1
00:00:00,013 --> 00:00:01,512
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:01,548 --> 00:00:04,916
Eliminamos a Blaine, Don E. y yo
nos encargamos de los cerebros.

3
00:00:04,951 --> 00:00:06,851
Todos felices, excepto Blaine.

4
00:00:06,886 --> 00:00:09,454
Darcy Bennet, ¿quieres casarte conmigo?

5
00:00:09,489 --> 00:00:12,490
A la mierda. Sí, ¿por qué no?

6
00:00:12,525 --> 00:00:14,225
Está bien. Graham, dale el resumen.

7
00:00:14,260 --> 00:00:16,009
Y tenlo en cuenta, si no pasa,

8
00:00:16,010 --> 00:00:17,495
tu novio aparece en el lago.

9
00:00:17,530 --> 00:00:20,531
- ¿Ha aprobado?
- Con matrícula de honor.

10
00:00:20,567 --> 00:00:23,401
Todas las piezas del plan
por fin están en su lugar.

11
00:00:23,436 --> 00:00:25,703
El equipo está en su lugar y las rutas
de los coyotes listas para irnos.

12
00:00:25,738 --> 00:00:30,174
Pronto estableceremos
un nuevo orden mundial.

13
00:00:30,210 --> 00:00:32,009
Liv, es Utopium, de acuerdo.

14
00:00:32,045 --> 00:00:33,444
Uno de estos tiene que
ser el lote contaminado.

15
00:00:39,566 --> 00:00:41,566
ROMERO, OH, ROMERO

16
00:00:43,381 --> 00:00:46,549
No me creo lo que estoy viendo.

17
00:00:46,585 --> 00:00:48,618
Estos zombis parecen sacados
de una peli de Romero.

18
00:00:51,089 --> 00:00:53,101
Están ahí de pie como
perros adiestrados.

19
00:00:53,859 --> 00:00:55,525
No veo cómo...

20
00:00:55,560 --> 00:00:57,494
Yo tampoco, pero tenemos
que salir de aquí.

21
00:00:57,529 --> 00:00:59,062
Ya. De acuerdo. ¿Cómo?

22
00:01:02,868 --> 00:01:06,269
- No. No. No. No.
- ¿Tienes alguna idea mejor?

23
00:01:10,375 --> 00:01:14,310
Bueno, ¿es un tema
menor o es un problema?

24
00:01:14,980 --> 00:01:16,479
Todos están preparados.

25
00:01:16,515 --> 00:01:18,648
No necesito problemas de última hora.

26
00:01:18,683 --> 00:01:23,386
Un tema menor. Nuestro senador
zombi nos dice que están probando

27
00:01:23,421 --> 00:01:26,556
un sistema térmico de infrarrojos
en el aeropuerto de Las Vegas.

28
00:01:26,591 --> 00:01:29,893
Puede desconectarlo pidiendo
pruebas de diagnóstico,

29
00:01:29,928 --> 00:01:32,328
pero debe saberlo antes
de las cinco del viernes.

30
00:01:32,364 --> 00:01:37,396
Deberá darle el sí tan
pronto como estén preparadas.

31
00:01:37,736 --> 00:01:38,967
Ya veo.

32
00:01:39,304 --> 00:01:43,339
Me aseguraré de que sean conscientes
que tienen una oportunidad muy limitada.

33
00:01:43,727 --> 00:01:44,893
Espera un momento.

34
00:01:49,181 --> 00:01:50,480
Alguien ha estado aquí.

35
00:01:54,658 --> 00:01:56,456
Faltan algunas de las muestras.

36
00:02:06,097 --> 00:02:07,462
Llama a Spud.

37
00:02:07,899 --> 00:02:11,328
Tenemos que salir de
aquí inmediatamente. ¡Ya!

38
00:02:16,569 --> 00:02:21,341
www.subtitulamos.tv

39
00:02:21,368 --> 00:02:23,368
LA MUERTE ES UNA DRAG

40
00:02:23,515 --> 00:02:24,981
Entonces...

41
00:02:25,016 --> 00:02:28,718
está la broma del congreso, la del
felpudo, y luego vamos al Willkommen.

42
00:02:28,753 --> 00:02:31,595
No te olvides de mirarme
en el "stranger".

43
00:02:31,823 --> 00:02:33,389
Me sé las entradas, Gary.

44
00:02:33,425 --> 00:02:35,291
Eso es lo que dijiste la última vez...

45
00:02:35,327 --> 00:02:37,093
antes de que te olvidaras de la entrada.

46
00:02:38,263 --> 00:02:40,897
Mierda. Se me han acabado las uñas.

47
00:02:41,633 --> 00:02:43,066
Tengo que ir a Darla.

48
00:02:47,305 --> 00:02:48,404
No tardes.

49
00:02:49,374 --> 00:02:51,040
Y no te olvides de las entradas.

50
00:02:54,846 --> 00:02:57,062
Vale, cinco minutos, chicas...

51
00:02:57,688 --> 00:02:59,805
Lo siento. Darla estaba
llenísimo y tuve que...

52
00:03:02,621 --> 00:03:04,187
Dios mío.

53
00:03:05,423 --> 00:03:06,923
Dios mío.

54
00:03:08,026 --> 00:03:09,759
Después de todo este tiempo.

55
00:03:10,695 --> 00:03:14,483
La tanda original de Utopium
de la fiesta del barco.

56
00:03:16,701 --> 00:03:18,134
Ahora sé cómo se sintió Sir Galahad

57
00:03:18,169 --> 00:03:19,881
cuando por fin sostuvo el Santo Grial.

58
00:03:20,038 --> 00:03:21,489
¿El Santo Grial?

59
00:03:21,706 --> 00:03:24,274
- ¿Entonces quién sería mi padre?
- ¿Sir Mordred?

60
00:03:25,710 --> 00:03:29,099
Siento que acabara siendo un
cabrón malvado irredimible.

61
00:03:29,848 --> 00:03:31,428
Al menos dejó buenos archivos.

62
00:03:31,750 --> 00:03:33,549
Supongo que es el lado positivo.

63
00:03:35,520 --> 00:03:36,586
Ya.

64
00:03:36,621 --> 00:03:38,821
Le llevaré esto a Charlie en el CDC

65
00:03:38,857 --> 00:03:41,515
para que pueda analizarlo, reproducirlo

66
00:03:42,027 --> 00:03:45,295
y así estaremos un paso
más cerca de la cura.

67
00:03:45,703 --> 00:03:48,517
Aunque no llegará a tiempo.

68
00:03:49,501 --> 00:03:51,701
Otro niño con Freylich desapareció

69
00:03:51,736 --> 00:03:53,403
hace dos días en Ohio.

70
00:03:54,339 --> 00:03:56,873
- Con ese suman cinco.
- Ravi...

71
00:03:57,208 --> 00:03:59,721
Por millonésima vez,
esto no es culpa tuya.

72
00:04:01,112 --> 00:04:07,250
Michael Stansfield nos ha dejado una
escena del crimen bastante glamurosa.

73
00:04:07,285 --> 00:04:11,521
Las pruebas incluyen strass
de un vestido ajustado,

74
00:04:11,952 --> 00:04:13,852
plumas, varias pelucas

75
00:04:13,887 --> 00:04:17,078
y un collar de perlas de metro y
medio que asumo fue el arma homicida.

76
00:04:17,518 --> 00:04:18,935
Asumes bien.

77
00:04:19,353 --> 00:04:22,354
¿Cómo es el dicho? ¿"Vive
rápido, muere joven

78
00:04:22,389 --> 00:04:24,077
y deja un bonito cadáver"?

79
00:04:24,425 --> 00:04:26,291
La última parte la tienes.

80
00:04:26,327 --> 00:04:30,329
¿Lista para ser fabulosa?

81
00:04:47,348 --> 00:04:49,551
Tenemos a Howard Denning en una sala,

82
00:04:49,814 --> 00:04:51,314
manager del Prince Mary

83
00:04:51,349 --> 00:04:53,916
y exmarido del fallecido.

84
00:04:55,286 --> 00:04:57,586
Sé que es el cerebro,
pero tengo que decir

85
00:04:57,622 --> 00:04:59,522
que es una elección atrevida.

86
00:04:59,557 --> 00:05:02,825
Mira alrededor, Clive, este
lugar es completamente gris.

87
00:05:02,860 --> 00:05:05,227
No un gris bonito estilo
traje de Kim Novak en Vértigo,

88
00:05:05,263 --> 00:05:07,396
sino un gris verdoso sin vida.

