1
00:00:00,805 --> 00:00:03,547
Mira, he visto más de lo que me importa.

2
00:00:03,591 --> 00:00:05,114
He hecho más de lo que me importa.

3
00:00:05,157 --> 00:00:06,637
¿Ya has encontrado a esos
sagittari desaparecidos?

4
00:00:06,681 --> 00:00:08,291
Todos en esa explosión
fueron asesinados,

5
00:00:08,334 --> 00:00:10,685
pero sigo recogiendo mucho
calor de cuerpos detrás de ahí.

6
00:00:10,728 --> 00:00:13,905
General Zod, has
traicionado a tu pueblo.

7
00:00:13,949 --> 00:00:15,167
Debes ser castigado.

8
00:00:19,128 --> 00:00:20,695
¡No!

9
00:00:20,738 --> 00:00:24,655
Si esta es tu rebelión, no quiero
seguir formando parte en ella.

10
00:00:25,743 --> 00:00:27,353
Zod nos ha dado un ultimátum.

11
00:00:27,397 --> 00:00:30,574
Exige que te entreguemos
o todos en la luna mueren.

12
00:00:30,618 --> 00:00:32,750
No puedes formar parte de esta rebelión.

13
00:00:32,794 --> 00:00:34,404
Me he esforzado mucho
para evitar que tomaras

14
00:00:34,447 --> 00:00:36,014
las decisiones difíciles.

15
00:00:36,058 --> 00:00:37,668
Nunca quise que tuvieras
sangre en tus manos.

16
00:00:37,712 --> 00:00:40,628
No tenemos gente para
defender nuestra base

17
00:00:40,671 --> 00:00:42,804
y mantener la Estación Base.

18
00:00:45,328 --> 00:00:47,373
Brainiac está vivo en mí.

19
00:00:47,417 --> 00:00:48,853
Y ganando control.

20
00:00:48,897 --> 00:00:53,510
Llévame a mi nave y te
imbuiré con el poder

21
00:00:53,554 --> 00:00:55,904
de derrotar al general Zod.

22
00:00:55,947 --> 00:01:00,125
Te prometo que nunca
dejaré que os pase nada

23
00:01:00,169 --> 00:01:01,779
ni a ti ni a Cor.

24
00:01:01,823 --> 00:01:03,738
Como los El y los Zod del pasado,

25
00:01:03,781 --> 00:01:05,783
cuando las casas de nuestra
familia trabajaban juntas,

26
00:01:05,827 --> 00:01:09,439
creamos la grandeza
que sostiene a Krypton.

27
00:01:09,482 --> 00:01:10,962
Los exploradores de las
afueras han localizado

28
00:01:11,006 --> 00:01:12,529
la ubicación de Apocalipsis...
Un sistema de cuevas de hielo

29
00:01:12,573 --> 00:01:13,791
al sur de Kandor.

30
00:01:13,835 --> 00:01:15,706
Necesito un informe de
progreso sobre esta arma.

31
00:01:15,750 --> 00:01:17,360
Los componentes del
equipo están completos.

32
00:01:17,403 --> 00:01:19,188
Un proyectil con sistema de entrega

33
00:01:19,231 --> 00:01:22,495
alimentado por stellarium, permitiendo
una insólita profundidad de impacto.

34
00:01:22,539 --> 00:01:25,194
Entonces lo probaré en el campo.

35
00:01:27,892 --> 00:01:32,244
Compañeros kryptonianos, sé
que la última trasmisión

36
00:01:32,288 --> 00:01:37,032
que visteis fue tan dolorosa para
vosotros como lo fue para mí.

37
00:01:37,075 --> 00:01:42,211
Esos terroristas de Wegthor
ejecutaron a mi madre

38
00:01:42,254 --> 00:01:46,171
para enviar un mensaje: que
todos deberíamos tener miedo.

39
00:01:46,215 --> 00:01:48,957
Pero cuando miré a los
orgullosos ciudadanos de Kandor,

40
00:01:49,000 --> 00:01:53,265
he visto que el mensaje fue rechazado.

41
00:01:53,309 --> 00:01:56,268
Porque no vi miedo.

42
00:01:56,312 --> 00:01:59,097
He visto valor.

43
00:02:01,970 --> 00:02:05,930
¿Qué es el valor, si no
la fuerza para mirar

44
00:02:05,974 --> 00:02:08,803
desafiantes a la cara de
aquellos que quieren que

45
00:02:08,846 --> 00:02:12,676
vivamos en el miedo,
y no darle la espalda?

46
00:02:12,720 --> 00:02:16,854
El verdadero valor es la fuerza
para reconocer la presencia

47
00:02:16,898 --> 00:02:19,204
de ese miedo...

48
00:02:21,554 --> 00:02:23,469
Y para superarlo.

49
00:02:29,258 --> 00:02:33,131
Y por esa fuerza que
todos me habéis dado,

50
00:02:33,175 --> 00:02:37,440
todos los kryptonianos pueden
dormir más tranquilos esta noche.

51
00:02:40,095 --> 00:02:44,316
Sí, la mítica bestia
de las afueras ha sido

52
00:02:44,360 --> 00:02:46,101
derrotada por mí.

53
00:02:46,144 --> 00:02:48,581
Y pronto también lo harán
los rebeldes en Wegthor,

54
00:02:48,625 --> 00:02:52,237
porque están a punto de
enfrentar una prueba de su valor,

55
00:02:52,281 --> 00:02:56,851
ya que la primera flota de
nuestro programa espacial

56
00:02:56,894 --> 00:02:58,069
se ha completado.

57
00:03:00,506 --> 00:03:04,946
Es hora de que Krypton tome
el lugar que le corresponde

58
00:03:04,989 --> 00:03:08,819
en el universo, no
como los conquistados,

59
00:03:08,863 --> 00:03:10,299
sino como los conquistadores.

60
00:03:10,342 --> 00:03:17,854
www.subtitulamos.tv

61
00:03:25,836 --> 00:03:30,928
Seg, sé cuánto amabas a Lyta.

62
00:03:30,972 --> 00:03:33,670
Y lamento lo que debes
estar sintiendo ahora.

63
00:03:35,150 --> 00:03:37,326
Pero cuando estés listo para
hablar, estoy aquí para escucharte.

64
00:03:42,984 --> 00:03:46,248
Espera, ¿a dónde vamos?

65
00:03:46,291 --> 00:03:50,600
Una excelente pregunta.

66
00:03:50,643 --> 00:03:53,429
No puedo entrar en eso ahora.

67
00:03:53,472 --> 00:03:56,345
Por favor, solo confía en mí.

68
00:03:56,388 --> 00:03:58,739
Es Brainiac, ¿verdad?

69
00:03:58,782 --> 00:03:59,914
No puedes decirme a dónde vamos

70
00:03:59,957 --> 00:04:01,785
porque puede oír todo.

71
00:04:01,829 --> 00:04:05,441
No solo lo que dices, Seg-El,

72
00:04:05,484 --> 00:04:09,837
sino también lo que piensas.

73
00:04:09,880 --> 00:04:12,709
Es demasiado tarde. Ya lo sabe.

74
00:04:12,753 --> 00:04:15,581
Nyssa, necesito que me escuches.

