1
00:00:01,086 --> 00:00:02,762
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,763 --> 00:00:06,004
He salvado cientos de vidas.

3
00:00:06,005 --> 00:00:09,007
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

4
00:00:09,075 --> 00:00:10,976
unirnos a su establo de verdugos?

5
00:00:11,044 --> 00:00:13,247
La próxima vez que tenga otra
decisión dividida de 80 a 20,

6
00:00:13,324 --> 00:00:14,482
se la enviaré.

7
00:00:14,500 --> 00:00:15,933
Será su decisión.

8
00:00:15,944 --> 00:00:18,212
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

9
00:00:18,235 --> 00:00:21,204
Hace dos semanas, un hombre llamado
Parker Landis conducía a casa

10
00:00:21,221 --> 00:00:22,390
y lo chocaron por detrás.

11
00:00:22,435 --> 00:00:24,380
Luego el tipo le disparó y huyó.

12
00:00:24,391 --> 00:00:26,277
¿Landis planeaba un
envenenamiento masivo?

13
00:00:26,299 --> 00:00:28,295
Pero lo asesinaron antes
de que pudiera hacerlo.

14
00:00:28,443 --> 00:00:30,411
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.

15
00:00:30,548 --> 00:00:32,449
Joan Watson ha estado husmeando.

16
00:00:32,460 --> 00:00:35,395
Se comunicó con la comisaría
del condado de Maricopa.

17
00:00:35,654 --> 00:00:37,989
- ¿Te gustaría que yo...?
- No.

18
00:00:39,475 --> 00:00:43,011
No. Creo que me encargaré
de esto yo mismo.

19
00:00:47,666 --> 00:00:49,634
Tienes que correr más rápido.

20
00:00:52,033 --> 00:00:53,332
Más rápido.

21
00:00:53,526 --> 00:00:55,842
El ángulo es más importante
que la velocidad.

22
00:00:56,208 --> 00:00:57,208
¡Ahora!

23
00:01:00,114 --> 00:01:02,015
Teoría confirmada.

24
00:01:02,875 --> 00:01:05,563
Puedes informarle al profesor Soames
que la estrella del atletismo,

25
00:01:05,574 --> 00:01:07,760
el Sr. Gilchrest, tuvo
acceso a su oficina,

26
00:01:07,795 --> 00:01:09,052
fotografió el examen final

27
00:01:09,080 --> 00:01:10,856
y se lo vendió a otros
estudiantes en el campus.

28
00:01:10,900 --> 00:01:12,911
Lo haré de inmediato,
después de que sea mi turno.

29
00:01:16,927 --> 00:01:18,695
¿Qué acaba de pasar?

30
00:01:23,445 --> 00:01:25,840
Tengo bloqueado el acceso. ¿Y tú?

31
00:01:34,279 --> 00:01:36,047
Tenía la impresión de que era usted.

32
00:01:36,115 --> 00:01:38,506
Lamento eso. Pero dada su tendencia

33
00:01:38,517 --> 00:01:40,485
a intentar grabar nuestras
conversaciones privadas...

34
00:01:40,691 --> 00:01:42,258
¿Cómo lo hizo? ¿Un bloqueador de señal?

35
00:01:42,269 --> 00:01:43,402
¿Un dispositivo de acceso remoto?

36
00:01:43,413 --> 00:01:45,114
Sea lo que sea, estoy
seguro de que es tecnología

37
00:01:45,156 --> 00:01:46,149
Odker registrada.

38
00:01:46,203 --> 00:01:47,534
La registraría

39
00:01:47,545 --> 00:01:49,675
si quisiera que alguien
supiera que la tengo.

40
00:01:50,455 --> 00:01:53,119
Estoy aquí porque sé
que Joan se comunicó

41
00:01:53,142 --> 00:01:55,166
con la comisaría de Maricopa

42
00:01:55,234 --> 00:01:56,934
por la muerte de Parker Landis.

43
00:01:57,002 --> 00:01:59,237
Si esa es una mirada de reprimenda,

44
00:01:59,304 --> 00:02:01,005
mírese en el espejo.

45
00:02:01,073 --> 00:02:03,441
Intentó incluir al Servicio de
Inteligencia Secreto en nuestro debate.

46
00:02:03,462 --> 00:02:04,962
Tiene amigos ahí también, ¿verdad?

47
00:02:04,999 --> 00:02:07,802
¿Cree que solo intento detener
asesinos en suelo estadounidense?

48
00:02:08,300 --> 00:02:09,934
El SIS no los ayudará.

49
00:02:10,182 --> 00:02:11,883
Ni lo hará el Mossad, Interpol,

50
00:02:11,950 --> 00:02:13,918
ni ninguna otra agencia
de seguridad global

51
00:02:13,986 --> 00:02:15,953
o de inteligencia a la
que puedan recurrir.

52
00:02:16,021 --> 00:02:18,856
Aunque muchos los tienen
en alta estima a los dos,

53
00:02:18,924 --> 00:02:21,852
valoran mi amistad mucho más.

54
00:02:22,194 --> 00:02:24,028
Vino para hacer más amenazas.

55
00:02:24,096 --> 00:02:27,398
Para nada. Vengo a cumplir una promesa.

56
00:02:27,466 --> 00:02:29,233
Traje un regalo.

57
00:02:29,523 --> 00:02:31,229
¿Lo abrimos juntos?

58
00:02:31,970 --> 00:02:34,305
"Wesley Conrad".

59
00:02:36,175 --> 00:02:39,644
Este es el expediente de alguien
que ha marcado para eliminar.

60
00:02:39,711 --> 00:02:41,212
Es más que eso.

61
00:02:41,280 --> 00:02:44,148
Es un último intento para ver
si podemos trabajar juntos.

62
00:02:44,216 --> 00:02:45,416
Cuando hablamos por última vez,

63
00:02:45,484 --> 00:02:47,585
le prometí que el
próximo caso que tuviera

64
00:02:47,653 --> 00:02:49,554
en el que no estuviera 100 % seguro,

65
00:02:49,621 --> 00:02:51,622
se lo traería para que lo
revisaran usted y Joan.

66
00:02:51,690 --> 00:02:52,890
Solo estoy, digamos,

67
00:02:52,958 --> 00:02:55,726
un 80 % seguro de que Wesley
Conrad tiene que desaparecer.

68
00:02:55,794 --> 00:02:57,895
No consideré eso una oferta seria.

69
00:02:57,963 --> 00:02:59,597
Usted sabía que intentaba grabarlo.

70
00:02:59,665 --> 00:03:01,977
Sí. Pero dije en serio cada palabra.

71
00:03:02,040 --> 00:03:03,574
Dijo que solo estaba un 80 % seguro

72
00:03:03,635 --> 00:03:05,336
de este tipo. Lo más probable

73
00:03:05,404 --> 00:03:06,665
es que probaremos que tiene razón.

74
00:03:06,690 --> 00:03:08,644
Y luego seremos cómplices
de lo que ocurra después.

75
00:03:08,840 --> 00:03:10,508
Si no quieren investigar esto,

76
00:03:10,576 --> 00:03:12,913
puedo dárselo a alguien que sé
que verá las cosas a mi manera.

77
00:03:12,952 --> 00:03:15,720
Problema resuelto. El
Sr. Conrad no lastima a nadie

78
00:03:15,742 --> 00:03:17,519
y yo sabré que ustedes y yo

79
00:03:17,530 --> 00:03:19,132
jamás seremos amigos.

80
00:03:19,211 --> 00:03:20,645
Pero creo que dirán que sí.

81
00:03:21,048 --> 00:03:23,202
Es una oportunidad demasiado
buena para probar que me equivoco.

82
00:03:23,322 --> 00:03:25,756
Muéstrenme las fallas en mis métodos.

83
00:03:25,824 --> 00:03:28,030
¿Qué lo hace estar tan seguro de
que este tipo es muy peligroso?

84
00:03:28,110 --> 00:03:32,415
El Sr. Conrad tiene un podcast
de misterios históricos.

85
00:03:32,479 --> 00:03:35,914
Cree que un cineasta
británico llamado Bertram Iwan

86
00:03:36,201 --> 00:03:38,256
ha plagiado uno de sus programas

87
00:03:38,366 --> 00:03:39,963
y lo ha usado como base

88
00:03:40,010 --> 00:03:43,474
para su último documental:
"El pie del diablo".

89
00:03:43,542 --> 00:03:44,747
En las redes sociales,

90
00:03:44,784 --> 00:03:47,152
el Sr. Conrad ha dejado
claro que está furioso.

91
00:03:47,846 --> 00:03:50,822
El Sr. Iwan, mientras tanto, tiene
programado aparecer en Manhattan

92
00:03:50,861 --> 00:03:53,452
dentro de tres días para una proyección

93
00:03:53,474 --> 00:03:56,410
de "El pie del diablo" con preguntas
y respuestas a continuación.

94
00:03:56,539 --> 00:03:58,841
Y desde luego cree que
va a disparar en el cine.

95
00:03:59,057 --> 00:04:00,840
Lo que creo es irrelevante.

96
00:04:01,184 --> 00:04:03,043
Su vida ahora está en sus manos.

97
00:04:03,222 --> 00:04:04,886
Hagan su propia investigación.

98
00:04:04,937 --> 00:04:06,918
Y después, díganme...

99
00:04:07,409 --> 00:04:09,429
¿es mejor eliminar a Conrad

100
00:04:09,442 --> 00:04:12,369
o arriesgarse a que mate
a docenas de personas?

101
00:04:15,741 --> 00:04:19,343
Asesinato. Por eso
estamos todos aquí, ¿no?

102
00:04:19,411 --> 00:04:22,025
En las próximas dos horas,
caminaremos por los lugares

103
00:04:22,036 --> 00:04:24,915
de algunos de los más infames
asesinatos de la ciudad de Nueva York.

104
00:04:24,926 --> 00:04:27,375
Les mostraremos el corazón
podrido de la Gran Manzana

105
00:04:27,386 --> 00:04:30,855
y quizá encontraremos algunas
sorpresas en el camino.

106
00:04:30,922 --> 00:04:33,324
Permanezcan juntos. No
queremos perder a nadie.

107
00:04:33,392 --> 00:04:34,725
De nuevo.

108
00:04:36,261 --> 00:04:37,928
Ahora, para nuestra primera parada...

109
00:04:37,996 --> 00:04:39,563
Hace 18 años,

110
00:04:39,574 --> 00:04:42,142
una hermosa estrella de
Broadway llamada Autumn Cleary

111
00:04:42,267 --> 00:04:46,203
fue encontrada estrangulada
en este mismo patio.

112
00:04:46,271 --> 00:04:48,539
El crimen jamás fue resuelto,
pero los sospechosos

113
00:04:48,550 --> 00:04:50,588
eran el quién es quién
del mundo del teatro.

114
00:04:50,642 --> 00:04:52,410
Déjenme que les cuente su historia.

115
00:04:52,477 --> 00:04:55,613
Y, quién sabe, quizá uno de ustedes
pueda resolver su asesinato.

116
00:04:57,543 --> 00:05:00,743
Era 20 de agosto de 2001.

117
00:05:00,819 --> 00:05:02,586
Había un frío inusual en el aire

118
00:05:02,654 --> 00:05:03,888
la noche que Autumn murió.

119
00:05:05,870 --> 00:05:07,971
Perdón, discúlpenme un segundo.

120
00:05:08,296 --> 00:05:11,599
Parece que tenemos algunos rezagados.

121
00:05:11,757 --> 00:05:12,897
¿Disculpen?

122
00:05:13,507 --> 00:05:15,719
¿Qué están haciendo?

123
00:05:15,993 --> 00:05:17,694
Sacándonos unas fotos con "Autumn".

124
00:05:17,964 --> 00:05:19,009
¿Qué?

125
00:05:19,174 --> 00:05:20,997
Tu socia. Iba a salir de repente

126
00:05:21,039 --> 00:05:22,319
y asustarnos, ¿verdad?