89
00:05:07,432 --> 00:05:09,280
Trabajamos dentro de una rana muerta.

90
00:05:09,413 --> 00:05:13,675
Esperaba un agradecimiento por traer
un poco de color a este páramo, pero...

91
00:05:14,220 --> 00:05:16,900
Bueno, gracias. Siempre que
mantengamos la profesionalidad.

92
00:05:17,021 --> 00:05:19,424
Clive, ¿cuándo no he
sido yo profesional?

93
00:05:19,791 --> 00:05:21,643
¿Quién es ese sensibleras?

94
00:05:24,615 --> 00:05:27,782
Howard Denning, manager del Prince Mary,

95
00:05:27,818 --> 00:05:29,618
exmarido del fallecido.

96
00:05:30,550 --> 00:05:32,484
Genial.

97
00:05:40,240 --> 00:05:42,180
EL PEQUEÑO MANAGER

98
00:05:42,880 --> 00:05:44,030
Bonito conjunto.

99
00:05:44,510 --> 00:05:46,840
Destaca entre estas paredes verdes.

100
00:05:49,980 --> 00:05:52,510
Solo queremos hacerle unas
preguntas, Sr. Denning.

101
00:05:52,850 --> 00:05:54,830
¿Notó algo inusual esa noche?

102
00:05:55,390 --> 00:05:59,490
Era martes. La noche habitual de
Mike y Gary. El público habitual.

103
00:05:59,530 --> 00:06:01,160
¿Gary es el compañero drag de Mike?

104
00:06:01,500 --> 00:06:03,670
Ellos compraron el club
juntos hace 20 años.

105
00:06:03,830 --> 00:06:06,130
Pero Gary estaba conmigo cuando
encontré los cuerpos, así que no creo...

106
00:06:06,170 --> 00:06:09,600
Mejor déjenos las cosas de
detectives a nosotros, Miss Marple.

107
00:06:09,640 --> 00:06:11,080
Rebobine.

108
00:06:11,340 --> 00:06:14,060
Entonces, si Gary y Mike
compraron el bar juntos,

109
00:06:14,061 --> 00:06:15,770
¿cómo es que ahora lo maneja usted?

110
00:06:16,880 --> 00:06:20,810
Gary tuvo problemas económicos durante
años. Le vendió su parte a Mike.

111
00:06:21,550 --> 00:06:25,250
¿El Prince Mary tiene algún
sistema de seguridad? ¿Cámaras?

112
00:06:25,280 --> 00:06:27,220
Tenemos una. Encima de
la puerta principal.

113
00:06:27,250 --> 00:06:29,020
Pero, a ver, ¿qué se
puede robar?, ¿pelucas?

114
00:06:29,060 --> 00:06:30,290
¿Alguna otra entrada?

115
00:06:30,320 --> 00:06:31,790
Hay una salida de incendios
en la parte de atrás,

116
00:06:31,820 --> 00:06:33,260
pero solo se abre desde dentro.

117
00:06:33,270 --> 00:06:34,530
¿Conoce a alguien

118
00:06:34,570 --> 00:06:36,500
que podría querer ver muerto a Mike?

119
00:06:37,370 --> 00:06:38,570
No que yo sepa.

120
00:06:38,600 --> 00:06:39,870
¡Vamos!

121
00:06:39,910 --> 00:06:42,310
¿Me está diciendo que tuvo
a un grupo de drag queens

122
00:06:42,340 --> 00:06:45,090
apretujadas en un bar enano durante años

123
00:06:45,340 --> 00:06:47,680
y nadie quiso matar a nadie?

124
00:06:47,710 --> 00:06:49,720
Estoy contento dirigiendo el club.

125
00:06:50,020 --> 00:06:51,850
Pero si quiere saber un cotilleo...

126
00:06:53,350 --> 00:06:55,020
pregúntele a Gary.

127
00:06:55,950 --> 00:06:58,180
- Él no lo hizo.
- Estoy de acuerdo.

128
00:06:58,560 --> 00:06:59,990
El típico marido pusilánime.

129
00:07:00,030 --> 00:07:03,300
Seguramente colecciona platos de
cerámica. Asesinar requiere pelotas.

130
00:07:03,730 --> 00:07:05,200
Y tiene muchísimas coartadas.

131
00:07:05,230 --> 00:07:08,030
Le diré a Jenkins que revise el
contenido de la cámara de seguridad,

132
00:07:08,070 --> 00:07:09,900
a ver si hay algo útil.

133
00:07:09,940 --> 00:07:11,300
¿Habéis acabado?

134
00:07:11,340 --> 00:07:13,140
Bien hecho, pónmelo para llevar.

135
00:07:15,610 --> 00:07:17,340
Entre y siéntese.

136
00:07:19,750 --> 00:07:23,280
Parece de armas tomar. ¿Quién es?

137
00:07:23,320 --> 00:07:27,450
Un zombie viejo y rico
estaba con una joven humana,

138
00:07:27,490 --> 00:07:29,340
su mujer lo descubrió y le disparó.

139
00:07:29,820 --> 00:07:31,860
Esa es la joven humana.

140
00:07:32,290 --> 00:07:33,890
¿Un zombie con una novia humana?

141
00:07:33,930 --> 00:07:35,360
Tendría que decir antiguo zombi.

142
00:07:35,390 --> 00:07:37,220
Supongo que se curó justo
antes de que le liquidaran.

143
00:07:37,900 --> 00:07:39,000
Irónico.

144
00:07:43,000 --> 00:07:47,060
Ravi, deja lo que estés haciendo
y ven a los interrogatorios.

145
00:07:48,870 --> 00:07:51,610
¿Era camarera en Odium?

146
00:07:52,510 --> 00:07:53,910
Soy anfitriona.

147
00:07:53,950 --> 00:07:57,810
¿Y ahí es donde conoció
a Edward hace dos meses?

148
00:07:57,850 --> 00:07:58,950
Sí.

149
00:08:00,250 --> 00:08:01,320
Bonito conjunto.

150
00:08:02,720 --> 00:08:04,720
Un poco más comedido de lo
que esperaba, la verdad.

151
00:08:04,760 --> 00:08:06,160
Como si me interesara

152
00:08:06,190 --> 00:08:08,260
la opinión de alguien cuyo
estilo podría describirse

153
00:08:08,290 --> 00:08:10,980
como el de un maniquí de
reanimación británico.

154
00:08:11,630 --> 00:08:14,300
Un poco más punzante de lo que esperaba.

155
00:08:14,330 --> 00:08:15,830
- ¿Qué es esto?
- Ya lo verás.

156
00:08:16,900 --> 00:08:19,510
Así que le van los hombres mayores o...

157
00:08:19,910 --> 00:08:24,790
No, pero tienden a tener más
dinero, así que me las apaño.

158
00:08:25,140 --> 00:08:27,340
¿Y era un zombi cuando lo conoció?

159
00:08:29,310 --> 00:08:30,510
¿Cuándo se convirtió en humano?

160
00:08:31,420 --> 00:08:32,720
Ayer.

161
00:08:33,100 --> 00:08:35,320
Unas horas antes de
que su mujer le matase.

162
00:08:35,990 --> 00:08:37,260
"Se convirtió en humano".

163
00:08:37,560 --> 00:08:39,650
¿Edward Franzen está muerto? ¿En serio?

164
00:08:39,770 --> 00:08:42,340
Supongo que su mujer lo pilló
haciéndolo con su amante humana.

165
00:08:42,380 --> 00:08:44,150
Justo después de que se comiese
el cerebro con Freylich.

166
00:08:44,151 --> 00:08:45,360
Un disparo al corazón.

167
00:08:45,361 --> 00:08:48,470
Y Annie Oakley no pudo esperar a
que cobrásemos para matarlo, ¿eh?

168
00:08:50,500 --> 00:08:52,960
DeBeers, ¿qué tiempo hace en Seattle?

169
00:08:52,970 --> 00:08:55,380
Otro día soleado más en
mi isla paraíso fiscal.

170
00:08:55,390 --> 00:08:57,420
Sí, estoy viendo
nubarrones con probabilidad

171
00:08:57,430 --> 00:08:59,380
de debacle financiero, Marty.

172
00:08:59,381 --> 00:09:02,320
¿La transferencia bancaria de
Franzen llegó a la empresa fantasma?

173
00:09:02,420 --> 00:09:04,020
Déjame comprobarlo.

174
00:09:04,190 --> 00:09:07,290
Parece que los fondos
venían de su cuenta

175
00:09:07,360 --> 00:09:09,940
por un fondo fiduciario familiar
relacionado ahora con un caso criminal.