75
00:04:15,625 --> 00:04:17,801
La única forma de asegurarse
de que todos estén a salvo

76
00:04:17,845 --> 00:04:19,194
es sacar a Brainiac de
dentro de mí para siempre.

77
00:04:19,237 --> 00:04:21,413
Pero no podemos acercarnos
a su nave Calavera.

78
00:04:21,457 --> 00:04:23,851
Si Brainiac se reconecta
con su conciencia cuántica,

79
00:04:23,894 --> 00:04:25,766
será demasiado poderoso para
que cualquiera lo detenga.

80
00:04:25,809 --> 00:04:28,116
- Nosotros...
- Es suficiente.

81
00:04:28,159 --> 00:04:30,161
¡Seg!

82
00:04:30,205 --> 00:04:31,597
¿Seg?

83
00:04:33,861 --> 00:04:36,777
Fortaleza.

84
00:04:36,820 --> 00:04:37,952
¿Fortaleza?

85
00:04:37,995 --> 00:04:39,649
Espera.

86
00:04:39,692 --> 00:04:40,824
Nos llevaré allí.

87
00:04:54,272 --> 00:04:57,580
Hola. ¿Ya tenemos noticias de Seg?

88
00:04:57,623 --> 00:04:59,582
No.

89
00:04:59,625 --> 00:05:01,889
¿No sabemos, entonces,
si sabe lo de Lyta?

90
00:05:01,932 --> 00:05:04,021
Bueno, tenemos que
suponer que sí lo sabe.

91
00:05:04,065 --> 00:05:05,544
Se retransmitió por todo Krypton.

92
00:05:05,588 --> 00:05:08,025
He estado intentando contactar
con él, pero no ha habido

93
00:05:08,069 --> 00:05:09,984
comunicaciones con Krypton desde...

94
00:05:10,027 --> 00:05:13,074
Desde que hemos destruido la
Estación Base del ascensor espacial.

95
00:05:13,117 --> 00:05:16,512
Pero en este momento tenemos
preocupaciones más inmediatas.

96
00:05:18,906 --> 00:05:20,951
Hola, Kem.

97
00:05:20,995 --> 00:05:23,432
Continuando con otra misión, ¿eh, tío?

98
00:05:26,000 --> 00:05:28,916
Voy a dirigir la misión.

99
00:05:28,959 --> 00:05:32,093
¿Le pediste a Kem que dirigiera la
misión?¿Por qué no me lo pediste a mí?

100
00:05:32,136 --> 00:05:33,921
¿Has estado luchando
junto a los sagittari

101
00:05:33,964 --> 00:05:35,574
- durante los últimos seis meses?
- No, pero...

102
00:05:35,618 --> 00:05:38,316
¿Y posees un conocimiento
profundo e íntimo

103
00:05:38,360 --> 00:05:41,929
de los diversos sistemas
de túneles en Wegthor?

104
00:05:41,972 --> 00:05:44,148
- No, pero...
- No.

105
00:05:44,192 --> 00:05:47,064
Escucha, la única forma de
ganar experiencia es...

106
00:05:48,979 --> 00:05:50,546
Teniendo experiencia.

107
00:05:52,548 --> 00:05:55,029
¿Puedo unirme?

108
00:05:55,072 --> 00:05:58,989
Pregúntale a Ken. Es su misión.

109
00:05:59,033 --> 00:06:01,165
Su equipo.

110
00:06:13,177 --> 00:06:13,917
Oye.

111
00:06:16,789 --> 00:06:18,922
Realmente... me vas a hacer
decir esto en voz alta,

112
00:06:18,966 --> 00:06:20,837
¿verdad?

113
00:06:20,881 --> 00:06:21,969
Sí.

114
00:06:24,014 --> 00:06:25,929
- ¿Puedo, por favor...?
- ¿Disculpa?

115
00:06:25,973 --> 00:06:26,974
Por favor, ¿puedo unirme a la misión?

116
00:06:27,017 --> 00:06:29,019
Por supuesto que puedes.

117
00:06:29,063 --> 00:06:30,803
- Bien, gracias.
- No, gracias a ti.

118
00:06:30,847 --> 00:06:32,980
No sabes lo difícil que
ha sido tratar de reclutar

119
00:06:33,023 --> 00:06:34,938
- un escuadrón para esto.
- ¿Por qué?

120
00:06:34,982 --> 00:06:36,200
¿Cuál es la misión?

121
00:06:36,244 --> 00:06:38,855
Localizar y neutralizar esos sagittari

122
00:06:38,899 --> 00:06:40,422
que Zod envió a las minas.

123
00:06:40,465 --> 00:06:42,163
- Eso no es tan malo.
- No.

124
00:06:42,206 --> 00:06:43,991
Suponiendo que estén donde
los vimos por última vez.

125
00:06:44,034 --> 00:06:44,992
No están.

126
00:06:45,035 --> 00:06:47,124
¿En serio? ¿Crees que se movieron?

127
00:06:47,168 --> 00:06:49,039
Crees que están planeando un ataque.

128
00:06:49,083 --> 00:06:50,562
Bueno, no tengo ni idea, Adam.

129
00:06:50,606 --> 00:06:54,131
Es por eso que necesitamos encontrarlos
antes de que nos encuentren a nosotros.

130
00:06:54,175 --> 00:06:55,567
No te preocupes. Será divertido.

131
00:06:56,829 --> 00:06:57,961
Vale.

132
00:06:58,005 --> 00:07:00,703
Si te gustan los espacios
fríos, estrechos y oscuros

133
00:07:00,746 --> 00:07:04,185
y la posibilidad muy real
de que estaremos expuestos

134
00:07:04,228 --> 00:07:06,013
a depósitos de stellarium
en bruto, con el resultado

135
00:07:06,056 --> 00:07:09,625
de un grave envenenamiento
por radiación.

136
00:07:09,668 --> 00:07:13,281
¿Qué es eso... del
envenenamiento por radiación?

137
00:07:13,324 --> 00:07:15,109
Bueno, no a todo el
mundo le afecta igual.

138
00:07:15,152 --> 00:07:16,240
¿Sabes?

139
00:07:16,284 --> 00:07:18,764
Este tipo, que yo... El que vi,

140
00:07:18,808 --> 00:07:22,899
le dio una diarrea tan grande que
le destrozó todo su esqueleto.

141
00:07:22,943 --> 00:07:25,075
¿Puedes creerlo?

142
00:07:25,119 --> 00:07:26,598
Y sobrevivió.

143
00:07:26,642 --> 00:07:29,079
A veces, por la noche,
cuando cierro los ojos,

144
00:07:29,123 --> 00:07:32,517
todavía puedo olerlo.

145
00:07:32,561 --> 00:07:37,827
Y los ruidos que hizo.

146
00:07:37,870 --> 00:07:41,222
De todos modos, prepárate, terrícola.
Salimos en veinte minutos, ¿vale?

147
00:07:50,266 --> 00:07:51,384
Está despejado.

148
00:07:51,428 --> 00:07:52,777
Supongo que Zod ya cogió todo
lo que necesitaba de aquí

149
00:07:52,821 --> 00:07:54,213
antes de abandonarlo.

150
00:07:54,257 --> 00:07:57,695
- Allí arriba.
- No tienes buen aspecto.

