1
00:00:00,052 --> 00:00:01,728
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,729 --> 00:00:04,970
He salvado cientos de vidas.

3
00:00:04,971 --> 00:00:07,973
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,942
unirnos a su establo de verdugos?

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,392
La próxima vez que tenga otra
decisión dividida de 80 a 20,

6
00:00:12,393 --> 00:00:13,465
se la enviaré.

7
00:00:13,466 --> 00:00:14,899
Será su decisión.

8
00:00:14,910 --> 00:00:17,178
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

9
00:00:17,201 --> 00:00:20,170
Hace dos semanas, un hombre llamado
Parker Landis conducía a casa

10
00:00:20,187 --> 00:00:21,356
y lo chocaron por detrás.

11
00:00:21,401 --> 00:00:23,346
Luego el tipo le disparó y huyó.

12
00:00:23,357 --> 00:00:25,243
¿Landis planeaba un
envenenamiento masivo?

13
00:00:25,265 --> 00:00:27,261
Pero lo asesinaron antes
de que pudiera hacerlo.

14
00:00:27,409 --> 00:00:29,377
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.

15
00:00:29,514 --> 00:00:31,415
Joan Watson ha estado husmeando.

16
00:00:31,426 --> 00:00:34,361
Se comunicó con la comisaría
del condado de Maricopa.

17
00:00:34,620 --> 00:00:36,955
- ¿Te gustaría que yo...?
- No.

18
00:00:38,441 --> 00:00:41,977
No. Creo que me encargaré
de esto yo mismo.

19
00:00:46,632 --> 00:00:48,600
Tienes que correr más rápido.

20
00:00:50,999 --> 00:00:52,298
Más rápido.

21
00:00:52,492 --> 00:00:54,808
El ángulo es más importante
que la velocidad.

22
00:00:55,174 --> 00:00:56,174
¡Ahora!

23
00:00:59,080 --> 00:01:00,981
Teoría confirmada.

24
00:01:01,841 --> 00:01:04,529
Puedes informarle al profesor Soames
que la estrella del atletismo,

25
00:01:04,540 --> 00:01:06,726
el Sr. Gilchrest, tuvo
acceso a su oficina,

26
00:01:06,761 --> 00:01:08,018
fotografió el examen final

27
00:01:08,046 --> 00:01:09,822
y se lo vendió a otros
estudiantes en el campus.

28
00:01:09,866 --> 00:01:11,877
Lo haré de inmediato,
después de que sea mi turno.

29
00:01:15,893 --> 00:01:17,661
¿Qué acaba de pasar?

30
00:01:22,411 --> 00:01:24,806
Tengo bloqueado el acceso. ¿Y tú?

31
00:01:33,245 --> 00:01:35,013
Tenía la impresión de que era usted.

32
00:01:35,081 --> 00:01:37,472
Lamento eso. Pero dada su tendencia

33
00:01:37,483 --> 00:01:39,451
a intentar grabar nuestras
conversaciones privadas...

34
00:01:39,657 --> 00:01:41,224
¿Cómo lo hizo? ¿Un bloqueador de señal?

35
00:01:41,235 --> 00:01:42,368
¿Un dispositivo de acceso remoto?

36
00:01:42,379 --> 00:01:44,080
Sea lo que sea, estoy
seguro de que es tecnología

37
00:01:44,122 --> 00:01:45,115
Odker registrada.

38
00:01:45,169 --> 00:01:46,500
La registraría

39
00:01:46,511 --> 00:01:48,641
si quisiera que alguien
supiera que la tengo.

40
00:01:49,421 --> 00:01:52,085
Estoy aquí porque sé
que Joan se comunicó

41
00:01:52,108 --> 00:01:54,132
con la comisaría de Maricopa

42
00:01:54,200 --> 00:01:55,900
por la muerte de Parker Landis.

43
00:01:55,968 --> 00:01:58,203
Si esa es una mirada de reprimenda,

44
00:01:58,270 --> 00:01:59,971
mírese en el espejo.

45
00:02:00,039 --> 00:02:02,407
Intentó incluir al Servicio de
Inteligencia Secreto en nuestro debate.

46
00:02:02,428 --> 00:02:03,928
Tiene amigos ahí también, ¿verdad?

47
00:02:03,965 --> 00:02:06,768
¿Cree que solo intento detener
asesinos en suelo estadounidense?

48
00:02:07,266 --> 00:02:08,900
El SIS no los ayudará.

49
00:02:09,148 --> 00:02:10,849
Ni lo hará el Mossad, Interpol,

50
00:02:10,916 --> 00:02:12,884
ni ninguna otra agencia
de seguridad global

51
00:02:12,952 --> 00:02:14,919
o de inteligencia a la
que puedan recurrir.

52
00:02:14,987 --> 00:02:17,822
Aunque muchos los tienen
en alta estima a los dos,

53
00:02:17,890 --> 00:02:20,818
valoran mi amistad mucho más.

54
00:02:21,160 --> 00:02:22,994
Vino para hacer más amenazas.

55
00:02:23,062 --> 00:02:26,364
Para nada. Vengo a cumplir una promesa.

56
00:02:26,432 --> 00:02:28,199
Traje un regalo.

57
00:02:28,489 --> 00:02:30,195
¿Lo abrimos juntos?

58
00:02:30,936 --> 00:02:33,271
"Wesley Conrad".

59
00:02:35,141 --> 00:02:38,610
Este es el expediente de alguien
que ha marcado para eliminar.

60
00:02:38,677 --> 00:02:40,178
Es más que eso.

61
00:02:40,246 --> 00:02:43,114
Es un último intento para ver
si podemos trabajar juntos.

62
00:02:43,182 --> 00:02:44,382
Cuando hablamos por última vez,

63
00:02:44,450 --> 00:02:46,551
le prometí que el
próximo caso que tuviera

64
00:02:46,619 --> 00:02:48,520
en el que no estuviera 100 % seguro,

65
00:02:48,587 --> 00:02:50,588
se lo traería para que lo
revisaran usted y Joan.

66
00:02:50,656 --> 00:02:51,856
Solo estoy, digamos,

67
00:02:51,924 --> 00:02:54,692
un 80 % seguro de que Wesley
Conrad tiene que desaparecer.

68
00:02:54,760 --> 00:02:56,861
No consideré eso una oferta seria.

69
00:02:56,929 --> 00:02:58,563
Usted sabía que intentaba grabarlo.

70
00:02:58,631 --> 00:03:00,943
Sí. Pero dije en serio cada palabra.

71
00:03:01,006 --> 00:03:02,540
Dijo que solo estaba un 80 % seguro

72
00:03:02,601 --> 00:03:04,302
de este tipo. Lo más probable

73
00:03:04,370 --> 00:03:05,631
es que probaremos que tiene razón.

74
00:03:05,656 --> 00:03:07,610
Y luego seremos cómplices
de lo que ocurra después.

75
00:03:07,806 --> 00:03:09,474
Si no quieren investigar esto,

76
00:03:09,542 --> 00:03:11,879
puedo dárselo a alguien que sé
que verá las cosas a mi manera.

77
00:03:11,918 --> 00:03:14,686
Problema resuelto. El
Sr. Conrad no lastima a nadie

78
00:03:14,708 --> 00:03:16,485
y yo sabré que ustedes y yo

79
00:03:16,496 --> 00:03:18,098
jamás seremos amigos.

80
00:03:18,177 --> 00:03:19,611
Pero creo que dirán que sí.

81
00:03:20,014 --> 00:03:22,168
Es una oportunidad demasiado
buena para probar que me equivoco.

82
00:03:22,288 --> 00:03:24,722
Muéstrenme las fallas en mis métodos.

83
00:03:24,790 --> 00:03:26,996
¿Qué lo hace estar tan seguro de
que este tipo es muy peligroso?

84
00:03:27,076 --> 00:03:31,381
El Sr. Conrad tiene un podcast
de misterios históricos.

85
00:03:31,445 --> 00:03:34,880
Cree que un cineasta
británico llamado Bertram Iwan

86
00:03:35,167 --> 00:03:37,222
ha plagiado uno de sus programas

87
00:03:37,332 --> 00:03:38,929
y lo ha usado como base

88
00:03:38,976 --> 00:03:42,440
para su último documental:
"El pie del diablo".

89
00:03:42,508 --> 00:03:43,713
En las redes sociales,

90
00:03:43,750 --> 00:03:46,118
el Sr. Conrad ha dejado
claro que está furioso.

91
00:03:46,812 --> 00:03:49,788
El Sr. Iwan, mientras tanto, tiene
programado aparecer en Manhattan

92
00:03:49,827 --> 00:03:52,418
dentro de tres días para una proyección

93
00:03:52,440 --> 00:03:55,376
de "El pie del diablo" con preguntas
y respuestas a continuación.

94
00:03:55,505 --> 00:03:57,807
Y desde luego cree que
va a disparar en el cine.

95
00:03:58,023 --> 00:03:59,806
Lo que creo es irrelevante.

96
00:04:00,150 --> 00:04:02,009
Su vida ahora está en sus manos.

97
00:04:02,188 --> 00:04:03,852
Hagan su propia investigación.

98
00:04:03,903 --> 00:04:05,884
Y después, díganme...

99
00:04:06,375 --> 00:04:08,395
¿es mejor eliminar a Conrad

100
00:04:08,408 --> 00:04:11,335
o arriesgarse a que mate
a docenas de personas?

101
00:04:14,707 --> 00:04:18,309
Asesinato. Por eso
estamos todos aquí, ¿no?

102
00:04:18,377 --> 00:04:20,991
En las próximas dos horas,
caminaremos por los lugares

103
00:04:21,002 --> 00:04:23,881
de algunos de los más infames
asesinatos de la ciudad de Nueva York.

104
00:04:23,892 --> 00:04:26,341
Les mostraremos el corazón
podrido de la Gran Manzana

105
00:04:26,352 --> 00:04:29,821
y quizá encontraremos algunas
sorpresas en el camino.

106
00:04:29,888 --> 00:04:32,290
Permanezcan juntos. No
queremos perder a nadie.

107
00:04:32,358 --> 00:04:33,691
De nuevo.

108
00:04:35,227 --> 00:04:36,894
Ahora, para nuestra primera parada...

109
00:04:36,962 --> 00:04:38,529
Hace 18 años,

110
00:04:38,540 --> 00:04:41,108
una hermosa estrella de
Broadway llamada Autumn Cleary

111
00:04:41,233 --> 00:04:45,169
fue encontrada estrangulada
en este mismo patio.

112
00:04:45,237 --> 00:04:47,505
El crimen jamás fue resuelto,
pero los sospechosos

113
00:04:47,516 --> 00:04:49,554
eran el quién es quién
del mundo del teatro.

114
00:04:49,608 --> 00:04:51,376
Déjenme que les cuente su historia.

115
00:04:51,443 --> 00:04:54,579
Y, quién sabe, quizá uno de ustedes
pueda resolver su asesinato.

116
00:04:56,509 --> 00:04:59,709
Era 20 de agosto de 2001.

117
00:04:59,785 --> 00:05:01,552
Había un frío inusual en el aire

118
00:05:01,620 --> 00:05:02,854
la noche que Autumn murió.

119
00:05:04,836 --> 00:05:06,937
Perdón, discúlpenme un segundo.

120
00:05:07,262 --> 00:05:10,565
Parece que tenemos algunos rezagados.

121
00:05:10,723 --> 00:05:11,863
¿Disculpen?

122
00:05:12,473 --> 00:05:14,685
¿Qué están haciendo?

123
00:05:14,959 --> 00:05:16,660
Sacándonos unas fotos con "Autumn".

124
00:05:16,930 --> 00:05:17,975
¿Qué?

125
00:05:18,140 --> 00:05:19,963
Tu socia. Iba a salir de repente

126
00:05:20,005 --> 00:05:21,285
y asustarnos, ¿verdad?

127
00:05:21,807 --> 00:05:23,641
Dijiste que habría sorpresas.

128
00:05:25,244 --> 00:05:27,103
Jamás he visto a esa persona.