176
00:09:10,190 --> 00:09:12,560
Hablando claro, el
pago está congelado...

177
00:09:14,030 --> 00:09:15,460
Hola...

178
00:09:15,570 --> 00:09:19,040
¿Te acuerdas del nombre
del gaitero que contratamos

179
00:09:19,130 --> 00:09:21,580
cuando intentamos la noche
del whisky escocés y gaseosa?

180
00:09:22,070 --> 00:09:23,910
Darcy quiere gaitas en la boda.

181
00:09:24,210 --> 00:09:27,650
No. Pero yo podría estrangular a
un pato por la mitad de precio.

182
00:09:32,530 --> 00:09:34,230
Blaine, ¿te acuerdas...?

183
00:09:34,360 --> 00:09:35,660
¡Hola, cariño!

184
00:09:35,730 --> 00:09:37,450
¿Qué?

185
00:09:37,920 --> 00:09:39,750
¡No me tienes que ver con el vestido!

186
00:09:39,960 --> 00:09:41,390
Da mala suerte.

187
00:09:41,500 --> 00:09:42,560
Sí.

188
00:09:42,561 --> 00:09:44,140
Dijiste que no estarías aquí.

189
00:09:44,141 --> 00:09:46,900
¡Vamos! No da mala suerte.

190
00:09:46,970 --> 00:09:49,510
Es una tradición antigua...

191
00:09:50,980 --> 00:09:52,880
¿A quién no le gustan las bodas?

192
00:09:53,270 --> 00:09:55,570
Mira a ver si me puedes
conseguir más compradores.

193
00:09:59,390 --> 00:10:01,270
¿Si alguien quería matar a Mike?

194
00:10:02,020 --> 00:10:05,010
Por favor. ¿Un grupo de zorras
metidas en un bar enano?

195
00:10:05,070 --> 00:10:07,180
Siempre había alguien que quería
asesinar a otra cada noche.

196
00:10:08,780 --> 00:10:12,440
Pero yo no fui. Salí a
comprar uñas y tengo recibos.

197
00:10:12,450 --> 00:10:14,230
Los hemos visto.

198
00:10:14,670 --> 00:10:16,970
Gary, ¿usted y el Sr.
Stansfield eran socios?

199
00:10:17,110 --> 00:10:18,670
Durante más de 20 años.

200
00:10:20,360 --> 00:10:22,790
Ambos huimos de la encorsetada
infancia del medio oeste,

201
00:10:22,791 --> 00:10:26,330
nos hicimos drags. Incluso
teníamos la misma talla.

202
00:10:26,830 --> 00:10:27,960
Hemos interpretado a todas.

203
00:10:28,170 --> 00:10:29,700
Jane y Marilyn.

204
00:10:29,701 --> 00:10:32,780
Jackie O y Pat Nixon. Cher y Charo.

205
00:10:32,781 --> 00:10:36,510
¿Charo versión drag? Es como
llover sobre mojado, ¿no cree?

206
00:10:36,540 --> 00:10:41,140
No se equivoca, pero la
Cher de Mike era excelente.

207
00:10:41,180 --> 00:10:43,390
- ¿Compraron el bar juntos?
- Sí.

208
00:10:43,950 --> 00:10:47,400
Una caja de cerillas mugrienta
en un barrio de mierda,

209
00:10:47,410 --> 00:10:49,650
pero era nuestro
pequeño paraíso, ¿saben?

210
00:10:49,651 --> 00:10:51,990
Pero usted le vendió su
parte de paraíso a Mike.

211
00:10:52,460 --> 00:10:53,490
¿No le molestó?

212
00:10:53,520 --> 00:10:55,690
No me importa quién tenga el bar

213
00:10:55,730 --> 00:10:57,210
siempre que esté allí.

214
00:10:57,400 --> 00:11:01,550
Pero no fue una buena decisión
de negocios. Ahora es fabuloso.

215
00:11:01,650 --> 00:11:03,050
Nótese el doble sentido.

216
00:11:03,090 --> 00:11:05,820
Ser drag ya no es un
extraño secreto oscuro.

217
00:11:05,860 --> 00:11:08,220
Se conoce. Está en la tele.
A los niños les encanta.

218
00:11:11,070 --> 00:11:14,240
Hablando de eso... ¿Han
hablado con Bitchcraft?

219
00:11:15,750 --> 00:11:18,350
"Bitchcraft". ¿Es una persona?

220
00:11:18,380 --> 00:11:19,910
Uno de los nuevos chicos zombi.

221
00:11:19,950 --> 00:11:23,420
Una zorra repugnantemente flaca,
y no lo digo como un cumplido.

222
00:11:24,640 --> 00:11:27,980
Muy llamativo. Sin interpretación, sin
personaje, sin ingenio. No lo entiendo.

223
00:11:27,981 --> 00:11:32,310
Debemos conectarnos con el pasado.

224
00:11:32,311 --> 00:11:34,220
¿Saben? Saber de dónde venimos.

225
00:11:34,221 --> 00:11:36,320
Pero estos niños de hoy en día...

226
00:11:36,321 --> 00:11:38,510
Sí, seguro, pero ¿por qué él?

227
00:11:38,511 --> 00:11:42,050
Verá, ella ahora va de estrella.

228
00:11:42,080 --> 00:11:43,450
Odia cómo dirigimos el local.

229
00:11:43,520 --> 00:11:45,780
Cree que somos unas antiguallas.

230
00:11:45,820 --> 00:11:48,220
Envió a su gestor para presionar
a Mike para que vendiese.

231
00:11:48,260 --> 00:11:51,830
Nos negamos, claro, pero juraría

232
00:11:51,831 --> 00:11:55,090
que vi esa peluca asquerosa
entre el público anoche.

233
00:11:55,130 --> 00:11:58,300
¿Cómo encontramos a
este encanto de persona?

234
00:11:58,330 --> 00:12:00,000
No sé ni cómo se llama de verdad.

235
00:12:00,040 --> 00:12:03,290
Pero actúa esta noche,
por si quieren presenciar

236
00:12:03,291 --> 00:12:05,540
el abismo al que ha caído la cultura.

237
00:12:10,180 --> 00:12:13,210
Gracias, Cavanaugh. Te debo una. Adiós.

238
00:12:18,990 --> 00:12:21,700
¿Sushi Tetsu? ¿Qué celebramos?

239
00:12:22,060 --> 00:12:23,300
Sabía

240
00:12:23,310 --> 00:12:25,040
lo mucho que te gustaría llegar
a casa después de un día duro

241
00:12:25,041 --> 00:12:27,270
en el mundo paramilitar y encontrar
delicias de cerebro esperándote.

242
00:12:27,290 --> 00:12:31,400
- Ravi, te quiero.
- Ah, vale.

243
00:12:31,430 --> 00:12:34,230
Espera.

244
00:12:35,500 --> 00:12:37,900
Rollitos de atún y wagyu.

245
00:12:39,570 --> 00:12:40,740
Necesitas un favor.

246
00:12:40,770 --> 00:12:42,910
Es que hay...

247
00:12:42,940 --> 00:12:46,200
Hay una cosa que creo que
podríamos hacer juntos.

248
00:12:46,210 --> 00:12:48,410
Podría ser un cambio de
aires divertido para ambos.

249
00:12:48,450 --> 00:12:50,920
- ¿El qué? ¿Unos bolos?
- Sí... no.

250
00:12:50,950 --> 00:12:54,920
Algo más estilo... "Localizar
adolescentes secuestrados".

251
00:12:55,960 --> 00:12:57,260
Es por los niños con
Freylich desaparecidos.

252
00:12:57,290 --> 00:12:59,650
He encontrado a alguien que
nos puede conectar con alguien

253
00:12:59,660 --> 00:13:01,660
que puede que sepa dónde están.

254
00:13:02,100 --> 00:13:03,260
Si tenemos suerte.

255
00:13:03,300 --> 00:13:04,630
Suena sólido.

256
00:13:07,170 --> 00:13:08,500
Clarissa Bates.

257
00:13:08,540 --> 00:13:10,570
La novia humana del zombi
rico Edward Franzen,

258
00:13:10,600 --> 00:13:12,170
compró un cerebro con Freylich,
se convirtió en humano,

259
00:13:12,210 --> 00:13:14,720
y su mujer zombi celosa lo mató.

260
00:13:15,340 --> 00:13:17,280
¿No crees que el tipo rico
encontró al distribuidor?

261
00:13:17,310 --> 00:13:19,650
Su mujer lo describió como un
tímido bicho raro de las finanzas

262
00:13:19,651 --> 00:13:22,580
incapaz de coger un taxi, mucho menos de
dirigir el tráfico ilegal de cerebros.