127
00:05:22,841 --> 00:05:24,675
Dijiste que habría sorpresas.

128
00:05:26,278 --> 00:05:28,137
Jamás he visto a esa persona.

129
00:05:28,159 --> 00:05:29,526
No es parte del recorrido.

130
00:05:29,559 --> 00:05:31,617
- Sí, claro.
- En serio.

131
00:05:32,432 --> 00:05:35,052
Está bien. Basta. Estás
asustando a mi novia.

132
00:05:35,883 --> 00:05:37,884
Levanta la vista y muéstrale
que todo es una actuación.

133
00:05:39,389 --> 00:05:41,492
Oye, te estoy hablando.

134
00:05:45,563 --> 00:05:48,638
www.subtitulamos.tv

135
00:05:53,275 --> 00:05:56,699
Según esto, el podcast
plagiado de Wesley Conrad

136
00:05:56,804 --> 00:05:59,006
trataba de una parte
oscura de la historia local

137
00:05:59,074 --> 00:06:01,209
de Cornwall, Inglaterra.

138
00:06:01,210 --> 00:06:03,445
En 1910, mientras jugaban a las cartas,

139
00:06:03,512 --> 00:06:06,525
cuatro hermanos vieron una
"bestia" extraña por la ventana.

140
00:06:06,619 --> 00:06:08,750
Uno de los hermanos, un hombre
llamado Mortimer Tregannis,

141
00:06:08,818 --> 00:06:09,951
fue a investigar,

142
00:06:10,019 --> 00:06:11,887
no encontró nada y se fue a casa.

143
00:06:11,954 --> 00:06:14,756
Después de eso, una "fuerza desconocida"

144
00:06:14,824 --> 00:06:18,393
enloqueció a dos de sus
hermanos y mató a su hermana.

145
00:06:18,452 --> 00:06:19,919
Los lugareños culparon
al mismísimo diablo.

146
00:06:19,996 --> 00:06:21,730
En su podcast,

147
00:06:21,797 --> 00:06:25,400
Conrad propuso una teoría
que explicaba los eventos.

148
00:06:25,468 --> 00:06:27,435
Creía que no hubo ninguna bestia.

149
00:06:27,503 --> 00:06:29,938
Tregannis lo inventó. ¿Por qué?

150
00:06:30,006 --> 00:06:32,140
Porque, antes de dejar la
partida de naipes esa noche,

151
00:06:32,208 --> 00:06:35,167
arrojó la raíz de una
planta venenosa rara

152
00:06:35,230 --> 00:06:37,675
en la chimenea, llenando
la habitación con toxinas

153
00:06:37,737 --> 00:06:39,667
en un intento de matar a sus hermanos

154
00:06:39,714 --> 00:06:41,147
y reclamar la fortuna familiar.

155
00:06:41,477 --> 00:06:44,843
El documental de Iwan está
basado en la misma teoría.

156
00:06:44,892 --> 00:06:47,660
Conrad demandó a Iwan.

157
00:06:47,690 --> 00:06:50,859
Pero su demanda lucha
por mantenerse a flote.

158
00:06:50,927 --> 00:06:53,194
Parece que amenazó a Iwan en Internet

159
00:06:53,262 --> 00:06:55,163
docenas de veces.

160
00:06:55,425 --> 00:06:56,692
"Me robaste el trabajo de toda mi vida.

161
00:06:56,770 --> 00:06:58,667
Mereces lo que te espera".

162
00:06:58,991 --> 00:07:02,718
También hizo una búsqueda del
plano del teatro donde Iwan

163
00:07:02,742 --> 00:07:04,706
se supone que tendrá la
proyección de su documental.

164
00:07:04,774 --> 00:07:07,142
También investigó una
variedad de armas de fuego.

165
00:07:07,209 --> 00:07:08,944
No hay evidencia de que
en realidad comprara una.

166
00:07:09,011 --> 00:07:11,459
Quizá por eso Odin solo
está seguro en un 80 %

167
00:07:11,483 --> 00:07:13,545
de que vaya a haber
un tiroteo a la vista.

168
00:07:13,582 --> 00:07:16,184
Wesley Conrad hizo un retiro
de efectivo muy grande

169
00:07:16,212 --> 00:07:17,879
de su banco hace unas semanas.

170
00:07:18,888 --> 00:07:21,856
Justo antes de ir de viaje a Vermont.

171
00:07:21,924 --> 00:07:25,627
Un estado famoso por sus leyes
poco estrictas sobre armas.

172
00:07:25,695 --> 00:07:28,363
Me temo que hasta ahora me
inclino a concordar con Odin.

173
00:07:29,598 --> 00:07:31,499
Wesley Conrad merece investigarse.

174
00:07:35,705 --> 00:07:38,206
Es Marcus. Quiere vernos en la morgue.

175
00:07:38,274 --> 00:07:39,541
¿Deberíamos decirle que no?

176
00:07:39,608 --> 00:07:41,176
No.

177
00:07:41,243 --> 00:07:42,844
Bertram Iwan no tiene
previsto venir a Nueva York

178
00:07:42,912 --> 00:07:44,579
hasta dentro de casi tres días.

179
00:07:44,647 --> 00:07:47,015
Ya estoy pensando en un plan. Mientras,

180
00:07:47,083 --> 00:07:50,151
los verdaderos asesinos
no deben esperar.

181
00:07:52,555 --> 00:07:54,589
Ahora mismo es una desconocida.

182
00:07:54,657 --> 00:07:56,177
Sabemos que le dispararon
con una pistola paralizante.

183
00:07:56,225 --> 00:07:59,027
Pueden ver las marcas ahí en el hombro.

184
00:07:59,095 --> 00:08:01,215
Después de eso, fue asfixiada,
probablemente con una almohada.

185
00:08:01,673 --> 00:08:02,928
No es la clase de cosas
que esperas encontrar

186
00:08:02,929 --> 00:08:03,942
tiradas por ahí en un patio.

187
00:08:03,966 --> 00:08:06,534
La mataron en otra parte
y la arrojaron allí.

188
00:08:06,602 --> 00:08:09,371
Igual que a Autumn Cleary hace 18 años.

189
00:08:09,438 --> 00:08:10,905
Crees que estos casos
están relacionados.

190
00:08:10,973 --> 00:08:13,375
Autumn Cleary fue
estrangulada, no asfixiada.

191
00:08:13,442 --> 00:08:15,043
Sigue siendo técnicamente asfixia.

192
00:08:15,111 --> 00:08:17,178
Ambas víctimas eran
mujeres jóvenes atractivas,

193
00:08:17,246 --> 00:08:18,680
a ambas las mataron en otra parte

194
00:08:18,748 --> 00:08:20,081
y las dejaron en ese patio.

195
00:08:20,149 --> 00:08:22,017
Podría ser el mismo
asesino. O un imitador.

196
00:08:22,084 --> 00:08:23,852
O podría ser una coincidencia.

197
00:08:23,919 --> 00:08:25,086
No es coincidencia.

198
00:08:25,154 --> 00:08:27,856
Miren esto.

199
00:08:27,923 --> 00:08:29,267
Las fibras de la alfombra
encontradas en la desconocida.

200
00:08:29,291 --> 00:08:30,936
Si recuerdo bien, fueron
encontradas fibras

201
00:08:30,960 --> 00:08:33,595
de una alfombra verde en el
cuerpo de Autumn Cleary en 2001.

202
00:08:33,662 --> 00:08:35,930
¿Crees que fueron asesinadas
en el mismo lugar?

203
00:08:36,801 --> 00:08:38,603
Si lo fueron, sería lógico

204
00:08:38,604 --> 00:08:39,778
que fueran asesinadas
por la misma persona.

205
00:08:39,802 --> 00:08:41,603
El asesinato de la desconocida
puede ser más reciente,

206
00:08:41,670 --> 00:08:43,405
pero su anonimato es un problema.

207
00:08:43,472 --> 00:08:45,317
No podemos identificar a la
persona que la quería muerta

208
00:08:45,341 --> 00:08:47,042
hasta que podamos identificarla a ella.

209
00:08:47,109 --> 00:08:48,943
Por suerte, los investigadores
han estado leyendo detenidamente

210
00:08:49,011 --> 00:08:51,112
el caso de Autumn Cleary durante años.

211
00:08:51,180 --> 00:08:52,914
Creo que hay incluso una
lista de sospechosos.

212
00:08:52,982 --> 00:08:55,050
Los investigamos y vemos

213
00:08:55,117 --> 00:08:56,951
si podemos relacionar a
alguno con la desconocida.

214
00:08:57,370 --> 00:09:00,239
Con algo de suerte, podríamos
cerrar ambos casos a la vez.

215
00:09:02,358 --> 00:09:04,426
Eso es impresionante.

216
00:09:04,493 --> 00:09:06,895
Es como dijiste, hay 18
años de investigación

217
00:09:06,962 --> 00:09:08,630
del asesinato de Autumn Cleary.

218
00:09:08,697 --> 00:09:10,265
Y no solo por parte de
la policía de Nueva York.

219
00:09:10,332 --> 00:09:12,634
Escritores de crímenes reales,
periodistas de investigación.

220
00:09:12,701 --> 00:09:14,602
Incluso "48 Hours" le
dedicó un programa.

221
00:09:15,262 --> 00:09:17,864
¿Y tú? ¿Encontraste lo que buscabas?

222
00:09:17,931 --> 00:09:20,166
En efecto, hubo una exposición de
armas en Vermont el fin de semana

223
00:09:20,234 --> 00:09:21,734
de la visita de Wesley Conrad.

224
00:09:21,802 --> 00:09:23,670
Pudo haber comprado un arma.

225
00:09:23,737 --> 00:09:26,039
Con las leyes sobre armas de Vermont,
pudo haberse comprado un arsenal.

226
00:09:26,106 --> 00:09:28,441
Creo que tenemos que
suponer que tiene los medios

227
00:09:28,509 --> 00:09:29,876
para llevar a cabo un ataque.

228
00:09:29,943 --> 00:09:31,711
¿Y ahora qué?

229
00:09:31,779 --> 00:09:33,123
Según su cronograma docente,

230
00:09:33,147 --> 00:09:35,048
está en plena clase ahora.

231
00:09:35,115 --> 00:09:36,282
Planeo visitarlo en breve.

232
00:09:36,350 --> 00:09:37,684
¿Estas son las personas

233
00:09:37,751 --> 00:09:40,720
que son más probables que
mataran a Autumn Cleary en 2001?

234
00:09:42,256 --> 00:09:44,057
Dustin Turco era un
fanático obsesionado.

235
00:09:44,124 --> 00:09:45,224
Consiguió una orden de restricción

236
00:09:45,292 --> 00:09:46,903
contra él un mes antes
de que la mataran.

237
00:09:46,927 --> 00:09:47,860
¿Por qué está tachado?

238
00:09:47,928 --> 00:09:49,362
Mide 1,50

239
00:09:49,430 --> 00:09:50,763
y tiene osteogénesis imperfecta.

240
00:09:50,774 --> 00:09:53,253
No creo que tenga ni la altura ni
la fuerza para estrangular a nadie.

241
00:09:53,304 --> 00:09:55,446
Su exnovio de la secundaria...
Vino a Nueva York

242
00:09:55,506 --> 00:09:57,586
para recuperarla. Ella
no estaba interesada.

243
00:09:58,579 --> 00:10:02,415
Estuvo llamándola y mandándole
e-mails después que murió.

244
00:10:02,717 --> 00:10:04,985
Ciertamente parece que
creía que seguía viva.

245
00:10:05,187 --> 00:10:07,253
El director del espectáculo
en el que estaba...

246
00:10:07,339 --> 00:10:08,739
Peleaban constantemente.

247
00:10:08,776 --> 00:10:11,311
Amenazó con matarla una vez,
pero tiene una coartada sólida.

248
00:10:11,370 --> 00:10:13,938
Eso nos deja al posible amante

249
00:10:13,967 --> 00:10:15,276
y su reemplazo.

