1
00:00:00,373 --> 00:00:01,846
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:01,860 --> 00:00:03,559
Bueno, ya no haces trabajo de
campo. Eres analista, así que

3
00:00:03,560 --> 00:00:06,133
puedes olvidarte de esas bolsas de viaje
y hacerte amiga de las máquinas de café.

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,872
No puedo creerme que esté aquí.

5
00:00:07,873 --> 00:00:10,223
Su único hijo murió en
combate hace diez días.

6
00:00:10,290 --> 00:00:12,022
Necesito tu equipo en
un avión en una hora.

7
00:00:12,023 --> 00:00:14,422
No tendréis apoyo en esta
misión. Nada de caballería.

8
00:00:14,423 --> 00:00:16,089
Nosotros somos la caballería.

9
00:00:16,090 --> 00:00:17,689
Eres el único oficial al mando
que he tenido que al mirarme

10
00:00:17,690 --> 00:00:19,106
no ve solo a una mujer.

11
00:00:19,107 --> 00:00:21,673
El tipo que perdimos, el tipo al
que reemplazas, era su mejor amigo.

12
00:00:21,674 --> 00:00:24,826
No digo que vaya a disfrutar
matando a estos tíos,

13
00:00:24,858 --> 00:00:27,357
pero si secuestras a una mujer,
recibes lo que te mereces.

14
00:00:27,358 --> 00:00:29,709
¿Dónde vas tú, colega?

15
00:00:29,734 --> 00:00:31,473
¡Chicos, llevaos a los niños!

16
00:01:25,210 --> 00:01:30,210
Chicos, he encontrado un sitio que tiene
el mejor varéniques de la ciudad...

17
00:01:34,410 --> 00:01:39,510
¿Hola? Chicos, ¿dónde estáis? ¿Chicos?

18
00:01:43,410 --> 00:01:44,944
Dios santo.

19
00:02:27,044 --> 00:02:28,310
¡Joder!

20
00:03:02,899 --> 00:03:08,939
www.subtitulamos.tv

21
00:03:10,107 --> 00:03:12,107
GRUPO ESPECIAL DE OPERACIONES
INCIRLIK, TURQUÍA

22
00:03:13,377 --> 00:03:15,344
Mira y aprende, Jazzie.

23
00:03:17,677 --> 00:03:21,076
- Muy bien. Muy bien.
- Nos salimos.

24
00:03:21,077 --> 00:03:22,544
Te toca.

25
00:03:23,244 --> 00:03:25,176
Lo has tirado algo torcido,

26
00:03:25,177 --> 00:03:28,009
para ser francotiradora,
esperaba algo mejor.

27
00:03:28,010 --> 00:03:30,044
No sé, jefe.

28
00:03:30,710 --> 00:03:32,576
Todos estos años pensaba
que trabajar de incógnito

29
00:03:32,577 --> 00:03:35,198
era lo más duro que
había hecho, pero esto...

30
00:03:35,744 --> 00:03:37,443
Esto de no hacer nada es más duro.

31
00:03:37,444 --> 00:03:40,409
Amir, aún eres novato, colega.

32
00:03:40,410 --> 00:03:45,176
21 personas heridas, cuatro soldados
muertos; y estamos aquí sentados

33
00:03:45,177 --> 00:03:47,243
dos semanas después como
si nada hubiera pasado.

34
00:03:47,244 --> 00:03:50,543
Hazme un favor. Mira allí.

35
00:03:50,544 --> 00:03:55,043
¿Qué pasa? Tienes a Jaz y
McG hablando amigablemente,

36
00:03:55,044 --> 00:03:56,476
fanfarroneando con sus herraduras,

37
00:03:56,477 --> 00:03:58,743
tienes a Predicador
hablando con su familia.

38
00:03:58,744 --> 00:04:00,976
Eso no es ignorar lo
que ha pasado, ¿vale?

39
00:04:00,977 --> 00:04:03,609
Se llama pasar página, que es
exactamente lo que tienes que

40
00:04:03,610 --> 00:04:05,606
hacer si quieres seguir en este equipo.

41
00:04:05,607 --> 00:04:06,652
Incluso tras lo de la playa...

42
00:04:06,653 --> 00:04:08,360
Sí, especialmente tras lo de la playa.

43
00:04:08,361 --> 00:04:11,776
Escucha, la fantasía es que vamos
por libre, salimos ahí fuera,

44
00:04:11,777 --> 00:04:16,376
atrapamos al tipo que
hizo esto y nos vengamos.

45
00:04:16,377 --> 00:04:18,809
En la realidad, acatamos órdenes.

46
00:04:18,810 --> 00:04:23,076
En la realidad, nuestro trabajo
es siempre la próxima misión.

47
00:04:23,077 --> 00:04:25,290
No somos los que investigan, Amir.

48
00:04:25,844 --> 00:04:27,277
Somos la punta de lanza.

49
00:04:28,577 --> 00:04:30,676
Jefe, ¿puedes mediar
tú en esta discusión?

50
00:04:30,677 --> 00:04:34,383
¿Existe o no existe un
juego llamado "cornhole"?

51
00:04:35,010 --> 00:04:36,776
¿Seguro que somos la punta de lanza?

52
00:04:40,910 --> 00:04:42,409
Cornhole, vamos.

53
00:04:42,410 --> 00:04:43,943
¿Qué quería el nuevo?

54
00:04:43,944 --> 00:04:47,077
Lo mismo que el resto. Justicia.

55
00:04:51,244 --> 00:04:52,776
Subdirectora Campbell.

56
00:04:52,777 --> 00:04:56,277
Dalton, equipaos. Necesito
a tu equipo en Ucrania.

57
00:04:57,644 --> 00:05:00,043
Cassie Corner, agente
de la CIA en Ucrania,

58
00:05:00,044 --> 00:05:03,709
mandó un SOS hace 12 minutos.
Operaba desde un almacén

59
00:05:03,710 --> 00:05:07,809
aquí, en Sverdlovsk, en mitad
de territorio en disputa.

60
00:05:07,810 --> 00:05:09,609
Todo ese lugar está repleto
de rebeldes prorusos.

61
00:05:09,610 --> 00:05:11,509
¿Un ataque directo a
una agente de la CIA?

62
00:05:11,510 --> 00:05:13,776
Esa es una violación grave de las
reglas no escritas del espionaje.

63
00:05:13,777 --> 00:05:16,276
Nos aseguraremos de que se
vayan a la cama sin cenar.

64
00:05:16,277 --> 00:05:18,943
¿Esta misión es oficial o no oficial?

65
00:05:18,944 --> 00:05:22,043
Oficialmente no oficial. Nos subimos
a un 130 y cruzamos el Mar Negro;

66
00:05:22,044 --> 00:05:26,644
luego en helicóptero hasta el objetivo.
Unos 170 km, así que en marcha.

67
00:05:38,344 --> 00:05:40,477
Zona de aterrizaje a la vista.

68
00:05:41,644 --> 00:05:43,644
De acuerdo, bájanos.

69
00:05:50,010 --> 00:05:51,476
No, tranquila.

70
00:05:51,477 --> 00:05:53,644
Srta. Conner, somos amigos, ¿vale?

71
00:05:58,310 --> 00:05:59,653
Solo le voy a hacer unas preguntas.

72
00:05:59,654 --> 00:06:01,777
¿Le parece bien que mi médico
la examine mientras lo hago?

73
00:06:02,210 --> 00:06:03,381
Sí.