129
00:05:27,125 --> 00:05:28,492
No es parte del recorrido.

130
00:05:28,525 --> 00:05:30,583
- Sí, claro.
- En serio.

131
00:05:31,398 --> 00:05:34,018
Está bien. Basta. Estás
asustando a mi novia.

132
00:05:34,849 --> 00:05:36,850
Levanta la vista y muéstrale
que todo es una actuación.

133
00:05:38,355 --> 00:05:40,458
Oye, te estoy hablando.

134
00:05:44,475 --> 00:05:47,550
www.subtitulamos.tv

135
00:05:48,780 --> 00:05:52,204
Según esto, el podcast
plagiado de Wesley Conrad

136
00:05:52,310 --> 00:05:54,512
trataba de una parte
oscura de la historia local

137
00:05:54,579 --> 00:05:56,714
de Cornwall, Inglaterra.

138
00:05:56,715 --> 00:05:58,950
En 1910, mientras jugaban a las cartas,

139
00:05:59,017 --> 00:06:02,030
cuatro hermanos vieron una
"bestia" extraña por la ventana.

140
00:06:02,124 --> 00:06:04,255
Uno de los hermanos, un hombre
llamado Mortimer Tregannis,

141
00:06:04,323 --> 00:06:05,456
fue a investigar,

142
00:06:05,524 --> 00:06:07,392
no encontró nada y se fue a casa.

143
00:06:07,459 --> 00:06:10,261
Después de eso, una "fuerza desconocida"

144
00:06:10,329 --> 00:06:13,898
enloqueció a dos de sus
hermanos y mató a su hermana.

145
00:06:13,966 --> 00:06:15,433
Los lugareños culparon
al mismísimo diablo.

146
00:06:15,501 --> 00:06:17,235
En su podcast,

147
00:06:17,302 --> 00:06:20,905
Conrad propuso una teoría
que explicaba los eventos.

148
00:06:20,973 --> 00:06:22,940
Creía que no hubo ninguna bestia.

149
00:06:23,008 --> 00:06:25,443
Tregannis lo inventó. ¿Por qué?

150
00:06:25,511 --> 00:06:27,645
Porque, antes de dejar la
partida de naipes esa noche,

151
00:06:27,713 --> 00:06:30,705
arrojó la raíz de una
planta venenosa rara

152
00:06:30,750 --> 00:06:33,157
en la chimenea, llenando
la habitación con toxinas

153
00:06:33,212 --> 00:06:35,165
en un intento de matar a sus hermanos

154
00:06:35,227 --> 00:06:36,487
y reclamar la fortuna familiar.

155
00:06:37,137 --> 00:06:40,526
El documental de Iwan está
basado en la misma teoría.

156
00:06:40,984 --> 00:06:43,127
Conrad demandó a Iwan.

157
00:06:43,195 --> 00:06:46,364
Pero su demanda lucha
por mantenerse a flote.

158
00:06:46,432 --> 00:06:48,699
Parece que amenazó a Iwan en Internet

159
00:06:48,767 --> 00:06:50,668
docenas de veces.

160
00:06:50,736 --> 00:06:52,223
"Me robaste el trabajo de toda mi vida.

161
00:06:52,278 --> 00:06:54,172
Mereces lo que te espera".

162
00:06:54,239 --> 00:06:58,148
También hizo una búsqueda del
plano del teatro donde Iwan

163
00:06:58,210 --> 00:07:00,489
se supone que tendrá la
proyección de su documental.

164
00:07:00,559 --> 00:07:02,950
También investigó una
variedad de armas de fuego.

165
00:07:02,980 --> 00:07:04,449
No hay evidencia de que
en realidad comprara una.

166
00:07:04,516 --> 00:07:06,986
Quizá por eso Odin solo
está seguro en un 80 %

167
00:07:07,056 --> 00:07:09,035
de que vaya a haber
un tiroteo a la vista.

168
00:07:09,058 --> 00:07:11,641
Wesley Conrad hizo un retiro
de efectivo muy grande

169
00:07:11,686 --> 00:07:13,353
de su banco hace unas semanas.

170
00:07:14,393 --> 00:07:17,361
Justo antes de ir de viaje a Vermont.

171
00:07:17,429 --> 00:07:21,132
Un estado famoso por sus leyes
poco estrictas sobre armas.

172
00:07:21,200 --> 00:07:23,868
Me temo que hasta ahora me
inclino a concordar con Odin.

173
00:07:25,103 --> 00:07:27,004
Wesley Conrad merece investigarse.

174
00:07:31,210 --> 00:07:33,711
Es Marcus. Quiere vernos en la morgue.

175
00:07:33,779 --> 00:07:35,046
¿Deberíamos decirle que no?

176
00:07:35,113 --> 00:07:36,681
No.

177
00:07:36,748 --> 00:07:38,349
Bertram Iwan no tiene
previsto venir a Nueva York

178
00:07:38,417 --> 00:07:40,084
hasta dentro de casi tres días.

179
00:07:40,152 --> 00:07:42,520
Ya estoy pensando en un plan. Mientras,

180
00:07:42,588 --> 00:07:45,656
los verdaderos asesinos
no deben esperar.

181
00:07:48,060 --> 00:07:50,094
Ahora mismo es una desconocida.

182
00:07:50,162 --> 00:07:51,682
Sabemos que le dispararon
con una pistola paralizante.

183
00:07:51,730 --> 00:07:54,532
Pueden ver las marcas ahí en el hombro.

184
00:07:54,600 --> 00:07:56,720
Después de eso, fue asfixiada,
probablemente con una almohada.

185
00:07:57,178 --> 00:07:58,433
No es la clase de cosas
que esperas encontrar

186
00:07:58,434 --> 00:07:59,447
tiradas por ahí en un patio.

187
00:07:59,471 --> 00:08:02,039
La mataron en otra parte
y la arrojaron allí.

188
00:08:02,107 --> 00:08:04,876
Igual que a Autumn Cleary hace 18 años.

189
00:08:04,943 --> 00:08:06,410
Crees que estos casos
están relacionados.

190
00:08:06,478 --> 00:08:08,880
Autumn Cleary fue
estrangulada, no asfixiada.

191
00:08:08,947 --> 00:08:10,548
Sigue siendo técnicamente asfixia.

192
00:08:10,616 --> 00:08:12,683
Ambas víctimas eran
mujeres jóvenes atractivas,

193
00:08:12,751 --> 00:08:14,185
a ambas las mataron en otra parte

194
00:08:14,253 --> 00:08:15,586
y las dejaron en ese patio.

195
00:08:15,654 --> 00:08:17,522
Podría ser el mismo
asesino. O un imitador.

196
00:08:17,589 --> 00:08:19,357
O podría ser una coincidencia.

197
00:08:19,424 --> 00:08:20,591
No es coincidencia.

198
00:08:20,659 --> 00:08:23,361
Miren esto.

199
00:08:23,428 --> 00:08:24,772
Las fibras de la alfombra
encontradas en la desconocida.

200
00:08:24,796 --> 00:08:26,441
Si recuerdo bien, fueron
encontradas fibras

201
00:08:26,465 --> 00:08:29,100
de una alfombra verde en el
cuerpo de Autumn Cleary en 2001.

202
00:08:29,167 --> 00:08:31,435
¿Crees que fueron asesinadas
en el mismo lugar?

203
00:08:32,306 --> 00:08:34,108
Si lo fueron, sería lógico

204
00:08:34,109 --> 00:08:35,283
que fueran asesinadas
por la misma persona.

205
00:08:35,307 --> 00:08:37,108
El asesinato de la desconocida
puede ser más reciente,

206
00:08:37,175 --> 00:08:38,910
pero su anonimato es un problema.

207
00:08:38,977 --> 00:08:40,822
No podemos identificar a la
persona que la quería muerta

208
00:08:40,846 --> 00:08:42,547
hasta que podamos identificarla a ella.

209
00:08:42,614 --> 00:08:44,448
Por suerte, los investigadores
han estado leyendo detenidamente

210
00:08:44,516 --> 00:08:46,617
el caso de Autumn Cleary durante años.

211
00:08:46,685 --> 00:08:48,419
Creo que hay incluso una
lista de sospechosos.

212
00:08:48,487 --> 00:08:50,555
Los investigamos y vemos

213
00:08:50,622 --> 00:08:52,456
si podemos relacionar a
alguno con la desconocida.

214
00:08:52,875 --> 00:08:55,744
Con algo de suerte, podríamos
cerrar ambos casos a la vez.

215
00:08:57,863 --> 00:08:59,931
Eso es impresionante.

216
00:08:59,998 --> 00:09:02,400
Es como dijiste, hay 18
años de investigación

217
00:09:02,467 --> 00:09:04,135
del asesinato de Autumn Cleary.

218
00:09:04,202 --> 00:09:05,770
Y no solo por parte de
la policía de Nueva York.

219
00:09:05,837 --> 00:09:08,139
Escritores de crímenes reales,
periodistas de investigación.

220
00:09:08,206 --> 00:09:10,107
Incluso "48 Hours" le
dedicó un programa.

221
00:09:10,767 --> 00:09:13,369
¿Y tú? ¿Encontraste lo que buscabas?

222
00:09:13,436 --> 00:09:15,671
En efecto, hubo una exposición de
armas en Vermont el fin de semana

223
00:09:15,739 --> 00:09:17,239
de la visita de Wesley Conrad.

224
00:09:17,307 --> 00:09:19,175
Pudo haber comprado un arma.

225
00:09:19,242 --> 00:09:21,544
Con las leyes sobre armas de Vermont,
pudo haberse comprado un arsenal.

226
00:09:21,611 --> 00:09:23,946
Creo que tenemos que
suponer que tiene los medios

227
00:09:24,014 --> 00:09:25,381
para llevar a cabo un ataque.

228
00:09:25,448 --> 00:09:27,216
¿Y ahora qué?

229
00:09:27,284 --> 00:09:28,628
Según su cronograma docente,

230
00:09:28,652 --> 00:09:30,553
está en plena clase ahora.

231
00:09:30,620 --> 00:09:31,787
Planeo visitarlo en breve.

232
00:09:31,855 --> 00:09:33,189
¿Estas son las personas

233
00:09:33,256 --> 00:09:36,225
que son más probables que
mataran a Autumn Cleary en 2001?

234
00:09:37,761 --> 00:09:39,562
Dustin Turco era un
fanático obsesionado.

235
00:09:39,629 --> 00:09:40,729
Consiguió una orden de restricción

236
00:09:40,797 --> 00:09:42,408
contra él un mes antes
de que la mataran.

237
00:09:42,432 --> 00:09:43,365
¿Por qué está tachado?

238
00:09:43,433 --> 00:09:44,867
Mide 1,50

239
00:09:44,935 --> 00:09:46,268
y tiene osteogénesis imperfecta.

240
00:09:46,279 --> 00:09:48,758
No creo que tenga ni la altura ni
la fuerza para estrangular a nadie.

241
00:09:48,809 --> 00:09:50,951
Su exnovio de la secundaria...
Vino a Nueva York

242
00:09:51,011 --> 00:09:53,091
para recuperarla. Ella
no estaba interesada.

243
00:09:54,084 --> 00:09:57,920
Estuvo llamándola y mandándole
e-mails después que murió.

244
00:09:58,222 --> 00:10:00,490
Ciertamente parece que
creía que seguía viva.

245
00:10:00,692 --> 00:10:02,758
El director del espectáculo
en el que estaba...

246
00:10:02,844 --> 00:10:04,244
Peleaban constantemente.

247
00:10:04,281 --> 00:10:06,816
Amenazó con matarla una vez,
pero tiene una coartada sólida.

248
00:10:06,875 --> 00:10:09,443
Eso nos deja al posible amante

249
00:10:09,472 --> 00:10:10,781
y su reemplazo.

250
00:10:14,364 --> 00:10:18,234
Es el amante. Hampton Vanderwey.

251
00:10:18,301 --> 00:10:19,468
Mira los gemelos.