250
00:10:18,859 --> 00:10:22,729
Es el amante. Hampton Vanderwey.

251
00:10:22,796 --> 00:10:23,963
Mira los gemelos.

252
00:10:24,031 --> 00:10:25,631
Muy distintivos.

253
00:10:25,699 --> 00:10:27,419
Juzgando por el hecho de que los usa

254
00:10:27,468 --> 00:10:28,545
en casi todas las fotografías de aquí,

255
00:10:28,569 --> 00:10:30,770
es pura pose.

256
00:10:30,838 --> 00:10:33,272
Tienen forma de diamante.

257
00:10:33,340 --> 00:10:35,908
Y había marcas de rasguños en
el lateral del cuello de Autumn.

258
00:10:35,976 --> 00:10:37,744
Si la estaba estrangulando...

259
00:10:37,811 --> 00:10:40,113
Habría dejado marcas de
tamaño y forma similares

260
00:10:40,180 --> 00:10:41,981
a su accesorio favorito.

261
00:10:42,049 --> 00:10:45,284
Bueno, yo tengo a un asesino de
masas en potencia que interrogar.

262
00:10:45,352 --> 00:10:47,153
Pero parece que encontraste a tu hombre.

263
00:10:54,762 --> 00:10:57,497
Wesley Conrad. ¿Podríamos hablar?

264
00:10:57,564 --> 00:10:59,031
Es inglés.

265
00:10:59,099 --> 00:11:00,299
Lo soy.

266
00:11:00,367 --> 00:11:01,634
¿Trabaja para Bertram Iwan?

267
00:11:01,702 --> 00:11:03,669
No. Pero es el motivo por el
me gustaría hablar con usted.

268
00:11:03,713 --> 00:11:05,948
Creo que puedo ayudarlo con la demanda

269
00:11:06,039 --> 00:11:07,140
que presentó en su contra.

270
00:11:09,743 --> 00:11:12,779
¿Es investigador privado?

271
00:11:12,846 --> 00:11:15,214
Prefiero "detective asesor", pero sí.

272
00:11:15,282 --> 00:11:17,150
Estaba muy impresionado con su trabajo

273
00:11:17,217 --> 00:11:19,118
del enigma de "El pie del diablo".

274
00:11:19,186 --> 00:11:20,906
Su teoría de que Mortimer
Tregannis envenenó

275
00:11:20,954 --> 00:11:22,555
a sus hermanos con una planta tóxica

276
00:11:22,623 --> 00:11:25,057
robada del prometido de su
hermana fue muy convincente.

277
00:11:25,125 --> 00:11:28,561
Tan convincente que Iwan la
robó para hacer su documental.

278
00:11:28,629 --> 00:11:30,229
Algunos estudios grandes
ya compraron los derechos

279
00:11:30,264 --> 00:11:31,864
para convertirlo en una película.

280
00:11:31,932 --> 00:11:34,734
Como si plagiarme no
fuera lo bastante malo,

281
00:11:34,802 --> 00:11:36,335
ahora va a ganar millones.

282
00:11:36,403 --> 00:11:38,838
Una total injusticia.

283
00:11:38,906 --> 00:11:41,240
Y es precisamente el motivo
por el que quería verlo.

284
00:11:41,308 --> 00:11:43,242
Dijo que quería ayudarme con mi demanda.

285
00:11:43,310 --> 00:11:45,478
No creo que quede nada por hacer.

286
00:11:45,546 --> 00:11:48,181
Contraté abogados en
EE. UU. y Reino Unido.

287
00:11:48,248 --> 00:11:50,583
Demandé en ambas partes,
presenté órdenes de restricción.

288
00:11:50,651 --> 00:11:52,418
Tuve que volver a mudarme con mis padres

289
00:11:52,486 --> 00:11:54,587
para poder pagar todo.

290
00:11:54,655 --> 00:11:56,222
Nada funcionó.

291
00:11:56,290 --> 00:11:59,358
Ya no puedo permitirme
continuar con eso.

292
00:11:59,426 --> 00:12:01,194
Bueno, la justicia
puede ser escurridiza.

293
00:12:01,261 --> 00:12:03,229
¿Por que no me deja
ayudarlo a agarrarla?

294
00:12:03,297 --> 00:12:04,664
Este es el bufete legal
con el que he hecho

295
00:12:04,731 --> 00:12:06,240
muchos trabajos con el paso del tiempo.

296
00:12:06,289 --> 00:12:08,390
Tienen oficinas en Londres,
Nueva York y Hong Kong.

297
00:12:09,029 --> 00:12:12,738
Los convencí de que aceptaran
su caso trabajando a comisión.

298
00:12:12,806 --> 00:12:15,208
No pagaría nada hasta que gane.

299
00:12:15,275 --> 00:12:17,243
Si está interesado.

300
00:12:19,313 --> 00:12:23,082
El padre de Hampton le
regaló esos gemelos.

301
00:12:23,150 --> 00:12:25,017
También era un hijo de puta.

302
00:12:27,020 --> 00:12:28,620
Creen que Hampton
asesinó a Autumn Cleary,

303
00:12:28,655 --> 00:12:31,290
y porque creen que la asesinó a ella,

304
00:12:31,358 --> 00:12:35,361
¿también creen que asesinó a la
mujer que encontraron anoche?

305
00:12:35,429 --> 00:12:37,563
Solo hay un problema.

306
00:12:37,631 --> 00:12:40,066
Su esposo lleva diez
años muerto. Lo sabemos.

307
00:12:40,133 --> 00:12:42,101
Lo averiguamos justo antes de llamarla.

308
00:12:42,169 --> 00:12:45,304
Si sabían que estaba muerto,
¿por qué llamaron entonces?

309
00:12:45,372 --> 00:12:47,350
Porque si tenemos razón en
que mató a Autumn Cleary,

310
00:12:47,374 --> 00:12:49,442
es posible que no actuara solo.

311
00:12:49,509 --> 00:12:51,110
Y quizá la persona que lo ayudó

312
00:12:51,178 --> 00:12:52,879
cometió el asesinato de anoche.

313
00:12:52,946 --> 00:12:55,615
Esperábamos que pudiera

314
00:12:55,682 --> 00:12:57,550
indicarnos a alguien.

315
00:13:00,721 --> 00:13:02,321
Primero lo primero.

316
00:13:02,389 --> 00:13:05,558
Mi esposo absolutamente
asesinó a Autumn Cleary.

317
00:13:05,626 --> 00:13:07,927
¿Se lo confesó en algún momento?

318
00:13:07,995 --> 00:13:09,762
No.

319
00:13:09,830 --> 00:13:11,797
Pero sabía que la veía.

320
00:13:11,865 --> 00:13:12,999
Y sabía,

321
00:13:13,066 --> 00:13:14,767
mejor que nadie,

322
00:13:14,835 --> 00:13:17,470
que era un hombre violento.

323
00:13:17,537 --> 00:13:19,939
Estuvo maltratándome por años.

324
00:13:20,007 --> 00:13:22,108
Lamentamos oír eso.

325
00:13:22,175 --> 00:13:26,579
Saben que tenía propiedades
por toda la ciudad, ¿cierto?

326
00:13:26,647 --> 00:13:28,114
Su nombre sigue en los edificios.

327
00:13:28,181 --> 00:13:29,582
"Vanderwey esto, Vanderwey aquello".

328
00:13:29,650 --> 00:13:32,685
Resulta que hay un edificio

329
00:13:32,753 --> 00:13:35,154
al que no le puso su nombre.

330
00:13:35,222 --> 00:13:36,422
Solo supe de él

331
00:13:36,490 --> 00:13:38,291
después que murió.

332
00:13:38,358 --> 00:13:39,959
Tenía un apartamento allí.

333
00:13:40,027 --> 00:13:43,462
Un lugar donde esconder a sus amantes.

334
00:13:43,530 --> 00:13:45,631
El edificio limita con el patio

335
00:13:45,699 --> 00:13:49,835
donde fue encontrado el
cuerpo de Autumn Cleary.

336
00:13:49,903 --> 00:13:52,605
Los cuerpos de ambas.

337
00:13:52,673 --> 00:13:54,607
Si creía que su esposo mató a Autumn,

338
00:13:54,618 --> 00:13:56,752
¿por qué no le dijo nada a la policía?

339
00:13:56,877 --> 00:13:58,811
Estaba muerto.

340
00:13:58,879 --> 00:14:02,448
No quería que mis hijos
crecieran creyendo

341
00:14:02,516 --> 00:14:04,784
que su padre era un asesino.

342
00:14:04,851 --> 00:14:07,620
Así que me quedé callada.

343
00:14:07,688 --> 00:14:10,289
Me deshice del edificio tan pronto pude.

344
00:14:10,357 --> 00:14:12,792
Los chicos han crecido
ya. Si la verdad por fin

345
00:14:12,859 --> 00:14:15,695
tiene que salir a la luz, que así sea.

346
00:14:15,762 --> 00:14:17,630
Solo lamento que no va a ayudar

347
00:14:17,698 --> 00:14:21,834
a encontrar a la persona que
asesinó a esa pobre mujer anoche.

348
00:14:21,902 --> 00:14:24,470
En realidad, no estoy
segura de que no lo hará.

349
00:14:24,538 --> 00:14:26,706
Antes de vender el
edificio, ¿fue alguna vez?

350
00:14:26,773 --> 00:14:28,674
Por supuesto.

351
00:14:28,742 --> 00:14:31,844
Hubo inspecciones, reuniones
con la asociación de inquilinos.

352
00:14:31,912 --> 00:14:33,289
¿Alguna vez entró al apartamento

353
00:14:33,313 --> 00:14:34,680
que tenía su esposo?

354
00:14:34,748 --> 00:14:37,416
Sí.

355
00:14:37,484 --> 00:14:40,219
No pude evitarlo.

356
00:14:40,287 --> 00:14:42,388
Curiosidad malsana, supongo.

357
00:14:42,456 --> 00:14:44,590
¿De casualidad no recordará

358
00:14:44,658 --> 00:14:47,193
si había una alfombra verde en él?

359
00:14:47,260 --> 00:14:49,195
De pared a pared. ¿Por qué?

360
00:14:49,262 --> 00:14:51,364
Porque las fibras de una
alfombra de ese color

361
00:14:51,431 --> 00:14:54,233
fueron encontradas en los cuerpos
de Autumn y de nuestra desconocida.

362
00:14:54,301 --> 00:14:57,703
Vamos a querer la
dirección de ese edificio.

363
00:14:57,771 --> 00:15:00,272
La Sra. Vanderwey dijo
que el apartamento

364
00:15:00,340 --> 00:15:02,541
que buscamos es el último a la derecha.

365
00:15:04,778 --> 00:15:06,579
Hola. ¿Casi llegas?

366
00:15:06,646 --> 00:15:09,248
Ya estoy aquí, en cierto modo.

367
00:15:09,316 --> 00:15:10,950
Estoy en el patio donde
fueron encontradas

368
00:15:11,018 --> 00:15:13,185
Autumn Cleary y la desconocida.
Quería verlo por mí mismo.

369
00:15:13,253 --> 00:15:15,221
¿Y?

370
00:15:15,288 --> 00:15:17,223
Bueno, es extraño. Aunque
el edificio donde están

371
00:15:17,290 --> 00:15:19,892
sí limita con esta zona,
no hay acceso directo.

372
00:15:19,960 --> 00:15:22,728
Para llegar aquí, tanto el asesino de
la desconocida como Hampton Vanderwey

373
00:15:22,796 --> 00:15:25,097
habrían tenido que cargar a
sus víctimas casi una manzana.

374
00:15:25,165 --> 00:15:26,866
¿Estás seguro?

375
00:15:26,933 --> 00:15:28,901
Sí, totalmente. La pregunta es:

376
00:15:28,969 --> 00:15:31,070
¿por qué no solo uno, sino dos asesinos

377
00:15:31,138 --> 00:15:32,872
correrían ese riesgo?

378
00:15:32,939 --> 00:15:34,240
Muy bien, tengo que cortar.