74
00:06:03,382 --> 00:06:05,574
Sabe lo que hace. Se ha taponado
la herida bastante bien.

75
00:06:05,575 --> 00:06:08,343
Bien. ¿Cómo se llama
el perro de su vecino?

76
00:06:08,344 --> 00:06:09,709
Lola.

77
00:06:09,710 --> 00:06:12,376
¿En qué calle estaba su instituto?

78
00:06:12,377 --> 00:06:15,909
En West Oak. Me gustan
los paseos por la playa.

79
00:06:15,910 --> 00:06:18,243
Me disgustan aquellos
que matan a mis amigos.

80
00:06:18,244 --> 00:06:20,947
¿También a usted?

81
00:06:21,544 --> 00:06:24,043
De acuerdo, el pulso está bien. La
bala la ha atravesado de lado a lado.

82
00:06:24,044 --> 00:06:26,043
No ha tocado órganos
vitales. Chica con suerte.

83
00:06:26,044 --> 00:06:29,876
Yo diría que ha sido más que
simple suerte. Tiene recursos.

84
00:06:29,877 --> 00:06:31,801
Vamos a ponerle esto.

85
00:06:33,268 --> 00:06:34,876
De acuerdo, ya puede moverse.

86
00:06:34,877 --> 00:06:37,276
Mortem Uno. Salimos.

87
00:06:37,277 --> 00:06:39,109
Tenemos un pasajero para evacuación.

88
00:06:39,110 --> 00:06:40,544
Puedo yo, puedo yo.

89
00:06:45,544 --> 00:06:48,576
Vale. ¿Srta. Conner? Lo
ha hecho muy bien, ¿vale?

90
00:06:48,577 --> 00:06:49,993
Ahora salgamos de aquí. Vamos.

91
00:06:53,377 --> 00:06:55,732
Procedo con el análisis visual.

92
00:06:56,644 --> 00:06:58,576
Limpiando casa segura.

93
00:06:58,577 --> 00:07:02,409
Hannah, ¿te parece que
se han llevado algo?

94
00:07:02,410 --> 00:07:05,409
Es imposible decirlo, pero
las cosas de más valor,

95
00:07:05,410 --> 00:07:08,443
portátiles, armarios con
llave, todos parecen intactos.

96
00:07:08,444 --> 00:07:10,409
¿Atacas una base oculta de la CIA,

97
00:07:10,410 --> 00:07:11,743
matas o incapacitas a todo el mundo,

98
00:07:11,744 --> 00:07:13,276
pero no te llevas las
cosas de valor? ¿Por qué?

99
00:07:13,277 --> 00:07:14,744
Quizá ella los hizo huir.

100
00:07:17,177 --> 00:07:18,777
Sacando a Conner.

101
00:07:20,110 --> 00:07:22,677
Estamos en el pájaro de Conner.
La mandamos de regreso.

102
00:07:23,444 --> 00:07:28,243
Mortem Uno despegando.

103
00:07:28,244 --> 00:07:30,777
Tiempo estimado de llegada: 15 minutos.

104
00:07:32,444 --> 00:07:34,576
Vale, Mortem Uno ha salido.

105
00:07:34,577 --> 00:07:35,943
Acabemos de esterilizar la base

106
00:07:35,944 --> 00:07:37,710
para irnos cagando leches de aquí.

107
00:07:44,310 --> 00:07:46,444
Todo lo clasificado al fuego.

108
00:08:00,277 --> 00:08:02,443
¡Mayday! ¡Mayday!

109
00:08:07,977 --> 00:08:11,210
Dalton. ¡Mortem Uno ha caído!
Repito: ¡Mortem Uno ha caído!

110
00:08:12,344 --> 00:08:14,543
Parece que lo ha hecho a medio
kilómetro a vuestro sursureste.

111
00:08:14,544 --> 00:08:16,744
Dalton, dame visual del accidente.

112
00:08:17,377 --> 00:08:19,009
Sí, tenemos visual.

113
00:08:19,010 --> 00:08:20,676
Parecía un calibre 50
el que lo ha abatido.

114
00:08:20,677 --> 00:08:22,243
Esto es de locos.
Primero atacan una base,

115
00:08:22,244 --> 00:08:23,634
¿y ahora derriban uno
de nuestros pájaros?

116
00:08:23,635 --> 00:08:25,343
Incluso sin distintivos, es
prácticamente un acto de guerra.

117
00:08:25,344 --> 00:08:26,743
¿Qué demonios está pasando?

118
00:08:26,744 --> 00:08:27,989
Los rusos están haciendo todo lo posible

119
00:08:27,990 --> 00:08:30,076
para echarle el guante a Cassie Conner.

120
00:08:30,077 --> 00:08:33,976
Eso es lo que demonios está
pasando. La pregunta es por qué.

121
00:08:33,977 --> 00:08:35,999
Ponme con Neil Kenig.

122
00:08:36,310 --> 00:08:39,419
Subdirectora Campbell de Inteligencia.

123
00:08:39,977 --> 00:08:41,421
¡Pues encuéntrale!

124
00:08:42,077 --> 00:08:44,009
De acuerdo, Mortem Dos,
aléjese del punto de reunión

125
00:08:44,010 --> 00:08:45,843
y del alcance de esos calibre 50.

126
00:08:45,844 --> 00:08:49,243
Recibido, Líder Mortem.
Mortem Dos alejándose.

127
00:08:49,244 --> 00:08:51,176
Vale, todo el mundo a
cambiarse. Dejad el equipo.

128
00:08:51,177 --> 00:08:53,433
Nos dirigimos a pie hacia
el lugar del impacto.

129
00:09:27,342 --> 00:09:29,435
Viva. Aunque inconsciente.

130
00:09:29,849 --> 00:09:31,849
Llevémosla al vehículo.

131
00:09:43,577 --> 00:09:44,721
Patricia, ¿en qué puedo ayudarte?

132
00:09:44,722 --> 00:09:46,709
Tengo un pájaro caído,
tres hombres muertos

133
00:09:46,710 --> 00:09:48,309
y una agente vuestra a la huida.

134
00:09:48,310 --> 00:09:50,209
O vienes para aquí y me
dices qué está pasando

135
00:09:50,210 --> 00:09:52,209
o retiro a mi equipo
y dejo allí a tu chica

136
00:09:52,210 --> 00:09:54,376
para que el mismo Putin la encuentre.

137
00:09:54,377 --> 00:09:55,912
¡Tenemos visual!

138
00:09:57,310 --> 00:09:58,873
Dios mío.

139
00:10:34,044 --> 00:10:35,876
De acuerdo, tenemos dos
pilotos aún en sus asientos.

140
00:10:35,877 --> 00:10:38,176
Contacto negativo,
repito: contacto negativo

141
00:10:38,177 --> 00:10:39,609
con la agente Conner.

142
00:10:39,610 --> 00:10:41,509
¡Jefe! El piloto está en estado grave.

143
00:10:41,510 --> 00:10:43,043
El copiloto no está mucho mejor.
Tenemos que sacarlos de aquí

144
00:10:43,044 --> 00:10:44,192
o van a morir.

145
00:10:44,193 --> 00:10:45,338
Vale, hacedlo, sacadlos de aquí.

146
00:10:45,339 --> 00:10:46,998
Predicador, luz verde.
Coloca las cargas.

147
00:10:46,999 --> 00:10:48,780
- En ello.
- Vale, directora Campbell,

148
00:10:48,781 --> 00:10:50,264
tenemos dos pilotos que
necesitan evacuación inmediata.