263
00:13:22,620 --> 00:13:24,520
Pero la Srta. Bates...

264
00:13:26,890 --> 00:13:27,950
Vale.

265
00:13:28,790 --> 00:13:30,520
¿Y cómo encajo yo aquí?

266
00:13:30,560 --> 00:13:31,740
Lo que estaba claro

267
00:13:31,741 --> 00:13:34,230
es que Clarissa Bates está
desesperada por irse de Seattle

268
00:13:34,260 --> 00:13:37,000
y que está cansada de salir
con viejos ricachones.

269
00:13:38,500 --> 00:13:40,430
Así que había pensado

270
00:13:40,470 --> 00:13:43,800
que un apuesto espécimen como tú

271
00:13:43,840 --> 00:13:46,730
- podría, ya sabes...
- ¿De eso se trata?

272
00:13:47,410 --> 00:13:49,720
¿Quieres que haga de gigoló como cebo?

273
00:13:49,940 --> 00:13:54,680
Pensaba más en "espía".
Suena mejor y menos sucio.

274
00:13:57,150 --> 00:13:58,220
Vale.

275
00:13:58,950 --> 00:14:00,150
Vamos al lío.

276
00:14:01,220 --> 00:14:02,390
¿Eso es un sí?

277
00:14:07,360 --> 00:14:09,190
RILEY, COYOTE

278
00:14:11,370 --> 00:14:14,290
Vale, ¿quién ha visto mi
abrigo de visón falso?

279
00:14:14,810 --> 00:14:17,100
Esta noche voy a salir
a bailar y necesito...

280
00:14:18,810 --> 00:14:20,650
¿Qué pasa con las Andrews Sisters?

281
00:14:20,730 --> 00:14:22,160
Las hermanas Dillon.

282
00:14:22,480 --> 00:14:24,360
Riley y yo te hablamos de
ellas la semana pasada.

283
00:14:24,650 --> 00:14:26,660
Su madre necesita un
trasplante de médula ósea.

284
00:14:27,050 --> 00:14:29,540
- Acordamos sacarlas de contrabando.
- Cierto.

285
00:14:30,120 --> 00:14:31,480
Su madre anda mal.

286
00:14:32,860 --> 00:14:35,330
Vale. Pongámonos en marcha.

287
00:14:38,880 --> 00:14:40,340
Graham,

288
00:14:40,500 --> 00:14:42,230
no me estás contando algo.

289
00:14:43,370 --> 00:14:44,970
¿Qué quieres decir?

290
00:14:47,430 --> 00:14:48,430
El abrigo.

291
00:14:48,490 --> 00:14:50,960
Hasta la cintura. Imitación
de visón. ¿Lo has visto?

292
00:14:51,110 --> 00:14:53,740
¿En el armario del dormitorio?

293
00:15:09,300 --> 00:15:12,810
Miren... ¿Que te asesinen
es triste? Supongo.

294
00:15:13,530 --> 00:15:18,590
Pero yo ni estaba allí. Así que
no entiendo por qué no se van.

295
00:15:19,000 --> 00:15:21,410
Según Gary Schaeffer,
sí estaba, Bitchcraft.

296
00:15:21,440 --> 00:15:23,070
Tengo mejores cosas que hacer que ver

297
00:15:23,110 --> 00:15:26,190
a un par de reinonas soltar chistes
malos y cantar canciones de series.

298
00:15:26,850 --> 00:15:28,210
Esa zorra necesita que
le revisen los ojos.

299
00:15:28,250 --> 00:15:31,880
Igual que usted. Esas pestañas
parecen arañas ahogadas.

300
00:15:32,690 --> 00:15:34,610
¿Qué mejores cosas tenía
que hacer esa noche?

301
00:15:34,611 --> 00:15:36,320
Ver Housewives en mi casa.

302
00:15:36,360 --> 00:15:37,690
¿Alguien puede confirmarlo?

303
00:15:37,720 --> 00:15:39,680
Mis gatos.

304
00:15:39,960 --> 00:15:42,690
¿Alguna vez intentó comprarle
el Prince Mary a Mike?

305
00:15:42,730 --> 00:15:45,400
Sí, mi gestor les hizo una oferta.

306
00:15:45,430 --> 00:15:47,260
Por qué la rechazaron
es un misterio para mí.

307
00:15:47,300 --> 00:15:49,790
Es decir, lo bordo totalmente
todas las noches en este lugar.

308
00:15:49,900 --> 00:15:51,420
Podría haber doblado sus
beneficios en una semana

309
00:15:51,520 --> 00:15:53,290
pero, ya saben, están
tan ancladas en el pasado

310
00:15:53,291 --> 00:15:55,350
con sus drags de la vieja escuela

311
00:15:55,351 --> 00:15:56,830
que a nadie le importa.

312
00:15:57,210 --> 00:16:00,280
¿Quién es siquiera Jane Russell?

313
00:16:00,310 --> 00:16:04,010
Un fabuloso icono de la Edad de Oro
de Hollywood. Siguiente pregunta.

314
00:16:04,050 --> 00:16:05,350
Lo que sea.

315
00:16:05,400 --> 00:16:08,020
Miren, así es como funciona el tiempo.

316
00:16:08,430 --> 00:16:09,730
Lo viejo se desvanece

317
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
y lo nuevo toma el relevo.

318
00:16:17,660 --> 00:16:20,730
Y, cielo, soy lo nuevo.

319
00:16:36,780 --> 00:16:39,890
Estos chavales la adoran.

320
00:16:41,220 --> 00:16:44,170
Sí, hicimos una oferta por
el lugar. Una buena oferta.

321
00:16:44,660 --> 00:16:45,970
Nos rechazaron rotundamente.

322
00:16:46,230 --> 00:16:47,590
¿Alguna idea de por qué?

323
00:16:48,510 --> 00:16:49,770
Drama personal.

324
00:16:49,930 --> 00:16:52,210
Lo cual, como empresario, me cabrea.

325
00:16:53,030 --> 00:16:54,630
Así que pensé que era poco probable.

326
00:16:54,670 --> 00:16:57,200
Este barrio ha cambiado mucho,
todos quieren esta propiedad.

327
00:16:57,240 --> 00:17:01,080
Inmobiliarias, grandes
corporaciones. Es duro.

328
00:17:05,640 --> 00:17:08,280
¡Oigámoslo otra vez, Prince Mary,

329
00:17:08,310 --> 00:17:10,030
por Bitchcraft!

330
00:17:14,390 --> 00:17:16,740
Dios te bendiga, Howard. Lo necesitaba.

331
00:17:18,220 --> 00:17:20,790
¿Y qué les parece?

332
00:17:20,830 --> 00:17:22,970
Sí, bueno, parece alegre.

333
00:17:23,260 --> 00:17:26,130
¿Estás chiflado? Es
sensacionalismo barato.

334
00:17:26,170 --> 00:17:28,320
Es lo que quieren los jóvenes.
Cuanto más vacío, mejor.

335
00:17:28,321 --> 00:17:30,200
Mirad eso.

336
00:17:30,240 --> 00:17:33,300
Cada vez que actúa, el pobre Carlo
tiene que barrer el escenario

337
00:17:33,340 --> 00:17:34,720
por toda la purpurina y el strass

338
00:17:34,721 --> 00:17:36,550
que se caen de esos trajes baratos.

339
00:17:40,510 --> 00:17:42,110
Dame una bolsa de pruebas.

340
00:17:44,280 --> 00:17:45,480
Espérate aquí.

341
00:17:52,890 --> 00:17:54,780
Justo lo que pensaba. Mira.

342
00:17:55,170 --> 00:17:56,550
Vale, ¿qué estoy mirando?

343
00:17:56,551 --> 00:17:59,460
Aquí hay trabajo, Clive.
¿Ves esos agujeritos atrás?

344
00:17:59,500 --> 00:18:01,570
Strass cosido a mano.

345
00:18:02,000 --> 00:18:04,370
Del vestido que Mike
llevaba la noche que murió.

346
00:18:05,740 --> 00:18:08,340
Ser drag lleva trabajo.
Y Mike se lo trabajaba.

347
00:18:08,840 --> 00:18:11,210
Bien, mira estos.

348
00:18:14,050 --> 00:18:15,610
Con pegamento.

349
00:18:15,850 --> 00:18:17,820
- ¿Es de la escena del crimen?
- Así es.

350
00:18:18,080 --> 00:18:20,150
No del vestido de Mike porque
no podrían haber caído.