151
00:07:57,739 --> 00:08:00,437
Deberías descansar. No tenemos tiempo.

152
00:08:00,481 --> 00:08:02,613
Seg. Qué sorpresa.

153
00:08:02,657 --> 00:08:04,267
¿Cómo puedo ayudarte?

154
00:08:04,310 --> 00:08:05,703
Brainiac.

155
00:08:05,747 --> 00:08:07,575
Está dentro de mi cuerpo
y está acabando conmigo.

156
00:08:07,618 --> 00:08:08,837
Necesitamos tu ayuda, Val.

157
00:08:08,880 --> 00:08:10,926
- Ven conmigo.
- ¡Espera!

158
00:08:10,969 --> 00:08:12,971
Espera.

159
00:08:13,015 --> 00:08:15,713
Solo quiero abrazarlo por última vez.

160
00:08:15,757 --> 00:08:17,715
Solo en...

161
00:08:17,759 --> 00:08:19,369
Solo...

162
00:08:19,412 --> 00:08:20,805
¡Seg!

163
00:08:20,849 --> 00:08:22,590
No puedo aguantarlo más.

164
00:08:22,633 --> 00:08:25,767
¿Seg?

165
00:08:25,810 --> 00:08:28,334
¡Seg!

166
00:08:31,187 --> 00:08:34,059
El pulso hipersónico de la onda
cerebral se mantiene estable.

167
00:08:36,322 --> 00:08:38,542
Pero apagarlo no es suficiente.

168
00:08:38,585 --> 00:08:42,415
- Para armarlo, necesito...
- Control completo.

169
00:08:42,459 --> 00:08:44,330
Sí.

170
00:08:44,374 --> 00:08:46,550
Para desbloquear la seguridad
de la mente de Apocalipsis

171
00:08:46,593 --> 00:08:50,119
mediante el reacondicionamiento
somático, primero necesitamos navegar

172
00:08:50,162 --> 00:08:52,295
por la calcificación,
el tejido cicatricial

173
00:08:52,338 --> 00:08:53,470
y la placa que recubre su cráneo

174
00:08:53,513 --> 00:08:55,820
antes de poder llegar a su cerebro.

175
00:09:04,829 --> 00:09:09,225
- HACE MIL CICLOS. - Puedes oírlo,
¿verdad? Se están volviendo más fuertes.

176
00:09:09,268 --> 00:09:10,313
Más cerca.

177
00:09:12,184 --> 00:09:16,841
La guerra no va a terminar a
menos que alguien haga algo.

178
00:09:16,884 --> 00:09:18,843
Pero ¿por qué tienes que ser tú?

179
00:09:18,886 --> 00:09:20,192
Dijeron que soy el único soldado

180
00:09:20,236 --> 00:09:22,629
con la mutación adecuada.

181
00:09:22,673 --> 00:09:25,371
Se llama "gen Vara", al parecer.

182
00:09:25,415 --> 00:09:28,809
¿Cómo termina una
mutación con la guerra?

183
00:09:28,853 --> 00:09:31,464
No lo sé.

184
00:09:31,508 --> 00:09:33,640
Pero si los El creen que
puede hacer la diferencia,

185
00:09:33,684 --> 00:09:36,295
tengo que hacer lo
que pueda para ayudar.

186
00:09:38,210 --> 00:09:40,995
Lo siento.

187
00:09:41,039 --> 00:09:42,780
Es solo que...

188
00:09:42,823 --> 00:09:45,043
- Quién eres.
- Es quién soy.

189
00:09:48,394 --> 00:09:49,526
Dijeron que podías retirarte
en cualquier momento

190
00:09:49,569 --> 00:09:51,093
antes de que comenzara el experimento.

191
00:09:51,136 --> 00:09:53,269
¿Has pensado en lo que
eso significa, Dax?

192
00:09:56,228 --> 00:09:59,013
No tomarían esa decisión a menos que
previamente les anticiparan que...

193
00:09:59,057 --> 00:10:03,453
El sujeto se vería obligado a abortar.

194
00:10:03,496 --> 00:10:05,977
No digas eso.

195
00:10:08,240 --> 00:10:11,330
Jamás te llames "sujeto".

196
00:10:16,205 --> 00:10:18,381
Eres mi Dax.

197
00:10:20,731 --> 00:10:23,647
Estás leyendo demasiado sobre eso.

198
00:10:23,690 --> 00:10:25,562
Quieren determinación.

199
00:10:28,304 --> 00:10:31,916
¿Y qué le diré a nuestra hija?

200
00:10:31,959 --> 00:10:34,136
Dile que su padre está
ayudando a construir

201
00:10:34,179 --> 00:10:36,181
un mejor mañana,

202
00:10:36,225 --> 00:10:39,619
para que pueda crecer en un
Krypton en paz una vez más.

203
00:10:39,663 --> 00:10:44,668
Un Krypton que nunca más se verá
empañado por una guerra civil.

204
00:10:44,711 --> 00:10:47,149
Pido disculpas, pero
el tiempo es precioso.

205
00:10:47,192 --> 00:10:49,063
Debemos comenzar.

206
00:10:53,198 --> 00:10:56,375
Acaba con esta guerra, amor.

207
00:10:56,419 --> 00:10:59,291
Luego, regresa a casa.

208
00:10:59,335 --> 00:11:01,119
Lo haré.

209
00:11:01,163 --> 00:11:03,034
Lo prometo.

210
00:11:06,472 --> 00:11:08,387
Adiós, Enaj.

211
00:11:10,346 --> 00:11:12,478
Adiós, Dax.

212
00:11:27,276 --> 00:11:30,540
¿Aquí es dónde quieres que me ponga?

213
00:11:30,583 --> 00:11:31,758
¿Aquí?

214
00:11:31,802 --> 00:11:33,586
No, ahí es perfecto, Dax.

215
00:11:33,630 --> 00:11:35,109
Mi nombre es Van-Zod.

216
00:11:35,153 --> 00:11:37,286
Creo que ya has conocido a Wedna-El.

217
00:11:37,329 --> 00:11:40,245
Te acompañaremos durante el proceso.

218
00:11:40,289 --> 00:11:42,682
Vale.

219
00:11:42,726 --> 00:11:45,163
¿Qué necesitáis que haga?

220
00:11:45,207 --> 00:11:49,341
Ya hiciste todo lo que necesitabas
hacer cuando te inscribiste, Dax.

221
00:11:49,385 --> 00:11:51,256
Eres un auténtico héroe.

222
00:11:51,300 --> 00:11:53,476
Pero si vamos a ganar esta guerra,

223
00:11:53,519 --> 00:11:55,042
necesitas ser más que eso.

224
00:11:55,086 --> 00:11:57,871
Tenemos que hacerte más que eso.

225
00:11:57,915 --> 00:12:00,309
¿Qué queréis decir, exactamente?

226
00:12:00,352 --> 00:12:04,269
Tu composición genética
única, nos permite

227
00:12:04,313 --> 00:12:06,837
mejorar tu memoria
celular indefinidamente.

228
00:12:06,880 --> 00:12:09,492
Exponiendo tus células a
diferentes vulnerabilidades,

229
00:12:09,535 --> 00:12:11,537
incrementaremos las
defensas de tu cuerpo

230
00:12:11,581 --> 00:12:14,279
hasta que sean invulnerables
a toda la fuerza letal.