149
00:10:50,271 --> 00:10:52,037
Requerimos a Mortem Dos
para que los saque de aquí,

150
00:10:52,038 --> 00:10:53,504
y luego mi equipo y yo
iremos a por Conner.

151
00:10:53,505 --> 00:10:55,922
Espera, Dalton. ¿Noah?

152
00:10:55,923 --> 00:10:58,733
Conner estuvo contigo en la
Granja en 2008. ¿La conociste?

153
00:10:58,781 --> 00:11:01,147
Sí, fue la número dos de
nuestra promoción. ¿Por qué?

154
00:11:01,148 --> 00:11:02,505
Ahora mismo tenemos dos opciones:

155
00:11:02,506 --> 00:11:05,347
o bien mandamos un equipo de
Reacción Rápida y esto deriva

156
00:11:05,348 --> 00:11:08,247
rápidamente en un incidente de
proporciones internacionales,

157
00:11:08,248 --> 00:11:11,747
o bien confiamos en que Dalton
encuentre a Conner discretamente.

158
00:11:11,748 --> 00:11:13,980
Sabiendo lo buena que es
Conner cuidando de sí misma,

159
00:11:13,981 --> 00:11:17,118
ayúdame a saber cuál es la mejor opción.

160
00:11:17,848 --> 00:11:19,349
Cassie es una rara avis.

161
00:11:19,350 --> 00:11:21,313
Tan buena que los jefes de
Langley la mandaron derecha

162
00:11:21,314 --> 00:11:23,247
a Operaciones de Alto Riesgo.

163
00:11:23,248 --> 00:11:26,980
Se convirtió en una de las agentes
de campo más jóvenes de la historia.

164
00:11:53,014 --> 00:11:57,514
Entre nosotros y el equipo,
la traeremos de vuelta.

165
00:12:04,114 --> 00:12:07,013
Mortem Dos ha despegado
con los dos pilotos heridos.

166
00:12:07,014 --> 00:12:09,147
Han dejado la ciudad. Fuera de peligro.

167
00:12:09,148 --> 00:12:11,147
De acuerdo, Dalton.
Proceded según lo planeado.

168
00:12:11,148 --> 00:12:15,113
Entendido. Conner ya ha
perdido bastante hoy.

169
00:12:15,114 --> 00:12:16,713
Asegurémonos de que no pierde la vida.

170
00:12:26,570 --> 00:12:27,709
¿Qué quieres?

171
00:12:27,710 --> 00:12:31,276
Hola, rodajas de manzana desecadas.

172
00:12:33,787 --> 00:12:34,820
¿Qué has pillado tú?

173
00:12:34,821 --> 00:12:35,886
Cortezas de cerdo muy fritas.

174
00:12:35,887 --> 00:12:37,740
Nutritivo.

175
00:12:38,454 --> 00:12:41,020
Pues nunca me habías dicho que
habías estado en la Granja.

176
00:12:41,021 --> 00:12:42,820
Pareces sorprendida.

177
00:12:42,821 --> 00:12:45,153
Un poco. ¿Por qué no
eres agente de campo?

178
00:12:45,154 --> 00:12:47,253
Escucha, lo comprendo, ¿vale?
Tú fuiste agente de campo,

179
00:12:47,254 --> 00:12:49,020
así que, para ti, eso
es lo más de lo más.

180
00:12:49,021 --> 00:12:51,820
Pero sobre el terreno, trabajas
durante años, salvas a una persona

181
00:12:51,821 --> 00:12:55,420
si tienes suerte. Aquí salvamos
a cientos, quizá miles.

182
00:12:55,421 --> 00:12:57,186
Hemos identificado a los tres hombres

183
00:12:57,187 --> 00:12:59,920
que mató Conner en la base de la CIA.

184
00:12:59,921 --> 00:13:02,086
Como podéis ver, no son la versión común

185
00:13:02,087 --> 00:13:04,753
del rebelde proruso; los tres
acababan de viajar a Moscú

186
00:13:04,754 --> 00:13:08,153
para entrenar en Yasenevo.
Contrainteligencia.

187
00:13:08,154 --> 00:13:09,653
Los cazadores de espías de Putin.

188
00:13:09,654 --> 00:13:13,253
Y, específicamente, a las
órdenes del mayor Alexi Zbarov.

189
00:13:13,254 --> 00:13:15,186
Uno de los perros de presa más fieros

190
00:13:15,187 --> 00:13:16,953
de la contrainteligencia del Kremlin.

191
00:13:16,954 --> 00:13:19,853
¿Desde cuándo le importa tanto a
los rusos una joven agente de la CIA

192
00:13:19,854 --> 00:13:22,520
como para enviar a la élite de
sus cazadores de espías tras ella?

193
00:13:22,521 --> 00:13:24,100
Eso es lo que quiero saber.

194
00:13:24,101 --> 00:13:26,520
Con Zbarov sobre Conner,
es una cuestión de tiempo.

195
00:13:26,521 --> 00:13:29,586
Es un cuándo, no un si dará con ella.

196
00:13:29,587 --> 00:13:32,128
Y que Dios nos ayude si lo hace.

197
00:13:44,521 --> 00:13:46,094
Torpes.

198
00:13:46,095 --> 00:13:48,095
Muy torpes.

199
00:13:52,615 --> 00:13:54,615
Dejad que os lo aclare.

200
00:13:56,694 --> 00:13:58,694
Si pensáis en la americana

201
00:13:59,273 --> 00:14:01,273
como una mujer, no vuestra igual,

202
00:14:02,025 --> 00:14:04,025
moriréis como esos dos.

203
00:14:05,958 --> 00:14:07,958
Está herida, sí,

204
00:14:08,962 --> 00:14:12,351
pero debéis tratarla como haríais
con un animal acorralado.

205
00:14:12,877 --> 00:14:16,464
Encontradla y traédmela, viva.

206
00:14:17,020 --> 00:14:18,686
¿Entendido?

207
00:14:22,454 --> 00:14:28,105
- ¿Debo preocuparme por el equipo
que la busca? - No. Debes eliminarlos.

208
00:14:35,821 --> 00:14:38,986
No puedo verles la cara, pero
está claro que son dos rebeldes.

209
00:14:38,987 --> 00:14:40,820
Sí, bueno, no importa.

210
00:14:40,821 --> 00:14:44,186
A juzgar por su humor, parece
que Conner sigue huida.

211
00:14:47,021 --> 00:14:48,486
¿Cuántos vehículos han pasado?

212
00:14:48,487 --> 00:14:50,153
Por ahora seis.

213
00:14:50,154 --> 00:14:52,786
Van al menos 30 rebeldes
tras ella, quizá incluso 40.

214
00:14:52,787 --> 00:14:55,953
Contra nosotros cinco.
Necesitamos un respiro.

215
00:14:55,954 --> 00:14:59,720
Quizá no. Antes de subir a
Conner a ese pájaro, le coloqué

216
00:14:59,721 --> 00:15:01,886
una pulsera médica con
identificador por radiofrecuencia.

217
00:15:01,887 --> 00:15:03,520
Si nos acercamos a 450 metros,

218
00:15:03,521 --> 00:15:05,453
Predicador podría localizarlo.

219
00:15:05,454 --> 00:15:07,653
Eso es estupendo, pero antes
tenemos que acercarnos a 450 metros

220
00:15:07,654 --> 00:15:09,921
de ella, y podría estar
en cualquier parte.

221
00:15:22,554 --> 00:15:24,520
De acuerdo, permaneced a la espera.

