35:05,742
También es una musicóloga capacitada

843
00:35:05,810 --> 00:35:07,998
y me está ayudando a
identificar a Pandasalt

844
00:35:08,014 --> 00:35:10,714
tocando a artistas conocidos
con estilos similares.

845
00:35:11,276 --> 00:35:13,517
¿Crees que uno de ellos es Pandasalt?

846
00:35:13,584 --> 00:35:16,119
Hasta ahora, hemos revisado a
algunos candidatos prometedores.

847
00:35:17,955 --> 00:35:19,689
Esperen, conozco esa canción.

848
00:35:19,757 --> 00:35:23,693
Estaba escuchando la
música de Pandasalt anoche.

849
00:35:25,997 --> 00:35:27,397
Parece una de sus canciones.

850
00:35:27,465 --> 00:35:29,199
Algo sobre basura o algo así.

851
00:35:33,104 --> 00:35:34,538
*Panda de la basura*

852
00:35:34,605 --> 00:35:36,439
*Tengo derechos...*

853
00:35:36,507 --> 00:35:39,075
Sí, casi exactamente lo mismo.

854
00:35:39,143 --> 00:35:40,377
*En la veranda*

855
00:35:40,444 --> 00:35:41,945
*escucha mi propaganda*

856
00:35:42,013 --> 00:35:43,647
*Panda de la basura, panda...*

857
00:35:43,714 --> 00:35:46,616
Es un DJ de Long Island
llamado Amos Deukmejian.

858
00:35:46,684 --> 00:35:48,885
Diría que tenemos a
nuestro panda, ¿no crees?

859
00:35:51,122 --> 00:35:53,089
Soy Pandasalt.

860
00:35:53,157 --> 00:35:55,091
Y Regina y yo estuvimos
juntos un tiempo,

861
00:35:55,159 --> 00:35:57,427
pero si creen que la lastimaría...

862
00:35:59,864 --> 00:36:02,766
No sabía que estaba muerta
hasta que me lo dijeron.

863
00:36:04,402 --> 00:36:06,570
"Mi novia me vuelve loco y a veces

864
00:36:06,637 --> 00:36:07,771
quiero matarla".

865
00:36:07,838 --> 00:36:09,639
Publicó eso, ¿verdad?

866
00:36:09,707 --> 00:36:13,510
Sí, pero no estaba... siendo literal.

867
00:36:13,578 --> 00:36:16,279
Regina tenía problemas,
era adicta a la heroína.

868
00:36:16,347 --> 00:36:18,915
Un hecho del que sacó ventaja
su asesino hace diez meses;

869
00:36:18,983 --> 00:36:20,617
hizo que su muerte
pareciera una sobredosis.

870
00:36:20,685 --> 00:36:23,431
¿Qué, creen que soy el único
que sabía que consumía drogas?

871
00:36:23,470 --> 00:36:24,988
Creemos que es la única persona

872
00:36:25,056 --> 00:36:26,590
que habló alguna vez de matarla.

873
00:36:26,657 --> 00:36:29,326
Hace diez meses, ni estaba en el país.

874
00:36:29,393 --> 00:36:32,617
Iba a medio camino de un tour
de diez semanas en Sudamérica.

875
00:36:32,618 --> 00:36:34,130
Estamos al tanto.

876
00:36:34,198 --> 00:36:36,833
Tenemos una foto suya tocando en Brasil

877
00:36:36,901 --> 00:36:38,301
la noche que Regina murió.

878
00:36:38,369 --> 00:36:40,637
¿Y qué hacemos aquí entonces?

879
00:36:40,705 --> 00:36:42,672
¿Se le olvida que actúa con una máscara?

880
00:36:42,740 --> 00:36:44,340
Pudo haber sido
cualquiera en esas fotos.

881
00:36:46,177 --> 00:36:47,644
Tengo amigos en Brasil.

882
00:36:47,712 --> 00:36:49,056
Comuníquense con ellos,
ellos se lo dirán.