351
00:18:20,550 --> 00:18:21,650
Y esto...

352
00:18:23,420 --> 00:18:27,290
es de la porquería que se cayó de
la falda de Bitchcraft. También...

353
00:18:27,330 --> 00:18:29,300
Strass con pegamento.

354
00:18:30,160 --> 00:18:32,660
Digo que busquemos a
Bitchcraft y le traigamos.

355
00:18:43,110 --> 00:18:45,220
Lo siento. ¿Le están atendiendo?

356
00:18:46,250 --> 00:18:48,750
Estaba viendo que esto iba a ir
despacio y me he sentado yo solo.

357
00:18:51,080 --> 00:18:52,670
Me hacía falta.

358
00:18:54,490 --> 00:18:56,020
¿Un día duro, comandante?

359
00:18:58,210 --> 00:18:59,280
Tengo tele.

360
00:18:59,490 --> 00:19:01,730
Ya había visto al líder
de Fillmore Graves.

361
00:19:02,260 --> 00:19:03,590
Todos son días duros.

362
00:19:05,860 --> 00:19:07,500
Me vendría bien la compañía.

363
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
No te haces idea de lo aburrido
que es Fillmore Graves.

364
00:19:14,370 --> 00:19:17,070
Un día tras otro,
siempre la misma rutina,

365
00:19:17,110 --> 00:19:19,180
y no mejora nunca.

366
00:19:20,110 --> 00:19:21,910
Y la gorra.

367
00:19:24,500 --> 00:19:28,250
La tentación siempre está ahí.

368
00:19:28,650 --> 00:19:31,310
Me podría haber fugado de
la ciudad si hubiera querido.

369
00:19:32,020 --> 00:19:34,760
- Pero...
- Seguirías siendo un zombi.

370
00:19:36,030 --> 00:19:38,310
Sí. No tengo nada en
contra de los zombis,

371
00:19:38,570 --> 00:19:40,100
pero echo de menos estar vivo.

372
00:19:40,700 --> 00:19:44,360
Hay muchos sabores que echo en falta.

373
00:19:45,640 --> 00:19:46,740
Mira...

374
00:19:48,410 --> 00:19:51,890
Puede que conozca a alguien que
podría tener acceso a la cura.

375
00:19:53,150 --> 00:19:57,300
Pero es caro. Caro de verdad.

376
00:19:58,620 --> 00:20:00,100
Eso no es un problema.

377
00:20:00,290 --> 00:20:02,180
Tendría que reunirme con
el tipo para asegurarme.

378
00:20:06,660 --> 00:20:07,990
Pero tiene trampa.

379
00:20:08,990 --> 00:20:10,660
Me tienes que llevar contigo.

380
00:20:11,500 --> 00:20:13,230
No me parece una trampa.

381
00:20:23,940 --> 00:20:25,510
Mi número está detrás.

382
00:20:27,490 --> 00:20:29,160
Se ha reunido con el tipo.

383
00:20:30,180 --> 00:20:31,650
Sinceramente, me asusta

384
00:20:31,680 --> 00:20:34,650
que puedas meter un rastreador
dentro de una tarjeta de visita.

385
00:20:34,690 --> 00:20:36,350
Sí. ¿Lo mejor de ser

386
00:20:36,390 --> 00:20:37,920
el jefe de una fuerza
mercenaria privada?

387
00:20:37,960 --> 00:20:39,020
Los juguetitos.

388
00:20:39,630 --> 00:20:40,850
No lo sé.

389
00:20:40,851 --> 00:20:43,500
Este pequeño viaje al sur de
Seattle como que no me casa.

390
00:20:43,830 --> 00:20:46,460
Ya. Entonces, ¿ahora qué?

391
00:20:47,670 --> 00:20:48,830
¿Reconocimiento?

392
00:20:50,100 --> 00:20:52,560
Se dice así. "Reconocimiento". ¿No?

393
00:20:53,240 --> 00:20:54,940
Reconocimiento es la palabra correcta.

394
00:20:56,340 --> 00:20:59,340
Tenías razón. Ha sido un
buen cambio de aires.

395
00:20:59,380 --> 00:21:01,730
- ¿Verdad?
- Vamos a salvar a algunos niños.

396
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
STEPHEN, A ZAMPAR

397
00:21:11,090 --> 00:21:12,620
Cómetelo, Stephen.

398
00:21:14,270 --> 00:21:15,340
En silencio.

399
00:21:17,960 --> 00:21:20,910
Buenas noticias.

400
00:21:21,370 --> 00:21:24,490
Riley y su equipo han conseguido
salir y están en el tren.

401
00:21:25,410 --> 00:21:28,110
- Deberían estar en Las Vegas mañana.
- Excelente.

402
00:21:29,180 --> 00:21:30,810
Ahora que Graham ha
terminado su trabajo,

403
00:21:30,840 --> 00:21:34,580
por fin podemos deshacernos
de su agotador novio.

404
00:21:34,610 --> 00:21:36,020
Eso parece.

405
00:21:36,280 --> 00:21:39,020
Que Spud lo lleve a algún lugar remoto

406
00:21:39,150 --> 00:21:40,930
y lo suelte.

407
00:21:41,020 --> 00:21:42,420
¿Liberarlo?

408
00:21:42,460 --> 00:21:44,260
Claro. No sabe nada que
ellos no sepan ya...

409
00:21:44,290 --> 00:21:47,000
Señor, discúlpeme, pero me temo que
está perdiendo su determinación.

410
00:21:47,750 --> 00:21:49,830
Ya ha puesto esta operación en peligro

411
00:21:49,860 --> 00:21:51,360
dejando que su hija siga viva,

412
00:21:51,730 --> 00:21:55,730
y ahora quiere agravar ese
riesgo liberando al rehén.

413
00:21:55,770 --> 00:21:56,960
Estoy preocupado.

414
00:21:57,410 --> 00:21:59,180
Ha sido su hija la que
ha influenciado en usted

415
00:21:59,181 --> 00:22:00,710
y no al revés.

416
00:22:04,080 --> 00:22:05,210
Está bien.

417
00:22:06,110 --> 00:22:08,010
Haz lo que consideres mejor.

418
00:22:10,420 --> 00:22:11,620
Gracias, señor.

419
00:22:19,110 --> 00:22:20,290
De acuerdo, me han pillado.

420
00:22:20,291 --> 00:22:22,660
Sí, uso pegamento con el
strass. ¿Es un crimen?

421
00:22:22,700 --> 00:22:23,760
Sí.

422
00:22:24,200 --> 00:22:26,840
O no. En términos legales.

423
00:22:27,130 --> 00:22:30,200
¿Alguna idea de cómo acabó
esto en el camerino de Mike?

424
00:22:30,240 --> 00:22:32,640
- Él lo cose a mano.
- Qué pérdida de tiempo.

425
00:22:33,230 --> 00:22:34,430
Sí, no lo sé.

426
00:22:34,431 --> 00:22:37,260
Pero admitirá que estuvo la noche
en la que Mike fue asesinado,

427
00:22:37,680 --> 00:22:42,090
porque aparece en las imágenes
de la cámara de seguridad.

428
00:22:42,620 --> 00:22:45,380
Venga ya. Esa no soy yo.

429
00:22:45,381 --> 00:22:47,070
Está claro que es una de las Petardas.

430
00:22:47,720 --> 00:22:49,880
- ¿Las Petardas?
- Sí, son mis seguidores.

431
00:22:49,970 --> 00:22:52,560
Son una legión. Tienen
una cuenta en Instagram.

432
00:22:52,590 --> 00:22:55,130
La peluca y tal está bien,

433
00:22:55,160 --> 00:22:57,470
pero, venga ya, miren esas piernas.

434
00:22:58,160 --> 00:23:01,410
Yo soy una zorra esbelta, y
ese pobre tiene pantobillos.

435
00:23:01,510 --> 00:23:04,880
Lo que lo convierte en
más fácil de localizar.

436
00:23:06,010 --> 00:23:07,240
Mierda.

437
00:23:16,160 --> 00:23:17,710
¿Está colocada?

438
00:23:17,711 --> 00:23:19,110
He visto al asesino.

439
00:23:19,350 --> 00:23:23,290
Bueno, una peluca. Se
cayó durante el asesinato.

440
00:23:23,320 --> 00:23:24,460
¿Qué clase de peluca?

441
00:23:24,910 --> 00:23:27,230
Larga, negra, brillante.

442
00:23:28,730 --> 00:23:31,550
- Cher.
- ¿La cantante?