222
00:15:24,521 --> 00:15:26,587
Voy de compras.

223
00:15:51,521 --> 00:15:53,486
¿Busca algo?

224
00:15:53,487 --> 00:15:56,654
Creo que sabe que busco a mi amiga.

225
00:16:00,787 --> 00:16:04,353
También creo que conoce a esos rusos.

226
00:16:04,354 --> 00:16:06,824
No son amigos suyos.

227
00:16:07,521 --> 00:16:08,821
¿Tengo razón?

228
00:16:11,637 --> 00:16:13,637
Es como en los viejos tiempos.

229
00:16:14,207 --> 00:16:16,834
Los rusos vienen y se
llevan lo que quieren.

230
00:16:18,444 --> 00:16:21,047
No pagan. Son malos para el negocio.

231
00:16:22,254 --> 00:16:23,987
¿Es usted malo para el negocio?

232
00:16:30,723 --> 00:16:32,542
Me gusta

233
00:16:32,543 --> 00:16:34,543
que todo el mundo salga ganando.

234
00:16:46,287 --> 00:16:48,453
El dueño de la tienda dice
que se fue hacia el oeste.

235
00:16:48,454 --> 00:16:50,753
Les llevaba cinco
minutos a los rebeldes,

236
00:16:50,754 --> 00:16:52,486
así que empezad a buscar por cuadrantes

237
00:16:52,487 --> 00:16:54,554
para ver si damos con su
señal de radiofrecuencia.

238
00:16:57,121 --> 00:17:00,380
Ya van diez vehículos.
Con el sol bajando,

239
00:17:00,381 --> 00:17:02,220
el equipo de Dalton tendrá
que salir de las calles.

240
00:17:02,221 --> 00:17:03,886
Zbarov los descubriría enseguida.

241
00:17:03,887 --> 00:17:05,414
De ningún modo los rusos
atacarían directamente

242
00:17:05,415 --> 00:17:06,454
a Dalton.

243
00:17:06,455 --> 00:17:08,586
Creo que a Zbarov le
han soltado la correa,

244
00:17:08,587 --> 00:17:10,253
lo que significa que no hay
forma de saber qué hará.

245
00:17:10,254 --> 00:17:12,686
Srta. Rivera, me alegra verla aquí.

246
00:17:12,687 --> 00:17:15,721
- Director Kenig.
- Patricia, ¿una charla?

247
00:17:18,087 --> 00:17:21,320
Neil, nos conocemos
desde hace mucho tiempo

248
00:17:21,321 --> 00:17:23,320
para andarnos con esta mierda entre
departamentos. Si quieres poner a mi

249
00:17:23,321 --> 00:17:25,778
equipo en peligro,
merezco que me informes.

250
00:17:28,087 --> 00:17:30,120
Se trata del general Anatoli Grayevich,

251
00:17:30,121 --> 00:17:33,686
director en jefe del GRU,
del círculo íntimo de Putin.

252
00:17:33,687 --> 00:17:38,420
También ha sido activo
nuestro los últimos 15 años.

253
00:17:38,421 --> 00:17:41,686
El topo más importante en
la historia del espionaje.

254
00:17:41,687 --> 00:17:44,386
Durante años, el supervisor de
Grayevitch ha sido Brett Matthews,

255
00:17:44,387 --> 00:17:48,320
con base en Moscú. Brett murió hace
dos años de un ataque al corazón,

256
00:17:48,321 --> 00:17:52,620
muerte natural, pero para entonces ya
habíamos adiestrado a su sustituto.

257
00:17:52,621 --> 00:17:54,886
Cassie Conner.

258
00:17:54,887 --> 00:17:57,453
Zbarov lleva tratando de
cazar a ese topo años.

259
00:17:57,454 --> 00:17:59,689
No sé cómo averiguó que
Conner estaba ayudándolo,

260
00:17:59,690 --> 00:18:02,921
pero si le pone las manos encima,
Grayevitch será hombre muerto.

261
00:18:03,687 --> 00:18:05,686
En cuanto a lo de avisarte, no lo hice

262
00:18:05,687 --> 00:18:08,020
porque no sabía que
ella estaba implicada.

263
00:18:08,021 --> 00:18:09,886
La misión de Conner es tan secreta

264
00:18:09,887 --> 00:18:12,053
que nadie en Langley la conoce.

265
00:18:12,408 --> 00:18:14,886
Recurrieron a ti pensando que
era una simple extracción.

266
00:18:14,887 --> 00:18:16,720
Y, de hecho, es la exfiltración

267
00:18:16,721 --> 00:18:19,153
más importante en décadas.

268
00:18:19,154 --> 00:18:23,687
Tu equipo debe de tener
éxito a toda costa.

269
00:18:26,687 --> 00:18:28,772
Bueno, si me disculpas,

270
00:18:28,773 --> 00:18:32,845
tengo que informar al Estado Mayor
Conjunto. Prepararnos para lo peor.

271
00:18:35,354 --> 00:18:38,434
Patricia, me enteré de lo de tu hijo.

272
00:18:39,487 --> 00:18:41,154
Lo siento muchísimo.

273
00:18:48,920 --> 00:18:52,086
Jefa, Dalton ha recogido la señal
de la pulsera médica de Cassie.

274
00:18:52,087 --> 00:18:53,620
Lleva hasta un almacén abandonado.

275
00:18:53,621 --> 00:18:55,253
A Hannah y a mí no nos gusta.

276
00:18:55,254 --> 00:18:57,120
Cassie conoce la ciudad
como la palma de su mano

277
00:18:57,121 --> 00:18:58,853
y, al parecer, ha decidido refugiarse

278
00:18:58,854 --> 00:19:00,520
en mitad de ninguna
parte. No huele bien.

279
00:19:00,521 --> 00:19:03,121
- Creemos que es una trampa.
- Entiendo.

280
00:19:07,921 --> 00:19:10,787
Dalton, línea privada.

281
00:19:17,221 --> 00:19:18,586
Vale, Dalton a la escucha.

282
00:19:18,587 --> 00:19:20,453
Adam, acabo de hablar con Neil Kenig.

283
00:19:20,454 --> 00:19:23,086
Aunque no puedo revelar qué
me ha dicho, sí puede decirte

284
00:19:23,087 --> 00:19:25,220
lo que yo creo basándome
en la información recibida.

285
00:19:25,221 --> 00:19:26,391
De acuerdo.

286
00:19:26,392 --> 00:19:28,220
Creo que cada minuto
que permanezcáis allí,

287
00:19:28,221 --> 00:19:30,753
el enemigo al que os
enfrentáis crecerá en número

288
00:19:30,754 --> 00:19:32,653
y sofisticación.

289
00:19:32,654 --> 00:19:34,786
Creo que las fuerzas que
buscan a Cassie Conner

290
00:19:34,787 --> 00:19:37,386
no dudarán en mataros a ti
y a tu equipo sin importar

291
00:19:37,387 --> 00:19:41,386
el coste político. Más aun, creo

292
00:19:41,387 --> 00:19:44,420
que si Cassie Conner cae
en las manos equivocadas,

293
00:19:44,421 --> 00:19:47,054
las consecuencias serán a nivel global.

294
00:19:51,254 --> 00:19:54,087
Entendido. Cambio.

295
00:19:59,487 --> 00:20:01,421
De acuerdo.

296
00:20:01,754 --> 00:20:03,820
De ahora en adelante, reglas de Moscú.

297
00:20:03,821 --> 00:20:06,153
Seguros quitados, dedos en el gatillo.