883
00:36:49,080 --> 00:36:50,146
Pasé tiempo con ellos

884
00:36:50,214 --> 00:36:51,948
detrás de escena sin la máscara.

885
00:36:53,217 --> 00:36:54,985
Probablemente puedan enviarle fotos.

886
00:36:55,052 --> 00:36:56,213
Nombres y números.

887
00:36:56,214 --> 00:36:59,155
No. No, primero díganme
dónde está mi hija.

888
00:36:59,223 --> 00:37:01,491
¿Por qué sabríamos dónde está su hija?

889
00:37:01,559 --> 00:37:03,560
La hija de Regina, da igual.

890
00:37:05,930 --> 00:37:08,164
Unos meses antes del concierto
en Brasil, estuve en Lima.

891
00:37:08,232 --> 00:37:11,093
Regina me llamó, dijo que estaba limpia

892
00:37:11,104 --> 00:37:12,705
y que estaba embarazada.

893
00:37:12,775 --> 00:37:15,305
Dijo que era una niña y que era mía.

894
00:37:15,805 --> 00:37:17,839
A la médica forense que
hizo la autopsia de Regina

895
00:37:17,850 --> 00:37:19,622
se le pasaron algunas cosas,
quizá también se le pasó

896
00:37:19,661 --> 00:37:21,311
que Regina estaba
embarazada cuando murió.

897
00:37:21,379 --> 00:37:23,366
No, no lo entienden. Ya había
tenido a la bebé entonces.

898
00:37:23,429 --> 00:37:24,579
Retroceda un momento.

899
00:37:24,633 --> 00:37:27,027
Dijo que lo llamó en Lima,
que estaba embarazada...

900
00:37:27,051 --> 00:37:28,652
Sí, dijo que no necesitaba nada,

901
00:37:28,719 --> 00:37:30,263
solo quería que lo supiera.

902
00:37:30,334 --> 00:37:31,431
Dijo que pensaba entregar

903
00:37:31,455 --> 00:37:33,857
a la bebé a una agencia
de adopción privada.

904
00:37:33,924 --> 00:37:36,328
Eso probablemente explica
dónde está su hija ahora, ¿no?

905
00:37:36,329 --> 00:37:38,361
No, no, porque la disuadí.

906
00:37:38,429 --> 00:37:41,097
Le dije que la apoyaría
y le daría manutención.

907
00:37:41,165 --> 00:37:43,500
Todo lo que quisiera.
Dijo que lo pensaría.

908
00:37:43,567 --> 00:37:44,668
Entonces,

909
00:37:44,735 --> 00:37:47,871
cuando estaba en Brasil,
Regina volvió a llamar.

910
00:37:47,938 --> 00:37:49,372
Dijo que estaba en el hospital.

911
00:37:49,440 --> 00:37:51,174
Acababa de tener a la bebé.

912
00:37:51,242 --> 00:37:52,842
Me dijo que había cambiado de opinión.

913
00:37:52,910 --> 00:37:56,713
Le dijo a la agencia de
adopción que iba a conservarla.

914
00:37:56,781 --> 00:37:59,783
Dijo que me llamaría si necesitaba algo.

915
00:38:01,585 --> 00:38:02,752
¿Podría disculparnos un minuto?

916
00:38:11,429 --> 00:38:14,030
Suponiendo que todo lo que dice
es verdad, estaba en Brasil

917
00:38:14,098 --> 00:38:16,566
el mismo día que Regina llamó para
decir que había tenido su bebé.

918
00:38:16,634 --> 00:38:19,736
Basándonos en nuestra línea
temporal, es el mismo día que murió.

919
00:38:19,804 --> 00:38:22,238
Eso significaría que la mataron
no mucho después del parto.

920
00:38:22,306 --> 00:38:24,607
Más específicamente, no
mucho después que le dijera

921
00:38:24,675 --> 00:38:26,443
a la agencia de adopción que
iba a conservar a la bebé.

922
00:38:26,510 --> 00:38:28,578
Jamás tuvimos un motivo
para la muerte de Regina.