379
00:15:34,307 --> 00:15:36,275
Venos arriba cuando termines.

380
00:15:37,778 --> 00:15:39,145
¿Quién es?

381
00:15:39,212 --> 00:15:41,781
Policía, señora. Nos
gustaría hablar con usted.

382
00:15:45,385 --> 00:15:46,552
¿Sí?

383
00:15:46,620 --> 00:15:47,787
Soy el detective Bell

384
00:15:47,854 --> 00:15:49,789
y ella es mi colega Joan Watson.

385
00:15:49,856 --> 00:15:51,334
¿Se enteró del cuerpo
que fue encontrado afuera

386
00:15:51,358 --> 00:15:52,425
del edificio anoche?

387
00:15:52,492 --> 00:15:54,827
¿Un cuerpo? No. ¿Alguien murió?

388
00:15:54,895 --> 00:15:56,328
En realidad, asesinaron a alguien.

389
00:15:56,396 --> 00:15:58,597
Tenemos motivos para creer
que pudieron haber estado

390
00:15:58,665 --> 00:16:00,800
dentro de su apartamento anoche.

391
00:16:02,410 --> 00:16:04,071
La conoce.

392
00:16:04,193 --> 00:16:06,761
Kamile. Se estaba quedando aquí.

393
00:16:07,024 --> 00:16:08,991
No la conocía de verdad.

394
00:16:09,020 --> 00:16:10,486
¿Se quedaba en su apartamento

395
00:16:10,510 --> 00:16:11,636
y no la conocía?

396
00:16:11,702 --> 00:16:13,169
Este no es mi apartamento.

397
00:16:13,322 --> 00:16:16,285
Y somos muchas aquí. Al menos unas 20.

398
00:16:16,550 --> 00:16:19,318
Es difícil seguirnos el
rastro las unas a las otras.

399
00:16:19,386 --> 00:16:21,020
Pasen. Les mostraré.

400
00:16:24,024 --> 00:16:26,025
¿Qué lugar es este?

401
00:16:26,093 --> 00:16:28,327
Es un apartamento de modelos.

402
00:16:28,395 --> 00:16:30,463
Es donde las modelos viven

403
00:16:30,530 --> 00:16:32,431
cuando vienen a trabajar a Nueva York.

404
00:16:32,499 --> 00:16:33,599
¿Es correcto?

405
00:16:33,667 --> 00:16:35,434
Kamile llegó la semana pasada.

406
00:16:35,502 --> 00:16:38,671
Hacía un desfile para un
diseñador amigo, Octavian.

407
00:16:38,738 --> 00:16:41,229
Vamos a necesitar su información
de contacto, si la tiene.

408
00:16:41,240 --> 00:16:42,488
¿De dónde demonios saliste?

409
00:16:42,520 --> 00:16:43,542
Creía que estabas en el patio.

410
00:16:43,543 --> 00:16:44,412
Lo estaba.

411
00:16:44,423 --> 00:16:45,799
Y luego estaba aquí.

412
00:16:46,318 --> 00:16:48,019
Probablemente sea más fácil
mostrarles que explicarles.

413
00:17:02,062 --> 00:17:04,196
¿Eso es un ascensor?

414
00:17:04,264 --> 00:17:06,465
Encontré una entrada
secreta en el patio.

415
00:17:06,533 --> 00:17:08,701
Conduce a un pasillo
que te lleva a esto.

416
00:17:08,768 --> 00:17:11,670
Apuesto a que Hampton Vanderwey
tuvo que construirlo para poder ver

417
00:17:11,738 --> 00:17:13,739
a sus amantes aquí sin ser visto.

418
00:17:13,807 --> 00:17:15,451
También tiene que ser la manera en
la que llevó el cuerpo de Autumn

419
00:17:15,475 --> 00:17:17,042
al patio en 2001.

420
00:17:17,110 --> 00:17:19,745
Y cómo la persona que mató a Kamile

421
00:17:19,813 --> 00:17:21,514
se deshizo de su cuerpo anoche.

422
00:17:21,581 --> 00:17:23,415
Esos son dos misterios resueltos.

423
00:17:23,483 --> 00:17:27,019
Diría que el siguiente sería:
¿quién sabía que seguía aquí?

424
00:17:33,752 --> 00:17:35,923
Las fibras de la
alfombra son congruentes

425
00:17:35,924 --> 00:17:39,059
con las encontradas en Autumn
Cleary y nuestra exdesconocida.

426
00:17:39,412 --> 00:17:41,819
Se llamaba Kamile Volodka.

427
00:17:42,069 --> 00:17:44,927
Nacida en Lituania, vino
aquí cuando tenía 15 años.

428
00:17:45,005 --> 00:17:47,173
Fue patrocinada por su hermana, Regina,

429
00:17:47,186 --> 00:17:48,329
que también es modelo.

430
00:17:48,340 --> 00:17:49,970
No tiene más familia en Estados Unidos.

431
00:17:49,981 --> 00:17:51,458
Hemos estado intentando
localizar a Regina,

432
00:17:51,474 --> 00:17:53,208
pero, hasta ahora, no
hemos tenido suerte.

433
00:17:53,276 --> 00:17:55,220
¿Y las otras mujeres que se
quedan en el apartamento?

434
00:17:55,322 --> 00:17:57,357
¿Alguna nos parece
sospechosa para lo de Kamile?

435
00:17:57,386 --> 00:17:59,153
Sherlock y yo vamos a
comenzar los interrogatorios,

436
00:17:59,487 --> 00:18:00,912
pero, si vale de algo,

437
00:18:00,927 --> 00:18:02,138
todas parecían muy sorprendidas

438
00:18:02,177 --> 00:18:03,834
cuando vieron el ascensor oculto.

439
00:18:03,872 --> 00:18:05,707
No creo que ninguna
supiera que estaba allí.

440
00:18:05,734 --> 00:18:08,102
Estoy más interesado en hablar
con el dueño del edificio.

441
00:18:08,113 --> 00:18:11,482
Claro. ¿Crees que quien le
compró el lugar a Erika Vanderwey

442
00:18:11,493 --> 00:18:12,599
lo descubrió?

443
00:18:12,610 --> 00:18:14,344
¿Y lo usó para mover
el cuerpo de Kamile?

444
00:18:14,363 --> 00:18:16,827
El problema es que el edificio es
propiedad de una empresa fantasma.

445
00:18:16,886 --> 00:18:18,587
Joan está en la Oficina
Municipal de Registro,

446
00:18:18,601 --> 00:18:20,579
intentando averiguar más,
pero no creo que el dueño

447
00:18:20,590 --> 00:18:22,870
quisiera que la gente lo
localizara fácilmente.

448
00:18:22,881 --> 00:18:24,448
Eso tiene sentido, ¿verdad?

449
00:18:24,596 --> 00:18:28,132
La ciudad considera los apartamentos
de modelos como hoteles sin licencia.

450
00:18:28,425 --> 00:18:30,026
Los inspectores han estado
tomando medidas estrictas.

451
00:18:30,079 --> 00:18:32,247
Deberían. Los agentes de las
modelos registran los apartamentos

452
00:18:32,258 --> 00:18:35,027
como alojamiento temporal mientras
están en la ciudad por trabajo

453
00:18:35,100 --> 00:18:37,175
y luego les deducen el
alquiler de sus sueldos.

454
00:18:37,186 --> 00:18:39,034
Las modelos emergentes no ganan mucho,

455
00:18:39,070 --> 00:18:41,171
así que el alquiler se lleva
la mayoría de su salario.

456
00:18:41,239 --> 00:18:42,840
Quizá Kamile se hartó.

457
00:18:42,907 --> 00:18:44,708
Descubrió quién era
el dueño del edificio

458
00:18:44,776 --> 00:18:46,977
y amenazó con exponerlo
por lo que hacía.

459
00:18:47,045 --> 00:18:49,012
Y la mató por la molestia.

460
00:18:49,080 --> 00:18:50,848
Si ese es el caso,

461
00:18:50,915 --> 00:18:53,350
quizá le contó a alguna de
las chicas lo que hacía.

462
00:18:53,418 --> 00:18:54,849
Es posible.

463
00:18:54,873 --> 00:18:56,153
¿Pero?

464
00:18:56,154 --> 00:18:57,398
Las modelos puede que vivieran juntas,

465
00:18:57,422 --> 00:18:58,756
pero hasta donde vimos,

466
00:18:58,823 --> 00:19:00,401
apenas se conocen. No estoy seguro

467
00:19:00,425 --> 00:19:03,393
de que ninguna de ellas supiera
que Kamile estaba desaparecida.

468
00:19:08,266 --> 00:19:12,202
Tienen que entender que hay
chicas mudándose de apartamentos

469
00:19:12,270 --> 00:19:13,771
como el nuestro todos los días,

470
00:19:13,838 --> 00:19:15,773
y nadie pasa mucho tiempo en ellos.

471
00:19:15,840 --> 00:19:18,609
La mayoría está trabajando
o fuera de la ciudad.

472
00:19:18,676 --> 00:19:21,111
El apartamento ya estaba
muy poblado cuando llegamos.

473
00:19:21,179 --> 00:19:24,581
Un grupo de chicas tuvo un descanso
entre un desfile y una gala.

474
00:19:24,649 --> 00:19:26,583
Decidimos ir a casa
para cambiar de ropa,

475
00:19:26,651 --> 00:19:28,519
entrar todas juntas.

476
00:19:28,586 --> 00:19:30,954
El médico forense cree que
Kamile fue estrangulada anteayer

477
00:19:31,022 --> 00:19:33,590
entre las tres y las seis de la tarde.

478
00:19:33,658 --> 00:19:36,593
Algunas de las otras modelos nos dijeron
que estuvieron todas en un desfile.

479
00:19:36,661 --> 00:19:40,130
Kamile faltó. No dijo por qué.

480
00:19:40,198 --> 00:19:42,533
Sabemos que no eran
particularmente cercanas,

481
00:19:42,600 --> 00:19:45,602
¿pero notó personas
desagradables en su vida?

482
00:19:45,670 --> 00:19:50,073
Somos modelos. Casi todos los
que conocemos son desagradables.

483
00:19:50,141 --> 00:19:53,243
La oí al pasar hablando por
teléfono hace unos días.

484
00:19:53,311 --> 00:19:55,813
Parecía que alguien le pedía dinero.

485
00:19:55,880 --> 00:19:57,748
Dijo algo como:

486
00:19:57,816 --> 00:19:59,550
"Acabo de darte 1000 dólares.

487
00:19:59,617 --> 00:20:01,251
¿Por qué necesitas más tan pronto?".

488
00:20:01,319 --> 00:20:02,786
Hubo un tira y afloje

489
00:20:02,854 --> 00:20:05,289
y Kamile aceptó enviarle
a quien sea que fuera

490
00:20:05,356 --> 00:20:07,157
500 dólares.

491
00:20:08,224 --> 00:20:11,762
Cuesta imaginar que valiera
la pena matar por 500 dólares.

492
00:20:11,830 --> 00:20:15,966
En mi país, la gente
mata por mucho menos.

493
00:20:16,034 --> 00:20:18,235
Lo siento. Es todo lo que sé.

494
00:20:20,471 --> 00:20:22,773
¿Augustina? Sin apellido,

495
00:20:22,841 --> 00:20:24,575
solo Augustina, es la siguiente.

496
00:20:24,642 --> 00:20:25,642
¿Detective Bell?

497
00:20:25,677 --> 00:20:26,910
¿Sí?

498
00:20:26,978 --> 00:20:28,322
Si estos interrogatorios
son por la desconocida

499
00:20:28,346 --> 00:20:30,113
que encontraron antenoche,

500
00:20:30,181 --> 00:20:32,182
puede que quiera hablar
primero con mi cliente.

501
00:20:32,250 --> 00:20:33,450
¿Cuál es la cliente?

502
00:20:33,518 --> 00:20:36,353
No es la. Es el.

503
00:20:36,421 --> 00:20:38,488
Se llama Peyton Trask.