252
00:10:19,536 --> 00:10:21,136
Muy distintivos.

253
00:10:21,204 --> 00:10:22,924
Juzgando por el hecho de que los usa

254
00:10:22,973 --> 00:10:24,050
en casi todas las fotografías de aquí,

255
00:10:24,074 --> 00:10:26,275
es pura pose.

256
00:10:26,343 --> 00:10:28,777
Tienen forma de diamante.

257
00:10:28,845 --> 00:10:31,413
Y había marcas de rasguños en
el lateral del cuello de Autumn.

258
00:10:31,481 --> 00:10:33,249
Si la estaba estrangulando...

259
00:10:33,316 --> 00:10:35,618
Habría dejado marcas de
tamaño y forma similares

260
00:10:35,685 --> 00:10:37,486
a su accesorio favorito.

261
00:10:37,554 --> 00:10:40,789
Bueno, yo tengo a un asesino de
masas en potencia que interrogar.

262
00:10:40,857 --> 00:10:42,658
Pero parece que encontraste a tu hombre.

263
00:10:50,267 --> 00:10:53,002
Wesley Conrad. ¿Podríamos hablar?

264
00:10:53,069 --> 00:10:54,536
Es inglés.

265
00:10:54,604 --> 00:10:55,804
Lo soy.

266
00:10:55,872 --> 00:10:57,139
¿Trabaja para Bertram Iwan?

267
00:10:57,207 --> 00:10:59,174
No. Pero es el motivo por el
me gustaría hablar con usted.

268
00:10:59,218 --> 00:11:01,453
Creo que puedo ayudarlo con la demanda

269
00:11:01,544 --> 00:11:02,645
que presentó en su contra.

270
00:11:05,248 --> 00:11:08,284
¿Es investigador privado?

271
00:11:08,351 --> 00:11:10,719
Prefiero "detective asesor", pero sí.

272
00:11:10,787 --> 00:11:12,655
Estaba muy impresionado con su trabajo

273
00:11:12,722 --> 00:11:14,623
del enigma de "El pie del diablo".

274
00:11:14,691 --> 00:11:16,411
Su teoría de que Mortimer
Tregannis envenenó

275
00:11:16,459 --> 00:11:18,060
a sus hermanos con una planta tóxica

276
00:11:18,128 --> 00:11:20,562
robada del prometido de su
hermana fue muy convincente.

277
00:11:20,630 --> 00:11:24,066
Tan convincente que Iwan la
robó para hacer su documental.

278
00:11:24,134 --> 00:11:25,734
Algunos estudios grandes
ya compraron los derechos

279
00:11:25,769 --> 00:11:27,369
para convertirlo en una película.

280
00:11:27,437 --> 00:11:30,239
Como si plagiarme no
fuera lo bastante malo,

281
00:11:30,307 --> 00:11:31,840
ahora va a ganar millones.

282
00:11:31,908 --> 00:11:34,343
Una total injusticia.

283
00:11:34,411 --> 00:11:36,745
Y es precisamente el motivo
por el que quería verlo.

284
00:11:36,813 --> 00:11:38,747
Dijo que quería ayudarme con mi demanda.

285
00:11:38,815 --> 00:11:40,983
No creo que quede nada por hacer.

286
00:11:41,051 --> 00:11:43,686
Contraté abogados en
EE. UU. y Reino Unido.

287
00:11:43,753 --> 00:11:46,088
Demandé en ambas partes,
presenté órdenes de restricción.

288
00:11:46,156 --> 00:11:47,923
Tuve que volver a mudarme con mis padres

289
00:11:47,991 --> 00:11:50,092
para poder pagar todo.

290
00:11:50,160 --> 00:11:51,727
Nada funcionó.

291
00:11:51,795 --> 00:11:54,863
Ya no puedo permitirme
continuar con eso.

292
00:11:54,931 --> 00:11:56,699
Bueno, la justicia
puede ser escurridiza.

293
00:11:56,766 --> 00:11:58,734
¿Por que no me deja
ayudarlo a agarrarla?

294
00:11:58,802 --> 00:12:00,169
Este es el bufete legal
con el que he hecho

295
00:12:00,236 --> 00:12:01,745
muchos trabajos con el paso del tiempo.

296
00:12:01,794 --> 00:12:03,895
Tienen oficinas en Londres,
Nueva York y Hong Kong.

297
00:12:04,534 --> 00:12:08,243
Los convencí de que aceptaran
su caso trabajando a comisión.

298
00:12:08,311 --> 00:12:10,713
No pagaría nada hasta que gane.

299
00:12:10,780 --> 00:12:12,748
Si está interesado.

300
00:12:14,818 --> 00:12:18,587
El padre de Hampton le
regaló esos gemelos.

301
00:12:18,655 --> 00:12:20,522
También era un hijo de puta.

302
00:12:22,525 --> 00:12:24,125
Creen que Hampton
asesinó a Autumn Cleary,

303
00:12:24,160 --> 00:12:26,795
y porque creen que la asesinó a ella,

304
00:12:26,863 --> 00:12:30,866
¿también creen que asesinó a la
mujer que encontraron anoche?

305
00:12:30,934 --> 00:12:33,068
Solo hay un problema.

306
00:12:33,136 --> 00:12:35,571
Su esposo lleva diez
años muerto. Lo sabemos.

307
00:12:35,638 --> 00:12:37,606
Lo averiguamos justo antes de llamarla.

308
00:12:37,674 --> 00:12:40,809
Si sabían que estaba muerto,
¿por qué llamaron entonces?

309
00:12:40,877 --> 00:12:42,855
Porque si tenemos razón en
que mató a Autumn Cleary,

310
00:12:42,879 --> 00:12:44,947
es posible que no actuara solo.

311
00:12:45,014 --> 00:12:46,615
Y quizá la persona que lo ayudó

312
00:12:46,683 --> 00:12:48,384
cometió el asesinato de anoche.

313
00:12:48,451 --> 00:12:51,120
Esperábamos que pudiera

314
00:12:51,187 --> 00:12:53,055
indicarnos a alguien.

315
00:12:56,226 --> 00:12:57,826
Primero lo primero.

316
00:12:57,894 --> 00:13:01,063
Mi esposo absolutamente
asesinó a Autumn Cleary.

317
00:13:01,131 --> 00:13:03,432
¿Se lo confesó en algún momento?

318
00:13:03,500 --> 00:13:05,267
No.

319
00:13:05,335 --> 00:13:07,302
Pero sabía que la veía.

320
00:13:07,370 --> 00:13:08,504
Y sabía,

321
00:13:08,571 --> 00:13:10,272
mejor que nadie,

322
00:13:10,340 --> 00:13:12,975
que era un hombre violento.

323
00:13:13,042 --> 00:13:15,444
Estuvo maltratándome por años.

324
00:13:15,512 --> 00:13:17,613
Lamentamos oír eso.

325
00:13:17,680 --> 00:13:22,084
Saben que tenía propiedades
por toda la ciudad, ¿cierto?

326
00:13:22,152 --> 00:13:23,619
Su nombre sigue en los edificios.

327
00:13:23,686 --> 00:13:25,087
"Vanderwey esto, Vanderwey aquello".

328
00:13:25,155 --> 00:13:28,190
Resulta que hay un edificio

329
00:13:28,258 --> 00:13:30,659
al que no le puso su nombre.

330
00:13:30,727 --> 00:13:31,927
Solo supe de él

331
00:13:31,995 --> 00:13:33,796
después que murió.

332
00:13:33,863 --> 00:13:35,464
Tenía un apartamento allí.

333
00:13:35,532 --> 00:13:38,967
Un lugar donde esconder a sus amantes.

334
00:13:39,035 --> 00:13:41,136
El edificio limita con el patio

335
00:13:41,204 --> 00:13:45,340
donde fue encontrado el
cuerpo de Autumn Cleary.

336
00:13:45,408 --> 00:13:48,110
Los cuerpos de ambas.

337
00:13:48,178 --> 00:13:50,112
Si creía que su esposo mató a Autumn,

338
00:13:50,123 --> 00:13:52,257
¿por qué no le dijo nada a la policía?

339
00:13:52,382 --> 00:13:54,316
Estaba muerto.

340
00:13:54,384 --> 00:13:57,953
No quería que mis hijos
crecieran creyendo

341
00:13:58,021 --> 00:14:00,289
que su padre era un asesino.

342
00:14:00,356 --> 00:14:03,125
Así que me quedé callada.

343
00:14:03,193 --> 00:14:05,794
Me deshice del edificio tan pronto pude.

344
00:14:05,862 --> 00:14:08,297
Los chicos han crecido
ya. Si la verdad por fin

345
00:14:08,364 --> 00:14:11,200
tiene que salir a la luz, que así sea.

346
00:14:11,267 --> 00:14:13,135
Solo lamento que no va a ayudar

347
00:14:13,203 --> 00:14:17,339
a encontrar a la persona que
asesinó a esa pobre mujer anoche.

348
00:14:17,407 --> 00:14:19,975
En realidad, no estoy
segura de que no lo hará.

349
00:14:20,043 --> 00:14:22,211
Antes de vender el
edificio, ¿fue alguna vez?

350
00:14:22,278 --> 00:14:24,179
Por supuesto.

351
00:14:24,247 --> 00:14:27,349
Hubo inspecciones, reuniones
con la asociación de inquilinos.

352
00:14:27,417 --> 00:14:28,794
¿Alguna vez entró al apartamento

353
00:14:28,818 --> 00:14:30,185
que tenía su esposo?

354
00:14:30,253 --> 00:14:32,921
Sí.

355
00:14:32,989 --> 00:14:35,724
No pude evitarlo.

356
00:14:35,792 --> 00:14:37,893
Curiosidad malsana, supongo.

357
00:14:37,961 --> 00:14:40,095
¿De casualidad no recordará

358
00:14:40,163 --> 00:14:42,698
si había una alfombra verde en él?

359
00:14:42,765 --> 00:14:44,700
De pared a pared. ¿Por qué?

360
00:14:44,767 --> 00:14:46,869
Porque las fibras de una
alfombra de ese color

361
00:14:46,936 --> 00:14:49,738
fueron encontradas en los cuerpos
de Autumn y de nuestra desconocida.

362
00:14:49,806 --> 00:14:53,208
Vamos a querer la
dirección de ese edificio.

363
00:14:53,276 --> 00:14:55,777
La Sra. Vanderwey dijo
que el apartamento

364
00:14:55,845 --> 00:14:58,046
que buscamos es el último a la derecha.

365
00:15:00,283 --> 00:15:02,084
Hola. ¿Casi llegas?

366
00:15:02,151 --> 00:15:04,753
Ya estoy aquí, en cierto modo.

367
00:15:04,821 --> 00:15:06,455
Estoy en el patio donde
fueron encontradas

368
00:15:06,523 --> 00:15:08,690
Autumn Cleary y la desconocida.
Quería verlo por mí mismo.

369
00:15:08,758 --> 00:15:10,726
¿Y?

370
00:15:10,793 --> 00:15:12,728
Bueno, es extraño. Aunque
el edificio donde están

371
00:15:12,795 --> 00:15:15,397
sí limita con esta zona,
no hay acceso directo.

372
00:15:15,465 --> 00:15:18,233
Para llegar aquí, tanto el asesino de
la desconocida como Hampton Vanderwey

373
00:15:18,301 --> 00:15:20,602
habrían tenido que cargar a
sus víctimas casi una manzana.

374
00:15:20,670 --> 00:15:22,371
¿Estás seguro?

375
00:15:22,438 --> 00:15:24,406
Sí, totalmente. La pregunta es:

376
00:15:24,474 --> 00:15:26,575
¿por qué no solo uno, sino dos asesinos

377
00:15:26,643 --> 00:15:28,377
correrían ese riesgo?

378
00:15:28,444 --> 00:15:29,745
Muy bien, tengo que cortar.

379
00:15:29,812 --> 00:15:31,780
Venos arriba cuando termines.

380
00:15:33,283 --> 00:15:34,650
¿Quién es?

