1
00:00:04,599 --> 00:00:08,836
www.subtitulamos.tv

2
00:00:14,240 --> 00:00:18,676
*Un petirrojo armando su nido
tiene poco tiempo para descansar,*

3
00:00:18,678 --> 00:00:22,046
*mientras recoge trozos
de hojas y ramitas.*

4
00:00:22,048 --> 00:00:25,248
*Aunque esté muy
inmerso en su búsqueda,*

5
00:00:25,250 --> 00:00:29,052
*puede trinar una alegre melodía,*

6
00:00:29,054 --> 00:00:31,688
*es una clara canción*

7
00:00:31,690 --> 00:00:36,660
*que ayudará en su labor.*

8
00:00:36,662 --> 00:00:42,832
*Porque una cucharada de azúcar
ayuda a tragar la medicina...*

9
00:00:42,834 --> 00:00:45,001
*a tragar la medicina...*

10
00:00:45,003 --> 00:00:48,838
*a tragar... tragar la medicina...*

11
00:00:48,840 --> 00:00:50,840
*una cucharada de...*

12
00:01:02,521 --> 00:01:03,452
¡Mierda!

13
00:01:48,932 --> 00:01:50,865
¡Oiga! ¡Oiga!

14
00:01:50,867 --> 00:01:53,868
¿Por... por qué no ha
aguantado la puerta?

15
00:01:53,870 --> 00:01:55,736
   

16
00:01:55,738 --> 00:01:57,272
¿No... no un "después de ti"?

17
00:01:57,274 --> 00:02:02,477
La verdad es que no tuve la
vibración del "después de ti".

18
00:02:02,479 --> 00:02:04,645
Bueno... bueno, ¿por qué
no? Soy una mujer, ¿no?

19
00:02:06,216 --> 00:02:07,782
- Sí...
- ¿En serio?

20
00:02:07,784 --> 00:02:09,584
Bueno... no pensé que
fueras el tipo de mujer

21
00:02:09,586 --> 00:02:11,719
que querría que un hombre le
aguantara la puerta abieta.

22
00:02:11,721 --> 00:02:13,955
- ¿Qué tipo soy?
- Bueno, eres un tipo.

23
00:02:13,957 --> 00:02:16,091
Llevas... el pelo corto,

24
00:02:16,093 --> 00:02:19,627
llevas corbata, llevas chaleco.

25
00:02:19,629 --> 00:02:21,329
Es... es una apariencia.

26
00:02:21,331 --> 00:02:24,932
O sea, me miras y entonces
cierras la puerta en mis narices.

27
00:02:24,934 --> 00:02:26,934
Pensé que quizás no querrías
que lo hiciera para nada.

28
00:02:26,936 --> 00:02:28,569
Solo intentaba no ofenderte,

29
00:02:28,571 --> 00:02:31,305
y sin embargo he acabado ofendiéndote,
lo que es bastante irónico.

30
00:02:31,307 --> 00:02:35,209
Es irónico porque me hubiera
gustado tener la puerta abierta.

31
00:02:35,211 --> 00:02:36,711
- ¿Y... sabes lo que quiero decir?
- Bueno...

32
00:02:36,713 --> 00:02:38,846
también había involucrada
cierta distancia.

33
00:02:38,848 --> 00:02:42,349
- Es decir que tipo más distancia...
- Oh, ¿tienes una ecuación?

34
00:02:42,351 --> 00:02:43,751
- Sí, la apariencia...
- Tienes una ecuación para...

35
00:02:43,753 --> 00:02:45,052
Sí, es una ecuación matemática.

36
00:02:45,054 --> 00:02:47,822
Apariencia más distancia,
igual a no aguantar la puerta.

37
00:02:47,824 --> 00:02:49,490
¿De dónde has sacado esta ecuación?

38
00:02:49,492 --> 00:02:51,058
La he inventado.

39
00:02:51,060 --> 00:02:52,860
Bueno, pues la vibración que tengo de ti

40
00:02:52,862 --> 00:02:55,930
es que es una ecuación
de mierda, ¿me entiendes?

41
00:02:55,932 --> 00:02:59,433
Pero no puedes discutir la distancia.

42
00:02:59,435 --> 00:03:01,301
Es un...

43
00:03:01,303 --> 00:03:02,837
un factor importante.

44
00:03:06,208 --> 00:03:07,474
   

45
00:03:07,476 --> 00:03:10,744
"¡'Fatwa'! El musical",
escrito por Larry David.

46
00:03:10,746 --> 00:03:13,079
- ¡Por fin!
- Cinco años.

47
00:03:13,081 --> 00:03:14,915
- Cinco años.
- Sí.

48
00:03:14,917 --> 00:03:18,585
Has escrito un musical de Salman Rushdie

49
00:03:18,587 --> 00:03:21,688
con su vida arruinada debido a
la fetua, una amenaza de muerte,

50
00:03:21,690 --> 00:03:23,590
del ayatolá Jomeini.

51
00:03:23,592 --> 00:03:25,358
Te digo que hay mucho
material divertido ahí.

52
00:03:25,360 --> 00:03:26,893
¿En quién estás pensando para
interpretar a Salman Rushdie

53
00:03:26,895 --> 00:03:28,227
y quién al ayatolá?

54
00:03:28,229 --> 00:03:29,629
Salman Rushdie, no lo sé,

55
00:03:29,631 --> 00:03:32,498
pero... el ayatolá,

56
00:03:32,500 --> 00:03:35,501
de hecho estoy flirteando
con la noción de hacerlo yo.

57
00:03:35,503 --> 00:03:37,871
- ¿Tú el ayatolá?
- No lo sé, probablemente no lo haré.

58
00:03:37,872 --> 00:03:40,811
- Es como el...
- La idea apesta, Lar.

59
00:03:41,043 --> 00:03:42,809
Es una idea estúpida. Es una...

60
00:03:42,811 --> 00:03:44,578
- ¿En qué ayudas?
- fetua.

61
00:03:44,580 --> 00:03:47,146
¿En serio? Porque eres
un modelo del buen gusto.

62
00:03:47,148 --> 00:03:49,982
- Sí.
- Larry, lo he visto todo en Broadway.

63
00:03:49,984 --> 00:03:51,951
- Este es mi despacho.
- Es una idea de mierda.

64
00:03:51,953 --> 00:03:54,687
¡Fetua! La gente no quiere ver
eso. Quieren ver algo que los anime.

65
00:03:54,689 --> 00:03:56,555
- Quieren...
- No sabes de lo que hablas.

66
00:03:56,557 --> 00:03:58,757
- Pareces tonta. ¿Lo ves?
- Sí, ¿en serio?

67
00:03:58,759 --> 00:04:00,325
Sí, en serio. Es una buena idea.

68
00:04:00,327 --> 00:04:02,094
Y por cierto, ¿qué narices
haces aquí para empezar?

69
00:04:02,096 --> 00:04:05,197
Bueno, estaba en la
zona, buscando... locales.

70
00:04:05,199 --> 00:04:06,665
- ¿No... no lo sabe?
- No.

71
00:04:06,667 --> 00:04:08,366
Adivina quién se casa.

72
00:04:08,368 --> 00:04:11,737
- ¿Sammi se casa?
- Sí, mi pequeña Samella. Sí.

73
00:04:11,739 --> 00:04:13,472
- ¿Quién es el tío?
- Es un veterano.

74
00:04:13,474 --> 00:04:15,608
- Un veterano de la guerra
de Afganistán. - ¿En serio?

75
00:04:15,610 --> 00:04:17,710
- Era marine.
- Pues tienes que ir con cuidado

76
00:04:17,712 --> 00:04:20,913
con el... ya sabes, el síndrome
de estrés postraumático.

77
00:04:20,915 --> 00:04:22,047
No tiene estrés postraumático.

78
00:04:22,049 --> 00:04:23,682
Lo sabría. Sé cosas.

79
00:04:23,684 --> 00:04:25,450
No lo sabes. Sobreviene en un año o dos.

80
00:04:25,452 --> 00:04:27,987
Podría despertar en mitad de
la noche y empezar a golpear.

81
00:04:27,989 --> 00:04:30,254
- ¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo?
- Podría despertar...

82
00:04:30,256 --> 00:04:33,024
bueno, algo así.

83
00:04:33,026 --> 00:04:36,527
Vale. Vale. Sois unos putos tontos.

84
00:04:36,529 --> 00:04:39,330
Pobre cabrón.

85
00:04:39,332 --> 00:04:41,198
- Su peluquera ha llegado.
- Sí, hazla pasar.

86
00:04:41,200 --> 00:04:43,835
- Te cortas el pelo en el despacho.
- Sí.

87
00:04:43,837 --> 00:04:45,302
- Betty.
- Hola, Susie. ¿Cómo va?

88
00:04:45,304 --> 00:04:46,437
- ¿Cómo estás, cariño?
- Bien.

89
00:04:46,439 --> 00:04:47,505
- Hola, Jeff.
- Hola Betty.

90
00:04:47,507 --> 00:04:49,373
¿Cómo estás? Me alegro de verte.

91
00:04:49,375 --> 00:04:50,608
Me alegra verte.

92
00:04:50,610 --> 00:04:51,509
   

93
00:04:53,446 --> 00:04:56,681
Lo... siento.

94
00:04:57,984 --> 00:04:59,817
Oh, no pasa nada, ya lo he superado.

95
00:04:59,819 --> 00:05:01,886
- ¿De verdad?
- Sí, estoy bien. No te preocupes.

96
00:05:01,888 --> 00:05:03,955
No me ha dejado la puerta
abierta. Eso ha sido todo.

97
00:05:03,957 --> 00:05:05,723
- Iba hacia la puerta. No la ha
dejado abierta. - Por la corbata

98
00:05:05,725 --> 00:05:07,992
- y el corte de pelo...
- De hecho, dejó que se cerrara.

99
00:05:07,994 --> 00:05:10,561
Y entonces fue ofensivo
para mí, naturalmente,

100
00:05:10,563 --> 00:05:12,929
porque es que... creía
que no la quería abierta.

101
00:05:12,931 --> 00:05:15,866
- De todos modos, lo siento muchísimo.
- ¿Sabes? No pasa nada.

102
00:05:15,868 --> 00:05:17,934
- Agua pasada.
- Agua pasada.

103
00:05:17,936 --> 00:05:20,671
Esa es Betty. Betty, eres demasiado
buena. Siempre te lo digo.

104
00:05:20,673 --> 00:05:22,739
Y además es lesbiana.

105
00:05:22,741 --> 00:05:25,642
Y se casa con su pareja
dentro de unas semanas.

106
00:05:25,644 --> 00:05:27,577
Es lesbiana.

107
00:05:27,579 --> 00:05:30,313
Está muy orgullosa de
tener una amiga lesbiana.

108
00:05:30,315 --> 00:05:32,816
"Oh, oh, miradme, chicos.