504
00:20:38,556 --> 00:20:41,091
Es el dueño del edificio
donde se quedaba la víctima.

505
00:20:41,159 --> 00:20:42,570
Tenemos entendido que
lo estaban buscando.

506
00:20:42,594 --> 00:20:43,961
Antes que nada,

507
00:20:44,028 --> 00:20:45,596
nos gustaría dejar en claro algo.

508
00:20:45,663 --> 00:20:48,599
El Sr. Trask es el administrador
de un fondo de cobertura

509
00:20:48,666 --> 00:20:50,934
que compró ese edificio
como una inversión.

510
00:20:51,002 --> 00:20:52,769
Apenas va allí.

511
00:20:52,837 --> 00:20:54,204
Jamás conoció a sus residentes.

512
00:20:54,272 --> 00:20:55,439
Definitivamente

513
00:20:55,506 --> 00:20:58,008
jamás interactuó con la Srta. Volodka.

514
00:20:58,076 --> 00:20:59,776
No tenía motivos para matarla.

515
00:20:59,844 --> 00:21:02,179
Si el Sr. Trask quiere
dejar algo en claro,

516
00:21:02,247 --> 00:21:04,882
realmente va a tener que hablar.

517
00:21:04,949 --> 00:21:06,727
Puede creer que le conviene

518
00:21:06,751 --> 00:21:08,385
quedarse callado, Sr. Trask,

519
00:21:08,453 --> 00:21:10,387
pero su ansiedad revela mucho.

520
00:21:10,455 --> 00:21:11,955
Evidentemente está ocultando algo.

521
00:21:12,023 --> 00:21:14,458
- No la maté, ¿está bien?
- Peyton.

522
00:21:14,525 --> 00:21:16,493
Pero sí moví el cuerpo.

523
00:21:16,561 --> 00:21:17,895
Fui a revisar el apartamento

524
00:21:17,962 --> 00:21:20,197
a las 21, cuando pensé
que estaría vacío.

525
00:21:20,265 --> 00:21:21,665
Ahí fue cuando la encontré.

526
00:21:21,733 --> 00:21:23,500
Ya estaba muerta.

527
00:21:23,568 --> 00:21:26,003
¿A qué se refiere con
"revisar el apartamento"?

528
00:21:26,070 --> 00:21:28,248
Se refiere a que buscaba lencería.

529
00:21:28,249 --> 00:21:29,907
¿Qué?

530
00:21:29,974 --> 00:21:31,174
Varias modelos

531
00:21:31,242 --> 00:21:33,220
en el apartamento informaron que
su ropa interior desaparecía.

532
00:21:33,244 --> 00:21:35,089
Por cómo está sentado,
es obvio que está usando

533
00:21:35,113 --> 00:21:36,480
una tanga debajo de sus calzoncillos.

534
00:21:36,547 --> 00:21:37,714
Una de las de ellas, ¿no?

535
00:21:37,782 --> 00:21:39,883
¿Tiene un fetiche con la ropa interior?

536
00:21:41,552 --> 00:21:44,421
Quizá Kamile Volodka interrumpió
su saqueo de prendas íntimas.

537
00:21:44,489 --> 00:21:46,490
La mató para que nadie
más lo descubriera.

538
00:21:46,557 --> 00:21:49,526
No. Lo han entendido todo al revés.

539
00:21:49,594 --> 00:21:51,929
No la... parte de la ropa interior.

540
00:21:51,996 --> 00:21:54,164
La parte donde soy una
especie de asesino.

541
00:21:54,232 --> 00:21:55,532
Subí por el ascensor

542
00:21:55,600 --> 00:21:58,235
al apartamento y ya estaba allí muerta.

543
00:21:58,303 --> 00:22:00,437
No tenía ninguna marca, me
imaginé que sufrió una sobredosis.

544
00:22:00,505 --> 00:22:01,945
Sé que debí llamar a la policía,

545
00:22:01,973 --> 00:22:04,051
pero no quería inspectores
de vivienda husmeando,

546
00:22:04,075 --> 00:22:05,409
así que la llevé afuera.

547
00:22:05,476 --> 00:22:08,445
Supongo que ya tienen
la hora de la muerte.

548
00:22:08,513 --> 00:22:11,581
Digamos que tendríamos curiosidad
por saber dónde estuvo el Sr. Trask

549
00:22:11,649 --> 00:22:15,519
hace dos días entre
las 15 y las 18 horas.

550
00:22:15,586 --> 00:22:18,088
Estuve en mi empresa hasta
poco después de las 19.

551
00:22:18,156 --> 00:22:21,725
Docenas de personas me
pueden situar allí, lo juro.

552
00:22:21,793 --> 00:22:23,673
Cometí un error, ¿sí?

553
00:22:23,726 --> 00:22:27,495
Muchos errores, pero les juro
que no lastimé a esa chica.

554
00:22:29,434 --> 00:22:31,868
Si ayuda, puedo darles su teléfono.

555
00:22:31,936 --> 00:22:33,637
¿Tiene su teléfono?

556
00:22:33,705 --> 00:22:35,138
Estaba en su bolsillo.

557
00:22:35,206 --> 00:22:38,075
Lo tomé y me lo llevé a
casa, lo tiré a la basura.

558
00:22:38,142 --> 00:22:39,954
En donde yo vivo, no recogen
la basura hasta el viernes,

559
00:22:39,978 --> 00:22:42,112
así que, si lo quieren, es suyo.

560
00:22:45,316 --> 00:22:48,986
Lo siento. ¿Dijeron que me encontraron
por el teléfono de Kamile Volodka?

561
00:22:49,053 --> 00:22:50,921
No hemos podido desbloquearlo aún,

562
00:22:50,989 --> 00:22:53,490
pero la aplicación del calendario
estaba programada para mandar alertas

563
00:22:53,558 --> 00:22:56,059
a la pantalla de bloqueo.
Según lo que vimos,

564
00:22:56,127 --> 00:22:58,128
se encontró con Kamile
el día que la mataron.

565
00:22:58,196 --> 00:23:00,397
¿Ese fue el día que murió?

566
00:23:00,465 --> 00:23:01,898
¿Era amiga suya?

567
00:23:01,966 --> 00:23:04,735
En realidad, jamás la había visto antes.

568
00:23:04,802 --> 00:23:06,903
¿Conocen el trabajo que hacemos aquí?

569
00:23:06,971 --> 00:23:08,105
Son una organización benéfica

570
00:23:08,172 --> 00:23:10,140
que ayuda a la gente a dejar las drogas.

571
00:23:10,208 --> 00:23:11,775
¿Kamile era alguien a quien trataban?

572
00:23:11,843 --> 00:23:15,946
No. A su hermana. Regina.

573
00:23:16,014 --> 00:23:18,982
Hemos intentado contactar a Regina.

574
00:23:19,050 --> 00:23:20,350
Si tiene alguna información...

575
00:23:20,418 --> 00:23:21,785
Lo siento,

576
00:23:21,853 --> 00:23:25,756
pero Regina murió de una sobredosis
de heroína hace casi diez meses.

577
00:23:25,823 --> 00:23:28,792
Kamile y Regina

578
00:23:28,860 --> 00:23:30,761
perdieron el contacto
cuando la adicción de Regina

579
00:23:30,828 --> 00:23:32,262
empeoró mucho.

580
00:23:32,330 --> 00:23:34,998
Para cuando Regina murió,
no habían hablado en meses.

581
00:23:35,066 --> 00:23:37,000
Kamile estaba

582
00:23:37,068 --> 00:23:39,503
cargando con mucha culpa.

583
00:23:39,570 --> 00:23:41,171
Aceptó un trabajo de
modelaje en Nueva York

584
00:23:41,239 --> 00:23:42,806
para poder verme.

585
00:23:42,874 --> 00:23:44,474
Quería saber si había algo

586
00:23:44,542 --> 00:23:46,810
que pudo haber hecho
para salvar a su hermana.

587
00:23:46,878 --> 00:23:48,812
Le dije la verdad.

588
00:23:48,880 --> 00:23:52,816
La adicción a los
opiáceos es un monstruo.

589
00:23:52,884 --> 00:23:55,485
Y, a veces, sin importar lo que hagamos,

590
00:23:55,553 --> 00:23:57,320
vamos a perder a la
persona que queremos.

591
00:23:57,388 --> 00:24:00,991
¿Kamile parecía preocupada ese día?

592
00:24:01,059 --> 00:24:02,826
¿Alguna inquietud de que
podría estar en peligro?

593
00:24:02,894 --> 00:24:05,729
No.

594
00:24:05,797 --> 00:24:07,508
¿Notó a alguien sospechoso
en el restaurante?

595
00:24:07,532 --> 00:24:08,832
¿Alguien la estaba siguiendo?

596
00:24:08,900 --> 00:24:11,368
Noté que unos hombres la miraban.

597
00:24:11,436 --> 00:24:13,837
Era hermosa,

598
00:24:13,905 --> 00:24:15,505
pero ninguno de ellos
parecía amenazante.

599
00:24:17,041 --> 00:24:20,710
Si quieren, puedo darles
el expediente de Regina.

600
00:24:20,778 --> 00:24:22,846
Lo repasé con Kamile,

601
00:24:22,914 --> 00:24:24,881
pero me temo que es todo lo que tengo.

602
00:24:24,949 --> 00:24:26,516
Lamento no poder ser de más ayuda.

603
00:24:33,391 --> 00:24:34,871
Hola, ¿cómo le va?

604
00:24:34,926 --> 00:24:35,833
¿Puedo ayudarlo?

605
00:24:35,857 --> 00:24:37,094
Sí, trabajo para la empresa de gas.

606
00:24:37,095 --> 00:24:38,762
Tenemos una denuncia
de una fuga en la zona.

607
00:24:38,830 --> 00:24:40,541
Me temo que voy a tener
que revisar su casa.

608
00:24:40,565 --> 00:24:42,332
¿Tiene que hacerlo ahora?

609
00:24:42,400 --> 00:24:44,601
Sí, eso me temo. Tenemos acumulaciones,

610
00:24:44,669 --> 00:24:46,369
aparece una chispa en
el sitio incorrecto

611
00:24:46,437 --> 00:24:48,271
y cosas muy malas pueden pasar, ¿sabe?

612
00:24:48,339 --> 00:24:51,508
- Bueno, no queremos eso.
- No. Está bien.

613
00:24:56,080 --> 00:24:58,789
Sí, voy a empezar aquí
abajo, si le parece bien.

614
00:24:58,813 --> 00:24:59,980
Claro. Lo que sea que necesite.

615
00:25:01,030 --> 00:25:03,019
¿Para qué es todo esto?

616
00:25:03,087 --> 00:25:06,189
¿Conoce los podcasts?

617
00:25:06,257 --> 00:25:08,291
Mi hijo hace uno. Lo graba aquí.

618
00:25:08,359 --> 00:25:10,527
Qué bien. ¿De qué trata?

619
00:25:10,595 --> 00:25:14,397
Misterios históricos,
incidentes extraños.

620
00:25:14,465 --> 00:25:16,600
Él puede explicarlo mejor que yo.

621
00:25:16,667 --> 00:25:18,902
Debería regresar de dar
clases como en una hora,

622
00:25:18,970 --> 00:25:20,904
si siente curiosidad.

623
00:25:20,972 --> 00:25:24,441
No, creo que ya la habré dejado
de molestar para entonces.

624
00:25:25,977 --> 00:25:28,879
Lo siento, ¿puedo molestarla
con un vaso de agua?

625
00:25:28,946 --> 00:25:30,413
Por supuesto. Ya regreso.

626
00:25:30,481 --> 00:25:32,415
Gracias.

627
00:26:00,878 --> 00:26:03,113
Estoy bastante segura de que ese bolso
no estaba tan pesado cuando te fuiste.

628
00:26:03,181 --> 00:26:04,062
Sí.

629
00:26:04,108 --> 00:26:05,752
No contenía una pistola y varias cajas

630
00:26:05,763 --> 00:26:07,063
de municiones cuando me fui.