381
00:15:34,717 --> 00:15:37,286
Policía, señora. Nos
gustaría hablar con usted.

382
00:15:40,890 --> 00:15:42,057
¿Sí?

383
00:15:42,125 --> 00:15:43,292
Soy el detective Bell

384
00:15:43,359 --> 00:15:45,294
y ella es mi colega Joan Watson.

385
00:15:45,361 --> 00:15:46,839
¿Se enteró del cuerpo
que fue encontrado afuera

386
00:15:46,863 --> 00:15:47,930
del edificio anoche?

387
00:15:47,997 --> 00:15:50,332
¿Un cuerpo? No. ¿Alguien murió?

388
00:15:50,400 --> 00:15:51,833
En realidad, asesinaron a alguien.

389
00:15:51,901 --> 00:15:54,102
Tenemos motivos para creer
que pudieron haber estado

390
00:15:54,170 --> 00:15:56,305
dentro de su apartamento anoche.

391
00:15:57,915 --> 00:15:59,576
La conoce.

392
00:15:59,698 --> 00:16:02,266
Kamile. Se estaba quedando aquí.

393
00:16:02,529 --> 00:16:04,496
No la conocía de verdad.

394
00:16:04,525 --> 00:16:05,991
¿Se quedaba en su apartamento

395
00:16:06,015 --> 00:16:07,141
y no la conocía?

396
00:16:07,207 --> 00:16:08,674
Este no es mi apartamento.

397
00:16:08,827 --> 00:16:11,790
Y somos muchas aquí. Al menos unas 20.

398
00:16:12,055 --> 00:16:14,823
Es difícil seguirnos el
rastro las unas a las otras.

399
00:16:14,891 --> 00:16:16,525
Pasen. Les mostraré.

400
00:16:19,529 --> 00:16:21,530
¿Qué lugar es este?

401
00:16:21,598 --> 00:16:23,832
Es un apartamento de modelos.

402
00:16:23,900 --> 00:16:25,968
Es donde las modelos viven

403
00:16:26,035 --> 00:16:27,936
cuando vienen a trabajar a Nueva York.

404
00:16:28,004 --> 00:16:29,104
¿Es correcto?

405
00:16:29,172 --> 00:16:30,939
Kamile llegó la semana pasada.

406
00:16:31,007 --> 00:16:34,176
Hacía un desfile para un
diseñador amigo, Octavian.

407
00:16:34,243 --> 00:16:36,602
Vamos a necesitar su información
de contacto, si la tiene.

408
00:16:36,649 --> 00:16:37,774
¿De dónde demonios saliste?

409
00:16:37,798 --> 00:16:39,047
Creía que estabas en el patio.

410
00:16:39,048 --> 00:16:39,767
Lo estaba.

411
00:16:39,798 --> 00:16:41,048
Y luego estaba aquí.

412
00:16:41,691 --> 00:16:43,600
Probablemente sea más fácil
mostrarles que explicarles.

413
00:16:57,567 --> 00:16:59,701
¿Eso es un ascensor?

414
00:16:59,769 --> 00:17:01,970
Encontré una entrada
secreta en el patio.

415
00:17:02,038 --> 00:17:04,206
Conduce a un pasillo
que te lleva a esto.

416
00:17:04,273 --> 00:17:07,175
Apuesto a que Hampton Vanderwey
tuvo que construirlo para poder ver

417
00:17:07,243 --> 00:17:09,244
a sus amantes aquí sin ser visto.

418
00:17:09,312 --> 00:17:10,956
También tiene que ser la manera en
la que llevó el cuerpo de Autumn

419
00:17:10,980 --> 00:17:12,547
al patio en 2001.

420
00:17:12,615 --> 00:17:15,250
Y cómo la persona que mató a Kamile

421
00:17:15,318 --> 00:17:17,019
se deshizo de su cuerpo anoche.

422
00:17:17,086 --> 00:17:18,920
Esos son dos misterios resueltos.

423
00:17:18,988 --> 00:17:22,524
Diría que el siguiente sería:
¿quién sabía que seguía aquí?

424
00:17:26,336 --> 00:17:28,507
Las fibras de la
alfombra son congruentes

425
00:17:28,508 --> 00:17:31,643
con las encontradas en Autumn
Cleary y nuestra exdesconocida.

426
00:17:31,996 --> 00:17:34,403
Se llamaba Kamile Volodka.

427
00:17:34,653 --> 00:17:37,511
Nacida en Lituania, vino
aquí cuando tenía 15 años.

428
00:17:37,589 --> 00:17:39,757
Fue patrocinada por su hermana, Regina,

429
00:17:39,770 --> 00:17:40,913
que también es modelo.

430
00:17:40,924 --> 00:17:42,554
No tiene más familia en Estados Unidos.

431
00:17:42,565 --> 00:17:44,042
Hemos estado intentando
localizar a Regina,

432
00:17:44,058 --> 00:17:45,792
pero, hasta ahora, no
hemos tenido suerte.

433
00:17:45,860 --> 00:17:47,804
¿Y las otras mujeres que se
quedan en el apartamento?

434
00:17:47,906 --> 00:17:49,941
¿Alguna nos parece
sospechosa para lo de Kamile?

435
00:17:49,970 --> 00:17:51,737
Sherlock y yo vamos a
comenzar los interrogatorios,

436
00:17:52,071 --> 00:17:53,496
pero, si vale de algo,

437
00:17:53,511 --> 00:17:54,722
todas parecían muy sorprendidas

438
00:17:54,761 --> 00:17:56,418
cuando vieron el ascensor oculto.

439
00:17:56,456 --> 00:17:58,291
No creo que ninguna
supiera que estaba allí.

440
00:17:58,318 --> 00:18:00,686
Estoy más interesado en hablar
con el dueño del edificio.

441
00:18:00,697 --> 00:18:04,066
Claro. ¿Crees que quien le
compró el lugar a Erika Vanderwey

442
00:18:04,077 --> 00:18:05,183
lo descubrió?

443
00:18:05,194 --> 00:18:06,928
¿Y lo usó para mover
el cuerpo de Kamile?

444
00:18:06,947 --> 00:18:09,411
El problema es que el edificio es
propiedad de una empresa fantasma.

445
00:18:09,470 --> 00:18:11,171
Joan está en la Oficina
Municipal de Registro,

446
00:18:11,185 --> 00:18:13,163
intentando averiguar más,
pero no creo que el dueño

447
00:18:13,174 --> 00:18:15,454
quisiera que la gente lo
localizara fácilmente.

448
00:18:15,465 --> 00:18:17,032
Eso tiene sentido, ¿verdad?

449
00:18:17,180 --> 00:18:20,716
La ciudad considera los apartamentos
de modelos como hoteles sin licencia.

450
00:18:21,009 --> 00:18:22,610
Los inspectores han estado
tomando medidas estrictas.

451
00:18:22,663 --> 00:18:24,831
Deberían. Los agentes de las
modelos registran los apartamentos

452
00:18:24,842 --> 00:18:27,611
como alojamiento temporal mientras
están en la ciudad por trabajo

453
00:18:27,684 --> 00:18:29,759
y luego les deducen el
alquiler de sus sueldos.

454
00:18:29,770 --> 00:18:31,618
Las modelos emergentes no ganan mucho,

455
00:18:31,654 --> 00:18:33,755
así que el alquiler se lleva
la mayoría de su salario.

456
00:18:33,823 --> 00:18:35,424
Quizá Kamile se hartó.

457
00:18:35,491 --> 00:18:37,292
Descubrió quién era
el dueño del edificio

458
00:18:37,360 --> 00:18:39,561
y amenazó con exponerlo
por lo que hacía.

459
00:18:39,629 --> 00:18:41,596
Y la mató por la molestia.

460
00:18:41,664 --> 00:18:43,432
Si ese es el caso,

461
00:18:43,499 --> 00:18:45,934
quizá le contó a alguna de
las chicas lo que hacía.

462
00:18:46,002 --> 00:18:47,433
Es posible.

463
00:18:47,457 --> 00:18:48,737
¿Pero?

464
00:18:48,738 --> 00:18:49,982
Las modelos puede que vivieran juntas,

465
00:18:50,006 --> 00:18:51,340
pero hasta donde vimos,

466
00:18:51,407 --> 00:18:52,985
apenas se conocen. No estoy seguro

467
00:18:53,009 --> 00:18:55,977
de que ninguna de ellas supiera
que Kamile estaba desaparecida.

468
00:19:00,850 --> 00:19:04,786
Tienen que entender que hay
chicas mudándose de apartamentos

469
00:19:04,854 --> 00:19:06,355
como el nuestro todos los días,

470
00:19:06,422 --> 00:19:08,357
y nadie pasa mucho tiempo en ellos.

471
00:19:08,424 --> 00:19:11,193
La mayoría está trabajando
o fuera de la ciudad.

472
00:19:11,260 --> 00:19:13,695
El apartamento ya estaba
muy poblado cuando llegamos.

473
00:19:13,763 --> 00:19:17,165
Un grupo de chicas tuvo un descanso
entre un desfile y una gala.

474
00:19:17,233 --> 00:19:19,167
Decidimos ir a casa
para cambiar de ropa,

475
00:19:19,235 --> 00:19:21,103
entrar todas juntas.

476
00:19:21,170 --> 00:19:23,538
El médico forense cree que
Kamile fue estrangulada anteayer

477
00:19:23,606 --> 00:19:26,174
entre las tres y las seis de la tarde.

478
00:19:26,242 --> 00:19:29,177
Algunas de las otras modelos nos dijeron
que estuvieron todas en un desfile.

479
00:19:29,245 --> 00:19:32,714
Kamile faltó. No dijo por qué.

480
00:19:32,782 --> 00:19:35,117
Sabemos que no eran
particularmente cercanas,

481
00:19:35,184 --> 00:19:38,186
¿pero notó personas
desagradables en su vida?

482
00:19:38,254 --> 00:19:42,657
Somos modelos. Casi todos los
que conocemos son desagradables.

483
00:19:42,725 --> 00:19:45,827
La oí al pasar hablando por
teléfono hace unos días.

484
00:19:45,895 --> 00:19:48,397
Parecía que alguien le pedía dinero.

485
00:19:48,464 --> 00:19:50,332
Dijo algo como:

486
00:19:50,400 --> 00:19:52,134
"Acabo de darte 1000 dólares.

487
00:19:52,201 --> 00:19:53,835
¿Por qué necesitas más tan pronto?".

488
00:19:53,903 --> 00:19:55,370
Hubo un tira y afloje

489
00:19:55,438 --> 00:19:57,873
y Kamile aceptó enviarle
a quien sea que fuera

490
00:19:57,940 --> 00:19:59,741
500 dólares.

491
00:20:00,808 --> 00:20:04,346
Cuesta imaginar que valiera
la pena matar por 500 dólares.

492
00:20:04,414 --> 00:20:08,550
En mi país, la gente
mata por mucho menos.

493
00:20:08,618 --> 00:20:10,819
Lo siento. Es todo lo que sé.

494
00:20:13,055 --> 00:20:15,357
¿Augustina? Sin apellido,

495
00:20:15,425 --> 00:20:17,159
solo Augustina, es la siguiente.

496
00:20:17,226 --> 00:20:18,226
¿Detective Bell?

497
00:20:18,261 --> 00:20:19,494
¿Sí?

498
00:20:19,562 --> 00:20:20,906
Si estos interrogatorios
son por la desconocida

499
00:20:20,930 --> 00:20:22,697
que encontraron antenoche,

500
00:20:22,765 --> 00:20:24,766
puede que quiera hablar
primero con mi cliente.

501
00:20:24,834 --> 00:20:26,034
¿Cuál es la cliente?

502
00:20:26,102 --> 00:20:28,937
No es la. Es el.

503
00:20:29,005 --> 00:20:31,072
Se llama Peyton Trask.

504
00:20:31,140 --> 00:20:33,675
Es el dueño del edificio
donde se quedaba la víctima.

505
00:20:33,743 --> 00:20:35,154
Tenemos entendido que
lo estaban buscando.