109
00:05:32,818 --> 00:05:35,719
Soy muy guay, salgo con lesbianas".

110
00:05:35,721 --> 00:05:38,321
Tenía amigas lesbianas antes de que
tú supieras lo que era una lesbiana.

111
00:05:38,323 --> 00:05:40,490
Oye, por cierto...

112
00:05:40,492 --> 00:05:42,059
necesito un corte de pelo.

113
00:05:42,061 --> 00:05:43,827
Lo necesitas. Lo necesitas.

114
00:05:43,829 --> 00:05:45,461
¿Y sabes? Te lo podría cortar.

115
00:05:45,463 --> 00:05:47,731
- ¿En serio?
- Sí, sí. Puedo venir a tu casa.

116
00:05:47,733 --> 00:05:49,800
Y te sostendré la puerta abierta.

117
00:05:49,802 --> 00:05:51,034
De acuerdo.

118
00:05:51,036 --> 00:05:53,236
- Venga. ¿No?
- Vale.

119
00:05:53,238 --> 00:05:55,471
- Vale. Sí.
- Vale, vale.

120
00:05:55,473 --> 00:05:56,539
- Vale.
- De acuerdo. Vale.

121
00:06:04,182 --> 00:06:06,716
Hola, si es mi ayudante
perdida desde hace mucho.

122
00:06:06,718 --> 00:06:08,251
¡Bienvenida de vuelta!

123
00:06:08,253 --> 00:06:09,719
- Gracias.
- Bienvenida de vuelta.

124
00:06:09,721 --> 00:06:13,923
Has tenido dos días de
vacaciones no autorizadas.

125
00:06:13,925 --> 00:06:15,925
Oh, no... no estaba de vacaciones.

126
00:06:15,927 --> 00:06:18,828
- Oh, ¿no lo estabas?
- No, estaba... estaba muy estreñida.

127
00:06:20,832 --> 00:06:23,633
- No podía cagar.
- No, sé lo que es el estreñimiento.

128
00:06:23,635 --> 00:06:25,935
¿Has estado dos días
sin venir a trabajar

129
00:06:25,937 --> 00:06:27,704
porque estabas estreñida?

130
00:06:27,706 --> 00:06:29,939
Sí. Por suerte han sido solo dos días.

131
00:06:29,941 --> 00:06:32,174
Todo el mundo está estreñido.

132
00:06:32,176 --> 00:06:34,075
La mitad de la gente está estreñida.

133
00:06:34,077 --> 00:06:37,446
Yo me casé estreñido. Las
personas hacen cosas estreñidas.

134
00:06:37,448 --> 00:06:39,514
No me querrías aquí. No me
querrías... no me querrías...

135
00:06:39,516 --> 00:06:41,983
No, te querría aquí. ¿Por
qué no te iba a querer?

136
00:06:41,985 --> 00:06:45,220
No funciono bien con la
sensación de pesadez.

137
00:06:45,222 --> 00:06:47,222
Me siento como si tuviera
un tubo de cemento dentro.

138
00:06:47,224 --> 00:06:48,790
Y bueno,

139
00:06:48,792 --> 00:06:50,959
se trata de estar
preparada por si viene.

140
00:06:50,961 --> 00:06:53,362
Y no ha venido del todo, si soy sincera.

141
00:06:53,364 --> 00:06:55,230
¿Aún no ha venido el
bendito acontecimiento?

142
00:06:55,232 --> 00:06:56,531
Ha venido en parte,

143
00:06:56,533 --> 00:07:00,702
pero voy a seguir con
ello en el despacho

144
00:07:00,704 --> 00:07:02,237
para que podamos hacer algunas cosas.

145
00:07:02,239 --> 00:07:04,839
Vas a seguir. Vaya.

146
00:07:04,841 --> 00:07:08,109
Sí, chica. Admiro tu valentía.

147
00:07:08,111 --> 00:07:11,546
Es uno de esos campos que, como muchos,
no se ha investigado lo suficiente.

148
00:07:11,548 --> 00:07:16,384
Quizás, podrías liderar la
causa del estreñimiento.

149
00:07:16,386 --> 00:07:20,388
Podrías... podrías recaudar dinero.

150
00:07:20,390 --> 00:07:23,123
Podrías ponerte en ello,
podrías recaudar fondos.

151
00:07:23,125 --> 00:07:25,559
Podrías, podrías... podrías
hacer una asociación

152
00:07:25,561 --> 00:07:28,329
en que la gente estreñida se reúna y...

153
00:07:28,331 --> 00:07:30,598
y hable de su problema.

154
00:07:30,600 --> 00:07:34,168
- Yo no... - De hecho, ¿sabes en
que otra cosa podrías pensar?

155
00:07:34,170 --> 00:07:37,004
En lugar de sentarte en
una silla en tu mesa,

156
00:07:37,006 --> 00:07:39,440
poner un asiento de retrete.

157
00:07:39,442 --> 00:07:41,308
O sea, hacer un despacho retrete.

158
00:07:41,310 --> 00:07:43,209
Quizás es una cosa a
valorar en el futuro

159
00:07:43,211 --> 00:07:45,111
si quisieras considerar las cañerías.

160
00:07:45,113 --> 00:07:47,013
- Venga. No es una mala idea.
- Igualmente.

161
00:07:47,015 --> 00:07:50,684
Bien... he recibido un mensaje de
voz y ha llamado Richard Lewis.

162
00:07:50,686 --> 00:07:53,953
Y... por desgracia, ha
muerto su periquito.

163
00:07:53,955 --> 00:07:56,122
   

164
00:07:56,124 --> 00:07:59,559
- ¿Lo conociste?
- Sí. Sí, lo conocí.

165
00:07:59,561 --> 00:08:02,161
- ¿Cómo era?
- Un pájaro. Era un pájaro.

166
00:08:02,163 --> 00:08:04,664
- Sí.
- ¿Sabes? Lo animaré.

167
00:08:04,666 --> 00:08:06,800
Le enviaré un mensaje. ¿Qué te parece?

168
00:08:06,802 --> 00:08:08,601
Sí, bueno, creo que en una muerte,

169
00:08:08,603 --> 00:08:10,704
a veces, un mensaje es inadecuado.

170
00:08:10,706 --> 00:08:13,440
Sí, quizás si fuera una persona,

171
00:08:13,442 --> 00:08:15,675
estaría de acuerdo contigo.

172
00:08:15,677 --> 00:08:18,477
Vale. Ya está. Le encantará.

173
00:08:18,479 --> 00:08:20,713
Oye, hazme un favor.

174
00:08:20,715 --> 00:08:23,182
El boli se ha quedado sin tinta.

175
00:08:23,184 --> 00:08:25,384
Necesito un repuesto.

176
00:08:25,386 --> 00:08:26,886
¿De acuerdo?

177
00:08:26,888 --> 00:08:28,354
Aquí tienes.

178
00:08:28,356 --> 00:08:30,089
Y tú...

179
00:08:30,091 --> 00:08:31,824
Aquí tienes. Trae un repuesto.

180
00:08:31,826 --> 00:08:34,026
Tienes un repuesto.

181
00:08:36,264 --> 00:08:37,563
Tienes el recambio.

182
00:08:37,565 --> 00:08:40,466
Me preocupa perder una cosa tan pequeña.

183
00:08:40,468 --> 00:08:41,901
Tenlo tú.

184
00:08:43,404 --> 00:08:46,239
- Y yo lo buscaré.
- De acuerdo.

185
00:08:46,241 --> 00:08:47,974
Vale.

186
00:08:47,976 --> 00:08:49,775
Piensa en lo del retrete.

187
00:08:49,777 --> 00:08:51,777
- Un asiento de retrete.
- Vale.

188
00:08:51,779 --> 00:08:54,812
Sentada en tu mesa.

189
00:08:54,814 --> 00:08:56,314
Es una idea bastante buena.

190
00:09:24,044 --> 00:09:25,075
Oye.

191
00:09:26,612 --> 00:09:27,912
- Vamos.
- ¿Qué pasa?

192
00:09:27,914 --> 00:09:29,446
Baja esto. Está demasiado alto.

193
00:09:29,448 --> 00:09:31,215
- ¿Qué coño está demasiado alto?
- Lo he oído desde la calle.

194
00:09:31,217 --> 00:09:33,050
Espera... espera un puto minuto.

195
00:09:33,052 --> 00:09:34,851
Bajo esto, ¿vale?

196
00:09:34,853 --> 00:09:37,254
- Sí. ¿Qué haces?
- ¿Estás bien?

197
00:09:37,256 --> 00:09:39,423
- Sí. ¿Qué haces?
- Estoy de puta distensión. ¿Tú qué tal?

198
00:09:39,425 --> 00:09:40,891
¿Te estás destensando?

199
00:09:40,893 --> 00:09:42,659
Tranquilizando. Relajando.

200
00:09:42,661 --> 00:09:43,827
¿Por qué lo has cambiado
de tranquilizando?

201
00:09:43,829 --> 00:09:45,029
¿Qué tiene de malo tranquilizarse?

202
00:09:45,031 --> 00:09:46,730
¿Tener otra? ¿Destensado?

203
00:09:46,732 --> 00:09:48,532
Destensado. Puedo estar
sentado con unos putos boxers

204
00:09:48,534 --> 00:09:50,200
y una camisetas sin mangas
con mis pies en un puto puf.

205
00:09:50,202 --> 00:09:53,503
¿Y tranqui qué es?
¿Tienes que ir vestido?

206
00:09:53,505 --> 00:09:55,672
Puedes ir a caminar tranqui.

207
00:09:55,674 --> 00:09:57,707
Erguido. Vas tranqui erguido.

208
00:09:57,709 --> 00:09:59,542
Tenéis un argot genial. Lo confieso.

209
00:09:59,544 --> 00:10:01,811
- ¿Qué coño tenéis vosotros?
- Tenemos chévere.

210
00:10:01,813 --> 00:10:03,012
Esa camisa mola.

211
00:10:03,014 --> 00:10:03,980
Oh, tío.

212
00:10:03,982 --> 00:10:05,381
Te puedes quedar con
esa mierda de mola.

213
00:10:05,383 --> 00:10:07,150
- Quédate con esa mierda.
- Mola no...

214
00:10:07,152 --> 00:10:08,985
mola no sirve, ¿verdad?

215
00:10:08,987 --> 00:10:10,719
Oye, no diría esa mierda ni por error.

216
00:10:10,721 --> 00:10:14,123
Mira eso... mi ayudante, ¿vale?,

217
00:10:14,125 --> 00:10:16,159
no ha venido a trabajar dos días.

218
00:10:16,161 --> 00:10:18,761
¿Sabes por qué? ¿Sabes
lo que me ha dicho?

219
00:10:18,763 --> 00:10:20,863
- ¿Qué?
- Que estaba estreñida.