298
00:20:06,154 --> 00:20:09,354
Vamos a movernos hacia el objetivo
marcado por el identificador.

299
00:20:13,087 --> 00:20:14,953
Jefe, es obvio que es una trampa.

300
00:20:14,954 --> 00:20:16,820
- Nadie te ha pedido tu opinión.
- Pues quizá deberías.

301
00:20:16,821 --> 00:20:18,220
Probablemente estés en lo cierto.

302
00:20:19,960 --> 00:20:21,811
Es muy posible que sea una trampa.

303
00:20:23,254 --> 00:20:28,453
Verás, lo bueno de las trampas
es que la gente que las prepara

304
00:20:28,454 --> 00:20:29,887
tiende a presentar visión de túnel.

305
00:20:36,721 --> 00:20:39,154
Se concentran en su presa.

306
00:20:51,650 --> 00:20:53,620
Imaginan que todo va a salir

307
00:20:53,621 --> 00:20:55,254
exactamente como lo han orquestado.

308
00:21:06,332 --> 00:21:08,954
Y no se paran a pensar ni un segundo

309
00:21:10,154 --> 00:21:11,653
que, quizá, la presa son ellos.

310
00:21:15,335 --> 00:21:16,796
¡Alguien nos dispara!

311
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
¡Quieto!

312
00:21:33,334 --> 00:21:34,940
¿Dónde está?

313
00:21:34,941 --> 00:21:36,113
Por favor, yo no...

314
00:21:36,114 --> 00:21:37,220
¡Nada de mentiras!

315
00:21:37,387 --> 00:21:38,620
¿Dónde está?

316
00:21:38,621 --> 00:21:40,353
No lo sabemos. ¡No lo sabemos!

317
00:21:44,054 --> 00:21:45,354
Despejado.

318
00:22:04,954 --> 00:22:06,253
Vale, la buena noticia es que

319
00:22:06,254 --> 00:22:07,653
todo cuanto tenían era
la pulsera de Conner,

320
00:22:07,654 --> 00:22:09,653
así que creo que no la tienen.

321
00:22:09,654 --> 00:22:11,420
Mejor noticia aún es que

322
00:22:11,421 --> 00:22:12,720
tenemos sus teléfonos.

323
00:22:22,721 --> 00:22:24,253
Descargad los metadatos
de cada teléfono,

324
00:22:24,254 --> 00:22:26,886
luego pasadlos por
MYSTIC para cada número.

325
00:22:26,887 --> 00:22:29,653
Descartad cualquier cosa más
allá de un radio de 15 km.

326
00:22:29,654 --> 00:22:32,086
Inteligente. Van a poder rastrear a
todos los rebeldes que usen su teléfono.

327
00:22:32,087 --> 00:22:34,453
Al menos ahora podemos
ver todo el escenario.

328
00:22:34,670 --> 00:22:38,553
Vamos ya por 12 vehículos. Con esos 14.

329
00:22:38,554 --> 00:22:40,586
Es un feo escenario.

330
00:22:40,587 --> 00:22:43,020
Dalton, tienes que ocultarte ya.

331
00:22:43,021 --> 00:22:45,920
Tienes múltiples objetivos en
tu dirección y están a punto

332
00:22:45,921 --> 00:22:48,253
de rodearte por completo.

333
00:22:48,254 --> 00:22:50,086
Vale, todos conmigo.

334
00:22:50,087 --> 00:22:51,954
Nos movemos a un lugar seguro.

335
00:24:02,616 --> 00:24:04,315
Esto es una mierda.

336
00:24:04,316 --> 00:24:05,982
Deberíamos estar ahí fuera buscándola.

337
00:24:05,983 --> 00:24:07,329
¿Y qué estamos haciendo en cambio?

338
00:24:07,330 --> 00:24:08,782
Ser inteligentes.

339
00:24:08,783 --> 00:24:10,151
No estamos haciendo nada.

340
00:24:10,152 --> 00:24:12,848
Sí, a veces no hacer nada es hacer algo.

341
00:24:12,849 --> 00:24:14,382
¿De veras, Predicador?

342
00:24:14,383 --> 00:24:16,948
Sí, de veras, McG. Cuando esperas,

343
00:24:16,949 --> 00:24:18,715
confías en que algo te sea revelado.

344
00:24:18,716 --> 00:24:21,748
¿Por quién? ¿Dios?

345
00:24:21,749 --> 00:24:24,548
Hay una mujer ahí fuera
luchando y muriéndose.

346
00:24:24,549 --> 00:24:26,815
Y pelearnos entre nosotros
no la va a ayudar.

347
00:24:26,816 --> 00:24:29,983
Vaya. Eres todo un jugador de equipo.

348
00:24:32,183 --> 00:24:33,956
¡Eh!

349
00:24:35,216 --> 00:24:37,882
Ya basta. De acuerdo,
chicos, ¿queréis desahogaros?

350
00:24:37,883 --> 00:24:39,462
Eso es una cosa, pero
enfrentaros entre vosotros,

351
00:24:39,463 --> 00:24:40,982
sobre todo estando en una misión,

352
00:24:40,983 --> 00:24:43,148
es algo inadmisible.

353
00:24:43,149 --> 00:24:47,479
Bien, si hubierais dejado a
Predicador acabar su frase,

354
00:24:47,480 --> 00:24:49,982
le habríais oído decir que estamos
esperando noticias de nuestro equipo

355
00:24:50,483 --> 00:24:51,549
en Washington.

356
00:24:53,216 --> 00:24:55,048
A menos que, claro, os creáis tan buenos

357
00:24:55,049 --> 00:24:56,949
como para hacerlo todo vosotros solos.

358
00:24:58,683 --> 00:25:01,015
Ahora mismo, cualquier
movimiento que hagamos

359
00:25:01,016 --> 00:25:02,548
podría alejarnos aún más de Conner.

360
00:25:02,549 --> 00:25:06,447
Cualquier movimiento podría hacer
que nos capturen, o algo peor.

361
00:25:07,781 --> 00:25:09,682
Ya habéis oído a Noah. Él la conoce.

362
00:25:09,683 --> 00:25:12,515
Inteligencia dice que se va a poner en
contacto; nuestro deber es estar listos

363
00:25:12,516 --> 00:25:17,116
para cuando lo haga.
Hasta entonces, esperamos.

364
00:25:20,502 --> 00:25:24,116
Eso es ser jugador de equipo.

365
00:25:39,116 --> 00:25:41,648
No podemos pedirle a Dalton que
encuentre una aguja en un pajar.

366
00:25:41,649 --> 00:25:43,215
La inteligencia es cosa nuestra.

367
00:25:43,216 --> 00:25:45,082
Al menos sabemos que Zbarov no la tiene.

368
00:25:45,083 --> 00:25:46,982
Eso no es ningún consuelo. Zbarov nos
supera en número del orden de 20 a 1.

369
00:25:46,983 --> 00:25:48,548
Nos gana en una guerra de desgaste.

370
00:25:48,549 --> 00:25:50,448
Tenemos que averiguar
dónde se oculta Cassie.

371
00:25:50,449 --> 00:25:52,548
Noah, tú estuviste con
Cassie en la Granja,

372
00:25:52,549 --> 00:25:55,215
así que hiciste trabajo de calle
y entrenasteis juntos, ¿no?

373
00:25:55,216 --> 00:25:57,048
¿Quién fue vuestro instructor?
¿Corey, Waters, Vega?

374
00:25:57,049 --> 00:25:58,482
Fue Vega.