231
00:12:15,933 --> 00:12:20,067
¿Queréis convertirme en un superhéroe?

232
00:12:20,111 --> 00:12:22,853
¿Estás listo para serlo, Dax?

233
00:12:24,898 --> 00:12:26,509
Vamos allá.

234
00:12:33,342 --> 00:12:37,302
Ensayo uno, prueba uno iniciada.

235
00:12:57,540 --> 00:12:59,716
Es una entrada a la mina.

236
00:12:59,759 --> 00:13:01,326
Equipo uno de combate, escaneadlo.

237
00:13:01,370 --> 00:13:03,023
Estableced una carga de
proximidad cuando estéis listos.

238
00:13:03,067 --> 00:13:04,503
Equipo dos de combate,
despejad ese camino.

239
00:13:04,547 --> 00:13:06,331
- Os cubriremos.
- Sí, señor.

240
00:13:06,375 --> 00:13:07,680
   

241
00:13:08,638 --> 00:13:10,335
¿Qué?

242
00:13:10,379 --> 00:13:12,337
¿Qué... qué pasa? Estás raro.

243
00:13:12,381 --> 00:13:13,860
Ganaste a tu tocayo, honestamente.

244
00:13:13,904 --> 00:13:15,384
Quiero decir, ya sabes, mírate.

245
00:13:15,427 --> 00:13:18,996
Hace seis meses estabas llevando un bar.

246
00:13:19,039 --> 00:13:20,476
Dios, ni siquiera uno bueno.

247
00:13:20,519 --> 00:13:22,347
Me sorprendía que mantuvieras
las puertas abiertas.

248
00:13:22,391 --> 00:13:24,001
¿Hasta donde quieres llegar?

249
00:13:24,044 --> 00:13:27,700
Mira, solo estoy intentando
hacerte un cumplido, ¿vale?

250
00:13:27,744 --> 00:13:30,355
Es un poco difícil.
Estoy orgulloso de ti.

251
00:13:33,532 --> 00:13:34,838
Realmente te has pasado, así que...

252
00:13:34,881 --> 00:13:38,015
Y casi pisaste una mina
terrestre justo ahora.

253
00:13:38,058 --> 00:13:40,539
- ¿Lo dices en serio?
- No.

254
00:13:40,583 --> 00:13:41,801
No lo digo en serio.

255
00:13:41,845 --> 00:13:43,237
Esa era una lección.

256
00:13:54,336 --> 00:13:56,381
Hemos detectado actividad
en la mina, adelante.

257
00:13:56,425 --> 00:13:58,949
Podrían ser los sagittari
que estamos buscando.

258
00:13:58,992 --> 00:14:00,167
Bien.

259
00:14:00,211 --> 00:14:02,387
Vamos a reagruparnos y
reconocer un poco más.

260
00:14:02,431 --> 00:14:05,390
Si reconocemos, corremos el riesgo
de perder el elemento sorpresa.

261
00:14:05,434 --> 00:14:06,826
Nos superan en número.

262
00:14:06,870 --> 00:14:08,306
Así que si nos enfrentamos
ahora, entonces podemos...

263
00:14:08,350 --> 00:14:11,527
No, nos atenemos al
protocolo. Eso es todo.

264
00:14:11,570 --> 00:14:13,529
¿Qué tal si me muestras dónde están?

265
00:14:16,793 --> 00:14:18,708
Vale.

266
00:14:31,024 --> 00:14:32,417
¿Es eso lo que estamos buscando?

267
00:14:32,461 --> 00:14:33,592
¿Los nanitos?

268
00:14:33,636 --> 00:14:35,115
Esto puede resultar más complicado

269
00:14:35,159 --> 00:14:37,466
de lo que calculé en un principio.

270
00:14:37,509 --> 00:14:38,989
Claro que lo será.

271
00:14:40,164 --> 00:14:41,426
¿Cuál es el problema esta vez?

272
00:14:41,470 --> 00:14:44,298
El cúmulo descansa sobre
el tronco encefálico.

273
00:14:49,521 --> 00:14:50,914
Bueno.

274
00:14:50,957 --> 00:14:53,569
Fue puesto allí por un alienígena
llamado Brainiac, así que...

275
00:14:54,657 --> 00:14:56,398
Me suena bien.

276
00:14:56,441 --> 00:14:59,575
Además, no nos sobran
exactamente opciones aquí.

277
00:14:59,618 --> 00:15:01,751
Así que vamos a hacerlo.

278
00:15:04,797 --> 00:15:07,496
¿Estás seguro?

279
00:15:07,539 --> 00:15:09,106
Tenemos que intentarlo.

280
00:15:57,720 --> 00:15:58,634
¡Seg, no!

281
00:16:00,287 --> 00:16:02,028
Lo siento, Seg-El, pero ya sabes

282
00:16:02,072 --> 00:16:05,423
que no puedo permitirte
completar este procedimiento.

283
00:16:05,467 --> 00:16:07,033
No soy yo. Es Brainiac.

284
00:16:07,077 --> 00:16:09,296
Se está haciendo con más
control de mi cuerpo.

285
00:16:09,340 --> 00:16:11,734
Vas a tener que sujetarme.

286
00:16:14,084 --> 00:16:15,694
Tendremos que hacer esto manualmente.

287
00:16:15,738 --> 00:16:18,044
Vale.

288
00:16:21,570 --> 00:16:22,919
Espera.

289
00:16:22,962 --> 00:16:24,442
No estás diciendo que tengo
que hacer esto, ¿verdad?

290
00:16:24,486 --> 00:16:26,662
Porque eso sería una muy mala idea.

291
00:16:26,705 --> 00:16:27,837
Realmente mala.

292
00:16:27,880 --> 00:16:29,969
¿Has usado un bisturí sónico?

293
00:16:30,013 --> 00:16:31,710
- A todas horas.
- Excelente.

294
00:16:31,754 --> 00:16:33,582
- Necesitarás...
- No, estoy siendo sarcástica.

295
00:16:33,625 --> 00:16:36,759
Por supuesto que nunca he usado
un... como sea que lo llames.

296
00:16:36,802 --> 00:16:39,326
Sarcasmo, ya veo.

297
00:16:39,370 --> 00:16:42,112
Bueno, sin experiencia
previa, sin duda será

298
00:16:42,155 --> 00:16:44,506
- más difícil.
- No.

299
00:16:44,549 --> 00:16:47,726
No, no voy a hacerlo. Lo siento.

300
00:16:47,770 --> 00:16:51,338
- Tiene que haber otra manera.
- Nyssa.

301
00:16:51,382 --> 00:16:52,644
Nyssa, mírame.

302
00:16:54,951 --> 00:16:57,606
Si hay algo seguro que sepa de ti,

303
00:16:57,649 --> 00:17:01,566
es que puedes hacer cualquier
cosa que te propongas.

304
00:17:01,610 --> 00:17:04,003
Solo cree en ti misma...

305
00:17:04,047 --> 00:17:06,179
Igual que yo he creído siempre en ti.

306
00:17:06,223 --> 00:17:08,486
Y no pasará nada.

307
00:17:08,530 --> 00:17:11,533
Seg, ese fue un discurso encantador.