631
00:26:07,418 --> 00:26:09,786
¿Encontraste eso en la casa de
los padres de Wesley Conrad?

632
00:26:09,854 --> 00:26:12,856
La pistola es bastante nueva.

633
00:26:12,924 --> 00:26:14,925
Supongo que la consiguió
en su viaje a Vermont.

634
00:26:16,694 --> 00:26:19,162
¿Qué piensas? ¿Odin
tenía razón sobre él?

635
00:26:19,230 --> 00:26:21,631
Definitivamente es posible que
Conrad tenga el asesinato en mente.

636
00:26:21,699 --> 00:26:23,428
Si es así, se puede cambiar de idea.

637
00:26:23,429 --> 00:26:23,964
Sherlock...

638
00:26:23,965 --> 00:26:26,536
Quitarle el arma solo
es parte de mi plan.

639
00:26:26,604 --> 00:26:28,605
No he terminado con él
aún, de ningún modo.

640
00:26:28,673 --> 00:26:32,175
El expediente que tienes de
la hermana de Kamile Volodka,

641
00:26:32,243 --> 00:26:33,610
¿hay algo útil en él?

642
00:26:33,678 --> 00:26:38,215
Sí y no. El expediente en sí
cuenta una historia muy conocida.

643
00:26:38,282 --> 00:26:40,884
Regina quería dejar la
heroína, pero era muy difícil.

644
00:26:40,952 --> 00:26:43,553
Recayó más de una vez. Aun
así, me dejó pensando...

645
00:26:43,621 --> 00:26:45,488
La trabajadora social
que supervisó su caso

646
00:26:45,556 --> 00:26:47,257
dijo que Kamile sintió mucha culpa

647
00:26:47,325 --> 00:26:48,658
por lo que le pasó a Regina.

648
00:26:48,726 --> 00:26:51,161
Quizá eso la llevó a buscar a la persona

649
00:26:51,229 --> 00:26:53,029
que le vendió las drogas
a Regina que la mataron.

650
00:26:53,097 --> 00:26:55,465
Y esa persona se dio cuenta
de que estaba tras ella.

651
00:26:55,533 --> 00:26:57,377
Fue al apartamento de modelos y la mató.

652
00:26:57,401 --> 00:26:59,469
Regina fue arrestada
por posesión una vez.

653
00:26:59,537 --> 00:27:02,172
Le pedí a Marcus que consiguiera todo
lo que la policía tuviera de ella.

654
00:27:02,240 --> 00:27:04,752
Esperaba que le hubiera dicho a la
policía de dónde sacaba sus drogas.

655
00:27:04,753 --> 00:27:05,417
¿Y?

656
00:27:05,418 --> 00:27:07,108
El informe del arresto fue un fiasco.

657
00:27:07,144 --> 00:27:09,346
Nada llamaba la atención.

658
00:27:09,413 --> 00:27:11,548
El informe de la forense de su
sobredosis, por otra parte...

659
00:27:11,616 --> 00:27:13,016
Dale una mirada. Creo que llegarás

660
00:27:13,084 --> 00:27:14,517
a la misma conclusión que yo.

661
00:27:14,585 --> 00:27:17,520
Regina Volodka fue
asesinada hace diez meses,

662
00:27:17,588 --> 00:27:18,922
probablemente por la misma persona

663
00:27:18,990 --> 00:27:21,024
que asesinó a su hermana antenoche.

664
00:27:28,530 --> 00:27:30,964
No sé qué decirles. Apoyo mi trabajo.

665
00:27:31,032 --> 00:27:34,602
La muerte de Regina Volodka fue
accidental. Tuvo una sobredosis.

666
00:27:35,535 --> 00:27:39,067
No dejó comentario de estas
dos marcas en su informe.

667
00:27:39,068 --> 00:27:41,036
¿Supongo bien en que no las vio?

668
00:27:41,103 --> 00:27:44,706
Sinceramente, no lo recuerdo.

669
00:27:44,774 --> 00:27:47,568
Llevaba dos días muerta cuando
fue encontrado su cuerpo.

670
00:27:47,592 --> 00:27:49,244
Dado el nivel de livor mortis,

671
00:27:49,312 --> 00:27:50,988
podrían ser cualquier cosa.

672
00:27:51,067 --> 00:27:54,049
Moretones, picaduras de insectos
o una docena de otras cosas.

673
00:27:54,116 --> 00:27:56,685
Verá, no coincidimos.

674
00:27:56,743 --> 00:27:59,679
Dados el tamaño y el espacio entre
ellas, creemos que son quemaduras

675
00:27:59,746 --> 00:28:02,520
dejadas por una pistola
paralizante. Fue sometida

676
00:28:02,531 --> 00:28:05,767
y luego alguien le inyectó
una dosis fatal de heroína.

677
00:28:05,875 --> 00:28:08,643
Esto fue un asesinato y usted no lo vio.

678
00:28:08,798 --> 00:28:10,932
Según su informe, había solo

679
00:28:11,000 --> 00:28:12,501
un pinchazo de aguja en Regina,

680
00:28:12,568 --> 00:28:15,270
así que no estaba consumiendo
mucho antes de morir, en todo caso.

681
00:28:15,338 --> 00:28:17,105
No se encontraron
jeringas junto al cuerpo,

682
00:28:17,173 --> 00:28:18,573
y basado en la acumulación de sangre,

683
00:28:18,641 --> 00:28:20,742
fue movida unas horas después de morir.

684
00:28:20,810 --> 00:28:22,210
También se le pasó eso.

685
00:28:22,270 --> 00:28:24,938
La persona que mató a
Regina Volodka se libró.

686
00:28:25,014 --> 00:28:27,449
Y ahora parece que mató a su hermana

687
00:28:27,517 --> 00:28:28,683
por si acaso.

688
00:28:28,751 --> 00:28:29,951
¿Qué?

689
00:28:30,019 --> 00:28:33,755
Fue atacada con una pistola
paralizante hace unos días,

690
00:28:33,823 --> 00:28:35,123
luego fue asfixiada.

691
00:28:35,191 --> 00:28:37,425
Las quemaduras parece que coinciden.

692
00:28:37,493 --> 00:28:38,860
¿Recuerda algo más

693
00:28:38,928 --> 00:28:40,695
de la mañana que le hizo
la autopsia a Regina?

694
00:28:40,763 --> 00:28:43,298
¿Algo que pudiera indicarnos a alguien?

695
00:28:43,366 --> 00:28:45,600
No, no puedo ayudarlos.

696
00:28:46,617 --> 00:28:48,953
Pero podría saber de
alguien que sí puede.

697
00:28:49,616 --> 00:28:53,453
El mes pasado, un detective
privado vino a verme, Baxter Lim.

698
00:28:53,709 --> 00:28:56,144
Estuvo preguntando por Regina Volodka.

699
00:28:56,212 --> 00:28:58,413
Quería una copia de mi informe.

700
00:28:58,481 --> 00:29:00,882
Supuse que era algo del seguro, pero...

701
00:29:00,950 --> 00:29:03,451
Pero quizá Kamile fue quien lo contrató.

702
00:29:03,519 --> 00:29:05,253
Sospechaba de algo sucio.

703
00:29:05,321 --> 00:29:08,490
Si Baxter vio lo mismo que
ustedes en estas fotos,

704
00:29:08,558 --> 00:29:11,393
si tenía información de
su hermana que ustedes no,

705
00:29:11,460 --> 00:29:14,162
es posible que ya esté
tras la pista de alguien.

706
00:29:16,482 --> 00:29:19,964
La dirección de la oficina
de Baxter Lim es 1128 1/2.

707
00:29:20,105 --> 00:29:21,628
La de la casa es 1128.

708
00:29:21,710 --> 00:29:23,939
Supongo que la de atrás es la oficina.

709
00:29:24,435 --> 00:29:28,109
Los de Informática dicen que, según
la cuenta de Venmo de Kamile Volodka,

710
00:29:28,177 --> 00:29:31,513
le envió 500 dólares
unos días antes de morir.

711
00:29:31,581 --> 00:29:33,782
Una de las modelos te dijo
que escuchó una llamada

712
00:29:33,849 --> 00:29:35,917
entre Kamile y alguien que le pedía

713
00:29:35,985 --> 00:29:37,819
500 dólares, ¿cierto?

714
00:29:37,887 --> 00:29:40,121
Supongo que tenía razón sobre
que contrató a este tipo

715
00:29:40,189 --> 00:29:41,489
para investigar la muerte de su hermana.

716
00:29:43,593 --> 00:29:46,127
¿Baxter Lim? Policía de Nueva York.

717
00:29:46,195 --> 00:29:48,330
Marcus.

718
00:29:50,433 --> 00:29:53,501
Esas son moscas necrófagas.

719
00:30:01,844 --> 00:30:03,178
¿Baxter Lim?

720
00:30:06,782 --> 00:30:10,274
Lleva muerto al menos un día, quizá dos.

721
00:30:11,635 --> 00:30:13,157
Quemaduras de pistola paralizante.

722
00:30:16,692 --> 00:30:19,694
Dejó poco margen, ¿verdad?

723
00:30:19,762 --> 00:30:22,163
Menos de cinco horas
antes que Bertram Iwan

724
00:30:22,231 --> 00:30:25,567
proyecte su documental.
¿Cuál es el veredicto?

725
00:30:29,138 --> 00:30:30,572
¿Esto es para mí?

726
00:30:30,640 --> 00:30:33,842
Es seguro. Sus secuaces ya lo revisaron.

727
00:30:33,909 --> 00:30:36,645
¿Qué es esto?

728
00:30:36,712 --> 00:30:39,914
Un arma. Recientemente
adquirida por Wesley Conrad.

729
00:30:41,083 --> 00:30:42,417
La hice pedazos.

730
00:30:42,485 --> 00:30:45,920
Supongo que no lo hizo
pedazos a él también, ¿no?

731
00:30:45,988 --> 00:30:47,689
Hizo bien en acudir a mí.

732
00:30:47,757 --> 00:30:49,024
Me encargaré de esto a partir de ahora.

733
00:30:49,091 --> 00:30:51,726
No, no vine aquí para
sellar el destino de Conrad.

734
00:30:51,794 --> 00:30:53,194
Vine para decirle

735
00:30:53,262 --> 00:30:56,531
que la situación está bajo control.

736
00:30:56,599 --> 00:30:59,434
Obviamente, mi información era
correcta. Planea un tiroteo.

737
00:30:59,502 --> 00:31:02,704
Quizá. Quizá no.

738
00:31:02,772 --> 00:31:04,673
Si así es, hay maneras de detenerlo

739
00:31:04,740 --> 00:31:06,741
que no implican su asesinato.

740
00:31:06,809 --> 00:31:09,844
¿Sinceramente cree que esto

741
00:31:09,912 --> 00:31:12,380
va a garantizar que no
vaya a lastimar a nadie?

742
00:31:12,448 --> 00:31:14,082
Podría tener más armas.

743
00:31:14,150 --> 00:31:15,594
Y si no las tuviera...
esto no es Inglaterra,

744
00:31:15,618 --> 00:31:17,152
ya podría tener otra.

745
00:31:17,219 --> 00:31:18,620
Le hice una visita.

746
00:31:18,688 --> 00:31:21,356
Lo puse en contacto con un
bufete legal que va a ayudarlo

747
00:31:21,424 --> 00:31:23,358
a resolver sus reclamos sin violencia.

748
00:31:23,582 --> 00:31:27,529
Avisaron que llamó y sonaba animado.

749
00:31:27,767 --> 00:31:29,807
Según sus e-mails, ya
intentó con abogados

750
00:31:29,840 --> 00:31:31,099
y siempre lo decepcionan.

751
00:31:31,167 --> 00:31:32,900
Se refiere a la información vieja.

752
00:31:33,269 --> 00:31:35,002
Yo le traigo información nueva.

753
00:31:35,508 --> 00:31:37,041
¿La consideraría?