220
00:10:20,865 --> 00:10:24,400
¿Quién no va a trabajar
porque está estreñido?

221
00:10:24,402 --> 00:10:25,768
¿Habías oído eso alguna vez?

222
00:10:25,770 --> 00:10:27,636
- Joder, no. Venga, tío.
- Ridículo.

223
00:10:27,638 --> 00:10:29,472
Por favor, he rodado
una porno estreñido.

224
00:10:29,474 --> 00:10:32,208
He hecho una carrera de
cinco kilómetros estreñido.

225
00:10:32,210 --> 00:10:33,709
Mierda, tío, venga ya.

226
00:10:33,711 --> 00:10:36,278
He estado en un concurso de
comer salchichas, estreñido.

227
00:10:36,280 --> 00:10:37,880
Para, espera, un momento.

228
00:10:37,882 --> 00:10:39,348
¿Has rodado una porno?

229
00:10:39,350 --> 00:10:40,649
- ¿En serio?
- Sí. En serio.

230
00:10:40,651 --> 00:10:42,952
Y un concurso de comer
salchichas, estreñido.

231
00:10:42,954 --> 00:10:45,354
Y aun así gané, joder.
No es una puta excusa.

232
00:10:45,356 --> 00:10:49,057
No puedes dejar que esta zorra use el
estreñimiento o algo así para excusarse.

233
00:10:49,059 --> 00:10:50,526
Tienes que despedir a esa zorra.

234
00:10:50,528 --> 00:10:53,295
Sí, bueno, eso es más
fácil decirlo que hacerlo.

235
00:10:53,297 --> 00:10:55,397
Es que, bueno... tiene...

236
00:10:55,399 --> 00:10:57,299
tiene una cojera y usa bastón.

237
00:10:57,301 --> 00:10:58,734
Me da pena.

238
00:10:58,736 --> 00:11:00,503
No puedo. No puedo hacerlo.

239
00:11:00,505 --> 00:11:02,605
Y, por cierto, eso es
solo la punta del iceberg.

240
00:11:02,607 --> 00:11:04,172
Vale. ¿Qué coño más puede haber?

241
00:11:04,174 --> 00:11:05,440
No estoy en libertad de... de decirlo.

242
00:11:05,442 --> 00:11:06,909
- No lo puedo decir.
- ¿Qué es?

243
00:11:06,911 --> 00:11:08,443
No lo quiero decir. No
quiero hablar de ello.

244
00:11:08,445 --> 00:11:10,078
No puedes andar todo el puto
camino para venir a joder,

245
00:11:10,080 --> 00:11:11,813
me molestas en mi puta distensión,

246
00:11:11,815 --> 00:11:13,248
y ¿me vas a joder no
diciéndome qué coño pasa?

247
00:11:13,250 --> 00:11:14,449
No... no puedo.

248
00:11:14,451 --> 00:11:15,517
Dime qué hostias pasa.

249
00:11:16,953 --> 00:11:19,021
Digamos que su tío se la folló.

250
00:11:19,023 --> 00:11:22,124
- ¿Hace poco?
- No, no. Hace años.

251
00:11:22,126 --> 00:11:25,494
- Mierda, tío.
- ¿Ves... ves el dilema que tengo?

252
00:11:25,496 --> 00:11:27,429
Entre la cojera y el bastón y el tío...

253
00:11:27,431 --> 00:11:29,631
Es indespedible.

254
00:11:29,633 --> 00:11:31,599
- Mierda puta, tío, no la puedes echar,
joder. - No puedo despedirla, lo sé.

255
00:11:31,601 --> 00:11:33,535
Y la cuestión es que

256
00:11:33,537 --> 00:11:35,470
también vino muy bien recomendada.

257
00:11:35,472 --> 00:11:38,173
Trabajaba para Jimmy
Kimmel y me la recomendó.

258
00:11:38,175 --> 00:11:41,343
Dijo que era genial y es horrible.

259
00:11:41,345 --> 00:11:44,145
¿Por qué me la recomendaría?

260
00:11:44,147 --> 00:11:45,746
Ya sé lo que coño pasó.

261
00:11:45,748 --> 00:11:47,114
Te la endosó, tío.

262
00:11:47,116 --> 00:11:50,951
El cabrón de Jimmy Kimmel
te endosó a esa zorra.

263
00:11:50,953 --> 00:11:52,486
¿Qué quieres decir?

264
00:11:52,488 --> 00:11:53,987
Tampoco la podía despedir,

265
00:11:53,989 --> 00:11:55,423
así que te encasquetó su culo.

266
00:11:55,425 --> 00:11:57,358
No permitas que te endosen.

267
00:11:57,360 --> 00:12:00,227
- ¿Lo pillas? A esa puta coja...
- Me la endosaron.

268
00:12:00,229 --> 00:12:02,329
Bueno, la única manera
de resolver esta mierda

269
00:12:02,331 --> 00:12:05,466
es pensar a quién coño

270
00:12:05,468 --> 00:12:08,135
puedes endilgar a esta zorra coja.

271
00:12:08,137 --> 00:12:10,538
Tienes que deshacerte de esta zorra.

272
00:12:10,540 --> 00:12:12,606
¿Sabes?, de vez en cuando...

273
00:12:12,608 --> 00:12:16,643
de vez en cuando, sí, tengo
que decirlo, me sorprendes.

274
00:12:16,645 --> 00:12:18,044
   

275
00:12:18,046 --> 00:12:19,712
Bum. Bum.

276
00:12:19,714 --> 00:12:21,114
¿Eso aún se hace?

277
00:12:21,116 --> 00:12:22,648
¿El choque de puños? ¿Aún...?

278
00:12:22,650 --> 00:12:24,250
Hay personas que aún lo hacen, sí.

279
00:12:24,252 --> 00:12:26,152
¿Me lo harás saber cuando pase de moda?

280
00:12:26,154 --> 00:12:27,687
Cuando esa mierda se
pase, te lo haré saber.

281
00:12:27,689 --> 00:12:29,322
Y si me ves haciendo cualquier otra cosa

282
00:12:29,324 --> 00:12:32,892
que la comunidad negra haya
dejado de ver como guay,

283
00:12:32,894 --> 00:12:34,127
házmelo saber.

284
00:12:34,129 --> 00:12:35,962
Te lo diré. Sabes que te lo diré.

285
00:12:35,964 --> 00:12:38,598
Ahora vete arriba y
empieza a destensarte.

286
00:12:41,936 --> 00:12:43,603
Estoy muy ilusionada ahora mismo.

287
00:12:43,605 --> 00:12:45,105
- Ni siquiera puedo decir cuánto.
- Claro.

288
00:12:45,107 --> 00:12:46,839
Es que nunca pensé que me casaría.

289
00:12:46,841 --> 00:12:48,940
- ¿Te has casado?
- Sí, así es.

290
00:12:48,942 --> 00:12:51,076
Has tenido una boda, por tanto
sabes lo maravilloso que es.

291
00:12:51,078 --> 00:12:52,944
- Sí, pero no estaba mínimamente
entusiasmado. - Oh, ¿no?

292
00:12:52,946 --> 00:12:55,514
- No. Pero nunca me he
entusiasmado, ¿sabes? - ¿Con nada?

293
00:12:55,516 --> 00:12:56,915
No, mi madre me lo decía:

294
00:12:56,917 --> 00:12:58,850
"Larry, no... no te entusiasmas nunca".

295
00:12:58,852 --> 00:13:00,486
- ¿En serio?
- "¿No te puedes entusiasmar?".

296
00:13:00,488 --> 00:13:03,322
Le... le rompía el corazón...
que no hubiera entusiasmo.

297
00:13:03,324 --> 00:13:05,290
Bueno, yo estoy entusiasmada,

298
00:13:05,292 --> 00:13:07,025
- y te agradezco que me dejes hablar
de ello. - Eso es... es genial.

299
00:13:07,027 --> 00:13:09,194
Tengo unas cuantas
preguntas, de la logística,

300
00:13:09,196 --> 00:13:10,629
de cómo funcionan las cosas.

301
00:13:10,631 --> 00:13:12,397
- Vale.
- Bien, cuando el rabino

302
00:13:12,399 --> 00:13:14,366
o el oficiante o quién sea, dice:

303
00:13:14,368 --> 00:13:16,868
"¿Tomas y tal y cual...?".
¿Cómo se llama tu novia?

304
00:13:16,870 --> 00:13:20,506
- Numa. - Numa, "¿tomas a Numa
como tu legítima esposa...?".

305
00:13:20,508 --> 00:13:21,806
La verdad es que no funciona así.

306
00:13:21,808 --> 00:13:24,342
Oh. Vale, pero qué tal:

307
00:13:24,344 --> 00:13:26,111
"Aquí viene la novia". ¿A quién
le suena la marcha nupcial?

308
00:13:26,113 --> 00:13:29,180
- A mí me suena la marcha.
- ¿A ti te suena la marcha?

309
00:13:29,182 --> 00:13:31,016
¿Tú eres: "Aquí viene la novia"?

310
00:13:31,018 --> 00:13:33,151
Sí. Con la marcha nupcial.

311
00:13:33,153 --> 00:13:34,786
Yo quería ser la novia

312
00:13:34,788 --> 00:13:36,921
y, de hecho, Numa siempre
ha querido ser el novio,

313
00:13:36,923 --> 00:13:38,456
así que va bien.

314
00:13:38,458 --> 00:13:43,094
No hay... una vibra de novia en ti.

315
00:13:43,096 --> 00:13:45,396
Bueno, eso es porque
no estás en la boda...

316
00:13:45,398 --> 00:13:47,365
Con todos los respetos,
sí, no te veo como novia.

317
00:13:47,367 --> 00:13:49,433
No te veo como novia, vale, o sea.

318
00:13:49,435 --> 00:13:51,636
No, intenta verlo. Intenta verlo.

319
00:13:51,638 --> 00:13:53,504
- Estamos en la boda...
- Lo veo.

320
00:13:53,506 --> 00:13:56,340
- Mi padre pasea conmigo hasta
el... la cosa. - Sí, lo sé. Sí.

321
00:13:56,342 --> 00:13:58,042
Llevo velo con...

322
00:13:58,044 --> 00:14:00,511
- una flor. - Oh, Dios mío,
¿también llevarás vestido?

323
00:14:00,513 --> 00:14:03,247
- Sí.
- Oh, no, esto es un gran gran error.

324
00:14:03,249 --> 00:14:05,216
- No, es... es maravilloso.
- No.

325
00:14:05,218 --> 00:14:06,484
A ver, ¿tienes una foto de Numa?

326
00:14:08,020 --> 00:14:11,189
Vale, es guapa. por supuesto.

327
00:14:11,191 --> 00:14:15,693
Vale. Es... es la novia, ¿vale?