443
00:23:31,830 --> 00:23:34,530
- Lisa, así que no es la de Sirenas.
- Ni la de Hechizo de luna.

444
00:23:34,590 --> 00:23:37,260
Ninguna de las Cher
de los 80. Eso seguro.

445
00:23:37,580 --> 00:23:40,150
- Puede que con flequillo.
- ¿Cómo era de larga por detrás?

446
00:23:41,040 --> 00:23:42,470
He terminado con usted.

447
00:23:42,510 --> 00:23:44,080
Vuelva con sus gatos.

448
00:23:47,780 --> 00:23:50,660
Jenkins. Búscame a todas las Chers.

449
00:23:50,920 --> 00:23:54,220
¿Cher de los 90? No.
¿Época de Believe? Sí.

450
00:23:54,250 --> 00:23:57,280
¿Los 70? No. Esta no es Cher.

451
00:23:58,690 --> 00:24:00,690
Mientras las revisaba,
me di cuenta de algo.

452
00:24:00,691 --> 00:24:02,130
Jenkins, estoy trabajando.

453
00:24:02,160 --> 00:24:05,130
Posible. No.

454
00:24:05,170 --> 00:24:06,750
Vale, pero el tema es que,

455
00:24:07,070 --> 00:24:09,470
mientras revisaba cómo
entraban y salían,

456
00:24:09,500 --> 00:24:12,110
hubo una Cher que entró,
pero que no salió.

457
00:24:12,111 --> 00:24:13,470
¿Y por qué no lo has dicho?

458
00:24:13,770 --> 00:24:14,770
Lo acabo de hacer.

459
00:24:18,240 --> 00:24:20,410
Conocemos a alguien
con un traje de Cher.

460
00:24:21,980 --> 00:24:24,580
Me pregunto si será un
vestido de los 80 con brillos.

461
00:24:24,620 --> 00:24:27,070
De los 70 con lentejuelas,
pero buena idea.

462
00:24:27,650 --> 00:24:30,020
Jenkins, encanto, buen trabajo.

463
00:24:39,330 --> 00:24:42,970
Bien, un almacén abandonado
en mitad de la nada.

464
00:24:43,770 --> 00:24:45,940
Sí que parece sospechoso.

465
00:24:53,380 --> 00:24:56,150
Y ese tío tiene pinta de
traficante de menores.

466
00:24:56,370 --> 00:24:57,470
Así que

467
00:24:57,980 --> 00:25:00,890
aparcamos donde no vean el
coche y entramos por detrás.

468
00:25:14,030 --> 00:25:17,240
Vale, ¿cuál es el plan?

469
00:25:17,270 --> 00:25:19,370
Tú te quedas aquí vigilando la entrada.

470
00:25:19,410 --> 00:25:21,570
Escríbeme si ves llegar más coches.

471
00:25:21,910 --> 00:25:23,410
Yo me acercaré a reconocer
la parte delantera.

472
00:25:23,440 --> 00:25:25,020
¿Por qué no puedo hacer
yo el reconocimiento?

473
00:25:25,570 --> 00:25:28,510
Porque yo soy un mercenario con
experiencia y tú un médico forense.

474
00:25:29,180 --> 00:25:30,720
Y solo tengo una de estas.

475
00:25:32,550 --> 00:25:34,490
Espera. ¿Qué pasa si hay más tipos?

476
00:25:34,520 --> 00:25:37,150
- No hay coches. - ¿Y si los
han escondido? Como nosotros.

477
00:25:37,190 --> 00:25:38,660
O han venido en transporte público, o...

478
00:25:38,690 --> 00:25:40,140
Te he enseñado esto, ¿verdad?

479
00:25:40,490 --> 00:25:43,910
Tú eres el vigilante, así que... vigila.

480
00:25:44,860 --> 00:25:46,130
Sí.

481
00:26:14,990 --> 00:26:17,530
Tal vez el vigilante
deba echar un vistazo.

482
00:27:29,200 --> 00:27:30,900
Tengo a los chicos. Están detrás.

483
00:27:34,480 --> 00:27:36,080
Buen trabajo.

484
00:27:36,240 --> 00:27:38,610
Y tenías razón. Sí que había otro tipo.

485
00:27:40,450 --> 00:27:41,650
- ¡Venga!
- Vale.

486
00:27:48,610 --> 00:27:50,380
LOS CHICOS ESTÁN BIEN

487
00:27:50,440 --> 00:27:51,620
¿Qué?

488
00:27:51,730 --> 00:27:54,560
¿Tienes idea de lo que valen
los chicos con Freylich?

489
00:27:54,600 --> 00:27:57,400
- Mucho.
- Correcto, Einstein. Correcto.

490
00:27:57,430 --> 00:27:58,770
¿Al menos vimos quién lo hizo?

491
00:27:58,800 --> 00:28:01,670
- Estaba oscuro.
- Ah, estaba oscuro.

492
00:28:01,700 --> 00:28:03,040
Mil perdones. Lo retiro.

493
00:28:04,370 --> 00:28:06,040
- ¡Hola!
- Marty.

494
00:28:06,640 --> 00:28:09,740
¿Sabemos algo sobre esa
transferencia congelada?

495
00:28:09,780 --> 00:28:12,270
Sí. Sigue congelada.

496
00:28:12,390 --> 00:28:13,950
¿Hay algo que podamos hacer?

497
00:28:13,980 --> 00:28:17,620
Porque mi situación de liquidez está
lista para ir de cabeza al váter.

498
00:28:17,650 --> 00:28:19,150
Podríamos hablar de
una línea de crédito.

499
00:28:19,360 --> 00:28:21,350
Asegúralo con una de tus cuentas
antiguas de empresas fantasma.

500
00:28:21,351 --> 00:28:22,400
Te escucho.

501
00:28:22,430 --> 00:28:24,650
Sé que una de ellas está forrada.

502
00:28:25,020 --> 00:28:26,810
No, lo siento, me he confundido.

503
00:28:26,890 --> 00:28:28,950
- ¿Qué? ¿No está forrada?
- No.

504
00:28:29,080 --> 00:28:30,900
Ya no eres el firmante de la cuenta.

505
00:28:31,080 --> 00:28:34,080
Ahora es... "Donald Eberhard".

506
00:28:35,630 --> 00:28:38,160
¿Don Eberhard? ¿Está forrada, dices?

507
00:28:38,200 --> 00:28:40,970
Sí. Pagos mensuales de Fillmore Graves.

508
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
Es algo de seguridad...

509
00:28:42,840 --> 00:28:44,960
¡El maldito Don E.!

510
00:28:45,910 --> 00:28:47,950
Sigue traficando con cerebros
para Fillmore Graves.

511
00:28:48,580 --> 00:28:50,680
No puedo creerlo.

512
00:28:50,710 --> 00:28:52,690
No puedo creer que lo llevara dentro.

513
00:28:53,230 --> 00:28:54,370
Es que...

514
00:28:55,800 --> 00:28:56,810
no puedo.

515
00:28:56,840 --> 00:29:02,270
*Buenos y malos tiempos, los
he vivido todos, querido*

516
00:29:02,920 --> 00:29:03,990
*Pero sigo aquí*

517
00:29:04,020 --> 00:29:05,750
Ahora el foco azul, Andre.

518
00:29:05,751 --> 00:29:09,900
*He tocado ukeleles, he cantado blues*

519
00:29:10,400 --> 00:29:13,500
*He visto desaparecer todos mis sueños*

520
00:29:13,930 --> 00:29:15,560
*Pero sigo aquí*

521
00:29:15,570 --> 00:29:17,290
Y luego voy a hacer una
pausa y hacer el chiste,

522
00:29:17,291 --> 00:29:19,310
explicando Sondheim a los niños.

523
00:29:21,370 --> 00:29:24,260
Siento molestarle. Solo
tenemos unas preguntas más.

524
00:29:24,440 --> 00:29:27,200
Por supuesto. Estoy rematando
los detalles del nuevo solo.

525
00:29:28,150 --> 00:29:31,400
Resulta que Bitchcraft no estaba en
el bar la noche en que Mike murió.

526
00:29:32,150 --> 00:29:33,670
El strass de la escena del crimen

527
00:29:33,671 --> 00:29:35,480
no era el de Mike ni era el de ella.

528
00:29:36,390 --> 00:29:38,800
Está bien. ¿Eso es una pregunta?

529
00:29:39,650 --> 00:29:41,050
La pregunta es...

530
00:29:41,730 --> 00:29:43,190
¿Cómo llegó allí?

531
00:29:46,370 --> 00:29:48,190
Bueno, déjeme decirle lo que pienso.