506
00:20:35,178 --> 00:20:36,545
Antes que nada,

507
00:20:36,612 --> 00:20:38,180
nos gustaría dejar en claro algo.

508
00:20:38,247 --> 00:20:41,183
El Sr. Trask es el administrador
de un fondo de cobertura

509
00:20:41,250 --> 00:20:43,518
que compró ese edificio
como una inversión.

510
00:20:43,586 --> 00:20:45,353
Apenas va allí.

511
00:20:45,421 --> 00:20:46,788
Jamás conoció a sus residentes.

512
00:20:46,856 --> 00:20:48,023
Definitivamente

513
00:20:48,090 --> 00:20:50,592
jamás interactuó con la Srta. Volodka.

514
00:20:50,660 --> 00:20:52,360
No tenía motivos para matarla.

515
00:20:52,428 --> 00:20:54,763
Si el Sr. Trask quiere
dejar algo en claro,

516
00:20:54,831 --> 00:20:57,466
realmente va a tener que hablar.

517
00:20:57,533 --> 00:20:59,311
Puede creer que le conviene

518
00:20:59,335 --> 00:21:00,969
quedarse callado, Sr. Trask,

519
00:21:01,037 --> 00:21:02,971
pero su ansiedad revela mucho.

520
00:21:03,039 --> 00:21:04,539
Evidentemente está ocultando algo.

521
00:21:04,607 --> 00:21:07,042
- No la maté, ¿está bien?
- Peyton.

522
00:21:07,109 --> 00:21:09,077
Pero sí moví el cuerpo.

523
00:21:09,145 --> 00:21:10,479
Fui a revisar el apartamento

524
00:21:10,546 --> 00:21:12,781
a las 21, cuando pensé
que estaría vacío.

525
00:21:12,849 --> 00:21:14,249
Ahí fue cuando la encontré.

526
00:21:14,317 --> 00:21:16,084
Ya estaba muerta.

527
00:21:16,152 --> 00:21:18,587
¿A qué se refiere con
"revisar el apartamento"?

528
00:21:18,654 --> 00:21:20,832
Se refiere a que buscaba lencería.

529
00:21:20,833 --> 00:21:22,491
¿Qué?

530
00:21:22,558 --> 00:21:23,758
Varias modelos

531
00:21:23,826 --> 00:21:25,804
en el apartamento informaron que
su ropa interior desaparecía.

532
00:21:25,828 --> 00:21:27,673
Por cómo está sentado,
es obvio que está usando

533
00:21:27,697 --> 00:21:29,064
una tanga debajo de sus calzoncillos.

534
00:21:29,131 --> 00:21:30,298
Una de las de ellas, ¿no?

535
00:21:30,366 --> 00:21:32,467
¿Tiene un fetiche con la ropa interior?

536
00:21:34,136 --> 00:21:37,005
Quizá Kamile Volodka interrumpió
su saqueo de prendas íntimas.

537
00:21:37,073 --> 00:21:39,074
La mató para que nadie
más lo descubriera.

538
00:21:39,141 --> 00:21:42,110
No. Lo han entendido todo al revés.

539
00:21:42,178 --> 00:21:44,513
No la... parte de la ropa interior.

540
00:21:44,580 --> 00:21:46,748
La parte donde soy una
especie de asesino.

541
00:21:46,816 --> 00:21:48,116
Subí por el ascensor

542
00:21:48,184 --> 00:21:50,819
al apartamento y ya estaba allí muerta.

543
00:21:50,887 --> 00:21:53,021
No tenía ninguna marca, me
imaginé que sufrió una sobredosis.

544
00:21:53,089 --> 00:21:54,529
Sé que debí llamar a la policía,

545
00:21:54,557 --> 00:21:56,635
pero no quería inspectores
de vivienda husmeando,

546
00:21:56,659 --> 00:21:57,993
así que la llevé afuera.

547
00:21:58,060 --> 00:22:01,029
Supongo que ya tienen
la hora de la muerte.

548
00:22:01,097 --> 00:22:04,165
Digamos que tendríamos curiosidad
por saber dónde estuvo el Sr. Trask

549
00:22:04,233 --> 00:22:08,103
hace dos días entre
las 15 y las 18 horas.

550
00:22:08,170 --> 00:22:10,672
Estuve en mi empresa hasta
poco después de las 19.

551
00:22:10,740 --> 00:22:14,309
Docenas de personas me
pueden situar allí, lo juro.

552
00:22:14,377 --> 00:22:16,257
Cometí un error, ¿sí?

553
00:22:16,310 --> 00:22:20,079
Muchos errores, pero les juro
que no lastimé a esa chica.

554
00:22:22,018 --> 00:22:24,452
Si ayuda, puedo darles su teléfono.

555
00:22:24,520 --> 00:22:26,221
¿Tiene su teléfono?

556
00:22:26,289 --> 00:22:27,722
Estaba en su bolsillo.

557
00:22:27,790 --> 00:22:30,659
Lo tomé y me lo llevé a
casa, lo tiré a la basura.

558
00:22:30,726 --> 00:22:32,538
En donde yo vivo, no recogen
la basura hasta el viernes,

559
00:22:32,562 --> 00:22:34,696
así que, si lo quieren, es suyo.

560
00:22:37,900 --> 00:22:41,570
Lo siento. ¿Dijeron que me encontraron
por el teléfono de Kamile Volodka?

561
00:22:41,637 --> 00:22:43,505
No hemos podido desbloquearlo aún,

562
00:22:43,573 --> 00:22:46,074
pero la aplicación del calendario
estaba programada para mandar alertas

563
00:22:46,142 --> 00:22:48,643
a la pantalla de bloqueo.
Según lo que vimos,

564
00:22:48,711 --> 00:22:50,712
se encontró con Kamile
el día que la mataron.

565
00:22:50,780 --> 00:22:52,981
¿Ese fue el día que murió?

566
00:22:53,049 --> 00:22:54,482
¿Era amiga suya?

567
00:22:54,550 --> 00:22:57,319
En realidad, jamás la había visto antes.

568
00:22:57,386 --> 00:22:59,487
¿Conocen el trabajo que hacemos aquí?

569
00:22:59,555 --> 00:23:00,689
Son una organización benéfica

570
00:23:00,756 --> 00:23:02,724
que ayuda a la gente a dejar las drogas.

571
00:23:02,792 --> 00:23:04,359
¿Kamile era alguien a quien trataban?

572
00:23:04,427 --> 00:23:08,530
No. A su hermana. Regina.

573
00:23:08,598 --> 00:23:11,566
Hemos intentado contactar a Regina.

574
00:23:11,634 --> 00:23:12,934
Si tiene alguna información...

575
00:23:13,002 --> 00:23:14,369
Lo siento,

576
00:23:14,437 --> 00:23:18,340
pero Regina murió de una sobredosis
de heroína hace casi diez meses.

577
00:23:18,407 --> 00:23:21,376
Kamile y Regina

578
00:23:21,444 --> 00:23:23,345
perdieron el contacto
cuando la adicción de Regina

579
00:23:23,412 --> 00:23:24,846
empeoró mucho.

580
00:23:24,914 --> 00:23:27,582
Para cuando Regina murió,
no habían hablado en meses.

581
00:23:27,650 --> 00:23:29,584
Kamile estaba

582
00:23:29,652 --> 00:23:32,087
cargando con mucha culpa.

583
00:23:32,154 --> 00:23:33,755
Aceptó un trabajo de
modelaje en Nueva York

584
00:23:33,823 --> 00:23:35,390
para poder verme.

585
00:23:35,458 --> 00:23:37,058
Quería saber si había algo

586
00:23:37,126 --> 00:23:39,394
que pudo haber hecho
para salvar a su hermana.

587
00:23:39,462 --> 00:23:41,396
Le dije la verdad.

588
00:23:41,464 --> 00:23:45,400
La adicción a los
opiáceos es un monstruo.

589
00:23:45,468 --> 00:23:48,069
Y, a veces, sin importar lo que hagamos,

590
00:23:48,137 --> 00:23:49,904
vamos a perder a la
persona que queremos.

591
00:23:49,972 --> 00:23:53,575
¿Kamile parecía preocupada ese día?

592
00:23:53,643 --> 00:23:55,410
¿Alguna inquietud de que
podría estar en peligro?

593
00:23:55,478 --> 00:23:58,313
No.

594
00:23:58,381 --> 00:24:00,092
¿Notó a alguien sospechoso
en el restaurante?

595
00:24:00,116 --> 00:24:01,416
¿Alguien la estaba siguiendo?

596
00:24:01,484 --> 00:24:03,952
Noté que unos hombres la miraban.

597
00:24:04,020 --> 00:24:06,421
Era hermosa,

598
00:24:06,489 --> 00:24:08,089
pero ninguno de ellos
parecía amenazante.

599
00:24:09,625 --> 00:24:13,294
Si quieren, puedo darles
el expediente de Regina.

600
00:24:13,362 --> 00:24:15,430
Lo repasé con Kamile,

601
00:24:15,498 --> 00:24:17,465
pero me temo que es todo lo que tengo.

602
00:24:17,533 --> 00:24:19,100
Lamento no poder ser de más ayuda.

603
00:24:25,975 --> 00:24:27,455
Hola, ¿cómo le va?

604
00:24:27,510 --> 00:24:28,417
¿Puedo ayudarlo?

605
00:24:28,441 --> 00:24:29,678
Sí, trabajo para la empresa de gas.

606
00:24:29,679 --> 00:24:31,346
Tenemos una denuncia
de una fuga en la zona.

607
00:24:31,414 --> 00:24:33,125
Me temo que voy a tener
que revisar su casa.

608
00:24:33,149 --> 00:24:34,916
¿Tiene que hacerlo ahora?

609
00:24:34,984 --> 00:24:37,185
Sí, eso me temo. Tenemos acumulaciones,

610
00:24:37,253 --> 00:24:38,953
aparece una chispa en
el sitio incorrecto

611
00:24:39,021 --> 00:24:40,855
y cosas muy malas pueden pasar, ¿sabe?

612
00:24:40,923 --> 00:24:44,092
- Bueno, no queremos eso.
- No. Está bien.

613
00:24:48,664 --> 00:24:51,373
Sí, voy a empezar aquí
abajo, si le parece bien.

614
00:24:51,397 --> 00:24:52,564
Claro. Lo que sea que necesite.

615
00:24:53,614 --> 00:24:55,603
¿Para qué es todo esto?

616
00:24:55,671 --> 00:24:58,773
¿Conoce los podcasts?

617
00:24:58,841 --> 00:25:00,875
Mi hijo hace uno. Lo graba aquí.

618
00:25:00,943 --> 00:25:03,111
Qué bien. ¿De qué trata?

619
00:25:03,179 --> 00:25:06,981
Misterios históricos,
incidentes extraños.

620
00:25:07,049 --> 00:25:09,184
Él puede explicarlo mejor que yo.

621
00:25:09,251 --> 00:25:11,486
Debería regresar de dar
clases como en una hora,

622
00:25:11,554 --> 00:25:13,488
si siente curiosidad.

623
00:25:13,556 --> 00:25:17,025
No, creo que ya la habré dejado
de molestar para entonces.

624
00:25:18,561 --> 00:25:21,463
Lo siento, ¿puedo molestarla
con un vaso de agua?

625
00:25:21,530 --> 00:25:22,997
Por supuesto. Ya regreso.

626
00:25:23,065 --> 00:25:24,999
Gracias.

627
00:25:53,462 --> 00:25:55,697
Estoy bastante segura de que ese bolso
no estaba tan pesado cuando te fuiste.

628
00:25:55,765 --> 00:25:56,732
Sí.

629
00:25:56,763 --> 00:25:58,520
No contenía una pistola y varias cajas

630
00:25:58,548 --> 00:25:59,848
de municiones cuando me fui.

631
00:26:00,002 --> 00:26:02,370
¿Encontraste eso en la casa de
los padres de Wesley Conrad?

632
00:26:02,438 --> 00:26:05,440
La pistola es bastante nueva.