754
00:31:38,674 --> 00:31:41,057
Bueno, es una lástima.

755
00:31:41,953 --> 00:31:43,754
Tengo que admitir que tiene habilidad

756
00:31:43,790 --> 00:31:45,580
para identificar a gente que
puede representar una amenaza.

757
00:31:45,648 --> 00:31:46,575
¿"Puede"?

758
00:31:46,629 --> 00:31:48,652
No todos los que se enojan
cometen un asesinato.

759
00:31:48,683 --> 00:31:50,363
No todos los que compran un
arma cometen un asesinato,

760
00:31:50,374 --> 00:31:51,797
aunque podría parecerlo algunas veces.

761
00:31:51,821 --> 00:31:53,388
- Sherlock...
- Concuerdo en que

762
00:31:53,456 --> 00:31:54,789
Conrad aún puede que sea peligroso,

763
00:31:54,857 --> 00:31:57,092
así que compartí mis
preocupaciones con la policía

764
00:31:57,159 --> 00:31:59,574
y con la empresa que proporciona la
seguridad en el teatro esta noche.

765
00:31:59,631 --> 00:32:01,687
Si se acerca a menos de 90
metros del lugar, será detenido.

766
00:32:01,736 --> 00:32:03,058
Digamos que tiene razón.

767
00:32:03,324 --> 00:32:06,020
Esta noche, Bertram Iwan está a salvo.

768
00:32:06,105 --> 00:32:08,244
¿Qué hay de mañana?
¿O del día siguiente?

769
00:32:08,297 --> 00:32:09,373
Vigilaré a Conrad.

770
00:32:09,443 --> 00:32:12,827
Podría darle ahora los nombres
de 100 potenciales asesinos.

771
00:32:12,891 --> 00:32:14,789
¿Va a vigilarlos a ellos también?

772
00:32:14,996 --> 00:32:16,597
Eso es más de lo que podría encargarme.

773
00:32:16,608 --> 00:32:18,589
Es más de lo que cualquiera
podría encargarse.

774
00:32:19,381 --> 00:32:22,250
Excepto, quizá, un magnate
multimillonario de la tecnología

775
00:32:22,318 --> 00:32:24,085
con los recursos de un país pequeño.

776
00:32:24,655 --> 00:32:28,562
Quiere que cambie mis métodos.

777
00:32:28,924 --> 00:32:30,859
Que encuentre una manera
de cuidar de esta gente.

778
00:32:30,926 --> 00:32:32,794
De protegerlos de sí mismos.

779
00:32:32,862 --> 00:32:35,363
De lo que habla es de

780
00:32:35,431 --> 00:32:38,099
involucrarse con ellos
como lo hizo con Conrad,

781
00:32:38,167 --> 00:32:39,501
observándolos durante años,

782
00:32:39,568 --> 00:32:42,370
lo que requeriría mucho más personal.

783
00:32:42,438 --> 00:32:44,005
Habría más riesgo de exposición...

784
00:32:44,073 --> 00:32:46,141
Matar a la gente es más fácil, ¿no?

785
00:32:46,208 --> 00:32:48,009
Bueno, supongo que eso lo justifica.

786
00:32:54,049 --> 00:32:55,617
Sherlock.

787
00:32:55,684 --> 00:32:58,353
Digamos que

788
00:32:58,420 --> 00:33:03,291
considero revisar la manera
en la que hago las cosas...

789
00:33:03,359 --> 00:33:05,293
¿Usted y Joan ayudarían?

790
00:33:05,361 --> 00:33:07,996
Llámenos. Averígüelo.

791
00:33:13,736 --> 00:33:15,170
Oye, ¿cómo te fue?

792
00:33:15,237 --> 00:33:17,138
¿Con Odin Reichenbach?
Es difícil decirlo.

793
00:33:17,206 --> 00:33:18,873
¿Con Wesley Conrad?
Hasta ahora, todo bien.

794
00:33:18,941 --> 00:33:20,975
¿Se mantendrá alejado de la
proyección de esta noche?

795
00:33:21,043 --> 00:33:22,410
He tenido vigilancia en
la casa de sus padres

796
00:33:22,478 --> 00:33:23,912
desde ayer, sigue allí.

797
00:33:23,979 --> 00:33:25,513
Bertram Iwan, mientras tanto,

798
00:33:25,581 --> 00:33:27,148
está completando lo de
preguntas y respuestas,

799
00:33:27,216 --> 00:33:29,217
debería estar en un avión de vuelta
a Londres para la medianoche.

800
00:33:29,285 --> 00:33:31,753
- ¿Qué es todo esto?
- Son capturas de pantalla

801
00:33:31,821 --> 00:33:33,655
y fotos tomadas por Baxter Lim.

802
00:33:33,722 --> 00:33:35,401
¿El detective privado muerto?

803
00:33:35,402 --> 00:33:37,058
Sí. Marcus y yo

804
00:33:37,126 --> 00:33:39,260
ahora estamos seguros de que
él y Kamile fueron asesinados

805
00:33:39,328 --> 00:33:41,239
porque estaban investigando
lo que le pasó a Regina.

806
00:33:41,263 --> 00:33:43,932
Queríamos darle un vistazo
a sus notas del caso.

807
00:33:43,999 --> 00:33:45,834
Pero el asesino se fugó con ellas.

808
00:33:45,901 --> 00:33:48,036
Junto con el teléfono de
Baxter y su disco duro.

809
00:33:48,103 --> 00:33:49,571
Y sin embargo tienes estas.

810
00:33:49,638 --> 00:33:50,882
- ¿Son de la nube?
- Sí.

811
00:33:50,906 --> 00:33:52,240
Hay miles de ellas.

812
00:33:52,308 --> 00:33:54,075
Le di a "imprimir todo" hace una hora.

813
00:33:54,143 --> 00:33:55,453
He estado separando las que

814
00:33:55,477 --> 00:33:57,378
creo que podrían tener algo que ver

815
00:33:57,446 --> 00:33:59,180
con su investigación de Regina.

816
00:33:59,248 --> 00:34:01,049
Un bar donde trabajaba.

817
00:34:01,116 --> 00:34:03,384
La organización sin fines de
lucro donde le daban orientación.

818
00:34:03,452 --> 00:34:05,220
Y el sitio donde fue encontrada.

819
00:34:05,287 --> 00:34:06,888
Esta es interesante.

820
00:34:06,956 --> 00:34:07,961
¿Qué es?

821
00:34:07,998 --> 00:34:10,321
¿Una foto suya con un personaje
de un parque temático?

822
00:34:10,426 --> 00:34:12,727
Mira el pie de foto.

823
00:34:12,795 --> 00:34:14,395
"Pandasalt, el titán de los tocadiscos,

824
00:34:14,463 --> 00:34:15,864
ataca la escena".

825
00:34:15,931 --> 00:34:17,265
¿Es un DJ?

826
00:34:17,333 --> 00:34:18,700
Varios de ellos

827
00:34:18,767 --> 00:34:20,902
están usando máscaras recientemente.

828
00:34:20,970 --> 00:34:23,538
El anonimato se ha vuelto moda.

829
00:34:23,691 --> 00:34:26,159
Como dijiste, esta
parece ser de Internet.

830
00:34:26,180 --> 00:34:28,916
El resto parece que
fueron tomadas por Lim.

831
00:34:28,944 --> 00:34:30,712
¿Crees que estaban saliendo?

832
00:34:30,779 --> 00:34:32,914
Eso explicaría por qué
Lim lo estaba buscando.

833
00:34:32,982 --> 00:34:35,550
Lamentablemente, el nombre de Pandasalt

834
00:34:35,618 --> 00:34:37,418
es un gran misterio al
igual que su rostro.

835
00:34:37,486 --> 00:34:39,888
Absolutamente nadie sabe quién es.

836
00:34:59,141 --> 00:35:01,756
Hola. ¿Qué pasa aquí?

837
00:35:01,803 --> 00:35:04,050
Watson, MC Autocat.

838
00:35:04,136 --> 00:35:05,246
Autocat...

839
00:35:05,314 --> 00:35:06,447
Watson.

840
00:35:06,515 --> 00:35:09,450
Como Pandasalt, Autocat es una
artista de música electrónica

841
00:35:09,518 --> 00:35:11,586
que prefiere permanecer anónima.

842
00:35:11,654 --> 00:35:13,154
También es una musicóloga capacitada

843
00:35:13,222 --> 00:35:15,410
y me está ayudando a
identificar a Pandasalt

844
00:35:15,426 --> 00:35:18,126
tocando a artistas conocidos
con estilos similares.

845
00:35:18,688 --> 00:35:20,929
¿Crees que uno de ellos es Pandasalt?

846
00:35:20,996 --> 00:35:23,531
Hasta ahora, hemos revisado a
algunos candidatos prometedores.

847
00:35:25,367 --> 00:35:27,101
Esperen, conozco esa canción.

848
00:35:27,169 --> 00:35:31,105
Estaba escuchando la
música de Pandasalt anoche.

849
00:35:33,409 --> 00:35:34,809
Parece una de sus canciones.

850
00:35:34,877 --> 00:35:36,611
Algo sobre basura o algo así.

851
00:35:40,516 --> 00:35:41,950
*Panda de la basura*

852
00:35:42,017 --> 00:35:43,851
*Tengo derechos...*

853
00:35:43,919 --> 00:35:46,487
Sí, casi exactamente lo mismo.

854
00:35:46,555 --> 00:35:47,789
*En la veranda*

855
00:35:47,856 --> 00:35:49,357
*escucha mi propaganda*

856
00:35:49,425 --> 00:35:51,059
*Panda de la basura, panda...*

857
00:35:51,126 --> 00:35:54,028
Es un DJ de Long Island
llamado Amos Deukmejian.

858
00:35:54,096 --> 00:35:56,297
Diría que tenemos a
nuestro panda, ¿no crees?

859
00:35:58,534 --> 00:36:00,501
Soy Pandasalt.

860
00:36:00,569 --> 00:36:02,503
Y Regina y yo estuvimos
juntos un tiempo,

861
00:36:02,571 --> 00:36:04,839
pero si creen que la lastimaría...

862
00:36:07,276 --> 00:36:10,178
No sabía que estaba muerta
hasta que me lo dijeron.

863
00:36:11,814 --> 00:36:13,982
"Mi novia me vuelve loco y a veces

864
00:36:14,049 --> 00:36:15,183
quiero matarla".

865
00:36:15,250 --> 00:36:17,051
Publicó eso, ¿verdad?

866
00:36:17,119 --> 00:36:20,922
Sí, pero no estaba... siendo literal.

867
00:36:20,990 --> 00:36:23,691
Regina tenía problemas,
era adicta a la heroína.

868
00:36:23,759 --> 00:36:26,327
Un hecho del que sacó ventaja
su asesino hace diez meses;

869
00:36:26,395 --> 00:36:28,029
hizo que su muerte
pareciera una sobredosis.

870
00:36:28,097 --> 00:36:30,999
¿Qué, creen que soy el único
que sabía que consumía drogas?

871
00:36:31,066 --> 00:36:32,400
Creemos que es la única persona

872
00:36:32,468 --> 00:36:34,002
que habló alguna vez de matarla.

873
00:36:34,069 --> 00:36:36,738
Hace diez meses, ni estaba en el país.

874
00:36:36,805 --> 00:36:40,029
Iba a medio camino de un tour
de diez semanas en Sudamérica.

875
00:36:40,030 --> 00:36:41,542
Estamos al tanto.

876
00:36:41,610 --> 00:36:44,245
Tenemos una foto suya tocando en Brasil

877
00:36:44,313 --> 00:36:45,713
la noche que Regina murió.

878
00:36:45,781 --> 00:36:48,049
¿Y qué hacemos aquí entonces?

879
00:36:48,117 --> 00:36:50,084
¿Se le olvida que actúa con una máscara?

880
00:36:50,152 --> 00:36:51,752
Pudo haber sido
cualquiera en esas fotos.

881
00:36:53,589 --> 00:36:55,056
Tengo amigos en Brasil.