532
00:29:48,490 --> 00:29:51,830
Creo que se fue del camerino esa
noche con el traje de Cher de Mike.

533
00:29:52,040 --> 00:29:54,340
Se lo puso, volvió como drag,

534
00:29:54,710 --> 00:29:57,160
mató a Mike y salió por
la puerta de emergencia.

535
00:29:58,180 --> 00:30:01,350
Y luego consiguió sus uñas,
su recibo y su coartada.

536
00:30:01,380 --> 00:30:03,960
Vamos, por aquí hay
Chers todo el tiempo.

537
00:30:04,440 --> 00:30:07,050
No la versión de los 70 con
los hombros al descubierto.

538
00:30:07,890 --> 00:30:09,320
¿Recuerda la vieja actuación?

539
00:30:09,640 --> 00:30:11,170
Mike era Cher, usted era Charo.

540
00:30:12,520 --> 00:30:14,350
Los dos eran de la misma talla, ¿verdad?

541
00:30:14,351 --> 00:30:16,650
Sí, pero eso es absurdo.

542
00:30:18,200 --> 00:30:20,780
- ¿Por qué?
- Mire, esa era mi pregunta. ¿Por qué?

543
00:30:20,930 --> 00:30:23,240
Así que llamamos a algunas
de las grandes inmobiliarias.

544
00:30:23,290 --> 00:30:26,030
Resulta que Mike estaba en
conversaciones para venderle el bar

545
00:30:26,031 --> 00:30:28,040
a un promotor para
construir un aparcamiento.

546
00:30:28,480 --> 00:30:29,850
A buen precio, por lo que parece.

547
00:30:30,260 --> 00:30:31,760
Y el strass...

548
00:30:32,010 --> 00:30:35,450
creo que usted lo puso allí
para señalarnos a Bitchcraft.

549
00:30:35,890 --> 00:30:37,860
Eso es una locura.

550
00:30:37,880 --> 00:30:40,020
Bueno, lo sabremos cuando
revisemos la peluca y el traje

551
00:30:40,021 --> 00:30:41,730
en busca de cabello y ADN.

552
00:30:46,710 --> 00:30:48,160
Un aparcamiento.

553
00:30:49,500 --> 00:30:52,190
Iba a convertir este lugar
que construimos para nosotros

554
00:30:52,770 --> 00:30:55,350
en un asqueroso trozo de cemento.

555
00:30:56,350 --> 00:30:57,420
Por dinero.

556
00:30:59,390 --> 00:31:01,780
Este es mi hogar, mi familia.

557
00:31:02,680 --> 00:31:05,530
Hice lo que tenía que hacer para
defenderlo. Deben entender eso.

558
00:31:07,680 --> 00:31:11,370
Gary Schaeffer, tiene derecho
a permanecer en silencio.

559
00:31:11,371 --> 00:31:12,450
Dios, quién hubiera pensado que

560
00:31:12,520 --> 00:31:15,010
la policía prestaría tanta
atención a un grupo de Chers.

561
00:31:16,380 --> 00:31:18,180
Hacemos nuestro trabajo, Sr. Schaeffer.

562
00:31:21,220 --> 00:31:22,990
Da igual.

563
00:31:23,590 --> 00:31:26,450
Puede que yo me vaya, pero
al menos el Prince Mary no.

564
00:31:26,990 --> 00:31:28,160
La vida sigue.

565
00:31:31,830 --> 00:31:33,090
O no.

566
00:31:34,800 --> 00:31:37,830
Parece que fue asesinado
y arrojado en el parque.

567
00:31:38,140 --> 00:31:40,970
Un boy scout lo encontró cuando
se separó en una caminata.

568
00:31:41,000 --> 00:31:42,900
Espero que haya recibido
una buena insignia.

569
00:31:42,940 --> 00:31:45,670
Pobre chico. ¿Alguna idea de quién era?

570
00:31:46,040 --> 00:31:48,950
Bueno, parece que
coincide con este chico.

571
00:31:50,550 --> 00:31:51,760
Stephen Kenny.

572
00:31:52,050 --> 00:31:54,150
Dado por desaparecido hace unas semanas.

573
00:31:56,850 --> 00:31:59,090
- Dios mío.
- ¿Qué?

574
00:32:00,560 --> 00:32:01,960
¿Qué, conoces al chico?

575
00:32:11,500 --> 00:32:14,770
¡Gente!

576
00:32:14,800 --> 00:32:17,470
- ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
- EL MEJOR DÍA DEL MUNDO

577
00:32:19,840 --> 00:32:21,070
Perdón por la tardanza.

578
00:32:21,110 --> 00:32:24,070
Mi adorable prometida está
llegando un poco tarde.

579
00:32:24,480 --> 00:32:28,220
O se ha dado cuenta de con quién se
iba a casar y ha entrado en razón.

580
00:32:30,190 --> 00:32:33,770
Vale, servíos el alcohol
gratis y los aperitivos.

581
00:32:34,160 --> 00:32:36,020
Disfrutad.

582
00:32:44,800 --> 00:32:46,400
Oye, Socky,

583
00:32:46,440 --> 00:32:47,790
si Darcy no está aquí en cinco minutos,

584
00:32:47,791 --> 00:32:49,570
¿puedes ponerte a hacer algún numerito?

585
00:32:49,610 --> 00:32:51,170
- Pues claro.
- Genial. Gracias.

586
00:32:52,170 --> 00:32:54,340
Hola, Blaine.

587
00:32:54,380 --> 00:32:55,580
Un pastel alucinante, ¿verdad?

588
00:32:55,610 --> 00:32:56,940
Ya que no podemos salir de la ciudad

589
00:32:56,980 --> 00:32:59,180
para nuestra luna de miel en
París, Las Vegas, pensamos que...

590
00:32:59,210 --> 00:33:00,510
Escucha, Don E...

591
00:33:01,180 --> 00:33:03,020
Hemos comprobado el hotel.

592
00:33:03,990 --> 00:33:05,390
Deberías venir conmigo.

593
00:33:14,460 --> 00:33:15,950
La he traído aquí

594
00:33:16,700 --> 00:33:20,000
porque no queríamos que
el hotel la encontrara

595
00:33:20,010 --> 00:33:21,370
y montara una escena.

596
00:33:47,700 --> 00:33:49,260
Cariño.

597
00:33:53,600 --> 00:33:55,740
Nuestro amor era muy fuerte.

598
00:33:58,110 --> 00:34:00,410
Pero el Freylich lo es más.

599
00:34:02,380 --> 00:34:05,980
Tenemos que entregar su
cuerpo a los clientes, pero...

600
00:34:06,780 --> 00:34:08,280
tómate tu tiempo, hombre.

601
00:34:10,190 --> 00:34:11,580
Tómate tu tiempo.

602
00:34:21,460 --> 00:34:23,360
PAHRUMP AL ROJO VIVO

603
00:34:35,800 --> 00:34:37,140
Buenas tardes.

604
00:34:40,240 --> 00:34:42,310
¿Seguro que estáis en el lugar correcto?

605
00:34:42,340 --> 00:34:43,410
Estoy segura.

606
00:35:27,050 --> 00:35:28,350
Soy yo.

607
00:35:28,460 --> 00:35:31,120
Está hecho y estamos
preparadas. Avísanos

608
00:35:31,160 --> 00:35:34,330
y nos comemos los cerebros y
colgamos la señal de "abierto".

609
00:35:35,230 --> 00:35:36,330
Vale.

610
00:35:56,080 --> 00:35:57,710
Además de parecer bien.

611
00:35:58,010 --> 00:35:59,810
En realidad, Graham, esa
sopa tiene buena pinta.

612
00:36:00,960 --> 00:36:02,350
Graham, tengo que hablar contigo.

613
00:36:04,160 --> 00:36:05,390
¿Quiénes son?

614
00:36:05,430 --> 00:36:08,560
Son unos chavales que
rescatamos de sus captores.

615
00:36:09,160 --> 00:36:12,460
Todos, por desgracia, sufren de
Freylich, pero, por ahora, están bien.

616
00:36:12,500 --> 00:36:14,360
- Ravi, lo conseguiste.
- Major ayudó.

617
00:36:14,800 --> 00:36:16,870
Era el cebo gigoló y me dispararon.

618
00:36:16,900 --> 00:36:19,720
- Conduje la huida.
- ¿Te dispararon? ¿Estás bien?

619
00:36:20,070 --> 00:36:21,730
Bueno, está claro, olvídalo.

620
00:36:22,180 --> 00:36:23,940
¿Graham?

621
00:36:26,210 --> 00:36:27,510
Disculpadnos.