633
00:26:05,508 --> 00:26:07,509
Supongo que la consiguió
en su viaje a Vermont.

634
00:26:09,278 --> 00:26:11,746
¿Qué piensas? ¿Odin
tenía razón sobre él?

635
00:26:11,814 --> 00:26:14,215
Definitivamente es posible que
Conrad tenga el asesinato en mente.

636
00:26:14,283 --> 00:26:16,012
Si es así, se puede cambiar de idea.

637
00:26:16,013 --> 00:26:16,548
Sherlock...

638
00:26:16,549 --> 00:26:19,120
Quitarle el arma solo
es parte de mi plan.

639
00:26:19,188 --> 00:26:21,189
No he terminado con él
aún, de ningún modo.

640
00:26:21,257 --> 00:26:24,759
El expediente que tienes de
la hermana de Kamile Volodka,

641
00:26:24,827 --> 00:26:26,194
¿hay algo útil en él?

642
00:26:26,262 --> 00:26:30,799
Sí y no. El expediente en sí
cuenta una historia muy conocida.

643
00:26:30,866 --> 00:26:33,468
Regina quería dejar la
heroína, pero era muy difícil.

644
00:26:33,536 --> 00:26:36,137
Recayó más de una vez. Aun
así, me dejó pensando...

645
00:26:36,205 --> 00:26:38,072
La trabajadora social
que supervisó su caso

646
00:26:38,140 --> 00:26:39,841
dijo que Kamile sintió mucha culpa

647
00:26:39,909 --> 00:26:41,242
por lo que le pasó a Regina.

648
00:26:41,310 --> 00:26:43,745
Quizá eso la llevó a buscar a la persona

649
00:26:43,813 --> 00:26:45,613
que le vendió las drogas
a Regina que la mataron.

650
00:26:45,681 --> 00:26:48,049
Y esa persona se dio cuenta
de que estaba tras ella.

651
00:26:48,117 --> 00:26:49,961
Fue al apartamento de modelos y la mató.

652
00:26:49,985 --> 00:26:52,053
Regina fue arrestada
por posesión una vez.

653
00:26:52,121 --> 00:26:54,756
Le pedí a Marcus que consiguiera todo
lo que la policía tuviera de ella.

654
00:26:54,824 --> 00:26:57,336
Esperaba que le hubiera dicho a la
policía de dónde sacaba sus drogas.

655
00:26:57,337 --> 00:26:58,001
¿Y?

656
00:26:58,002 --> 00:26:59,692
El informe del arresto fue un fiasco.

657
00:26:59,728 --> 00:27:01,930
Nada llamaba la atención.

658
00:27:01,997 --> 00:27:04,132
El informe de la forense de su
sobredosis, por otra parte...

659
00:27:04,200 --> 00:27:05,600
Dale una mirada. Creo que llegarás

660
00:27:05,668 --> 00:27:07,101
a la misma conclusión que yo.

661
00:27:07,169 --> 00:27:10,104
Regina Volodka fue
asesinada hace diez meses,

662
00:27:10,172 --> 00:27:11,506
probablemente por la misma persona

663
00:27:11,574 --> 00:27:13,608
que asesinó a su hermana antenoche.

664
00:27:17,444 --> 00:27:19,878
No sé qué decirles. Apoyo mi trabajo.

665
00:27:19,946 --> 00:27:23,516
La muerte de Regina Volodka fue
accidental. Tuvo una sobredosis.

666
00:27:24,449 --> 00:27:27,981
No dejó comentario de estas
dos marcas en su informe.

667
00:27:27,982 --> 00:27:29,950
¿Supongo bien en que no las vio?

668
00:27:30,017 --> 00:27:33,620
Sinceramente, no lo recuerdo.

669
00:27:33,688 --> 00:27:36,723
Llevaba dos días muerta cuando
fue encontrado su cuerpo.

670
00:27:36,791 --> 00:27:38,158
Dado el nivel de livor mortis,

671
00:27:38,226 --> 00:27:40,293
podrían ser cualquier cosa.

672
00:27:40,361 --> 00:27:42,963
Moretones, picaduras de insectos
o una docena de otras cosas.

673
00:27:43,030 --> 00:27:45,599
Verá, no coincidimos.

674
00:27:45,666 --> 00:27:48,602
Dados el tamaño y el espacio entre
ellas, creemos que son quemaduras

675
00:27:48,669 --> 00:27:51,505
dejadas por una pistola
paralizante. Fue sometida

676
00:27:51,572 --> 00:27:54,808
y luego alguien le inyectó
una dosis fatal de heroína.

677
00:27:54,876 --> 00:27:57,644
Esto fue un asesinato y usted no lo vio.

678
00:27:57,712 --> 00:27:59,846
Según su informe, había solo

679
00:27:59,914 --> 00:28:01,415
un pinchazo de aguja en Regina,

680
00:28:01,482 --> 00:28:04,184
así que no estaba consumiendo
mucho antes de morir, en todo caso.

681
00:28:04,252 --> 00:28:06,019
No se encontraron
jeringas junto al cuerpo,

682
00:28:06,087 --> 00:28:07,487
y basado en la acumulación de sangre,

683
00:28:07,555 --> 00:28:09,656
fue movida unas horas después de morir.

684
00:28:09,724 --> 00:28:11,124
También se le pasó eso.

685
00:28:11,192 --> 00:28:13,860
La persona que mató a
Regina Volodka se libró.

686
00:28:13,928 --> 00:28:16,363
Y ahora parece que mató a su hermana

687
00:28:16,431 --> 00:28:17,597
por si acaso.

688
00:28:17,665 --> 00:28:18,865
¿Qué?

689
00:28:18,933 --> 00:28:22,669
Fue atacada con una pistola
paralizante hace unos días,

690
00:28:22,737 --> 00:28:24,037
luego fue asfixiada.

691
00:28:24,105 --> 00:28:26,339
Las quemaduras parece que coinciden.

692
00:28:26,407 --> 00:28:27,774
¿Recuerda algo más

693
00:28:27,842 --> 00:28:29,609
de la mañana que le hizo
la autopsia a Regina?

694
00:28:29,677 --> 00:28:32,212
¿Algo que pudiera indicarnos a alguien?

695
00:28:32,280 --> 00:28:34,514
No, no puedo ayudarlos.

696
00:28:34,582 --> 00:28:38,652
Pero podría saber de
alguien que sí puede.

697
00:28:38,719 --> 00:28:42,556
El mes pasado, un detective
privado vino a verme, Baxter Lim.

698
00:28:42,623 --> 00:28:45,058
Estuvo preguntando por Regina Volodka.

699
00:28:45,126 --> 00:28:47,327
Quería una copia de mi informe.

700
00:28:47,395 --> 00:28:49,796
Supuse que era algo del seguro, pero...

701
00:28:49,864 --> 00:28:52,365
Pero quizá Kamile fue quien lo contrató.

702
00:28:52,433 --> 00:28:54,167
Sospechaba de algo sucio.

703
00:28:54,235 --> 00:28:57,404
Si Baxter vio lo mismo que
ustedes en estas fotos,

704
00:28:57,472 --> 00:29:00,307
si tenía información de
su hermana que ustedes no,

705
00:29:00,374 --> 00:29:03,076
es posible que ya esté
tras la pista de alguien.

706
00:29:05,396 --> 00:29:08,878
La dirección de la oficina
de Baxter Lim es 1128 1/2.

707
00:29:09,019 --> 00:29:10,542
La de la casa es 1128.

708
00:29:10,624 --> 00:29:12,853
Supongo que la de atrás es la oficina.

709
00:29:13,349 --> 00:29:17,023
Los de Informática dicen que, según
la cuenta de Venmo de Kamile Volodka,

710
00:29:17,091 --> 00:29:20,427
le envió 500 dólares
unos días antes de morir.

711
00:29:20,495 --> 00:29:22,696
Una de las modelos te dijo
que escuchó una llamada

712
00:29:22,763 --> 00:29:24,831
entre Kamile y alguien que le pedía

713
00:29:24,899 --> 00:29:26,733
500 dólares, ¿cierto?

714
00:29:26,801 --> 00:29:29,035
Supongo que tenía razón sobre
que contrató a este tipo

715
00:29:29,103 --> 00:29:30,403
para investigar la muerte de su hermana.

716
00:29:32,507 --> 00:29:35,041
¿Baxter Lim? Policía de Nueva York.

717
00:29:35,109 --> 00:29:37,244
Marcus.

718
00:29:39,347 --> 00:29:42,415
Esas son moscas necrófagas.

719
00:29:50,758 --> 00:29:52,092
¿Baxter Lim?

720
00:29:55,696 --> 00:29:59,188
Lleva muerto al menos un día, quizá dos.

721
00:30:00,549 --> 00:30:02,071
Quemaduras de pistola paralizante.

722
00:30:05,606 --> 00:30:08,608
Dejó poco margen, ¿verdad?

723
00:30:08,676 --> 00:30:11,077
Menos de cinco horas
antes que Bertram Iwan

724
00:30:11,145 --> 00:30:14,481
proyecte su documental.
¿Cuál es el veredicto?

725
00:30:18,052 --> 00:30:19,486
¿Esto es para mí?

726
00:30:19,554 --> 00:30:22,756
Es seguro. Sus secuaces ya lo revisaron.

727
00:30:22,823 --> 00:30:25,559
¿Qué es esto?

728
00:30:25,626 --> 00:30:28,828
Un arma. Recientemente
adquirida por Wesley Conrad.

729
00:30:29,997 --> 00:30:31,331
La hice pedazos.

730
00:30:31,399 --> 00:30:34,834
Supongo que no lo hizo
pedazos a él también, ¿no?

731
00:30:34,902 --> 00:30:36,603
Hizo bien en acudir a mí.

732
00:30:36,671 --> 00:30:37,938
Me encargaré de esto a partir de ahora.

733
00:30:38,005 --> 00:30:40,640
No, no vine aquí para
sellar el destino de Conrad.

734
00:30:40,708 --> 00:30:42,108
Vine para decirle

735
00:30:42,176 --> 00:30:45,445
que la situación está bajo control.

736
00:30:45,513 --> 00:30:48,348
Obviamente, mi información era
correcta. Planea un tiroteo.

737
00:30:48,416 --> 00:30:51,618
Quizá. Quizá no.

738
00:30:51,686 --> 00:30:53,587
Si así es, hay maneras de detenerlo

739
00:30:53,654 --> 00:30:55,655
que no implican su asesinato.

740
00:30:55,723 --> 00:30:58,758
¿Sinceramente cree que esto

741
00:30:58,826 --> 00:31:01,294
va a garantizar que no
vaya a lastimar a nadie?

742
00:31:01,362 --> 00:31:02,996
Podría tener más armas.

743
00:31:03,064 --> 00:31:04,508
Y si no las tuviera...
esto no es Inglaterra,

744
00:31:04,532 --> 00:31:06,066
ya podría tener otra.

745
00:31:06,133 --> 00:31:07,534
Le hice una visita.

746
00:31:07,602 --> 00:31:10,270
Lo puse en contacto con un
bufete legal que va a ayudarlo

747
00:31:10,338 --> 00:31:12,272
a resolver sus reclamos sin violencia.

748
00:31:12,496 --> 00:31:16,443
Avisaron que llamó y sonaba animado.

749
00:31:16,681 --> 00:31:18,721
Según sus e-mails, ya
intentó con abogados

750
00:31:18,754 --> 00:31:20,013
y siempre lo decepcionan.

751
00:31:20,081 --> 00:31:21,814
Se refiere a la información vieja.

752
00:31:22,183 --> 00:31:23,916
Yo le traigo información nueva.

753
00:31:24,422 --> 00:31:25,955
¿La consideraría?

754
00:31:27,588 --> 00:31:29,971
Bueno, es una lástima.

755
00:31:30,867 --> 00:31:32,668
Tengo que admitir que tiene habilidad

756
00:31:32,704 --> 00:31:34,494
para identificar a gente que
puede representar una amenaza.