328
00:14:15,695 --> 00:14:17,928
- Bueno...
- Es la novia.

329
00:14:17,930 --> 00:14:19,530
Ella es el novio.

330
00:14:19,532 --> 00:14:22,400
Créeme, lo digo con la mejor intención.

331
00:14:22,402 --> 00:14:24,635
Ella es la maldita novia.
Tú eres el maldito novio.

332
00:14:24,637 --> 00:14:26,170
- El novio, ¿verdad?
- El maldito novio.

333
00:14:26,172 --> 00:14:27,971
- Sí.
- ¿Cómo se llama?

334
00:14:27,973 --> 00:14:30,507
- Numa.
- Numa está jodidamente bien.

335
00:14:30,509 --> 00:14:32,242
- ¿Verdad? Lo está.
- Tú eres un novio suertudo.

336
00:14:32,244 --> 00:14:33,677
- Gracias.
- ¿No es preciosa?

337
00:14:33,679 --> 00:14:35,412
Nos vemos.

338
00:14:35,414 --> 00:14:37,147
Oye, necesitamos más
mantequilla de cacahuete.

339
00:14:37,149 --> 00:14:40,017
Vale, bueno, hemos acabado.

340
00:14:40,019 --> 00:14:42,652
¿Cuánto te debo?

341
00:14:42,654 --> 00:14:45,189
- 150.
- ¿150?

342
00:14:45,191 --> 00:14:46,857
Sí, chico, te va a encantar.

343
00:14:46,859 --> 00:14:49,960
Chico, estás haciendo una
fortuna con la peluquería.

344
00:14:49,962 --> 00:14:51,461
¿150 por un hombre calvo?

345
00:14:51,463 --> 00:14:52,996
- ¿Por un corte de pelo?
- Sí, bueno, no eres calvo.

346
00:14:52,998 --> 00:14:55,432
- Tienes pelo.
- Bueno... sí.

347
00:14:55,434 --> 00:14:57,134
- Bueno, gracias.
- Ya, ya.

348
00:14:57,136 --> 00:14:58,702
Piensa en lo que hemos hablado.

349
00:14:58,704 --> 00:15:01,071
- ¿De acuerdo?
- Gracias.

350
00:15:01,073 --> 00:15:03,406
Eres un chica
encantadora, Betty, pero...

351
00:15:03,408 --> 00:15:05,775
no eres una novia.

352
00:15:05,777 --> 00:15:08,845
Desafortunadamente. Desafortunadamente.

353
00:15:08,847 --> 00:15:13,428
PAC: PERSONAS ANTI MUTILACIÓN

354
00:15:16,388 --> 00:15:18,288
Esto no es más que un lanzamiento...

355
00:15:18,290 --> 00:15:20,757
- y después haremos una gran gala...
- ¿Cheryl?

356
00:15:20,759 --> 00:15:22,325
- Hola. Perdona.
- ¡Hola!

357
00:15:22,327 --> 00:15:23,893
Me alegra mucho que hayas venido.

358
00:15:23,895 --> 00:15:25,962
- ¿De verdad?
- Gracias por venir.

359
00:15:25,964 --> 00:15:28,265
¿Qué es este nombre, PAM?

360
00:15:28,267 --> 00:15:30,233
¿Es lo mejor que encontraste?

361
00:15:30,235 --> 00:15:32,502
Es... es un spray de cocina... PAM.

362
00:15:32,504 --> 00:15:36,740
No, es "personas anti
mutilación", mutilación genital.

363
00:15:36,742 --> 00:15:38,540
Sí, ya sé para lo que es.

364
00:15:38,542 --> 00:15:40,109
Y tenemos pocos actos de caridad

365
00:15:40,111 --> 00:15:42,278
que se centren en el
clítoris y hablen de ello.

366
00:15:42,280 --> 00:15:45,414
Creo que tienes a la
mitad de la población

367
00:15:45,416 --> 00:15:46,816
centrada en el clítoris.

368
00:15:48,486 --> 00:15:49,952
- Yo estoy totalmente centrado en él.
- Sí.

369
00:15:49,954 --> 00:15:51,921
- Sí.
- Hola.

370
00:15:51,923 --> 00:15:54,757
- Hola, Ted.
- ¿Cómo estás?

371
00:15:54,759 --> 00:15:57,059
- No te hemos visto desde hace tiempo.
- Lo sé.

372
00:15:57,061 --> 00:15:59,796
- Lo sé. Me alegra veros.
- ¿Dónde está Mary?

373
00:15:59,798 --> 00:16:02,298
¿Mary? Oh... sí...

374
00:16:02,300 --> 00:16:04,801
Bueno chicos, hace mucho
tiempo que no nos vemos.

375
00:16:04,803 --> 00:16:08,437
Mary y yo llevamos separados
unos... tres meses.

376
00:16:08,439 --> 00:16:10,873
- El divorcio es casi definitivo.
- ¿Qué?

377
00:16:10,875 --> 00:16:12,574
- Culpa mía. Lo siento.
- Oh, Dios mío.

378
00:16:12,576 --> 00:16:14,242
- Hostia puta.
- Estoy conmocionada.

379
00:16:14,244 --> 00:16:17,112
Oh, no, no, no. La verdad es que
creo que ahora somos mejores amigos

380
00:16:17,114 --> 00:16:18,146
que cuando estábamos casados.

381
00:16:18,148 --> 00:16:19,581
Eso es una mentira total.

382
00:16:19,583 --> 00:16:21,784
Tenéis que deciros eso

383
00:16:21,786 --> 00:16:23,919
para desengancharos de la relación.

384
00:16:23,921 --> 00:16:26,054
- ¿Qué es eso?
- Un spray para el aliento.

385
00:16:26,056 --> 00:16:28,590
Gracias a Dios. Creo que Jeff te busca.

386
00:16:28,592 --> 00:16:31,193
Sí, un segundo.

387
00:16:31,195 --> 00:16:32,795
Tengo que hablar con mi agente.

388
00:16:32,797 --> 00:16:35,130
- De acuerdo.
- Van a pasar grandes cosas.

389
00:16:35,132 --> 00:16:36,965
Grandes cosas.

390
00:16:36,967 --> 00:16:39,335
- El hombre más raro del planeta.
- Lo sé.

391
00:16:39,337 --> 00:16:42,103
Una locura, una excitante locura.

392
00:16:42,105 --> 00:16:44,139
- ¿En serio?
- Sí.

393
00:16:44,141 --> 00:16:47,976
Todos los productores a los que les
he enviado "Fatwa" están interesados.

394
00:16:47,978 --> 00:16:50,445
- Vaya. - Todos los productores
con los que he hablado.

395
00:16:50,447 --> 00:16:54,082
Tengo muchos productores
que quieren hacerlo.

396
00:16:54,084 --> 00:16:56,084
Mírate, Sr. Broadway.

397
00:16:56,086 --> 00:16:58,286
Ya te he reservado una aparición en
Jimmy Kimmel para hablar de ello.

398
00:16:58,288 --> 00:16:59,787
- ¿En serio? ¿Tengo que hacer eso?
- Sí.

399
00:16:59,789 --> 00:17:01,156
Oh, sí, tienes que hacer eso.

400
00:17:01,158 --> 00:17:02,623
Sacarlo a la luz,
empezar a hablar de esto.

401
00:17:02,625 --> 00:17:04,926
Es apasionante.

402
00:17:04,928 --> 00:17:06,962
Oye, ¿cuánto te cobra
Betty por un corte de pelo?

403
00:17:06,964 --> 00:17:09,564
- 75.
- A mí me ha cobrado 150.

404
00:17:09,566 --> 00:17:11,366
- ¿Dos veces más?
- Dos veces más.

405
00:17:11,368 --> 00:17:13,168
- Eso es una locura.
- Sé que es una locura.

406
00:17:13,170 --> 00:17:15,003
- ¿Por qué ha hecho una cosa así?
- No lo sé.

407
00:17:15,005 --> 00:17:17,305
- Me ha estafado.
- ¿Quieres que la llame?

408
00:17:17,307 --> 00:17:19,374
No, no, no. Le diré alguna cosa.

409
00:17:19,376 --> 00:17:20,675
- Siéntete libre de hacerlo.
- Bien.

410
00:17:20,677 --> 00:17:22,844
Oye, es Lewis.

411
00:17:27,650 --> 00:17:29,083
Ven aquí.

412
00:17:34,591 --> 00:17:37,558
- Te veré allí.
- Bien, bien.

413
00:17:37,560 --> 00:17:39,894
De acuerdo, te veré allí. Bien.

414
00:17:43,900 --> 00:17:45,866
- ¿Feliz?
- No, de hecho no.

415
00:17:45,868 --> 00:17:47,667
- Esto no es a mitad de camino.
- No me vuelvo a mover.

416
00:17:47,669 --> 00:17:49,703
La mitad... la mitad
debería haber sido allí.

417
00:17:49,705 --> 00:17:52,306
He caminado más que tú para llegar aquí.

418
00:17:52,308 --> 00:17:55,876
- Soy mayor que tú. - Oye, por
cierto, grandes nuevas sobre "Fatwa".

419
00:17:55,878 --> 00:17:57,344
Hay muchos productores
interesados en él.

420
00:17:57,346 --> 00:17:58,979
No me interesa tu puta obra,

421
00:17:58,981 --> 00:18:00,580
porque mi pájaro murió

422
00:18:00,582 --> 00:18:03,951
y tú me has mandado el más
ridículo y despreciable mensaje.

423
00:18:03,953 --> 00:18:05,819
"Siento lo de tu pájaro.

424
00:18:05,821 --> 00:18:08,588
La buena noticia es
que yo aún estoy vivo".

425
00:18:08,590 --> 00:18:10,224
- Idiota.
- ¿Idiota?

426
00:18:10,226 --> 00:18:12,726
Es una tragedia y tú la has tratado
como si no fuera nada para mí.

427
00:18:12,728 --> 00:18:15,428
- ¿Cómo te atreves?
- Yo no lo veo como una tragedia.

428
00:18:15,430 --> 00:18:17,196
¿No? ¿Por qué no? Es mi pájaro.

429
00:18:17,198 --> 00:18:18,831
- Si fuera un loro, podría
ser una tragedia. - ¿En serio?

430
00:18:18,833 --> 00:18:20,566
O algún pájaro exótico de Brasil

431
00:18:20,568 --> 00:18:22,468
como un guacamayo o un tucán.

432
00:18:22,470 --> 00:18:24,503
No vivo en una salón de baile cubano.

433
00:18:24,505 --> 00:18:28,141
Vivo en mi casa y no tengo tucanes.

434
00:18:28,143 --> 00:18:30,476
Es la muerte de un periquito.
Es una cosa graciosa.

435
00:18:30,478 --> 00:18:32,979
Lo quería. Era un amor incondicional.