375
00:25:58,483 --> 00:26:00,315
Vega. Vale, Vega es agresivo,

376
00:26:00,316 --> 00:26:02,348
pero lo basa todo en el engaño
primero y luego el contacto.

377
00:26:02,349 --> 00:26:03,582
Anticipar dónde espera
tu enemigo que vayas

378
00:26:03,583 --> 00:26:05,182
y hacer lo opuesto.

379
00:26:05,183 --> 00:26:06,982
Así que, en este caso, eso
sería que Cassie se alejase

380
00:26:06,983 --> 00:26:09,748
de sus lugares de confort, la base
de la CIA, el equipo de Dalton,

381
00:26:09,749 --> 00:26:11,082
hacia el interior de la ciudad.

382
00:26:11,083 --> 00:26:12,915
Es un comienzo. Pensadlo bien.

383
00:26:12,916 --> 00:26:14,748
Principios básicos. Sois Cassie Conner.

384
00:26:14,749 --> 00:26:17,448
Lo primero que hacéis es huir, en
este caso a alguna parte justo ahí.

385
00:26:17,449 --> 00:26:19,415
Lo segundo que hacéis es
encontrar un lugar seguro.

386
00:26:19,416 --> 00:26:21,682
Supongamos que ya ha hecho
eso. Lo tercero que hacéis

387
00:26:21,683 --> 00:26:23,482
es mandar una señal a vuestra gente.

388
00:26:23,483 --> 00:26:25,683
Sí, pero Dalton y su equipo
no han visto ninguna señal.

389
00:26:26,649 --> 00:26:28,748
¿Y si no pueden?

390
00:26:28,749 --> 00:26:31,882
Porque no es una señal para
ellos, es una señal para nosotros.

391
00:26:32,574 --> 00:26:33,548
Luces.

392
00:26:33,549 --> 00:26:34,982
Mostrad las imágenes del dron
de una hora antes de anochecer,

393
00:26:34,983 --> 00:26:36,283
luego pasadlas a velocidad rápida.

394
00:26:37,120 --> 00:26:39,482
Buscando alguna clase de señal luminosa.

395
00:26:39,483 --> 00:26:41,015
Nada.

396
00:26:41,016 --> 00:26:42,448
¡Alto! Ese edificio de la esquina

397
00:26:42,449 --> 00:26:45,379
acaba de quedarse a
oscuras. ¡Volved a pasadlo!

398
00:26:46,183 --> 00:26:47,815
Está dejando un rastro de migas de pan.

399
00:26:47,816 --> 00:26:49,949
Está clarísimo. ¿Hacia dónde?

400
00:26:51,949 --> 00:26:54,638
Algún lugar donde
Zbarov no pueda tocarla.

401
00:26:55,783 --> 00:26:56,815
Dalton.

402
00:26:56,816 --> 00:26:58,449
La hemos encontrado.

403
00:27:03,830 --> 00:27:05,830
CASA DE BAÑOS PARA MUJERES

404
00:27:15,083 --> 00:27:17,077
Solo mujeres.

405
00:27:17,869 --> 00:27:19,882
Muy lista, ¿eh?

406
00:27:19,883 --> 00:27:21,649
De acuerdo, dámelas.

407
00:27:25,316 --> 00:27:28,416
Baja eso, venga. Estamos aquí al lado.

408
00:27:33,483 --> 00:27:35,148
Tu Ka-Bar.

409
00:27:35,149 --> 00:27:36,882
Venga ya, me sentiré desnuda sin él.

410
00:27:36,883 --> 00:27:38,848
Sí, pues es como te tienes que
sentir. Si uno de esos tipos te para

411
00:27:38,849 --> 00:27:40,715
y encuentran algo...

412
00:27:40,716 --> 00:27:43,848
¿Sabes? Esto sería mucho más
fácil si no fuéramos los únicos

413
00:27:43,849 --> 00:27:45,515
que creemos que está ahí dentro.

414
00:27:45,516 --> 00:27:47,349
No tienes que decírmelo.

415
00:27:51,849 --> 00:27:53,282
¿Estás bien?

416
00:27:53,283 --> 00:27:55,683
Me sentiría más a gusto con mi pistola.

417
00:28:13,383 --> 00:28:16,215
Vale, recuerda que, ante
todo, nada de correr.

418
00:28:16,637 --> 00:28:18,382
Solo las presas corren.

419
00:28:18,383 --> 00:28:20,716
Quizá esta presa sabe lo que hace.

420
00:28:23,383 --> 00:28:25,649
Oye, tú.

421
00:28:27,719 --> 00:28:29,018
Gírate.

422
00:28:29,019 --> 00:28:31,019
Gírate.

423
00:28:39,725 --> 00:28:42,641
Eh, preciosa, ¿qué haces
andando sola por aquí?

424
00:28:45,909 --> 00:28:47,632
¿Te vas a bañar?

425
00:28:48,875 --> 00:28:52,175
- ¿Habla Jaz ruso?
- No lo bastante para pasar por nativa.

426
00:28:56,208 --> 00:28:57,708
Los tengo.

427
00:28:59,175 --> 00:29:00,642
Ella puede.

428
00:29:02,708 --> 00:29:04,195
He quedado con mi madre.

429
00:29:04,196 --> 00:29:05,921
Llego tarde por todos los hombres
que me paran por la calle.

430
00:29:05,922 --> 00:29:07,922
¿No hablas ruso?

431
00:29:08,001 --> 00:29:09,272
Un poco.

432
00:29:09,401 --> 00:29:10,481
Entiendo más.

433
00:29:10,575 --> 00:29:12,508
Es árabe.

434
00:29:13,917 --> 00:29:15,917
Seguramente mataría a la
americana por nosotros.

435
00:29:17,752 --> 00:29:19,031
Sigue.

436
00:29:19,032 --> 00:29:20,175
Tómate un baño.

437
00:29:20,308 --> 00:29:23,842
Si me están mirando el
culo es que estoy a salvo.

438
00:29:28,975 --> 00:29:30,274
Vale, ha entrado.

439
00:29:30,275 --> 00:29:31,742
Por supuesto que sí.

440
00:29:33,242 --> 00:29:35,041
No se puede entrar con calzado.

441
00:29:35,042 --> 00:29:37,441
Escuche, busco a alguien que
necesita con urgencia mi ayuda.

442
00:29:37,442 --> 00:29:39,874
Pues no puedes quedarte
aquí. Es un lugar sagrado.

443
00:29:39,875 --> 00:29:42,941
Uno de los pocos sitios donde las
mujeres pueden encontrar paz.

444
00:29:42,942 --> 00:29:46,742
Y un santuario frente a aquellos
que representan el mal. Por favor.

445
00:29:57,942 --> 00:29:59,507
Jefe, tenemos un problema.

446
00:29:59,508 --> 00:30:01,675
Sí. Tenemos que movernos.

447
00:30:03,843 --> 00:30:05,133
Buscamos a una americana.

448
00:30:05,134 --> 00:30:06,385
Esto no está permitido.

449
00:30:06,386 --> 00:30:08,386
Vuestras tradiciones no nos importan.

450
00:30:08,405 --> 00:30:11,560
Ni me interesa ver a
tus clientas en cueros.

451
00:30:11,592 --> 00:30:13,592
En cuanto tenga a la
americana, me marcharé.

452
00:30:13,651 --> 00:30:15,230
Mire por donde quiera.

453
00:30:15,417 --> 00:30:17,109
Pero dese prisa.

454
00:30:17,230 --> 00:30:19,859
No he visto nada
anormal... excepto a usted.