308
00:17:11,576 --> 00:17:13,360
Pero eso no me va a ayudar a cortarte

309
00:17:13,404 --> 00:17:17,103
y eliminar un parásito
alienígena. Sé realista.

310
00:17:17,147 --> 00:17:19,410
¿Realista?

311
00:17:19,453 --> 00:17:21,368
Si te pidiera ir a Wegthor,

312
00:17:21,412 --> 00:17:22,761
traicionar a los líderes
de la resistencia

313
00:17:22,805 --> 00:17:24,981
y robarle el Códex a Jax-Ur

314
00:17:25,024 --> 00:17:27,853
y llevarlo de vuelta a Krypton,
¿lo llamarías realista?

315
00:17:30,682 --> 00:17:32,815
¿Y si te pidiera que
fueras a la Casa Zod,

316
00:17:32,858 --> 00:17:35,992
entraras desarmada, cogieras
a nuestro hijo en brazos,

317
00:17:36,035 --> 00:17:38,255
y saltaras de una ventana
a un planeador en espera

318
00:17:38,298 --> 00:17:39,952
que te llevará hacia la libertad?

319
00:17:39,996 --> 00:17:43,826
¿Realista o no?

320
00:17:43,869 --> 00:17:46,655
Sé que has estado luchando
con quién eres realmente.

321
00:17:46,698 --> 00:17:50,833
De lo que eres realmente capaz.

322
00:17:50,876 --> 00:17:55,359
Pero si pudieras ver a la
persona que veo cuando te miro,

323
00:17:55,402 --> 00:17:57,491
nunca temerías a nada.

324
00:17:59,798 --> 00:18:02,409
¿Cómo sabes decir siempre lo correcto?

325
00:18:03,802 --> 00:18:06,631
Bueno, ser criado en el
distrito de los sin rango,

326
00:18:06,675 --> 00:18:08,938
significa que sabes
cómo evitar problemas.

327
00:18:13,812 --> 00:18:15,684
Gracias, Seg,

328
00:18:15,727 --> 00:18:19,165
por creer siempre en mí.

329
00:18:40,099 --> 00:18:42,885
Vale.

330
00:18:42,928 --> 00:18:45,104
Puedo hacerlo.

331
00:18:51,852 --> 00:18:53,985
Rebane varias veces para ir
lo suficientemente profundo

332
00:18:54,028 --> 00:18:55,900
más allá de las capas musculares.

333
00:18:55,943 --> 00:19:00,600
No profundices demasiado o corremos el
riesgo de sufrir una lesión cerebral

334
00:19:00,644 --> 00:19:02,254
permanente, y/o una parálisis.

335
00:19:06,171 --> 00:19:10,610
Oye, Nyssa, solo recuerda
lo que dije, ¿vale?

336
00:19:10,654 --> 00:19:12,917
Puedes hacerlo.

337
00:19:12,960 --> 00:19:15,441
Y si parece que voy a tener

338
00:19:15,484 --> 00:19:18,618
una lesión cerebral desastrosa,
entonces, probablemente, no podré

339
00:19:18,662 --> 00:19:19,837
echártelo demasiado en cara.

340
00:19:19,880 --> 00:19:22,709
Más sarcasmo. Excelente.

341
00:19:22,753 --> 00:19:25,277
Cállate.

342
00:19:27,714 --> 00:19:29,455
¿Por qué lleva tanto tiempo?

343
00:19:29,498 --> 00:19:32,414
El tejido cicatricial es tan profundo
que hace que mapear el cerebro

344
00:19:32,458 --> 00:19:36,505
sea increíblemente difícil. La
memoria es difícil de localizar.

345
00:19:36,549 --> 00:19:38,899
Profundiza más.

346
00:19:38,943 --> 00:19:40,858
Sin dar tiempo de recuperación,

347
00:19:40,901 --> 00:19:43,817
nos arriesgamos a dañar más la capacidad
de procesamiento de Apocalipsis.

348
00:19:43,861 --> 00:19:47,560
No estamos haciendo esto para
que pueda pronunciar discursos.

349
00:19:47,603 --> 00:19:49,649
Profundiza más.

350
00:19:55,089 --> 00:19:57,788
Encontré algo.

351
00:19:57,831 --> 00:19:59,746
Es una secuencia de memoria.

352
00:19:59,790 --> 00:20:00,965
Pero está bastante enredada.

353
00:20:01,008 --> 00:20:03,315
Se está registrando como muy traumática.

354
00:20:03,358 --> 00:20:04,316
Enséñamela.

355
00:20:21,637 --> 00:20:23,291
El sujeto ha fallecido.

356
00:20:23,335 --> 00:20:26,773
Hora, 12:56.

357
00:20:26,817 --> 00:20:28,340
Prueba uno, falló.

358
00:20:28,383 --> 00:20:30,821
Administrar protocolo de resurrección.

359
00:21:00,633 --> 00:21:04,028
Iniciativa, ensayo uno, prueba dos.

360
00:21:04,071 --> 00:21:07,161
El sujeto está consciente y alerta.

361
00:21:07,205 --> 00:21:09,947
¿Qué... me habéis hecho?

362
00:21:09,990 --> 00:21:13,037
Ensayo uno, prueba dos iniciada.

363
00:21:27,007 --> 00:21:30,054
Prueba dos superada.

364
00:21:30,097 --> 00:21:34,188
¿Seguimos adelante?

365
00:21:34,232 --> 00:21:36,060
Ensayo dos, prueba uno.

366
00:21:45,025 --> 00:21:49,073
El sujeto ha fallecido. Hora, 01:56.

367
00:21:49,116 --> 00:21:51,771
Administrar el protocolo
de resurrección.

368
00:21:59,387 --> 00:22:03,174
El nivel de patógenos dentro
del sujeto ahora es crítico.

369
00:22:23,716 --> 00:22:27,851
El sujeto ha fallecido. Hora, 05:34.

370
00:22:27,894 --> 00:22:29,635
Prueba 105 fallida.

371
00:22:29,678 --> 00:22:32,116
- Administrar protocolo de resu...
- No.

372
00:22:32,159 --> 00:22:34,683
- ¿No qué?
- No más.

373
00:22:34,727 --> 00:22:37,773
No está bien Wedna.
Sabes que no lo está.

374
00:22:37,817 --> 00:22:39,558
¿De qué estás hablando?
Ya casi acabamos.

375
00:22:39,601 --> 00:22:41,952
Míralo. Mira lo que le hemos hecho.

376
00:22:41,995 --> 00:22:44,650
- En lo que lo hemos convertido.
- Tenemos que seguir adelante, Van.

377
00:22:44,693 --> 00:22:45,912
Nuestro pueblo depende de nosotros.

378
00:22:45,956 --> 00:22:48,959
Nuestro pueblo está luchando
esta guerra sin nosotros.

379
00:22:49,002 --> 00:22:50,699
Deberíamos estar ahí afuera con ellos,

380
00:22:50,743 --> 00:22:53,180
junto a Jo-Mon y todos
los demás El y Zod.

381
00:22:53,224 --> 00:22:55,835
¡Están siendo masacrados
allá arriba, Van!

382
00:22:55,879 --> 00:22:59,230
La única oportunidad que tenemos
de proteger a la ciudad de Argo

383
00:22:59,273 --> 00:23:02,102
de los kandorianos, es justo aquí.