436
00:18:32,981 --> 00:18:35,148
- Incluso... era...
- ¿Un amor incondicional?

437
00:18:35,150 --> 00:18:37,583
- Se te acercaba... - No te
distinguía de un agujero en la pared.

438
00:18:37,585 --> 00:18:39,218
Me conocía. Te conocía. ¿Recuerdas
como una vez se te acercó?

439
00:18:39,220 --> 00:18:41,454
Dijo: "Seinfeld, Seinfeld".
También te quería.

440
00:18:41,456 --> 00:18:43,423
No estoy muy seguro de
que fuera "Seinfeld".

441
00:18:43,425 --> 00:18:45,624
Y tú... pensaste que era "Seinfeld".

442
00:18:45,626 --> 00:18:47,160
- Sí.
- No.

443
00:18:47,162 --> 00:18:49,094
Ya, no era Seinfeld.

444
00:18:49,096 --> 00:18:52,530
¿Sabes por qué me río? Por la
tristeza de toda tu existencia.

445
00:18:52,532 --> 00:18:53,999
- Bueno...
- Eres tan injusto...

446
00:18:54,001 --> 00:18:55,800
Lo tomaré como un cumplido.

447
00:18:55,802 --> 00:18:57,336
Bueno, hay una falta
de empatía y compasión

448
00:18:57,338 --> 00:18:59,604
y simpatía en prácticamente
todo en tu vida.

449
00:18:59,606 --> 00:19:01,406
Es una falta en todo.

450
00:19:01,408 --> 00:19:03,342
- No estás cómodo con...
- Mira, eres un humorista.

451
00:19:03,344 --> 00:19:05,177
Debes poder aguantar una broma.

452
00:19:05,179 --> 00:19:07,212
Debes reírte de todo.

453
00:19:07,214 --> 00:19:09,514
¿Solo porque soy un humorista,
tengo que encontrar todo divertido?

454
00:19:09,516 --> 00:19:10,815
Sí, todo es divertido.

455
00:19:10,817 --> 00:19:12,351
No tienes nada

456
00:19:12,353 --> 00:19:14,886
que sea remotamente cariñoso o empático.

457
00:19:14,888 --> 00:19:18,090
- Y es triste, y... - ¿Seguro que la
muerte de un periquito no es graciosa?

458
00:19:18,092 --> 00:19:19,557
Esto, para mí, es un tragedia.

459
00:19:19,559 --> 00:19:21,426
- Me tengo que ir.
- Yo también me tengo que ir.

460
00:19:21,428 --> 00:19:24,061
- Me voy por ahí.
- No, no, yo me voy por ahí.

461
00:19:24,063 --> 00:19:25,630
No, tú has venido de ahí.

462
00:19:25,632 --> 00:19:27,398
Ve por ahí, yo iré por allí.

463
00:19:27,400 --> 00:19:28,466
No, yo voy a ir por ahí.

464
00:19:31,671 --> 00:19:33,137
- Oh, hola.
- Hola.

465
00:19:33,139 --> 00:19:34,739
Llego tarde, llego tarde, lo sé.

466
00:19:34,741 --> 00:19:36,407
Está bien que aparezcas.

467
00:19:36,409 --> 00:19:38,543
Bueno, Larry, es una locura
lo ocupada que estoy.

468
00:19:38,545 --> 00:19:39,944
No había estado así en toda mi vida.

469
00:19:39,946 --> 00:19:41,679
¿Te ha hablado Jeff de mi nuevo negocio?

470
00:19:41,681 --> 00:19:43,047
Algo he oído. ¿Qué es?

471
00:19:43,049 --> 00:19:44,415
"Enjabónate".

472
00:19:44,417 --> 00:19:48,319
Es para el cuidado de la piel,
productos de baño, todo orgánico...

473
00:19:48,321 --> 00:19:50,221
- ¿Enjabónate?
- sostenible.

474
00:19:50,223 --> 00:19:52,456
¿No se te podía ocurrir un
nombre peor que "Enjabónate"?

475
00:19:52,458 --> 00:19:53,725
Es un nombre genial. No sabes

476
00:19:53,727 --> 00:19:55,226
de qué coño estás hablando.

477
00:19:55,228 --> 00:19:57,327
- Es un nombre genial.
- Vale, bien, bien.

478
00:19:57,329 --> 00:19:59,730
¿Y qué has estado haciendo? ¿Has estado
trabajando toda la noche en ello?

479
00:19:59,732 --> 00:20:02,799
Un sin parar. Creo que voy a
tener que contratar a un ayudante.

480
00:20:02,801 --> 00:20:06,770
Creo que quizás deba
hacerlo... quizás más que uno.

481
00:20:06,772 --> 00:20:08,238
¿Qué?

482
00:20:08,240 --> 00:20:11,141
¿Acabo de oír que necesitas
contratar un ayudante?

483
00:20:11,143 --> 00:20:14,077
Creo que sí, sí. Estoy muy agobiada.

484
00:20:14,079 --> 00:20:16,146
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué?

485
00:20:16,148 --> 00:20:20,183
Bueno, me tendré que ir a
Nueva York para la obra.

486
00:20:20,185 --> 00:20:21,685
Sí, "Fatwa".

487
00:20:21,687 --> 00:20:24,187
Y no voy a poder llevarme a mi ayudante.

488
00:20:24,189 --> 00:20:26,089
- ¿Es buena?
- ¿Buena?

489
00:20:26,091 --> 00:20:27,858
Es la mejor que he tenido.

490
00:20:27,860 --> 00:20:29,526
Bueno, ¿cuál es su
currículum? ¿Dónde ha...?

491
00:20:29,528 --> 00:20:31,361
- Ha trabajado para Kimmel.
- ¿Jimmy Kimmel?

492
00:20:31,363 --> 00:20:33,396
- Sí.
- Es una gran estrella.

493
00:20:34,732 --> 00:20:36,766
¿Qué? ¿Qué?

494
00:20:36,768 --> 00:20:38,034
Venga, ¿qué?

495
00:20:38,036 --> 00:20:40,136
- ¿Qué?
- No puedo dejarla.

496
00:20:40,138 --> 00:20:42,939
- No puedo. Es...
- ¿Para qué la vas a usar?

497
00:20:42,941 --> 00:20:45,975
¿Vas a estar a al teléfono con
ella aquí y tú en Nueva York?

498
00:20:45,977 --> 00:20:48,611
Eso es ridículo. No
tiene ningún sentido.

499
00:20:48,613 --> 00:20:51,114
Tienes que contratar una
nueva ayudante en Nueva York

500
00:20:51,116 --> 00:20:52,715
y dejarme a mí esta.

501
00:20:52,717 --> 00:20:53,849
¿Qué diantres? ¡Puedes quedártela!

502
00:20:53,851 --> 00:20:55,952
- Sí.
- Sí.

503
00:20:55,954 --> 00:20:58,188
- Te quiero mucho.
- ¿Sí?

504
00:20:58,190 --> 00:20:59,855
Es genial. Me siento como si me

505
00:20:59,857 --> 00:21:02,125
hubiera quitado un peso de encima, Lar.

506
00:21:02,127 --> 00:21:04,160
- Yo también.
- No te arrepentirás.

507
00:21:04,162 --> 00:21:06,129
Créeme. ¡Fantástico!

508
00:21:06,131 --> 00:21:08,397
Bastante bien.

509
00:21:08,399 --> 00:21:13,802
Bastante bastante
bastante bastante bien.

510
00:21:21,278 --> 00:21:23,312
No estoy diciendo que
no puedas ser el novio.

511
00:21:23,314 --> 00:21:27,116
Solo digo que creo que yo
podría no ser la novia.

512
00:21:27,118 --> 00:21:30,552
Me veo a mí misma y entonces
tengo que pasear por...

513
00:21:30,554 --> 00:21:32,787
¿Qué... Larry? ¿Qué estás haciendo aquí?

514
00:21:32,789 --> 00:21:36,391
La puerta... la puerta
estaba entreabierta.

515
00:21:36,393 --> 00:21:39,761
¡Tú! ¿Tú has sido el que
ha metido eso en su cabeza?

516
00:21:39,763 --> 00:21:43,598
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Qué intenciones tienes, tío?

517
00:21:43,600 --> 00:21:46,601
- No, no he hecho nada.
- Por supuesto solo lo ha indicado.

518
00:21:46,603 --> 00:21:49,504
- De la nada. Y ahora te presentas aquí.
- La puerta estaba entreabierta.

519
00:21:49,506 --> 00:21:51,039
La... dejasteis la puerta entreabierta.

520
00:21:51,041 --> 00:21:53,808
Tú no tienes que inmiscuirte
en esta boda, ¿vale?

521
00:21:53,810 --> 00:21:55,644
No es del todo culpa suya... pero...

522
00:21:55,646 --> 00:21:57,578
No, es que he pensado...

523
00:21:57,580 --> 00:21:59,147
Mira, tú eres una novia preciosa.

524
00:21:59,149 --> 00:22:00,949
- Deberías ser la novia.
- Soy el novio.

525
00:22:00,951 --> 00:22:02,250
No quiero ser la novia.

526
00:22:02,252 --> 00:22:04,285
No tienes pinta de novio,
ella no la tiene de novia.

527
00:22:04,287 --> 00:22:07,188
- Ya sabes... - ¿Por qué es apropiado
que tengas una opinión en esto?

528
00:22:07,190 --> 00:22:10,424
Bueno, porque la
conozco. Me cortó el pelo.

529
00:22:10,426 --> 00:22:12,826
Me cobró mucho, por cierto.

530
00:22:12,828 --> 00:22:14,862
¿Qué tipo de psicópata

531
00:22:14,864 --> 00:22:18,431
interfiere en los preparativos
de una boda de lesbianas?

532
00:22:18,433 --> 00:22:22,235
Oye, lo vi mal e intenté
arreglarlo. Eso es todo.

533
00:22:22,237 --> 00:22:23,837
- No me puedo creer...
- Eso es lo que Ted Kennedy dijo

534
00:22:23,839 --> 00:22:25,939
de Robert Kennedy en su funeral.

535
00:22:25,941 --> 00:22:27,507
Soy... soy como Robert Kennedy.

536
00:22:27,509 --> 00:22:29,476
¿Sabes lo que no hacía Robert Kennedy?

537
00:22:29,478 --> 00:22:31,578
Pasearse por las casas de la gente

538
00:22:31,580 --> 00:22:33,047
y soltar burradas.

539
00:22:33,049 --> 00:22:35,415
Vale. Bueno, no dejéis
la puerta entreabierta.

540
00:22:35,417 --> 00:22:36,817
- Deja de decir "entreabierta".
- Vale.

541
00:22:36,819 --> 00:22:39,252
¿Qué te pasa de verdad?
¿Necesitas un hobby?

542
00:22:39,254 --> 00:22:41,055
No es una idea tan mala.