455
00:30:20,977 --> 00:30:22,512
¡Buscad!

456
00:30:28,775 --> 00:30:29,875
Sígueme.

457
00:30:31,108 --> 00:30:34,274
Cree que es el primer hombre que
hace exhibición de fuerza aquí.

458
00:30:34,275 --> 00:30:36,443
Estamos preparadas para esto.

459
00:30:43,375 --> 00:30:44,975
Vale, la tengo.

460
00:30:46,375 --> 00:30:48,246
Está viva.

461
00:30:48,775 --> 00:30:50,941
Y puede andar, pero apenas.

462
00:30:50,942 --> 00:30:52,474
Pero no nos vamos de excursión.

463
00:30:52,475 --> 00:30:54,077
¿Tenéis una forma de salir?

464
00:30:54,078 --> 00:30:56,141
Dalton, ¿tienes algún plan
para sacar a Conner de ahí?

465
00:30:56,142 --> 00:30:57,707
No hay forma de que pase
inadvertida en la calle.

466
00:30:57,708 --> 00:30:59,307
Los rebeldes registran todos los coches.

467
00:30:59,308 --> 00:31:01,051
No todos.

468
00:31:01,475 --> 00:31:03,111
¿Dónde pueden estar?

469
00:31:06,184 --> 00:31:08,184
¡Cuidado!

470
00:31:08,808 --> 00:31:11,141
¡Idiota! ¡Te podíamos haber matado!

471
00:31:27,675 --> 00:31:31,174
Vamos, vamos. Vamos, vamos, te tengo.

472
00:31:31,175 --> 00:31:35,074
Vamos. Vale. Hay un escalón. Cuidado.

473
00:31:35,075 --> 00:31:37,008
Cuidado al pisar.

474
00:31:39,675 --> 00:31:43,174
Vale, Jaz. Estamos en camino.
Calcula 90 segundos hasta ti.

475
00:31:43,175 --> 00:31:44,941
¿Sabes de qué lado estás saliendo?

476
00:31:44,942 --> 00:31:48,841
- Estamos en el lado este.
- Vale, recibido. Este.

477
00:31:48,842 --> 00:31:50,041
Gracias.

478
00:31:50,042 --> 00:31:52,207
Por favor. ¿Clavársela a los rusos?

479
00:31:52,208 --> 00:31:54,674
Ha sido un placer.

480
00:31:54,675 --> 00:31:56,842
No está aquí, señor.

481
00:31:57,046 --> 00:31:59,046
¿Viste las luces que saboteó?

482
00:31:59,619 --> 00:32:00,953
¿Conducían hasta aquí?

483
00:32:00,954 --> 00:32:02,953
Entonces está aquí.

484
00:32:03,181 --> 00:32:05,181
¡Seguid buscando!

485
00:32:05,542 --> 00:32:07,041
Vale, Dalton. Gira la
segunda a la derecha,

486
00:32:07,042 --> 00:32:08,508
luego son tres bloques por el callejón.

487
00:32:09,242 --> 00:32:10,870
Aquí están.

488
00:32:14,742 --> 00:32:18,207
Baja el escalón. Vale, eso es.

489
00:32:18,208 --> 00:32:19,808
- ¿La tienes?
- Sí.

490
00:32:24,020 --> 00:32:25,705
¿Sigue merodeando?

491
00:32:25,706 --> 00:32:27,706
Ayúdeme con las batas al menos.

492
00:32:29,849 --> 00:32:31,441
¡Por aquí!

493
00:32:34,375 --> 00:32:36,408
Vale, todo listo. Venga.

494
00:32:48,166 --> 00:32:49,689
¿Uno de los nuestros?

495
00:32:52,309 --> 00:32:54,309
¡Pues a seguir buscando!

496
00:32:54,408 --> 00:32:56,507
Ningún vehículo los sigue.

497
00:32:56,508 --> 00:32:58,074
Nada por radio o por teléfono.

498
00:32:58,075 --> 00:33:00,941
Vale, Dalton. Parece que estáis a salvo.

499
00:33:00,942 --> 00:33:02,941
Jefe, puede que nosotros
estemos a salvo, pero ella no.

500
00:33:02,942 --> 00:33:04,607
Necesitamos parar en algún lugar
enseguida, necesita sangre.

501
00:33:04,608 --> 00:33:06,075
Y la necesita ya.

502
00:33:16,275 --> 00:33:18,313
Bienvenida de vuelta.

503
00:33:19,008 --> 00:33:23,707
Vosotros otra vez. Me parece
que estoy quedando en mal lugar.

504
00:33:23,708 --> 00:33:26,974
Justo lo contrario.
Chica, eres una tía dura.

505
00:33:26,975 --> 00:33:28,775
Amén a eso.

506
00:33:30,542 --> 00:33:32,841
¿Es de fiar la sangre de este tío?

507
00:33:32,842 --> 00:33:34,674
No vas a pillar ninguna enfermedad,

508
00:33:34,675 --> 00:33:36,774
pero las hay mejores, a mi entender.

509
00:33:36,775 --> 00:33:39,641
Por desgracia, no soy tu tipo.

510
00:33:39,642 --> 00:33:42,107
Creo que no estoy de acuerdo.

511
00:33:42,108 --> 00:33:45,141
Por cierto, Noah Morgenthau
te manda saludos.

512
00:33:45,142 --> 00:33:47,407
¿Noah? ¿Está metido en esto?

513
00:33:47,408 --> 00:33:49,874
- Está en Washington.
- Debería haberlo sabido.

514
00:33:49,875 --> 00:33:53,475
No me habría preocupado. Noah fue
el primero de nuestra promoción.

515
00:33:56,708 --> 00:33:58,974
Dalton, estoy viendo vehículos rebeldes.

516
00:33:58,975 --> 00:34:00,874
Controlan a Mortem Dos.

517
00:34:00,875 --> 00:34:03,475
No hay ningún lugar donde
pueda aterrizar el helicóptero.

518
00:34:04,400 --> 00:34:09,942
Pues claro que no.

519
00:34:18,747 --> 00:34:20,260
¿Podemos hacer que Dalton
vaya a su encuentro?

520
00:34:20,261 --> 00:34:21,507
Acabamos de sacarlos de un buen aprieto,

521
00:34:21,508 --> 00:34:22,435
¿quieres meterlos en otro?

522
00:34:22,455 --> 00:34:24,918
Puede que hayamos engañado a los
rebeldes, pero Zbarov no es tonto.

523
00:34:24,979 --> 00:34:26,844
Mantendrá varias calibre 50
apuntando a ese helicóptero

524
00:34:26,845 --> 00:34:28,815
y lo reducirá a pedazos
si trata de aterrizar.

525
00:34:35,602 --> 00:34:37,769
¿Le explicáis a esta chica el chiste?

526
00:34:40,502 --> 00:34:43,434
Con tantas veces que hemos tenido
que salir de sitios en helicóptero,

527
00:34:43,435 --> 00:34:46,634
siempre nos hemos preguntado por qué
los malos no se limitaban a esperarnos

528
00:34:46,635 --> 00:34:50,801
en el punto de recogida para atraparnos.

529
00:34:50,802 --> 00:34:53,032
Supongo que ha llegado ese momento.

530
00:34:54,369 --> 00:34:56,168
Supongo que no habréis
pensado en un plan

531
00:34:56,169 --> 00:34:58,068
para cuando eso sucediera.