923
00:38:28,646 --> 00:38:30,246
Quizá ahora sí.

924
00:38:30,314 --> 00:38:32,115
Quien sea que la mató quería a su bebé.

925
00:38:32,183 --> 00:38:34,417
Esto no solo sería una
serie de homicidios.

926
00:38:34,485 --> 00:38:36,386
También podría ser un secuestro.

927
00:38:41,761 --> 00:38:44,066
¿Embarazada? Vaya...

928
00:38:44,718 --> 00:38:47,454
No sé ni qué decir.

929
00:38:47,530 --> 00:38:49,865
¿Cree que ella le estaba mintiendo?

930
00:38:49,933 --> 00:38:52,401
Supongo que intentaba sacarle dinero.

931
00:38:52,469 --> 00:38:55,704
La primera vez que llamó,
dijo que no quería nada.

932
00:38:55,772 --> 00:38:57,739
Ya había arreglado una adopción privada.

933
00:38:57,807 --> 00:39:02,201
En mi experiencia, los adictos
son estafadores geniales.

934
00:39:02,459 --> 00:39:04,043
Quizá estaba preparando el terreno.

935
00:39:04,104 --> 00:39:05,904
El pedido de dinero iba a venir después.

936
00:39:06,232 --> 00:39:08,417
En sus notas del expediente
que le dio a mi socia,

937
00:39:08,485 --> 00:39:10,719
dijo que vio a Regina por
última vez en octubre.

938
00:39:10,901 --> 00:39:13,302
Su segunda llamada a su exnovio,

939
00:39:13,313 --> 00:39:15,214
en la que le decía que
acababa de dar a luz,

940
00:39:15,225 --> 00:39:16,732
fue en noviembre.

941
00:39:16,764 --> 00:39:19,281
Exactamente. ¿Creen que no notaría

942
00:39:19,312 --> 00:39:21,226
que estaba embarazada de ocho meses?

943
00:39:22,600 --> 00:39:23,575
¿Qué?

944
00:39:23,695 --> 00:39:26,368
El ex de Regina nos permitió
revisar sus registros telefónicos.

945
00:39:26,436 --> 00:39:29,071
Pudimos verificar que ella lo llamó

946
00:39:29,139 --> 00:39:30,856
a mitad de noviembre.

947
00:39:30,911 --> 00:39:33,646
Cuando buscamos la llamada
correspondiente en sus registros,

948
00:39:33,724 --> 00:39:34,916
la información de la
antena de telefonía celular

949
00:39:34,931 --> 00:39:36,345
la ubicó en las
inmediaciones de un hospital.

950
00:39:36,412 --> 00:39:38,261
Fuimos allí. Confirmaron que

951
00:39:38,284 --> 00:39:40,315
Regina dio a luz a una niña esa noche.

952
00:39:40,378 --> 00:39:42,050
También nos dieron acceso

953
00:39:42,118 --> 00:39:43,886
a las grabaciones de sus
cámaras de seguridad.

954
00:39:44,304 --> 00:39:46,405
Esta es una foto de usted
pasando a buscarlas a ella

955
00:39:46,448 --> 00:39:48,056
y a su bebé en el hospital,

956
00:39:48,124 --> 00:39:49,458
después que les dieron el alta.

957
00:39:49,526 --> 00:39:51,760
Actuaba como mediadora entre ella

958
00:39:51,828 --> 00:39:53,962
y la agencia de adopción,
igual que lo hace

959
00:39:54,030 --> 00:39:56,565
con otras adictas embarazadas
que vienen aquí por ayuda.

960
00:39:56,633 --> 00:39:58,077
Está sonriendo en esa fotografía.

961
00:39:58,101 --> 00:40:00,903
Supongo que no le había dicho aún
que iba a conservar a la bebé.

962
00:40:00,970 --> 00:40:03,805
Cuando lo hizo, obviamente
no quiso perder su parte

963
00:40:03,873 --> 00:40:05,274
de la tarifa que los padres adoptivos

964
00:40:05,341 --> 00:40:07,242
acordaron pagar a Regina y a la agencia.