543
00:22:41,057 --> 00:22:42,289
Tienes razón en eso.

544
00:22:42,291 --> 00:22:43,957
Es... es una buena idea.

545
00:22:43,959 --> 00:22:46,025
Es que no parece que
encuentre la motivación.

546
00:22:46,027 --> 00:22:48,327
¿Sabes?, de niño, quería
coleccionar mariposas.

547
00:22:48,329 --> 00:22:50,462
Quería ir al parque,
tenía una... una red,

548
00:22:50,464 --> 00:22:52,131
y quería... quería usar la red.

549
00:22:52,133 --> 00:22:54,466
No puedo ni decirte la
satisfacción que es

550
00:22:54,468 --> 00:22:56,502
atrapar a una mariposa con la red...

551
00:22:56,504 --> 00:22:58,905
De hecho no esperaba una respuesta.

552
00:22:58,907 --> 00:23:01,774
No esperaba una
respuesta a esa pregunta,

553
00:23:01,776 --> 00:23:03,209
No importa. No es asunto suyo.

554
00:23:03,211 --> 00:23:04,811
- No lo es...
- Se acabó.

555
00:23:04,813 --> 00:23:07,580
No importa lo que él diga.
Solo quiero que seas feliz.

556
00:23:07,582 --> 00:23:10,683
Quiero que tengamos una
buena boda y una buena vida.

557
00:23:10,685 --> 00:23:12,051
- Fantástico.
- Haré lo que quieras.

558
00:23:12,053 --> 00:23:13,352
- Lo que quieras.
- Quiero ser el novio.

559
00:23:15,590 --> 00:23:17,023
Has tardado demasiado.

560
00:23:17,025 --> 00:23:18,490
Es todo lo que necesito saber.

561
00:23:18,492 --> 00:23:20,292
- ¡No, no, no!
- Aquí tienes tu anillo.

562
00:23:20,294 --> 00:23:21,760
- Deseo lo mejor a esta amistad.
- No...

563
00:23:21,762 --> 00:23:23,962
- ¿Qué...?

564
00:23:23,964 --> 00:23:25,464
No. No, no... no.

565
00:23:25,466 --> 00:23:26,898
Venga, vamos... no

566
00:23:26,900 --> 00:23:29,201
- Voy, permíteme.
- ¿Qué cojones haces?

567
00:23:29,203 --> 00:23:32,238
- ¿No está bien? - No necesito que
me aguantes la puerta, gilipollas.

568
00:23:33,407 --> 00:23:35,874
¿Ves? ¿Ves lo que pasa?

569
00:23:35,876 --> 00:23:37,276
Sostuve la puerta, no le gustó.

570
00:23:37,278 --> 00:23:39,010
Me reprendiste por no
aguantar la puerta.

571
00:23:39,012 --> 00:23:41,647
¿Qué tiene que hacer un hombre?
Estoy en una encrucijada.

572
00:23:41,649 --> 00:23:43,815
- ¿A qué has venido?
- Te diré por qué he venido.

573
00:23:43,817 --> 00:23:46,252
Porque le he preguntado a Jeff cuánto
le cobrabas por un corte de pelo

574
00:23:46,254 --> 00:23:47,819
y me ha dicho que 75 dólares.

575
00:23:47,821 --> 00:23:49,688
Me cobraste 150 dólares.

576
00:23:49,690 --> 00:23:51,089
¿Qué pasa con eso?

577
00:23:51,091 --> 00:23:52,858
Sal de mi puta casa.

578
00:23:55,195 --> 00:23:56,128
De acuerdo.

579
00:24:00,000 --> 00:24:02,234
¿Estás segura...?

580
00:24:02,236 --> 00:24:04,469
Vale, lo pillé. Lo he pillado.

581
00:24:10,811 --> 00:24:13,645
Tengo noticias.

582
00:24:13,647 --> 00:24:15,380
¿Qué... qué pasa?

583
00:24:15,382 --> 00:24:17,682
Vale, por el musical voy a
tener que ir a Nueva York.

584
00:24:17,684 --> 00:24:21,319
Y he pensado: "¿Qué
voy a hacer con Mara?".

585
00:24:21,321 --> 00:24:22,687
Así que, adivina.

586
00:24:22,689 --> 00:24:26,057
Te he conseguido un
trabajo con mi amiga,

587
00:24:26,059 --> 00:24:28,693
una amiga muy cercana , como ayudante.

588
00:24:28,695 --> 00:24:31,396
Está empezando una nueva
empresa llamada "Enjabónate",

589
00:24:31,398 --> 00:24:35,333
- de productos naturales de baño y
de belleza... - Larry, gracias...

590
00:24:35,335 --> 00:24:37,168
Esta mujer sabe lo que se hace.

591
00:24:37,170 --> 00:24:40,838
Y por cierto, es una persona increíble.

592
00:24:40,840 --> 00:24:43,841
Esta mujer es... es una
puta santa, ¿sabes?

593
00:24:43,843 --> 00:24:47,278
Bueno, de acuerdo...

594
00:24:47,280 --> 00:24:49,380
No te lo tomes a mal.

595
00:24:49,382 --> 00:24:51,649
Este trabajo, siempre
me ha parecido que

596
00:24:51,651 --> 00:24:53,718
- no era lo bastante desafiante.
- ¿En serio?

597
00:24:53,720 --> 00:24:55,787
O sea que esto... esto podría
ser una buena oportunidad.

598
00:24:55,789 --> 00:24:57,555
Podemos empezar enseguida.

599
00:24:57,557 --> 00:25:00,224
Sí, vamos a guardar las cosas y a
sacarte de aquí pitando.

600
00:25:00,226 --> 00:25:02,526
- Gracias.
- Gracias por el... el... trabajo,

601
00:25:02,528 --> 00:25:05,462
por el duro trabajo que has hecho,
aunque no fuera nada desafiante.

602
00:25:05,464 --> 00:25:08,398
- Y nunca he sabido lo que hacías
exactamente... - Bueno, es que, esto...

603
00:25:08,400 --> 00:25:10,066
pero tú dices que has hecho algo,
pero no estoy seguro que era.

604
00:25:10,068 --> 00:25:11,368
Da igual, vamos.

605
00:25:11,370 --> 00:25:12,703
- Eso es.
- Cuidado.

606
00:25:12,705 --> 00:25:14,705
Eso es. Tienes esto, tienes todo esto.

607
00:25:14,707 --> 00:25:16,973
Oh, mira, tienes
galletitas y pasteles aquí.

608
00:25:16,975 --> 00:25:18,542
Vale, llévate la planta. Sí.

609
00:25:18,544 --> 00:25:20,344
Eso es. Sí.

610
00:25:20,346 --> 00:25:22,278
Coge el agua. Saquemos esto.

611
00:25:22,280 --> 00:25:24,781
- Es que...
- ¿Qué más? Hemos acabado, está bien.

612
00:25:24,783 --> 00:25:26,616
Eso es.

613
00:25:26,618 --> 00:25:29,553
Vale. Oh, sí, te lo vas a pasar bien.

614
00:25:29,555 --> 00:25:32,087
- Gracias. - Sí. ¿No puedes ir
un poco más rápido con esto?

615
00:25:32,089 --> 00:25:35,157
Hay... olimpiadas de eso. Van rápido.

616
00:25:35,159 --> 00:25:39,027
¿Quieres que lo celebremos
con una copa o...?

617
00:25:39,029 --> 00:25:40,896
No. No creo.

618
00:25:40,898 --> 00:25:44,500
Vale, pues. Bueno, ¿debemos...
debemos darnos un abrazo de despedida?

619
00:25:44,502 --> 00:25:47,870
Te diré una cosa. Hagamos uno de estos.

620
00:25:47,872 --> 00:25:49,204
Eso es.

621
00:25:49,206 --> 00:25:50,773
Ya tienes la caja, hemos
tenido un pequeño abrazo.

622
00:25:50,775 --> 00:25:52,908
- Gracias, Larry.
- Vale, cuídate.

623
00:25:52,910 --> 00:25:54,209
- Vale.
- Nos vemos.

624
00:25:54,211 --> 00:25:55,944
- Adiós, Leon.
- Dale recuerdos a Susie.

625
00:25:55,946 --> 00:25:57,813
- Dile que le mando un saludo.
- Nos vemos.

626
00:26:01,719 --> 00:26:05,053
Dime que es lo que coño pienso que es.

627
00:26:05,055 --> 00:26:07,289
- Es un endoso.
- ¡Joder!

628
00:26:07,291 --> 00:26:09,024
Ha sido un endoso.

629
00:26:09,026 --> 00:26:10,392
- Tío, mírate.
- Sí.

630
00:26:10,394 --> 00:26:11,927
- ¡Lo has hecho!
- ¿Eh? ¿Qué tal eso?

631
00:26:11,929 --> 00:26:13,762
¿No volverá a traer su
flácido culo por aquí, verdad?

632
00:26:13,764 --> 00:26:15,364
- Ni hablar. - ¿No volverá
a arrastras su puto pie, eh?

633
00:26:15,366 --> 00:26:16,664
Ni de coña. Ha sido endosada, tío.

634
00:26:16,666 --> 00:26:18,367
Así que, ¿no volverá?

635
00:26:18,369 --> 00:26:20,035
- No.
- ¿Se ha ido para siempre?

636
00:26:20,037 --> 00:26:21,636
Está fuera.

637
00:26:21,638 --> 00:26:24,406
Yo puedo hacer esto.

638
00:26:24,408 --> 00:26:25,908
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

639
00:26:25,910 --> 00:26:27,209
Puedo hacer esta mierda.

640
00:26:27,211 --> 00:26:28,610
¿Qué? ¿Qué mierda?

641
00:26:28,612 --> 00:26:30,379
Puedo ser tu nuevo ayudante.

642
00:26:30,381 --> 00:26:32,781
Oh, no, no, no.

643
00:26:32,783 --> 00:26:35,384
Eso es... es imposible.

644
00:26:35,386 --> 00:26:37,119
Venga, tío.

645
00:26:40,124 --> 00:26:43,425
Oficina de Larry David. ¿Qué coño pasa?

646
00:26:44,928 --> 00:26:47,295
Oh, lo siento, la
zorra ha sido endosada.

647
00:26:50,534 --> 00:26:53,200
Solo lo tienes a mitad de precio
porque llevas un puto Smart .

648
00:26:53,202 --> 00:26:54,669
¿De acuerdo?

649
00:26:54,671 --> 00:26:56,103
No me vuelvas a llamar más, joder.

650
00:26:57,173 --> 00:26:58,406
   

651
00:26:58,408 --> 00:26:59,841
- ¡Hola! Hola.
- Hola, ¿cómo estás?

652
00:26:59,843 --> 00:27:01,543
¿Qué pasa? Me alegra verte.