384
00:23:05,236 --> 00:23:09,066
Sé que va en contra de lo
que ambos representamos.

385
00:23:12,199 --> 00:23:13,853
Pero es lo que se debe hacer.

386
00:23:17,639 --> 00:23:20,904
Ojalá hubiera otra forma.

387
00:23:20,947 --> 00:23:23,950
No la hay.

388
00:23:23,994 --> 00:23:25,430
No en este momento.

389
00:23:28,346 --> 00:23:31,827
Administrar protocolo de resurrección.

390
00:23:36,397 --> 00:23:40,053
Bien hecho, Nyssa. Colócalo aquí.

391
00:23:40,097 --> 00:23:41,837
Los nanitos son microscópicos.

392
00:23:41,881 --> 00:23:44,710
Invisibles a simple vista.

393
00:23:44,753 --> 00:23:48,148
Y ahí están.

394
00:23:48,192 --> 00:23:50,020
Bien.

395
00:23:50,063 --> 00:23:51,978
Ya podemos liberar a
Seg de sus ataduras.

396
00:23:58,071 --> 00:24:00,204
Buen trabajo.

397
00:24:00,247 --> 00:24:02,467
¿Estás bien?

398
00:24:02,510 --> 00:24:04,295
Gracias a ti.

399
00:24:14,044 --> 00:24:17,221
Lo digo en serio, Nyssa.

400
00:24:17,264 --> 00:24:18,352
Gracias.

401
00:24:26,099 --> 00:24:30,234
Hay una cosa más. Cor.

402
00:24:33,063 --> 00:24:37,981
Desde que regresé, he tenido
a Brainiac aquí dentro,

403
00:24:38,024 --> 00:24:42,202
y... me gustaría abrazar
a mi hijo por primera vez

404
00:24:42,246 --> 00:24:43,203
como el hombre que realmente soy.

405
00:24:45,162 --> 00:24:47,642
Creo que es hora de que Cor
conozca a su padre correctamente.

406
00:25:03,397 --> 00:25:05,051
Hola, hijo mío.

407
00:25:09,142 --> 00:25:11,144
Hola, mi Cor-Vex.

408
00:25:12,711 --> 00:25:16,193
No, Seg. He estado pensando.

409
00:25:18,108 --> 00:25:21,633
No quiero que nuestro hijo
lleve el apellido Vex.

410
00:25:21,676 --> 00:25:25,550
Tenías razón sobre lo que dijiste antes.

411
00:25:25,593 --> 00:25:29,728
He estado luchando con quien soy.

412
00:25:29,771 --> 00:25:33,166
He hecho muchas cosas de
las que no estoy orgullosa.

413
00:25:35,473 --> 00:25:41,479
Tanto de quién soy como de quién fui

414
00:25:41,522 --> 00:25:44,351
me llegó por cómo fui
criada por mi padre.

415
00:25:46,179 --> 00:25:49,443
El apellido Vex siempre estará
contaminado por lo que le hizo

416
00:25:49,487 --> 00:25:52,316
a la gente de Kandor.

417
00:25:52,359 --> 00:25:54,666
Pero lo que mi padre me hizo a mí...

418
00:25:57,364 --> 00:26:00,454
No quiero eso para él.

419
00:26:00,498 --> 00:26:04,067
No quiero eso para nuestro hijo.

420
00:26:04,110 --> 00:26:08,462
No debería tener que acarrear con la
vergonzosa historia de la Casa Vex.

421
00:26:08,506 --> 00:26:11,248
Esa línea familiar termina conmigo.

422
00:26:14,033 --> 00:26:18,168
Quiero que nuestro hijo sea un El.

423
00:26:27,394 --> 00:26:28,874
Cor-El.

424
00:26:31,485 --> 00:26:34,097
Si pudiera interrumpir,

425
00:26:34,140 --> 00:26:36,664
tradicionalmente al
adoptar el apellido El,

426
00:26:36,708 --> 00:26:40,146
se deduce que su hijo también
debe tomar el nombre de pila

427
00:26:40,190 --> 00:26:42,801
de uno de sus ancestros.

428
00:26:42,844 --> 00:26:47,632
Tu bisabuelo, Seg. Mi padre.

429
00:26:47,675 --> 00:26:49,547
Un hombre humilde.

430
00:26:49,590 --> 00:26:52,332
Sus logros tal vez no sean tan
grandiosos como algunos de nuestros más

431
00:26:52,376 --> 00:26:55,901
estimados antepasados.
Podrían haberlo sido.

432
00:26:55,944 --> 00:26:58,469
Pero su enfoque era su familia.

433
00:26:58,512 --> 00:27:02,734
Tenía buen corazón. Un
científico brillante.

434
00:27:02,777 --> 00:27:04,823
Y un maravilloso padre.

435
00:27:07,608 --> 00:27:10,916
Parece perfecto.

436
00:27:10,959 --> 00:27:12,047
¿Estás segura?

437
00:27:17,705 --> 00:27:20,578
Hijo mío,

438
00:27:20,621 --> 00:27:24,408
dentro de muchos años cuando
cuenten la historia de tu vida,

439
00:27:24,451 --> 00:27:27,498
todos tus méritos y logros,

440
00:27:27,541 --> 00:27:29,239
estarán contando la historia...

441
00:27:31,632 --> 00:27:32,981
De Jor-El.

442
00:27:57,050 --> 00:27:59,226
- ¿Qué pasó?
- Es escáner murió.

443
00:27:59,270 --> 00:28:03,187
Debe ser la radiación del stellarium.

444
00:28:03,230 --> 00:28:05,406
¿Pero los viste? ¿A los hostiles?

445
00:28:05,450 --> 00:28:07,016
He visto algo, sí.

446
00:28:07,060 --> 00:28:09,323
Eso es suficiente reconocimiento
para mí. Entremos allí...

447
00:28:09,367 --> 00:28:10,542
No.

448
00:28:10,585 --> 00:28:12,413
Voy a entrar solo.

449
00:28:12,457 --> 00:28:13,501
   

450
00:28:15,286 --> 00:28:18,419
Vale... ¿la radiación del
stellarium está jugando

451
00:28:18,463 --> 00:28:19,681
con tu mente, tal vez?

452
00:28:19,725 --> 00:28:21,727
No creo que sean hostiles, Adam.

453
00:28:21,770 --> 00:28:24,251
Oye, ¿puedo...?

454
00:28:24,295 --> 00:28:27,428
Entonces, tal vez... ¿Qué
pasa si es cierto...?

455
00:28:27,472 --> 00:28:32,041
Hipotéticamente hablando... tu
presentimiento de esto es, ya sabes,

456
00:28:32,085 --> 00:28:34,305
definitivamente, sin lugar
a dudas, 100 % erróneo?

457
00:28:34,348 --> 00:28:36,220
Sí, bueno, gracias por
la confianza, Adam.

458
00:28:36,263 --> 00:28:37,525
Escucha, por mucho que no me guste ella,

459
00:28:37,569 --> 00:28:38,787
tal vez tenga razón, ¿vale?

460
00:28:38,831 --> 00:28:40,006
Tienes muchas vidas en tus manos.