757
00:31:34,562 --> 00:31:35,489
¿"Puede"?

758
00:31:35,543 --> 00:31:37,566
No todos los que se enojan
cometen un asesinato.

759
00:31:37,597 --> 00:31:39,277
No todos los que compran un
arma cometen un asesinato,

760
00:31:39,288 --> 00:31:40,711
aunque podría parecerlo algunas veces.

761
00:31:40,735 --> 00:31:42,302
- Sherlock...
- Concuerdo en que

762
00:31:42,370 --> 00:31:43,703
Conrad aún puede que sea peligroso,

763
00:31:43,771 --> 00:31:46,006
así que compartí mis
preocupaciones con la policía

764
00:31:46,073 --> 00:31:48,811
y con la empresa que proporciona la
seguridad en el teatro esta noche.

765
00:31:48,850 --> 00:31:50,854
Si se acerca a menos de 90
metros del lugar, será detenido.

766
00:31:50,878 --> 00:31:52,200
Digamos que tiene razón.

767
00:31:52,481 --> 00:31:55,177
Esta noche, Bertram Iwan está a salvo.

768
00:31:55,278 --> 00:31:57,417
¿Qué hay de mañana?
¿O del día siguiente?

769
00:31:57,485 --> 00:31:58,767
Vigilaré a Conrad.

770
00:31:58,796 --> 00:32:02,056
Podría darle ahora los nombres
de 100 potenciales asesinos.

771
00:32:02,126 --> 00:32:04,024
¿Va a vigilarlos a ellos también?

772
00:32:04,091 --> 00:32:05,692
Eso es más de lo que podría encargarme.

773
00:32:05,760 --> 00:32:07,741
Es más de lo que cualquiera
podría encargarse.

774
00:32:08,295 --> 00:32:11,164
Excepto, quizá, un magnate
multimillonario de la tecnología

775
00:32:11,232 --> 00:32:12,999
con los recursos de un país pequeño.

776
00:32:13,569 --> 00:32:17,476
Quiere que cambie mis métodos.

777
00:32:17,838 --> 00:32:19,773
Que encuentre una manera
de cuidar de esta gente.

778
00:32:19,840 --> 00:32:21,708
De protegerlos de sí mismos.

779
00:32:21,776 --> 00:32:24,277
De lo que habla es de

780
00:32:24,345 --> 00:32:27,013
involucrarse con ellos
como lo hizo con Conrad,

781
00:32:27,081 --> 00:32:28,415
observándolos durante años,

782
00:32:28,482 --> 00:32:31,284
lo que requeriría mucho más personal.

783
00:32:31,352 --> 00:32:32,919
Habría más riesgo de exposición...

784
00:32:32,987 --> 00:32:35,055
Matar a la gente es más fácil, ¿no?

785
00:32:35,122 --> 00:32:36,923
Bueno, supongo que eso lo justifica.

786
00:32:42,963 --> 00:32:44,531
Sherlock.

787
00:32:44,598 --> 00:32:47,267
Digamos que

788
00:32:47,334 --> 00:32:52,205
considero revisar la manera
en la que hago las cosas...

789
00:32:52,273 --> 00:32:54,207
¿Usted y Joan ayudarían?

790
00:32:54,275 --> 00:32:56,910
Llámenos. Averígüelo.

791
00:33:02,650 --> 00:33:04,084
Oye, ¿cómo te fue?

792
00:33:04,151 --> 00:33:06,052
¿Con Odin Reichenbach?
Es difícil decirlo.

793
00:33:06,120 --> 00:33:07,787
¿Con Wesley Conrad?
Hasta ahora, todo bien.

794
00:33:07,855 --> 00:33:09,889
¿Se mantendrá alejado de la
proyección de esta noche?

795
00:33:09,957 --> 00:33:11,324
He tenido vigilancia en
la casa de sus padres

796
00:33:11,392 --> 00:33:12,826
desde ayer, sigue allí.

797
00:33:12,893 --> 00:33:14,427
Bertram Iwan, mientras tanto,

798
00:33:14,495 --> 00:33:16,062
está completando lo de
preguntas y respuestas,

799
00:33:16,130 --> 00:33:18,131
debería estar en un avión de vuelta
a Londres para la medianoche.

800
00:33:18,199 --> 00:33:20,667
- ¿Qué es todo esto?
- Son capturas de pantalla

801
00:33:20,735 --> 00:33:22,569
y fotos tomadas por Baxter Lim.

802
00:33:22,636 --> 00:33:24,315
¿El detective privado muerto?

803
00:33:24,316 --> 00:33:25,972
Sí. Marcus y yo

804
00:33:26,040 --> 00:33:28,174
ahora estamos seguros de que
él y Kamile fueron asesinados

805
00:33:28,242 --> 00:33:30,153
porque estaban investigando
lo que le pasó a Regina.

806
00:33:30,177 --> 00:33:32,846
Queríamos darle un vistazo
a sus notas del caso.

807
00:33:32,913 --> 00:33:34,748
Pero el asesino se fugó con ellas.

808
00:33:34,815 --> 00:33:36,950
Junto con el teléfono de
Baxter y su disco duro.

809
00:33:37,017 --> 00:33:38,485
Y sin embargo tienes estas.

810
00:33:38,552 --> 00:33:39,796
- ¿Son de la nube?
- Sí.

811
00:33:39,820 --> 00:33:41,154
Hay miles de ellas.

812
00:33:41,222 --> 00:33:42,989
Le di a "imprimir todo" hace una hora.

813
00:33:43,057 --> 00:33:44,367
He estado separando las que

814
00:33:44,391 --> 00:33:46,292
creo que podrían tener algo que ver

815
00:33:46,360 --> 00:33:48,094
con su investigación de Regina.

816
00:33:48,162 --> 00:33:49,963
Un bar donde trabajaba.

817
00:33:50,030 --> 00:33:52,298
La organización sin fines de
lucro donde le daban orientación.

818
00:33:52,366 --> 00:33:54,134
Y el sitio donde fue encontrada.

819
00:33:54,201 --> 00:33:55,802
Esta es interesante.

820
00:33:55,870 --> 00:33:57,103
¿Qué es?

821
00:33:57,171 --> 00:33:59,272
¿Una foto suya con un personaje
de un parque temático?

822
00:33:59,340 --> 00:34:01,128
Mira el pie de foto.

823
00:34:01,206 --> 00:34:03,309
"Pandasalt, el titán de los tocadiscos,

824
00:34:03,377 --> 00:34:04,778
ataca la escena".

825
00:34:04,845 --> 00:34:06,179
¿Es un DJ?

826
00:34:06,247 --> 00:34:07,614
Varios de ellos

827
00:34:07,681 --> 00:34:09,816
están usando máscaras recientemente.

828
00:34:09,884 --> 00:34:12,452
El anonimato se ha vuelto moda.

829
00:34:12,605 --> 00:34:15,073
Como dijiste, esta
parece ser de Internet.

830
00:34:15,094 --> 00:34:17,830
El resto parece que
fueron tomadas por Lim.

831
00:34:17,858 --> 00:34:19,626
¿Crees que estaban saliendo?

832
00:34:19,693 --> 00:34:21,828
Eso explicaría por qué
Lim lo estaba buscando.

833
00:34:21,896 --> 00:34:24,464
Lamentablemente, el nombre de Pandasalt

834
00:34:24,532 --> 00:34:26,332
es un gran misterio al
igual que su rostro.

835
00:34:26,400 --> 00:34:28,802
Absolutamente nadie sabe quién es.

836
00:34:46,587 --> 00:34:47,987
   

837
00:34:48,055 --> 00:34:50,670
Hola. ¿Qué pasa aquí?

838
00:34:50,717 --> 00:34:52,964
Watson, MC Autocat.

839
00:34:53,050 --> 00:34:54,160
Autocat...

840
00:34:54,228 --> 00:34:55,361
Watson.

841
00:34:55,429 --> 00:34:58,364
Como Pandasalt, Autocat es una
artista de música electrónica

842
00:34:58,432 --> 00:35:00,500
que prefiere permanecer anónima.

843
00:35:00,568 --> 00:35:02,068
También es una musicóloga capacitada

844
00:35:02,136 --> 00:35:04,324
y me está ayudando a
identificar a Pandasalt

845
00:35:04,340 --> 00:35:07,040
tocando a artistas conocidos
con estilos similares.

846
00:35:07,602 --> 00:35:09,843
¿Crees que uno de ellos es Pandasalt?

847
00:35:09,910 --> 00:35:12,445
Hasta ahora, hemos revisado a
algunos candidatos prometedores.

848
00:35:14,281 --> 00:35:16,015
Esperen, conozco esa canción.

849
00:35:16,083 --> 00:35:20,019
Estaba escuchando la
música de Pandasalt anoche.

850
00:35:22,323 --> 00:35:23,723
Parece una de sus canciones.

851
00:35:23,791 --> 00:35:25,525
Algo sobre basura o algo así.

852
00:35:29,430 --> 00:35:30,864
*Panda de la basura*

853
00:35:30,931 --> 00:35:32,765
*Tengo derechos...*

854
00:35:32,833 --> 00:35:35,401
Sí, casi exactamente lo mismo.

855
00:35:35,469 --> 00:35:36,703
*En la veranda*

856
00:35:36,770 --> 00:35:38,271
*escucha mi propaganda*

857
00:35:38,339 --> 00:35:39,973
*Panda de la basura, panda...*

858
00:35:40,040 --> 00:35:42,942
Es un DJ de Long Island
llamado Amos Deukmejian.

859
00:35:43,010 --> 00:35:45,211
Diría que tenemos a
nuestro panda, ¿no crees?

860
00:35:45,279 --> 00:35:47,380
   

861
00:35:47,448 --> 00:35:49,415
Soy Pandasalt.

862
00:35:49,483 --> 00:35:51,417
Y Regina y yo estuvimos
juntos un tiempo,

863
00:35:51,485 --> 00:35:53,753
pero si creen que la lastimaría...

864
00:35:56,190 --> 00:35:59,092
No sabía que estaba muerta
hasta que me lo dijeron.

865
00:36:00,728 --> 00:36:02,896
"Mi novia me vuelve loco y a veces

866
00:36:02,963 --> 00:36:04,097
quiero matarla".

867
00:36:04,164 --> 00:36:05,965
Publicó eso, ¿verdad?

868
00:36:06,033 --> 00:36:09,836
Sí, pero no estaba... siendo literal.

869
00:36:09,904 --> 00:36:12,605
Regina tenía problemas,
era adicta a la heroína.

870
00:36:12,673 --> 00:36:15,241
Un hecho del que sacó ventaja
su asesino hace diez meses;

871
00:36:15,309 --> 00:36:16,943
hizo que su muerte
pareciera una sobredosis.

872
00:36:17,011 --> 00:36:19,913
¿Qué, creen que soy el único
que sabía que consumía drogas?

873
00:36:19,980 --> 00:36:21,314
Creemos que es la única persona

874
00:36:21,382 --> 00:36:22,916
que habló alguna vez de matarla.

875
00:36:22,983 --> 00:36:25,652
Hace diez meses, ni estaba en el país.

876
00:36:25,719 --> 00:36:28,943
Iba a medio camino de un tour
de diez semanas en Sudamérica.

877
00:36:28,944 --> 00:36:30,456
Estamos al tanto.

878
00:36:30,524 --> 00:36:33,159
Tenemos una foto suya tocando en Brasil

879
00:36:33,227 --> 00:36:34,627
la noche que Regina murió.

880
00:36:34,695 --> 00:36:36,963
¿Y qué hacemos aquí entonces?

881
00:36:37,031 --> 00:36:38,998
¿Se le olvida que actúa con una máscara?

882
00:36:39,066 --> 00:36:40,666
Pudo haber sido
cualquiera en esas fotos.

883
00:36:42,503 --> 00:36:43,970
Tengo amigos en Brasil.

884
00:36:44,038 --> 00:36:45,382
Comuníquense con ellos,
ellos se lo dirán.