653
00:27:01,545 --> 00:27:03,377
- Me alegro de verte. Hola.
- ¿Cómo estás? Bienvenido.

654
00:27:03,379 --> 00:27:06,080
- ¿Qué pasa?
- No... él es Leon, por cierto.

655
00:27:06,082 --> 00:27:07,916
- Él es Jimmy.
- Encantado de estar aquí, nene.

656
00:27:07,918 --> 00:27:09,918
- Me alegra tenerte.
- Es mi ayudante temporal.

657
00:27:09,920 --> 00:27:11,786
Espera, espera.

658
00:27:11,788 --> 00:27:14,055
Hola, Jeff. ¿Qué pasa?

659
00:27:14,057 --> 00:27:16,724
- Oye. ¿Es para mí?
- Estamos en "Jimmy Kimmel".

660
00:27:16,726 --> 00:27:18,059
Me llevaré esto fuera.

661
00:27:18,061 --> 00:27:19,327
Es puto bueno de la hostia.

662
00:27:19,329 --> 00:27:21,429
- ¿Qué es esto, crudités?
- Sí, crudités, sí.

663
00:27:21,431 --> 00:27:22,997
Crudi-me-llevo.

664
00:27:22,999 --> 00:27:24,265
¿De acuerdo?

665
00:27:24,267 --> 00:27:25,399
¿Qué haces? No hagas eso.

666
00:27:25,401 --> 00:27:27,001
No pasa nada porque... no...

667
00:27:27,003 --> 00:27:29,303
- no es como si los reutilizáramos.
- Oye, ¿estás loco?

668
00:27:29,305 --> 00:27:31,705
- Devuelve la puta cosa, gilipollas.
- Que te den, Larry. ¡Que te den!

669
00:27:31,707 --> 00:27:33,807
Bueno, jeff...

670
00:27:33,809 --> 00:27:35,676
- No se lo llevará. Es una broma.
- Vale. Sí.

671
00:27:35,678 --> 00:27:37,911
- ¿Qué tal lo llevas? ¿Todo bien?
- Sí, sí. Bien.

672
00:27:37,913 --> 00:27:40,714
- ¿Qué has estado haciendo?
- Oh, bueno, destensando.

673
00:27:40,716 --> 00:27:43,684
¿Destensandos? ¿Como
D E S T E N S A N D O S?

674
00:27:43,686 --> 00:27:45,151
No hay una "S" al final. Destensando.

675
00:27:45,153 --> 00:27:47,387
Destensando. Vale. Está bien. ¿Es...?

676
00:27:47,389 --> 00:27:49,957
- Es argot de negros. Lo he pillado
de él. - Ah, vale. Muy bien.

677
00:27:49,959 --> 00:27:52,493
- No lo sabía.
- Pero... deja que...

678
00:27:52,495 --> 00:27:54,695
deja que te felicite, por cierto.

679
00:27:54,697 --> 00:27:55,996
Oh, ¿gracias... por qué?

680
00:27:55,998 --> 00:28:00,433
Por el maravilloso, fantástico trabajo

681
00:28:00,435 --> 00:28:02,002
por el endoso que hiciste.

682
00:28:02,004 --> 00:28:04,037
- ¿Qué quieres decir?
- Buen trabajo.

683
00:28:04,039 --> 00:28:06,139
Me endosaste a Mara.

684
00:28:08,544 --> 00:28:10,210
Te la endosé.

685
00:28:10,212 --> 00:28:12,679
- Lo hice. La verdad es
que te la endosé. - Sí. Sí.

686
00:28:12,681 --> 00:28:14,447
- Un endoso fantástico.
- Te lo he dicho...

687
00:28:14,449 --> 00:28:16,849
y, por cierto, Marty
Short me la endosó a mí.

688
00:28:16,851 --> 00:28:19,652
Te la endosó a ti. De
acuerdo, bueno, ¿adivina?

689
00:28:19,654 --> 00:28:21,954
Ahora se tienes que endosar a otro.

690
00:28:21,956 --> 00:28:23,689
- Sí.
- Hecho. Ya lo he hecho.

691
00:28:23,691 --> 00:28:25,090
- Enhorabuena.
- Gracias.

692
00:28:25,092 --> 00:28:26,993
- Te quedas a gusto, ¿eh?
- Gracias. Oh, Dios mío.

693
00:28:26,995 --> 00:28:28,728
Casi es como un esquema piramidal.

694
00:28:28,730 --> 00:28:30,429
Sí. De algún modo, sí.

695
00:28:30,431 --> 00:28:32,164
Tarde o temprano habrá
alguien que al final

696
00:28:32,166 --> 00:28:33,399
tendrá que casarse con ella.

697
00:28:33,401 --> 00:28:35,668
- ¡Exacto! Exacto, sí.
- Sí.

698
00:28:35,670 --> 00:28:37,803
Bueno, gracias por venir.
Es fantástico tenerte aquí.

699
00:28:37,805 --> 00:28:39,438
- Sí, gracias. Nos vemos ahí fuera.
- Muy bien, nos vemos fuera.

700
00:28:39,440 --> 00:28:40,773
- Tómatelo con calma.
- Va a ser divertido.

701
00:28:40,775 --> 00:28:42,942
Bueno... tengo entendido que
tienes un nuevo proyecto.

702
00:28:42,944 --> 00:28:44,376
Una cosa nueva... una cosa
en que estás trabajando.

703
00:28:44,378 --> 00:28:46,278
Sí, sí. He...

704
00:28:46,280 --> 00:28:49,348
he escrito un musical para Broadway.

705
00:28:49,350 --> 00:28:52,617
Se llama "Fatwa".

706
00:28:52,619 --> 00:28:54,452
¿Fatwa?

707
00:28:54,454 --> 00:28:56,621
- Fatwa.
- ¿Y qué es una fetua?

708
00:28:56,623 --> 00:29:02,093
Una fetua es una sentencia de
muerte dictada por el ayatolá.

709
00:29:02,095 --> 00:29:03,461
¿Es una comedia?

710
00:29:03,463 --> 00:29:05,229
- Sí, sí.
- Vale. De acuerdo.

711
00:29:05,231 --> 00:29:06,598
Es una comedia musical.

712
00:29:06,600 --> 00:29:07,732
Está el ayatolá en ella.

713
00:29:07,734 --> 00:29:09,100
Oh, ¿el ayatolá está?

714
00:29:09,102 --> 00:29:10,435
Por supuesto que está el ayatolá.

715
00:29:10,437 --> 00:29:12,236
¿Cómo puedes hacer una
fetua sin un ayatolá?

716
00:29:12,238 --> 00:29:13,471
Necesitas un ayatolá. ¿no?

717
00:29:13,473 --> 00:29:15,373
¿Qué te atrae del ayatolá?

718
00:29:15,375 --> 00:29:17,876
Todo eso de la... de la acusación.

719
00:29:17,878 --> 00:29:20,045
Hay mucha acusación.

720
00:29:20,047 --> 00:29:22,747
- La acusación, vale.
- Está todo el día acusando.

721
00:29:22,749 --> 00:29:26,250
- Hace mucho así.
- Hace mucho esto, mucho.

722
00:29:26,252 --> 00:29:28,519
Por cierto, solo lo
he hecho cuatro veces.

723
00:29:28,521 --> 00:29:30,188
Y empiezo a tener codo de acusador.

724
00:29:30,190 --> 00:29:32,423
- Tienes que ir con cuidado.
- Sí, tienes que ir con cuidado.

725
00:29:32,425 --> 00:29:35,359
- Puedes matarte a ti mismo.
- No es ser fácil ser ayatolá.

726
00:29:35,361 --> 00:29:37,161
Requiere mucha energía. Sí, sí.

727
00:29:37,163 --> 00:29:40,731
¿Cuántos ayatolás hay?
¿Solo hay un ayatolá?

728
00:29:40,733 --> 00:29:42,166
Bueno, ahora solo hay un ayatolá,

729
00:29:42,168 --> 00:29:44,702
y parece como si todos
tuvieran el mismo nombre

730
00:29:44,704 --> 00:29:46,904
y parece como si se deletrearan igual.

731
00:29:46,906 --> 00:29:50,741
Y no los distingues... si
miras el historial de ayatolás,

732
00:29:50,743 --> 00:29:52,743
todos... todos parecen
una única persona.

733
00:29:52,745 --> 00:29:55,279
- Sí, sí.
- Tienen todos el mismo aspecto,

734
00:29:55,281 --> 00:29:58,816
y sus nombres son
Khamenei, Khameeni, Khomani.

735
00:29:58,818 --> 00:30:00,917
En cierto modo, es como la KFC,

736
00:30:00,919 --> 00:30:03,086
- tienen distintos actores haciendo
de coronel Sanders. - Sí, sí.

737
00:30:03,088 --> 00:30:05,989
- Es lo mismo.
- ¿Qué más sabes del ayatolá?

738
00:30:05,991 --> 00:30:08,492
A él... a él no le gustan los GPS.

739
00:30:08,494 --> 00:30:12,429
Le gusta... le gusta... le
gusta orientarse por sí mismo...

740
00:30:12,431 --> 00:30:14,331
- Ah, el GPS, vale.
- Sí, no le gusta el GPS.

741
00:30:14,333 --> 00:30:17,200
Se sube a un coche. No le
digas... no le des una dirección.

742
00:30:17,202 --> 00:30:18,801
No le gusta que le digan las cosas.

743
00:30:18,803 --> 00:30:20,036
"Sé a dónde ir.

744
00:30:20,038 --> 00:30:24,207
El GPS me lleva a... a
la avenida de Al-Mansur

745
00:30:24,209 --> 00:30:26,343
y me hace dar un rodeo por donde
hay más tráfico. Nada bien".

746
00:30:26,345 --> 00:30:29,779
- Ya sabes. - Creo que quizás he
estado en un Uber con un ayatolá,

747
00:30:29,781 --> 00:30:32,148
porque he oído este mismo diálogo.

748
00:30:32,150 --> 00:30:34,617
- Es posible. Sí.
- Sí.

749
00:30:34,619 --> 00:30:36,619
¿Conoces como vive el ayatolá?

750
00:30:36,621 --> 00:30:38,721
¿Le... le gusta comer cereales?

751
00:30:38,723 --> 00:30:40,156
Le encanta la granola.

752
00:30:40,158 --> 00:30:41,257
- ¿Sí?
- Sí.

753
00:30:47,198 --> 00:30:49,298
Bueno, bueno. Mírate.

754
00:30:49,300 --> 00:30:51,701
Has llegado antes que
yo. No me lo puedo creer.

755
00:30:51,703 --> 00:30:53,602
Es cierto joder. Estoy
haciendo mi puto laboro, nene.

756
00:30:53,604 --> 00:30:55,705
Joder, estás... estás trabajando.

757
00:30:55,707 --> 00:30:58,808
Oye, esa parte del ayatolá que hiciste
en "Kimmel" fue de puta madre.