622
00:36:34,090 --> 00:36:38,040
Graham, ¿conocías a alguien
llamado Stephen Kenny?

623
00:36:39,560 --> 00:36:40,830
¿Quién?

624
00:36:41,400 --> 00:36:44,600
¿Stephen Kenny? Es
decir... Tal vez, yo...

625
00:36:45,270 --> 00:36:46,370
¿Por qué lo preguntas?

626
00:36:48,000 --> 00:36:52,140
Encontraron su cuerpo en el parque
hace unas horas. Le habían disparado.

627
00:36:59,810 --> 00:37:01,580
Lo siento mucho.

628
00:37:02,450 --> 00:37:03,620
¿Lo conocías bien?

629
00:37:09,020 --> 00:37:12,660
Era mi novio.

630
00:37:13,960 --> 00:37:16,160
Liv, lo siento mucho.

631
00:37:16,200 --> 00:37:18,960
¿Lo sientes? Graham, yo lo siento.

632
00:37:19,000 --> 00:37:21,100
No sabía que tenías novio.

633
00:37:21,140 --> 00:37:23,140
Porque no te lo dije.

634
00:37:25,170 --> 00:37:26,270
No podía.

635
00:37:27,060 --> 00:37:29,230
- ¿Por qué no?
- Porque...

636
00:37:30,580 --> 00:37:33,680
se lo llevaron y dijeron que,

637
00:37:34,620 --> 00:37:36,450
si no hacía lo que pedían,

638
00:37:36,480 --> 00:37:37,750
lo matarían.

639
00:37:37,790 --> 00:37:39,050
Y lo hice.

640
00:37:39,090 --> 00:37:40,940
Y lo mataron de todas maneras.

641
00:37:41,220 --> 00:37:44,680
¿Qué hiciste? Graham, tienes
que decírmelo ahora mismo.

642
00:37:47,630 --> 00:37:50,500
Traje a Riley al centro de
operaciones. Era uno de ellos y...

643
00:37:50,530 --> 00:37:52,700
- ¿Quiénes es "ellos"?
- No lo sé.

644
00:37:52,730 --> 00:37:56,030
Una especie de grupo extremista zombi.

645
00:37:56,070 --> 00:37:58,900
Solo los vi una vez.
Un tío de mediana edad

646
00:37:58,940 --> 00:38:00,970
y un francés en una camioneta azul y...

647
00:38:01,840 --> 00:38:04,350
Mira, Liv, aquellas mujeres...

648
00:38:04,910 --> 00:38:08,980
que se fueron con
Riley, no eran hermanas.

649
00:38:10,380 --> 00:38:11,450
Eran zombis.

650
00:38:11,490 --> 00:38:14,190
¿Qué hacían? ¿A dónde iban?

651
00:38:14,220 --> 00:38:16,720
No lo sé. Las Vegas, creo.

652
00:38:18,490 --> 00:38:20,290
Se suponía que era el punto final.

653
00:38:20,690 --> 00:38:22,230
Pero lo mataron de todos modos.

654
00:38:24,930 --> 00:38:26,000
Liv...

655
00:38:31,260 --> 00:38:35,730
EN POSICIÓN. ESPERANDO ÓRDENES.

656
00:38:47,320 --> 00:38:49,290
Hola, Liv.

657
00:38:49,320 --> 00:38:52,090
Martin, ¿qué haces?

658
00:38:53,560 --> 00:38:54,780
Liv,

659
00:38:55,100 --> 00:38:56,960
espero que un día

660
00:38:57,530 --> 00:39:01,000
podamos hablar de todo esto
en diferentes circunstancias

661
00:39:01,040 --> 00:39:02,740
- y pueda explicar...
- No.

662
00:39:03,070 --> 00:39:04,370
Sé lo de Riley.

663
00:39:04,610 --> 00:39:06,100
¿Qué hace en Las Vegas?

664
00:39:06,140 --> 00:39:08,270
Llevamos la pelea al enemigo.

665
00:39:08,310 --> 00:39:10,560
Convención Nacional de Electrónica.

666
00:39:10,880 --> 00:39:14,110
El equipo de Riley se hace cargo de
un burdel, infecta a los congresistas,

667
00:39:14,150 --> 00:39:16,210
que lo llevan a sus casas y... ¡Bingo!

668
00:39:16,250 --> 00:39:19,450
Los zombis están por todas partes.
Donde estamos destinados a estar.

669
00:39:20,050 --> 00:39:21,860
Y empieza un nuevo orden.

670
00:39:21,870 --> 00:39:23,640
Martin, es una locura.

671
00:39:23,641 --> 00:39:24,990
No, solo lo parece

672
00:39:24,991 --> 00:39:27,130
porque no lo estás viendo desde
el punto de vista correcto.

673
00:39:27,131 --> 00:39:30,400
Desde mi punto de vista,
parece una matanza.

674
00:39:30,430 --> 00:39:31,870
Lo entiendo.

675
00:39:32,500 --> 00:39:35,480
Eres una buena persona y
sufres cuando otros lo hacen.

676
00:39:35,870 --> 00:39:37,630
No es que yo no sienta cosas.

677
00:39:37,840 --> 00:39:41,460
Pero sé lo que es necesario y lo hago.

678
00:39:42,340 --> 00:39:43,880
Y eso es algo que he visto en ti.

679
00:39:43,910 --> 00:39:46,510
No es necesario. Ya lo sabes.

680
00:39:46,550 --> 00:39:48,350
Lo has visto estando conmigo.

681
00:39:48,380 --> 00:39:49,550
Todos nos podemos llevar bien.

682
00:39:49,580 --> 00:39:51,340
Creen que somos monstruos.

683
00:39:51,650 --> 00:39:54,650
Y si no ves cómo se desarrolla
eso, es que estás siendo ingenua.

684
00:39:54,690 --> 00:39:55,880
No soy ingenua.

685
00:39:55,890 --> 00:39:58,650
Sé que no es fácil y que
requiere mucho trabajo.

686
00:39:59,660 --> 00:40:02,050
Pero, sí, es necesario, así que lo hago.

687
00:40:03,500 --> 00:40:04,560
Papá...

688
00:40:05,500 --> 00:40:08,630
te lo ruego. No lo hagas.

689
00:40:09,240 --> 00:40:11,240
Sé que no eres esta persona.

690
00:40:11,940 --> 00:40:13,270
Y ¿cómo lo sabes?

691
00:40:13,310 --> 00:40:14,670
Porque soy tu hija

692
00:40:14,710 --> 00:40:18,480
y nunca participaría en algo así.

693
00:40:18,510 --> 00:40:19,680
Liv...

694
00:40:20,880 --> 00:40:23,180
- Dale tiempo.
- Nunca.

695
00:40:25,590 --> 00:40:27,950
Señor, el senador vuelve a llamar.

696
00:40:27,990 --> 00:40:32,110
Si queremos que el aeropuerto desactive
los infrarrojos, debemos avisarle. Ya.

697
00:40:32,860 --> 00:40:35,250
Para él son casi las cinco.

698
00:40:35,600 --> 00:40:37,370
¿Las chicas están preparadas?

699
00:40:37,440 --> 00:40:38,990
En un momento, Enzo.

700
00:40:39,500 --> 00:40:41,930
La gente que nos odia se equivoca.

701
00:40:43,200 --> 00:40:45,840
No somos monstruos, no
dejes que tengan razón.

702
00:40:45,870 --> 00:40:47,370
Señor, ¿qué hace?

703
00:40:47,410 --> 00:40:48,810
Tenemos que avisar al senador.

704
00:40:48,840 --> 00:40:51,310
Si el sistema no se
desactiva, el plan fracasará.

705
00:40:51,580 --> 00:40:53,810
¿Las chicas están preparadas?

706
00:40:54,780 --> 00:40:56,310
¿Qué le digo?

707
00:41:01,590 --> 00:41:06,120
Señor, le pido que me diga
si vamos a proseguir o no.

708
00:41:06,630 --> 00:41:09,160
Son las cinco, señor. Dígamelo ya

709
00:41:09,200 --> 00:41:10,630
- o...
- ¿O qué, Enzo?

710
00:41:11,770 --> 00:41:12,830
Maldita sea.

711
00:41:25,250 --> 00:41:27,480
Enzo.

712
00:41:30,200 --> 00:41:33,210
Ninguna lucha empieza ni
termina con un solo movimiento.

713
00:41:33,250 --> 00:41:36,330
Si esto no funciona, nos reagrupamos.

714
00:41:41,990 --> 00:41:43,040
¡No!