461
00:28:40,049 --> 00:28:41,703
¡Mira, sé lo que está en juego!

462
00:28:44,140 --> 00:28:46,012
He estado en esta situación antes,

463
00:28:46,055 --> 00:28:49,494
y no voy a dejar morir
a otra persona inocente

464
00:28:49,537 --> 00:28:52,323
por culpa de tu falta de fe o la falta
de fe de cualquier otra persona.

465
00:28:52,366 --> 00:28:57,241
Así que, por favor, solo por
una vez en tu vida escúchame

466
00:28:57,284 --> 00:29:00,287
y quédate quieto.

467
00:29:00,331 --> 00:29:02,681
Es una orden.

468
00:29:02,724 --> 00:29:04,422
Volveré.

469
00:29:04,465 --> 00:29:05,553
Pronto.

470
00:29:08,208 --> 00:29:09,383
Probablemente.

471
00:29:17,478 --> 00:29:20,046
Justo ahí.

472
00:29:20,089 --> 00:29:23,136
Recuerdos más profundos
que... según los sensores...

473
00:29:23,179 --> 00:29:26,313
se están registrando incluso más
fuertes que el conjunto anterior.

474
00:29:26,357 --> 00:29:29,534
Gracias. Puedes dejarnos ahora.

475
00:29:32,145 --> 00:29:34,539
Se te llamará si es necesario.

476
00:29:48,204 --> 00:29:52,513
Es un gran honor estar en presencia
del kryptoniano más valiente

477
00:29:52,557 --> 00:29:54,689
de la historia.

478
00:29:54,733 --> 00:29:58,040
Y el más incomprendido.

479
00:29:58,084 --> 00:30:00,956
Lo has sacrificado todo por Krypton.

480
00:30:03,698 --> 00:30:07,006
Eres un héroe.

481
00:30:07,049 --> 00:30:10,096
En muchos sentidos, somos como hermanos,

482
00:30:10,139 --> 00:30:14,230
protegiendo a la Madre
Krypton a toda costa.

483
00:30:14,274 --> 00:30:17,973
Es por eso que debemos estar
solos en este momento.

484
00:30:23,109 --> 00:30:25,546
Como un hermoso ejemplar.

485
00:30:32,379 --> 00:30:37,384
Sin embargo, incluso la flecha
artesanal más fina es de poca utilidad.

486
00:30:37,428 --> 00:30:38,733
sin un objetivo.

487
00:30:40,431 --> 00:30:46,915
Cumplirás tu destino y
protegerás a Krypton.

488
00:30:49,614 --> 00:30:54,532
Iniciativa, ensayo 455, prueba cinco.

489
00:30:56,925 --> 00:30:58,536
- ¿Dónde está?
- Estamos perfeccionándolo.

490
00:30:58,579 --> 00:31:00,929
Tienes que entenderlo.
Estamos muy cerca.

491
00:31:00,973 --> 00:31:02,844
La guerra se acabó.

492
00:31:02,888 --> 00:31:04,846
Jo-Mon ha traído la paz a Krypton,

493
00:31:04,890 --> 00:31:08,110
y aun así me ocultáis a mi esposo.

494
00:31:08,154 --> 00:31:09,764
Siempre habrá otra guerra.

495
00:31:09,808 --> 00:31:12,854
Mientras los recursos sigan siendo
demasiado escasos para soportar

496
00:31:12,898 --> 00:31:14,378
a nuestras ciudades estados,

497
00:31:14,421 --> 00:31:16,031
Krypton nunca será verdaderamente libre.

498
00:31:19,383 --> 00:31:24,388
Tu esposo, él es la clave de todo, Enaj.

499
00:31:24,431 --> 00:31:26,346
La evolución de nuestra especie.

500
00:31:26,390 --> 00:31:29,218
Es nuestro camino para un mejor mañana.

501
00:31:29,262 --> 00:31:34,572
No me importa el mañana.
Quiero a mi esposo ahora mismo.

502
00:31:34,615 --> 00:31:37,183
No puedo dejarte hacer eso.

503
00:31:37,226 --> 00:31:40,316
Tu marido está a unas
meros ensayos de distancia

504
00:31:40,360 --> 00:31:42,928
de la invulnerabilidad completa.

505
00:31:42,971 --> 00:31:45,060
Y planeo llevarlos a cabo,

506
00:31:45,104 --> 00:31:48,063
así que si me vas a
disparar, hazlo ahora.

507
00:31:48,107 --> 00:31:50,501
O déjame volver a mi trabajo.

508
00:31:59,727 --> 00:32:02,730
¡Dax! Dax, es... ¿eres tú?

509
00:32:02,774 --> 00:32:04,906
¿Dax? ¡Dax!

510
00:32:04,950 --> 00:32:06,604
¡Dax!

511
00:32:06,647 --> 00:32:08,170
- Déjame entrar ahí.
- No puedo.

512
00:32:08,214 --> 00:32:09,824
- Es demasiado peligroso.
- ¡Déjame entrar ahí ahora!

513
00:32:09,868 --> 00:32:13,001
¡No lo entiendes! ¡Ya no es tu marido!

514
00:32:13,045 --> 00:32:15,308
¿Qué quieres decir?

515
00:32:15,351 --> 00:32:17,571
¿Qué le habéis hecho?

516
00:32:17,615 --> 00:32:19,660
Lo siento, Enaj.

517
00:32:19,704 --> 00:32:24,012
Los Zod y los El, te hemos fallado.

518
00:32:37,156 --> 00:32:40,551
¡Dax, no!

519
00:32:40,594 --> 00:32:42,291
¿Estás ahí?

520
00:32:45,207 --> 00:32:49,734
¡Por favor! ¡Te necesito!

521
00:32:55,087 --> 00:32:59,004
Por favor.

522
00:33:17,413 --> 00:33:19,546
Dax, ¿qué te hicieron?

523
00:33:46,312 --> 00:33:48,096
Enaj.

524
00:34:00,848 --> 00:34:02,589
¿Enaj?

525
00:34:11,772 --> 00:34:12,643
¿Qué piensas?

526
00:34:17,909 --> 00:34:21,739
¿Tienes uno del tamaño de Jor-El?

527
00:34:27,179 --> 00:34:29,790
- ¿Qué es eso?
- Los nanitos de Brainiac.

528
00:34:29,834 --> 00:34:33,620
El cúmulo. Ha desaparecido.

529
00:34:33,664 --> 00:34:34,708
Mierda.

530
00:34:37,670 --> 00:34:40,324
¿Cuánto vamos a esperar?

531
00:34:40,368 --> 00:34:41,848
Hasta que vuelva.

532
00:34:41,891 --> 00:34:43,327
Podría estar muriendo ahí dentro.

533
00:34:43,371 --> 00:34:45,155
¿Quieres eso en tu conciencia?

534
00:34:46,679 --> 00:34:49,638
Puedes sentarte aquí sin
hacer nada. Voy a entrar.

535
00:34:49,682 --> 00:34:50,857
No, no vas a entrar.

536
00:34:53,903 --> 00:34:55,470
Apártate.

537
00:34:55,513 --> 00:34:57,646
No recibo órdenes de ti.

538
00:34:57,690 --> 00:34:58,778
No, ¿sabes qué? No.