965
00:40:07,310 --> 00:40:09,244
Y por eso la mató.

966
00:40:09,312 --> 00:40:10,879
La llenó de heroína,

967
00:40:10,947 --> 00:40:13,248
dejó su cuerpo en una parte
donde sabía que sería encontrado.

968
00:40:15,151 --> 00:40:17,719
Los tres suenan como
si consumieran drogas.

969
00:40:17,787 --> 00:40:20,055
Deberían llevarse uno
de nuestros folletos.

970
00:40:20,123 --> 00:40:21,590
Pensar en pedir ayuda.

971
00:40:21,658 --> 00:40:23,258
Hemos conseguido ayuda.

972
00:40:23,326 --> 00:40:26,662
Nuestros colegas están
revisando su casa ahora.

973
00:40:26,729 --> 00:40:29,007
Buscan el arma paralizadora
que usó con Regina,

974
00:40:29,054 --> 00:40:30,999
su hermana y Baxter Lim.

975
00:40:32,743 --> 00:40:34,878
Juzgando por su mirada,
creo que van a encontrarla.

976
00:40:49,986 --> 00:40:53,956
Odin Reichenbach quiere vernos.

977
00:40:56,492 --> 00:40:58,260
Esperaba oír de usted.

978
00:40:58,328 --> 00:40:59,494
Pero no tan pronto...

979
00:41:00,930 --> 00:41:02,965
¿Pensó en las revisiones
de las que hablamos?

980
00:41:04,767 --> 00:41:07,002
Wesley Conrad... Tengo novedades.

981
00:41:07,070 --> 00:41:09,037
Bueno, la proyección
del documental de Iwan

982
00:41:09,105 --> 00:41:10,505
salió sin problemas.

983
00:41:10,573 --> 00:41:12,885
Nos confirmaron esta mañana que
llegó a casa a salvo en Londres.

984
00:41:12,909 --> 00:41:15,277
No corre ningún peligro por Conrad.

985
00:41:15,345 --> 00:41:16,678
Tienen razón.

986
00:41:16,746 --> 00:41:19,681
Wesley Conrad se suicidó esta tarde.

987
00:41:19,749 --> 00:41:22,484
Justo después de asesinar a sus padres.

988
00:41:25,650 --> 00:41:26,868
ASESINATO Y SUICIDIO EN DITMAS PARK

989
00:41:26,887 --> 00:41:29,195
Usó un cuchillo de
carnicero de su cocina.

990
00:41:29,225 --> 00:41:32,060
Parece que también debió
haberse llevado eso de la casa.

991
00:41:32,262 --> 00:41:34,363
Me equivoqué al
asignarles esto a ustedes.

992
00:41:34,430 --> 00:41:35,864
Debí seguir mi instinto,

993
00:41:35,932 --> 00:41:38,133
hacer las cosas de la
manera que siempre las hago.

994
00:41:38,201 --> 00:41:41,169
Y, ahora, gracias a los tres,

995
00:41:41,237 --> 00:41:43,872
dos personas inocentes están muertas.

996
00:41:43,940 --> 00:41:45,674
No había nada en la
información que nos dio

997
00:41:45,742 --> 00:41:48,010
que sugiriera un problema
entre él y sus padres.

998
00:41:48,077 --> 00:41:50,078
No, pero sí dije que era un asesino

999
00:41:50,146 --> 00:41:52,014
y tenía razón en eso.

1000
00:41:54,083 --> 00:41:55,575
Me preguntó si había estado pensando en

1001
00:41:55,590 --> 00:41:57,206
cambiar la manera en
la que hago las cosas.

1002
00:41:57,217 --> 00:41:59,643
Lo hice. Y he decidido...

1003
00:41:59,722 --> 00:42:01,657
que no voy a cambiar nada.

1004
00:42:01,724 --> 00:42:03,476
Ahora...

1005
00:42:04,032 --> 00:42:05,480
lárguense.

1006
00:42:28,238 --> 00:42:32,238
www.subtitulamos.tv