532
00:34:58,069 --> 00:35:02,469
Tenemos un plan. Tenemos planes
para los planes, es solo que...

533
00:35:03,735 --> 00:35:06,168
Nunca previmos que hubiera
tantas unidades acumuladas

534
00:35:06,169 --> 00:35:07,454
contra nosotros.

535
00:35:07,455 --> 00:35:09,769
Listo, quedas liberado, jefe.

536
00:35:13,402 --> 00:35:15,138
Oye, ¿jefe?

537
00:35:18,135 --> 00:35:21,835
Me estás leyendo la mente.
¿Crees que funcionará?

538
00:35:22,735 --> 00:35:24,067
Sí.

539
00:35:24,092 --> 00:35:27,358
Usaremos el vehículo
para iniciar el rastro.

540
00:35:28,169 --> 00:35:30,834
Vale, Jaz. Quiero que tú
coordines la extracción

541
00:35:30,835 --> 00:35:34,401
con Inteligencia, que el helicóptero
dé vueltas a cinco minutos de aquí.

542
00:35:34,402 --> 00:35:36,534
A mi señal, quiero que Amir y tú

543
00:35:36,535 --> 00:35:38,501
aseguréis la zona de recogida.

544
00:35:38,502 --> 00:35:40,234
Si he calculado bien,

545
00:35:40,538 --> 00:35:42,934
deberíamos ir solo unos
segundos detrás de vosotros.

546
00:35:42,935 --> 00:35:45,502
- ¿Cuál es la señal?
- No será sutil.

547
00:35:50,902 --> 00:35:53,334
Amir ha hecho un gran
trabajo ocultando esto.

548
00:35:53,335 --> 00:35:55,845
Seamos nosotros menos cuidadosos.

549
00:35:58,802 --> 00:36:00,368
Mortem Dos, siga girando en círculos.

550
00:36:00,369 --> 00:36:02,602
Recibido, Líder Mortem.

551
00:36:11,369 --> 00:36:12,946
Vale, ¿dónde crees tú?

552
00:36:13,802 --> 00:36:16,449
¿Parece un buen sitio
para la resistencia final?

553
00:36:18,042 --> 00:36:19,975
El Álamo.

554
00:36:30,902 --> 00:36:32,569
Vamos, vamos. Venga.

555
00:36:34,102 --> 00:36:36,992
Vale, Jaz. Hora de dirigirse
al punto de recogida.

556
00:36:36,993 --> 00:36:39,102
Recibido. Nos movemos.

557
00:36:59,269 --> 00:37:01,935
Hemos encontrado su vehículo.

558
00:37:01,963 --> 00:37:02,989
¿Dónde?

559
00:37:02,990 --> 00:37:04,243
Ahí.

560
00:37:04,723 --> 00:37:06,003
Registradlo todo.

561
00:37:06,004 --> 00:37:07,724
Vosotros por allí...
Vosotros por ahí...

562
00:37:07,898 --> 00:37:09,898
Vosotros conmigo.

563
00:37:13,035 --> 00:37:15,201
Dalton, Zbarov ha
encontrado vuestro vehículo.

564
00:37:15,202 --> 00:37:17,269
Repito, ha encontrado vuestro vehículo.

565
00:37:31,439 --> 00:37:33,439
¡Están aquí!

566
00:37:46,302 --> 00:37:48,875
Sí, los vehículos blindados
se dirigen hacia la explosión.

567
00:37:49,635 --> 00:37:51,501
Mortem Dos, puede aterrizar.

568
00:38:05,869 --> 00:38:10,002
¡Uno, dos, tres!

569
00:38:28,169 --> 00:38:30,435
Mortem Dos, ninguna
amenaza, pero no por mucho.

570
00:38:32,202 --> 00:38:34,202
Recomendamos despegue inmediato.

571
00:38:38,602 --> 00:38:40,869
¿Mortem Dos? ¿Mortem Dos?

572
00:38:41,769 --> 00:38:43,035
¡Ahí están!

573
00:38:45,735 --> 00:38:47,468
- ¡Cuatro!
- ¿Has visto la señal?

574
00:38:47,469 --> 00:38:49,202
¡Cinco!

575
00:38:58,702 --> 00:39:01,801
Mortem Dos, fuera de
alcance de las calibre 50.

576
00:39:01,802 --> 00:39:03,869
¡Sí!

577
00:39:09,042 --> 00:39:10,665
Buen trabajo.

578
00:39:11,829 --> 00:39:13,295
Buen trabajo a todos.

579
00:39:13,402 --> 00:39:15,628
Gran trabajo a todos, gran trabajo.

580
00:39:16,569 --> 00:39:18,335
Lo han conseguido.

581
00:39:22,235 --> 00:39:25,934
- Necesito una copa.
- Sí, yo también.

582
00:39:25,935 --> 00:39:28,369
Vamos, yo invito,
Sr. Primero de su Promoción.

583
00:39:36,169 --> 00:39:38,901
Pase. Hola, Neil.

584
00:39:38,902 --> 00:39:42,568
Hola. Solo quería darte
las gracias personalmente,

585
00:39:42,569 --> 00:39:46,242
porque ha sido una gran
victoria... Mayor imposible.

586
00:39:47,569 --> 00:39:49,662
Bueno, gracias.

587
00:39:50,521 --> 00:39:51,675
Neil.

588
00:39:53,769 --> 00:39:55,459
Me debes una.

589
00:40:11,102 --> 00:40:13,001
No.

590
00:40:13,002 --> 00:40:14,912
Carroñero, no es para ti.

591
00:40:16,369 --> 00:40:18,601
Atrás.

592
00:40:18,602 --> 00:40:21,501
Patton. Siéntate.

593
00:40:21,502 --> 00:40:26,505
Oye, Patton. No. Atrás.

594
00:40:26,548 --> 00:40:28,148
Atrás... Esto es inútil.

595
00:40:29,535 --> 00:40:32,134
Parece que nadie quiere hacerte caso.

596
00:40:32,135 --> 00:40:34,165
Sí, noto cierto patrón.

597
00:40:34,969 --> 00:40:36,834
Escucha, me equivoqué al cuestionarte

598
00:40:36,835 --> 00:40:38,368
al esperar a los de Washington.

599
00:40:38,369 --> 00:40:40,421
- Bueno, estabas frustrada.
- Estaba equivocada.

600
00:40:40,835 --> 00:40:43,001
No hacer nada era la decisión correcta.

601
00:40:43,002 --> 00:40:47,134
Y era decisión tuya, lo siento.

602
00:40:47,135 --> 00:40:49,468
¿Qué has dicho? He creído oír algo.

603
00:40:49,469 --> 00:40:52,335
Yo creo que nadie ha dicho nada.

604
00:40:58,435 --> 00:41:03,194
Escucha, cuando era un crío, mi viejo
solía sacar la mano a pasear bastante.

605
00:41:03,702 --> 00:41:07,031
Lo único que yo podía hacer era esperar.

606
00:41:07,602 --> 00:41:09,234
Solo quedarme quieto

607
00:41:09,235 --> 00:41:11,327
y aguantar el chaparrón.

608
00:41:11,735 --> 00:41:13,329
Dejar que se le pasara.

609
00:41:14,502 --> 00:41:18,268
Algunas veces lo único que
puedes hacer es esperar.

610
00:41:18,269 --> 00:41:21,934
A la gente como nosotros no
le gusta sentirse impotente.

611
00:41:21,935 --> 00:41:23,335
¿Tú crees?

612
00:41:30,152 --> 00:41:37,153
www.subtitulamos.tv