885
00:36:45,406 --> 00:36:46,472
Pasé tiempo con ellos

886
00:36:46,540 --> 00:36:48,274
detrás de escena sin la máscara.

887
00:36:49,543 --> 00:36:51,311
Probablemente puedan enviarle fotos.

888
00:36:51,378 --> 00:36:52,539
Nombres y números.

889
00:36:52,540 --> 00:36:55,481
No. No, primero díganme
dónde está mi hija.

890
00:36:55,549 --> 00:36:57,817
¿Por qué sabríamos dónde está su hija?

891
00:36:57,885 --> 00:36:59,886
La hija de Regina, da igual.

892
00:37:02,256 --> 00:37:04,490
Unos meses antes del concierto
en Brasil, estuve en Lima.

893
00:37:04,558 --> 00:37:07,419
Regina me llamó, dijo que estaba limpia

894
00:37:07,430 --> 00:37:09,031
y que estaba embarazada.

895
00:37:09,101 --> 00:37:11,631
Dijo que era una niña y que era mía.

896
00:37:12,131 --> 00:37:14,165
A la médica forense que
hizo la autopsia de Regina

897
00:37:14,176 --> 00:37:15,948
se le pasaron algunas cosas,
quizá también se le pasó

898
00:37:15,987 --> 00:37:17,637
que Regina estaba
embarazada cuando murió.

899
00:37:17,705 --> 00:37:19,692
No, no lo entienden. Ya había
tenido a la bebé entonces.

900
00:37:19,755 --> 00:37:20,905
Retroceda un momento.

901
00:37:20,959 --> 00:37:23,353
Dijo que lo llamó en Lima,
que estaba embarazada...

902
00:37:23,377 --> 00:37:24,978
Sí, dijo que no necesitaba nada,

903
00:37:25,045 --> 00:37:26,589
solo quería que lo supiera.

904
00:37:26,660 --> 00:37:27,757
Dijo que pensaba entregar

905
00:37:27,781 --> 00:37:30,183
a la bebé a una agencia
de adopción privada.

906
00:37:30,250 --> 00:37:32,654
Eso probablemente explica
dónde está su hija ahora, ¿no?

907
00:37:32,655 --> 00:37:34,687
No, no, porque la disuadí.

908
00:37:34,755 --> 00:37:37,423
Le dije que la apoyaría
y le daría manutención.

909
00:37:37,491 --> 00:37:39,826
Todo lo que quisiera.
Dijo que lo pensaría.

910
00:37:39,893 --> 00:37:40,994
Entonces,

911
00:37:41,061 --> 00:37:44,197
cuando estaba en Brasil,
Regina volvió a llamar.

912
00:37:44,264 --> 00:37:45,698
Dijo que estaba en el hospital.

913
00:37:45,766 --> 00:37:47,500
Acababa de tener a la bebé.

914
00:37:47,568 --> 00:37:49,168
Me dijo que había cambiado de opinión.

915
00:37:49,236 --> 00:37:53,039
Le dijo a la agencia de
adopción que iba a conservarla.

916
00:37:53,107 --> 00:37:56,109
Dijo que me llamaría si necesitaba algo.

917
00:37:57,911 --> 00:37:59,078
¿Podría disculparnos un minuto?

918
00:38:07,755 --> 00:38:10,356
Suponiendo que todo lo que dice
es verdad, estaba en Brasil

919
00:38:10,424 --> 00:38:12,892
el mismo día que Regina llamó para
decir que había tenido su bebé.

920
00:38:12,960 --> 00:38:16,062
Basándonos en nuestra línea
temporal, es el mismo día que murió.

921
00:38:16,130 --> 00:38:18,564
Eso significaría que la mataron
no mucho después del parto.

922
00:38:18,632 --> 00:38:20,933
Más específicamente, no
mucho después que le dijera

923
00:38:21,001 --> 00:38:22,769
a la agencia de adopción que
iba a conservar a la bebé.

924
00:38:22,836 --> 00:38:24,904
Jamás tuvimos un motivo
para la muerte de Regina.

925
00:38:24,972 --> 00:38:26,572
Quizá ahora sí.

926
00:38:26,640 --> 00:38:28,441
Quien sea que la mató quería a su bebé.

927
00:38:28,509 --> 00:38:30,743
Esto no solo sería una
serie de homicidios.

928
00:38:30,811 --> 00:38:32,712
También podría ser un secuestro.

929
00:38:37,226 --> 00:38:39,531
¿Embarazada? Vaya...

930
00:38:40,183 --> 00:38:42,919
No sé ni qué decir.

931
00:38:42,986 --> 00:38:45,321
¿Cree que ella le estaba mintiendo?

932
00:38:45,389 --> 00:38:47,857
Supongo que intentaba sacarle dinero.

933
00:38:47,925 --> 00:38:51,160
La primera vez que llamó,
dijo que no quería nada.

934
00:38:51,228 --> 00:38:53,195
Ya había arreglado una adopción privada.

935
00:38:53,263 --> 00:38:57,657
En mi experiencia, los adictos
son estafadores geniales.

936
00:38:57,915 --> 00:38:59,499
Quizá estaba preparando el terreno.

937
00:38:59,560 --> 00:39:01,360
El pedido de dinero iba a venir después.

938
00:39:01,688 --> 00:39:03,873
En sus notas del expediente
que le dio a mi socia,

939
00:39:03,941 --> 00:39:06,175
dijo que vio a Regina por
última vez en octubre.

940
00:39:06,357 --> 00:39:08,758
Su segunda llamada a su exnovio,

941
00:39:08,769 --> 00:39:10,670
en la que le decía que
acababa de dar a luz,

942
00:39:10,681 --> 00:39:12,188
fue en noviembre.

943
00:39:12,220 --> 00:39:14,737
Exactamente. ¿Creen que no notaría

944
00:39:14,768 --> 00:39:16,682
que estaba embarazada de ocho meses?

945
00:39:18,056 --> 00:39:19,031
¿Qué?

946
00:39:19,151 --> 00:39:21,824
El ex de Regina nos permitió
revisar sus registros telefónicos.

947
00:39:21,892 --> 00:39:24,527
Pudimos verificar que ella lo llamó

948
00:39:24,595 --> 00:39:26,312
a mitad de noviembre.

949
00:39:26,367 --> 00:39:29,102
Cuando buscamos la llamada
correspondiente en sus registros,

950
00:39:29,180 --> 00:39:30,372
la información de la
antena de telefonía celular

951
00:39:30,387 --> 00:39:31,801
la ubicó en las
inmediaciones de un hospital.

952
00:39:31,868 --> 00:39:33,717
Fuimos allí. Confirmaron que

953
00:39:33,740 --> 00:39:35,771
Regina dio a luz a una niña esa noche.

954
00:39:35,834 --> 00:39:37,506
También nos dieron acceso

955
00:39:37,574 --> 00:39:39,342
a las grabaciones de sus
cámaras de seguridad.

956
00:39:39,760 --> 00:39:41,861
Esta es una foto de usted
pasando a buscarlas a ella

957
00:39:41,904 --> 00:39:43,512
y a su bebé en el hospital,

958
00:39:43,580 --> 00:39:44,914
después que les dieron el alta.

959
00:39:44,982 --> 00:39:47,216
Actuaba como mediadora entre ella

960
00:39:47,284 --> 00:39:49,418
y la agencia de adopción,
igual que lo hace

961
00:39:49,486 --> 00:39:52,021
con otras adictas embarazadas
que vienen aquí por ayuda.

962
00:39:52,089 --> 00:39:53,533
Está sonriendo en esa fotografía.

963
00:39:53,557 --> 00:39:56,359
Supongo que no le había dicho aún
que iba a conservar a la bebé.

964
00:39:56,426 --> 00:39:59,261
Cuando lo hizo, obviamente
no quiso perder su parte

965
00:39:59,329 --> 00:40:00,730
de la tarifa que los padres adoptivos

966
00:40:00,797 --> 00:40:02,698
acordaron pagar a Regina y a la agencia.

967
00:40:02,766 --> 00:40:04,700
Y por eso la mató.

968
00:40:04,768 --> 00:40:06,335
La llenó de heroína,

969
00:40:06,403 --> 00:40:08,704
dejó su cuerpo en una parte
donde sabía que sería encontrado.

970
00:40:10,607 --> 00:40:13,724
Los tres suenan como
si consumieran drogas.

971
00:40:13,243 --> 00:40:15,724
Deberían llevarse uno
de nuestros folletos.

972
00:40:15,779 --> 00:40:17,046
Pensar en pedir ayuda.

973
00:40:17,457 --> 00:40:19,057
Hemos conseguido ayuda.

974
00:40:19,168 --> 00:40:22,118
Nuestros colegas están
revisando su casa ahora.

975
00:40:22,185 --> 00:40:24,705
Buscan el arma paralizadora
que usó con Regina,

976
00:40:24,871 --> 00:40:27,072
su hermana y Baxter Lim.

977
00:40:28,458 --> 00:40:30,593
Juzgando por su mirada,
creo que van a encontrarla.

978
00:40:41,138 --> 00:40:43,639
   

979
00:40:45,442 --> 00:40:49,412
Odin Reichenbach quiere vernos.

980
00:40:49,479 --> 00:40:51,881
   

981
00:40:51,948 --> 00:40:53,716
Esperaba oír de usted.

982
00:40:53,784 --> 00:40:54,950
Pero no tan pronto...

983
00:40:56,386 --> 00:40:58,421
¿Pensó en las revisiones
de las que hablamos?

984
00:40:58,488 --> 00:41:00,156
   

985
00:41:00,223 --> 00:41:02,458
Wesley Conrad... Tengo novedades.

986
00:41:02,526 --> 00:41:04,493
Bueno, la proyección
del documental de Iwan

987
00:41:04,561 --> 00:41:05,961
salió sin problemas.

988
00:41:06,029 --> 00:41:08,341
Nos confirmaron esta mañana que
llegó a casa a salvo en Londres.

989
00:41:08,365 --> 00:41:10,733
No corre ningún peligro por Conrad.

990
00:41:10,801 --> 00:41:12,134
Tienen razón.

991
00:41:12,202 --> 00:41:15,137
Wesley Conrad se suicidó esta tarde.

992
00:41:15,205 --> 00:41:17,940
Justo después de asesinar a sus padres.

993
00:41:18,008 --> 00:41:19,942
   

994
00:41:21,536 --> 00:41:22,588
ASESINATO Y SUICIDIO EN DITMAS PARK

995
00:41:22,619 --> 00:41:24,747
Usó un cuchillo de
carnicero de su cocina.

996
00:41:24,815 --> 00:41:27,650
Parece que también debió
haberse llevado eso de la casa.

997
00:41:27,718 --> 00:41:29,819
Me equivoqué al
asignarles esto a ustedes.

998
00:41:29,886 --> 00:41:31,320
Debí seguir mi instinto,

999
00:41:31,388 --> 00:41:33,589
hacer las cosas de la
manera que siempre las hago.

1000
00:41:33,657 --> 00:41:36,625
Y, ahora, gracias a los tres,

1001
00:41:36,693 --> 00:41:39,328
dos personas inocentes están muertas.

1002
00:41:39,396 --> 00:41:41,130
No había nada en la
información que nos dio

1003
00:41:41,198 --> 00:41:43,466
que sugiriera un problema
entre él y sus padres.

1004
00:41:43,533 --> 00:41:45,534
No, pero sí dije que era un asesino

1005
00:41:45,602 --> 00:41:47,470
y tenía razón en eso.

1006
00:41:49,539 --> 00:41:51,140
Me preguntó si había estado pensando en

1007
00:41:51,208 --> 00:41:52,475
cambiar la manera en
la que hago las cosas.

1008
00:41:52,542 --> 00:41:55,111
Lo hice. Y he decidido...

1009
00:41:55,178 --> 00:41:57,113
que no voy a cambiar nada.

1010
00:41:57,180 --> 00:41:58,932
Ahora...

1011
00:41:59,613 --> 00:42:01,061
lárguense.

1012
00:42:24,015 --> 00:42:28,015
www.subtitulamos.tv