758
00:30:58,810 --> 00:31:00,176
- ¿Sí?
- Sí.

759
00:31:00,178 --> 00:31:01,544
- ¿Te gustó?
- Me gustó la hostia.

760
00:31:01,546 --> 00:31:04,279
Bien.

761
00:31:04,281 --> 00:31:06,447
Oficina de Larry David. ¿Qué pasa?

762
00:31:06,449 --> 00:31:08,583
- Ponme con Larry.
- Es Jeff.

763
00:31:08,585 --> 00:31:10,385
Vale, pásamelo aquí.

764
00:31:10,387 --> 00:31:11,386
¿Cómo?

765
00:31:13,456 --> 00:31:16,257
- No lo sé.
- ¿Por qué tardas tanto? ¡Ponme a Larry!

766
00:31:16,259 --> 00:31:18,060
Espera, Jeff. Espera.

767
00:31:20,597 --> 00:31:22,164
- Hola.
- Pon la tele.

768
00:31:22,166 --> 00:31:23,799
- ¿Qué canal?
- Cualquier canal.

769
00:31:23,801 --> 00:31:25,466
Cualquier puto canal.

770
00:31:25,468 --> 00:31:28,269
Eres un total y absoluto puto desastre.

771
00:31:28,271 --> 00:31:30,172
Eres un total total desastre.

772
00:31:30,174 --> 00:31:33,641
Larry David, al que pueden conocer
como el cocreador de "Seinfeld",

773
00:31:33,643 --> 00:31:35,310
fue anoche a "Jimmy Kimmel Live"

774
00:31:35,312 --> 00:31:38,412
para hablar de su nuevo
musical llamado "Fatwa",

775
00:31:38,414 --> 00:31:41,949
en el cual el ayatolá es uno
de los personajes principales.

776
00:31:41,951 --> 00:31:46,320
Tiene un pequeño harén. Tiene
el fetichismo de las pelirrojas.

777
00:31:46,322 --> 00:31:50,958
Y dos veces al año, va a Irlanda a
una vorágine de compras con el harén.

778
00:31:50,960 --> 00:31:53,994
Hoy, el ayatolá Abdullah
Kazemaini de Irán

779
00:31:53,996 --> 00:31:56,197
ha acusado a Larry David de blasfemia,

780
00:31:56,199 --> 00:32:00,234
emitiendo una fetua y
pidiendo la muerte del cómico.

781
00:32:00,236 --> 00:32:02,703
Eso es lo que ha dicho el ayatolá.

782
00:32:04,707 --> 00:32:05,840
Larry David.

783
00:32:08,244 --> 00:32:09,643
- "Seinfeld".

784
00:32:09,645 --> 00:32:11,578
- ¿Qué coño?
- Qué coño, es correcto.

785
00:32:11,580 --> 00:32:13,380
Nadie debería atreverse a insultar

786
00:32:13,382 --> 00:32:14,648
a las sagradas creencias
de los musulmanes,

787
00:32:14,650 --> 00:32:16,082
nadie denigrina nuestro honor.

788
00:32:16,084 --> 00:32:17,884
No lo denigré. No hubo denigración.

789
00:32:17,886 --> 00:32:20,254
- Denigraste.
- No, no. No denigré.

790
00:32:20,256 --> 00:32:22,822
Te rogué que no imitaras al ayatolá.

791
00:32:22,824 --> 00:32:24,424
- No, no es cierto.
- Se lo dije a Leon.

792
00:32:24,426 --> 00:32:26,393
Me dijo que te trasmitiría el mensaje.

793
00:32:26,395 --> 00:32:29,028
¿Jeff te dijo que no imitara al ayatolá?

794
00:32:29,030 --> 00:32:31,398
No me acordé, joder. ¿Cómo cojones
me voy a acordar de esa mierda?

795
00:32:31,400 --> 00:32:33,199
¿Qué coño te pasa?

796
00:32:33,201 --> 00:32:36,169
- No sabía que coño...
- Oh, Dios mío. ¡¿Qué mierda?!

797
00:32:36,171 --> 00:32:37,571
Larry David.

798
00:32:37,573 --> 00:32:38,972
Por tanto hago un llamamiento
a todos los musulmanes,

799
00:32:38,974 --> 00:32:40,274
donde sea que estén,

800
00:32:40,276 --> 00:32:42,342
para matar a Larry David sin demora.

801
00:32:42,344 --> 00:32:44,578
- ¿Qué? - Y quien pudiera morir
en esta misión será un mártir.

802
00:32:44,580 --> 00:32:46,946
¡No! Me arrepentiré. Me castigaré.

803
00:32:46,948 --> 00:32:50,149
Incluso si Larry David se
arrepiente, estará condenado a muerte.

804
00:32:50,151 --> 00:32:52,785
Me... me convertiré. Me haré musulmán.

805
00:32:52,787 --> 00:32:54,720
Incluso si Larry David
se convierte al Islam,

806
00:32:54,722 --> 00:32:56,656
aun así debe ser enviado al infierno.

807
00:32:56,658 --> 00:32:59,558
- ¡Jeff!
- Ha dictado una puta fetua para ti.

808
00:32:59,560 --> 00:33:01,627
- Tengo una fetua.
- Has sido "fetuado".

809
00:33:01,629 --> 00:33:03,329
¡No!

810
00:33:03,331 --> 00:33:05,598
Caballeros, el FBI se
toma esto muy seriamente.

811
00:33:05,600 --> 00:33:08,133
Pero realmente no hay nada
de lo que deba preocuparse.

812
00:33:08,135 --> 00:33:10,035
Es... es fácil decirlo para usted.

813
00:33:10,037 --> 00:33:12,305
El ayatolá ha mencionado mi nombre.

814
00:33:12,307 --> 00:33:15,775
El puto tío estaba en la
televisión gritando mi nombre.

815
00:33:15,777 --> 00:33:17,677
¡Larry David!

816
00:33:17,679 --> 00:33:21,180
¡Larry David!

817
00:33:21,182 --> 00:33:22,747
Lo hago en español, suena así.

818
00:33:22,749 --> 00:33:24,516
¡Larry David!

819
00:33:24,518 --> 00:33:30,155
Una pregunta rápida. ¿Qué pasa con
los amigos que tienen una fetua?

820
00:33:30,157 --> 00:33:31,523
Fetua por asociación.

821
00:33:31,525 --> 00:33:32,858
¿Qué mierda de pregunta es esa?

822
00:33:32,860 --> 00:33:34,259
- ¿No estoy asociado contigo?
- Sí.

823
00:33:34,261 --> 00:33:36,494
Vale. Quiero saber cuál es mi situación.

824
00:33:36,496 --> 00:33:39,131
Fetua por asociación. ¿Qué sabe de esto?

825
00:33:39,133 --> 00:33:40,966
- También estará bien.
- ¿Sí?

826
00:33:40,968 --> 00:33:44,602
- Estará bien.
- Oye, tengo una idea.

827
00:33:44,604 --> 00:33:47,940
Voy al programa de Jimmy
Kimmel y me disculpo.

828
00:33:47,942 --> 00:33:50,575
- Me disculpo con el ayatolá.
- ¿Crees que no he pensado en eso?

829
00:33:50,577 --> 00:33:51,910
Ya he hablado con el programa de Kimmel.

830
00:33:51,912 --> 00:33:53,445
No quieren tener nada que ver contigo.

831
00:33:53,447 --> 00:33:55,179
Todo esto se ha hundido.

832
00:33:55,181 --> 00:33:57,581
Todos los productores de
"Fatwa" me han llamado.

833
00:33:57,583 --> 00:33:58,816
Todo está acabado.

834
00:34:15,634 --> 00:34:17,468
Hola.

835
00:34:17,470 --> 00:34:20,037
- Soy yo.
- Mierda puta.

836
00:34:22,909 --> 00:34:25,642
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estoy haciendo?

837
00:34:25,644 --> 00:34:28,112
- Llevo un disfraz.
- ¿Crees que esto es de ayuda?

838
00:34:28,114 --> 00:34:30,213
Sí, bueno, podría no estar
de más. ¿Qué debo hacer?

839
00:34:30,215 --> 00:34:32,315
Los disfraces han sido usados
con éxito en el pasado.

840
00:34:32,317 --> 00:34:34,417
Tyra Bank se disfrazó
de gorda en su programa

841
00:34:34,419 --> 00:34:35,818
para ver cómo era ser gorda.

842
00:34:35,820 --> 00:34:37,287
No hace falta decir que
no era muy agradable.

843
00:34:37,289 --> 00:34:38,721
¿Has visto alguna vez
"El jefe infiltrado"?

844
00:34:38,723 --> 00:34:40,456
El tío se infiltra, nadie sabe quién es.

845
00:34:40,458 --> 00:34:42,658
Es el jefe de la empresa.
Engaña a todo el mundo.

846
00:34:42,660 --> 00:34:44,394
Bueno, ¿sabes las buenas noticias?

847
00:34:44,396 --> 00:34:46,129
Aún estoy vivo.

848
00:34:46,131 --> 00:34:47,264
¿Sabes?

849
00:34:47,266 --> 00:34:48,865
Eso no es divertido.

850
00:34:48,867 --> 00:34:50,300
- No es divertido.
- Bueno, eres cómico.

851
00:34:50,302 --> 00:34:51,834
Deberías saber encajar una broma.

852
00:34:51,836 --> 00:34:53,736
¿Qué? ¿Estás comparando esto
con la muerte de tu periquito?

853
00:34:53,738 --> 00:34:55,605
- Nada es comparable con la
muerte de mi periquito. - Sí.

854
00:34:55,607 --> 00:34:57,173
¡Larry David!

855
00:35:01,146 --> 00:35:03,012
- Sé que estás aquí. He visto tu coche.
- Mierda puta.

856
00:35:03,014 --> 00:35:05,547
- ¿La fetua?
- No, la novia lesbiana.

857
00:35:05,549 --> 00:35:09,451
¿Larry David? ¿Dónde
cojones estás, Larry?

858
00:35:09,453 --> 00:35:12,021
Prepárate para morir, calvito.

859
00:35:12,023 --> 00:35:15,190
Sé que está aquí,
Larry. Te mataré, joder.

860
00:35:15,192 --> 00:35:17,092
Y la próxima vez que una
puerta esté entreabierta,

861
00:35:17,094 --> 00:35:19,261
quizás te quedes fuera.

862
00:35:21,532 --> 00:35:24,033
Voy a matarte, joder.

863
00:35:24,035 --> 00:35:26,335
¡Puto Larry David.

864
00:35:59,736 --> 00:36:01,402
¡¿Fetua?!

865
00:36:01,404 --> 00:36:04,305
No, mamón. ¡Endosado!

866
00:36:05,200 --> 00:36:11,038
www.subtitulamos.tv