882
00:36:55,124 --> 00:36:56,468
Comuníquense con ellos,
ellos se lo dirán.

883
00:36:56,492 --> 00:36:57,558
Pasé tiempo con ellos

884
00:36:57,626 --> 00:36:59,360
detrás de escena sin la máscara.

885
00:37:00,629 --> 00:37:02,397
Probablemente puedan enviarle fotos.

886
00:37:02,464 --> 00:37:03,625
Nombres y números.

887
00:37:03,626 --> 00:37:06,567
No. No, primero díganme
dónde está mi hija.

888
00:37:06,635 --> 00:37:08,903
¿Por qué sabríamos dónde está su hija?

889
00:37:08,971 --> 00:37:10,972
La hija de Regina, da igual.

890
00:37:13,342 --> 00:37:15,576
Unos meses antes del concierto
en Brasil, estuve en Lima.

891
00:37:15,644 --> 00:37:18,505
Regina me llamó, dijo que estaba limpia

892
00:37:18,516 --> 00:37:20,117
y que estaba embarazada.

893
00:37:20,187 --> 00:37:22,717
Dijo que era una niña y que era mía.

894
00:37:23,217 --> 00:37:25,251
A la médica forense que
hizo la autopsia de Regina

895
00:37:25,262 --> 00:37:27,034
se le pasaron algunas cosas,
quizá también se le pasó

896
00:37:27,073 --> 00:37:28,723
que Regina estaba
embarazada cuando murió.

897
00:37:28,791 --> 00:37:30,778
No, no lo entienden. Ya había
tenido a la bebé entonces.

898
00:37:30,841 --> 00:37:31,991
Retroceda un momento.

899
00:37:32,045 --> 00:37:34,439
Dijo que lo llamó en Lima,
que estaba embarazada...

900
00:37:34,463 --> 00:37:36,064
Sí, dijo que no necesitaba nada,

901
00:37:36,131 --> 00:37:37,675
solo quería que lo supiera.

902
00:37:37,746 --> 00:37:38,843
Dijo que pensaba entregar

903
00:37:38,867 --> 00:37:41,269
a la bebé a una agencia
de adopción privada.

904
00:37:41,336 --> 00:37:43,740
Eso probablemente explica
dónde está su hija ahora, ¿no?

905
00:37:43,741 --> 00:37:45,773
No, no, porque la disuadí.

906
00:37:45,841 --> 00:37:48,509
Le dije que la apoyaría
y le daría manutención.

907
00:37:48,577 --> 00:37:50,912
Todo lo que quisiera.
Dijo que lo pensaría.

908
00:37:50,979 --> 00:37:52,080
Entonces,

909
00:37:52,147 --> 00:37:55,283
cuando estaba en Brasil,
Regina volvió a llamar.

910
00:37:55,350 --> 00:37:56,784
Dijo que estaba en el hospital.

911
00:37:56,852 --> 00:37:58,586
Acababa de tener a la bebé.

912
00:37:58,654 --> 00:38:00,254
Me dijo que había cambiado de opinión.

913
00:38:00,322 --> 00:38:04,125
Le dijo a la agencia de
adopción que iba a conservarla.

914
00:38:04,193 --> 00:38:07,195
Dijo que me llamaría si necesitaba algo.

915
00:38:08,997 --> 00:38:10,164
¿Podría disculparnos un minuto?

916
00:38:18,841 --> 00:38:21,442
Suponiendo que todo lo que dice
es verdad, estaba en Brasil

917
00:38:21,510 --> 00:38:23,978
el mismo día que Regina llamó para
decir que había tenido su bebé.

918
00:38:24,046 --> 00:38:27,148
Basándonos en nuestra línea
temporal, es el mismo día que murió.

919
00:38:27,216 --> 00:38:29,650
Eso significaría que la mataron
no mucho después del parto.

920
00:38:29,718 --> 00:38:32,019
Más específicamente, no
mucho después que le dijera

921
00:38:32,087 --> 00:38:33,855
a la agencia de adopción que
iba a conservar a la bebé.

922
00:38:33,922 --> 00:38:35,990
Jamás tuvimos un motivo
para la muerte de Regina.

923
00:38:36,058 --> 00:38:37,658
Quizá ahora sí.

924
00:38:37,726 --> 00:38:39,527
Quien sea que la mató quería a su bebé.

925
00:38:39,595 --> 00:38:41,829
Esto no solo sería una
serie de homicidios.

926
00:38:41,897 --> 00:38:43,798
También podría ser un secuestro.

927
00:38:51,319 --> 00:38:53,624
¿Embarazada? Vaya...

928
00:38:54,276 --> 00:38:57,012
No sé ni qué decir.

929
00:38:57,088 --> 00:38:59,423
¿Cree que ella le estaba mintiendo?

930
00:38:59,491 --> 00:39:01,959
Supongo que intentaba sacarle dinero.

931
00:39:02,027 --> 00:39:05,262
La primera vez que llamó,
dijo que no quería nada.

932
00:39:05,330 --> 00:39:07,297
Ya había arreglado una adopción privada.

933
00:39:07,365 --> 00:39:11,759
En mi experiencia, los adictos
son estafadores geniales.

934
00:39:12,017 --> 00:39:13,601
Quizá estaba preparando el terreno.

935
00:39:13,662 --> 00:39:15,462
El pedido de dinero iba a venir después.

936
00:39:15,790 --> 00:39:17,975
En sus notas del expediente
que le dio a mi socia,

937
00:39:18,043 --> 00:39:20,277
dijo que vio a Regina por
última vez en octubre.

938
00:39:20,459 --> 00:39:22,860
Su segunda llamada a su exnovio,

939
00:39:22,871 --> 00:39:24,772
en la que le decía que
acababa de dar a luz,

940
00:39:24,783 --> 00:39:26,290
fue en noviembre.

941
00:39:26,322 --> 00:39:28,839
Exactamente. ¿Creen que no notaría

942
00:39:28,870 --> 00:39:30,784
que estaba embarazada de ocho meses?

943
00:39:32,158 --> 00:39:33,133
¿Qué?

944
00:39:33,253 --> 00:39:35,926
El ex de Regina nos permitió
revisar sus registros telefónicos.

945
00:39:35,994 --> 00:39:38,629
Pudimos verificar que ella lo llamó

946
00:39:38,697 --> 00:39:40,414
a mitad de noviembre.

947
00:39:40,469 --> 00:39:43,204
Cuando buscamos la llamada
correspondiente en sus registros,

948
00:39:43,282 --> 00:39:44,474
la información de la
antena de telefonía celular

949
00:39:44,489 --> 00:39:45,903
la ubicó en las
inmediaciones de un hospital.

950
00:39:45,970 --> 00:39:47,819
Fuimos allí. Confirmaron que

951
00:39:47,842 --> 00:39:49,873
Regina dio a luz a una niña esa noche.

952
00:39:49,936 --> 00:39:51,608
También nos dieron acceso

953
00:39:51,676 --> 00:39:53,444
a las grabaciones de sus
cámaras de seguridad.

954
00:39:53,862 --> 00:39:55,963
Esta es una foto de usted
pasando a buscarlas a ella

955
00:39:56,006 --> 00:39:57,614
y a su bebé en el hospital,

956
00:39:57,682 --> 00:39:59,016
después que les dieron el alta.

957
00:39:59,084 --> 00:40:01,318
Actuaba como mediadora entre ella

958
00:40:01,386 --> 00:40:03,520
y la agencia de adopción,
igual que lo hace

959
00:40:03,588 --> 00:40:06,123
con otras adictas embarazadas
que vienen aquí por ayuda.

960
00:40:06,191 --> 00:40:07,635
Está sonriendo en esa fotografía.

961
00:40:07,659 --> 00:40:10,461
Supongo que no le había dicho aún
que iba a conservar a la bebé.

962
00:40:10,528 --> 00:40:13,363
Cuando lo hizo, obviamente
no quiso perder su parte

963
00:40:13,431 --> 00:40:14,832
de la tarifa que los padres adoptivos

964
00:40:14,899 --> 00:40:16,800
acordaron pagar a Regina y a la agencia.

965
00:40:16,868 --> 00:40:18,802
Y por eso la mató.

966
00:40:18,870 --> 00:40:20,437
La llenó de heroína,

967
00:40:20,505 --> 00:40:22,806
dejó su cuerpo en una parte
donde sabía que sería encontrado.

968
00:40:24,709 --> 00:40:27,277
Los tres suenan como
si consumieran drogas.

969
00:40:27,345 --> 00:40:29,613
Deberían llevarse uno
de nuestros folletos.

970
00:40:29,681 --> 00:40:31,148
Pensar en pedir ayuda.

971
00:40:31,216 --> 00:40:32,816
Hemos conseguido ayuda.

972
00:40:32,884 --> 00:40:36,220
Nuestros colegas están
revisando su casa ahora.

973
00:40:36,287 --> 00:40:38,565
Buscan el arma paralizadora
que usó con Regina,

974
00:40:38,612 --> 00:40:40,557
su hermana y Baxter Lim.

975
00:40:42,301 --> 00:40:44,436
Juzgando por su mirada,
creo que van a encontrarla.

976
00:40:59,544 --> 00:41:03,514
Odin Reichenbach quiere vernos.

977
00:41:06,050 --> 00:41:07,818
Esperaba oír de usted.

978
00:41:07,886 --> 00:41:09,052
Pero no tan pronto...

979
00:41:10,488 --> 00:41:12,523
¿Pensó en las revisiones
de las que hablamos?

980
00:41:14,325 --> 00:41:16,560
Wesley Conrad... Tengo novedades.

981
00:41:16,628 --> 00:41:18,595
Bueno, la proyección
del documental de Iwan

982
00:41:18,663 --> 00:41:20,063
salió sin problemas.

983
00:41:20,131 --> 00:41:22,443
Nos confirmaron esta mañana que
llegó a casa a salvo en Londres.

984
00:41:22,467 --> 00:41:24,835
No corre ningún peligro por Conrad.

985
00:41:24,903 --> 00:41:26,236
Tienen razón.

986
00:41:26,304 --> 00:41:29,239
Wesley Conrad se suicidó esta tarde.

987
00:41:29,307 --> 00:41:32,042
Justo después de asesinar a sus padres.

988
00:41:35,356 --> 00:41:36,506
ASESINATO Y SUICIDIO EN DITMAS PARK

989
00:41:36,532 --> 00:41:38,660
Usó un cuchillo de
carnicero de su cocina.

990
00:41:38,783 --> 00:41:41,618
Parece que también debió
haberse llevado eso de la casa.

991
00:41:41,820 --> 00:41:43,921
Me equivoqué al
asignarles esto a ustedes.

992
00:41:43,988 --> 00:41:45,422
Debí seguir mi instinto,

993
00:41:45,490 --> 00:41:47,691
hacer las cosas de la
manera que siempre las hago.

994
00:41:47,759 --> 00:41:50,727
Y, ahora, gracias a los tres,

995
00:41:50,795 --> 00:41:53,430
dos personas inocentes están muertas.

996
00:41:53,498 --> 00:41:55,232
No había nada en la
información que nos dio

997
00:41:55,300 --> 00:41:57,568
que sugiriera un problema
entre él y sus padres.

998
00:41:57,635 --> 00:41:59,636
No, pero sí dije que era un asesino

999
00:41:59,704 --> 00:42:01,572
y tenía razón en eso.

1000
00:42:03,641 --> 00:42:05,242
Me preguntó si había estado pensando en

1001
00:42:05,310 --> 00:42:06,577
cambiar la manera en
la que hago las cosas.

1002
00:42:06,644 --> 00:42:09,213
Lo hice. Y he decidido...

1003
00:42:09,280 --> 00:42:11,215
que no voy a cambiar nada.

1004
00:42:11,282 --> 00:42:13,034
Ahora...

1005
00:42:13,715 --> 00:42:15,163
lárguense.

1006
00:42:38,117 --> 00:42:42,117
www.subtitulamos.tv