539
00:35:00,867 --> 00:35:04,653
Por otra parte, no soy yo quien
dio la orden de retirarse.

540
00:35:04,697 --> 00:35:05,915
Así que retiraos.

541
00:35:10,833 --> 00:35:15,446
Así que una vez más te pediré que
sientes tu culo insubordinado

542
00:35:15,490 --> 00:35:18,754
allí y esperes a tu comandante.

543
00:35:20,495 --> 00:35:21,975
Mierda.

544
00:35:22,018 --> 00:35:23,672
¡Al suelo!

545
00:35:23,716 --> 00:35:25,065
¡Al suelo!

546
00:35:25,108 --> 00:35:26,588
¡Alto el fuego!

547
00:35:26,632 --> 00:35:28,590
¡Alto el fuego! Baja el arma.

548
00:35:28,634 --> 00:35:30,287
Todos estos sagittari
han estado expuestos

549
00:35:30,331 --> 00:35:31,811
a altos niveles del stellarium.

550
00:35:31,854 --> 00:35:32,942
Están demasiado enfermos
para volver a su base

551
00:35:32,986 --> 00:35:34,509
a buscar medicinas y comida.

552
00:35:34,552 --> 00:35:37,860
Así que entregadles
todos vuestras comidas.

553
00:35:37,904 --> 00:35:39,035
Rápido. Vamos.

554
00:35:43,518 --> 00:35:45,215
¿A qué estáis esperando?

555
00:35:48,175 --> 00:35:50,830
Ya habéis oído a vuestro comandante.

556
00:35:50,873 --> 00:35:51,787
Entregad vuestras comidas.

557
00:36:01,231 --> 00:36:02,842
¿Cómo sabías que necesitaban ayuda?

558
00:36:02,885 --> 00:36:06,715
No lo sabía con seguridad,
pero antes de que el escáner

559
00:36:06,759 --> 00:36:08,674
se estropeara noté que su firma de calor

560
00:36:08,717 --> 00:36:11,720
era extrañamente débil, y
las minas de stellarium no

561
00:36:11,764 --> 00:36:13,548
tienen ese efecto en las lecturas.

562
00:36:13,591 --> 00:36:17,247
Pero yo... solo creo que crecer
en el distrito de los sin rango,

563
00:36:17,291 --> 00:36:20,424
sé lo que es pasar hambre, así que sí.

564
00:36:20,468 --> 00:36:22,426
De todos modos,
alimentemos a esta gente.

565
00:36:37,441 --> 00:36:39,879
Kem. Los encontraste.

566
00:36:39,922 --> 00:36:44,013
Sí, escondiéndome en una
mina expuesta al stellarium.

567
00:36:44,057 --> 00:36:47,234
Zod los envió allí durante
las negociaciones por Lyta.

568
00:36:47,277 --> 00:36:48,714
Les dijeron que esperaran más órdenes,

569
00:36:48,757 --> 00:36:51,760
pero nunca llegaron. Los abandonaron.

570
00:36:51,804 --> 00:36:53,153
   

571
00:36:53,196 --> 00:36:55,764
- ¿Bajas?
- Ninguna.

572
00:36:55,808 --> 00:36:58,506
Gracias a este tío.

573
00:36:58,549 --> 00:37:00,856
Vale, vale. Es suficiente.

574
00:37:00,900 --> 00:37:02,423
Necesitaban ayuda.

575
00:37:02,466 --> 00:37:04,381
Y no la recibieron del general Zod.

576
00:37:04,425 --> 00:37:06,079
Así que les dije que
podrían encontrarla aquí.

577
00:37:06,122 --> 00:37:08,037
- En efecto.
- Sí.

578
00:37:08,081 --> 00:37:09,430
Bien hecho, Kem.

579
00:37:09,473 --> 00:37:13,913
Oye, Val, un poco de respeto.

580
00:37:13,956 --> 00:37:16,306
Bien hecho, comandante.

581
00:37:22,922 --> 00:37:26,882
Oye, sargento, llevemos a
estas personas al médico.

582
00:37:26,926 --> 00:37:28,188
Sí, señor.

583
00:37:28,231 --> 00:37:31,539
Oye... Kem.

584
00:37:33,715 --> 00:37:35,935
Solo quiero decir que lo siento.

585
00:37:37,850 --> 00:37:40,809
Lo siento. Sé que te
la he montado antes.

586
00:37:40,853 --> 00:37:44,247
Sí, como el maldito Seabiscuit.

587
00:37:44,291 --> 00:37:45,422
- ¿Qué?
- No importa.

588
00:37:45,466 --> 00:37:47,990
Continúa.

589
00:37:48,034 --> 00:37:49,644
Lo hiciste bien.

590
00:37:49,687 --> 00:37:52,429
Ya sabes, al conseguir que ni tú, ni yo,

591
00:37:52,473 --> 00:37:54,040
ni ninguno de mi escuadrón
fuéramos horriblemente asesinados.

592
00:37:54,083 --> 00:37:56,912
No es difícil una vez
que te acostumbras.

593
00:37:58,305 --> 00:38:01,656
Gracias por apoyarme.

594
00:38:01,699 --> 00:38:04,877
- ¿Galletas para estornudar?
- No era eso.

595
00:38:04,920 --> 00:38:08,054
- ¿Lo era? - No. - Sí, es
una galleta para estornudar.

596
00:38:08,097 --> 00:38:10,970
Ya hemos escaneado la
Fortaleza tres veces.

597
00:38:11,013 --> 00:38:14,669
No hay absolutamente ningún rastro
de los nanitos de Brainiac dentro.

598
00:38:17,237 --> 00:38:18,586
A menos...

599
00:38:20,022 --> 00:38:21,676
Seg, ¿qué pasa?

600
00:38:21,719 --> 00:38:24,940
A menos que ya haya encontrado
espacio dentro de uno de nosotros.

601
00:38:24,984 --> 00:38:25,898
No.

602
00:38:25,941 --> 00:38:27,900
No, ¿cómo podría hacer eso tan rápido?

603
00:38:27,943 --> 00:38:29,945
Lo sentiría, ¿verdad?

604
00:38:29,989 --> 00:38:32,948
No lo sé. Es biodigital.

605
00:38:34,036 --> 00:38:36,952
Tienes su firma del refractor, ¿verdad?

606
00:38:36,996 --> 00:38:38,475
Sí.

607
00:38:38,519 --> 00:38:40,869
¿Podrías escanearnos en busca de
algún rastro de parásitos digitales?

608
00:38:40,913 --> 00:38:42,828
Sí... podría.

609
00:38:44,307 --> 00:38:46,005
Empieza con Jor.

610
00:38:55,666 --> 00:38:57,930
No se detecta presencia de parásitos

611
00:38:57,973 --> 00:38:58,974
dentro de Jor-El.

612
00:39:03,283 --> 00:39:04,893
Escanea a Nyssa.

613
00:39:10,072 --> 00:39:12,292
No se detecta presencia de parásitos

614
00:39:12,335 --> 00:39:13,597
dentro de Nyssa-Vex-

615
00:39:19,952 --> 00:39:21,388
Entonces, tiene que estar en mí.

616
00:39:23,912 --> 00:39:25,261
No. No sabes eso.

617
00:39:25,305 --> 00:39:26,610
- Pasa el escáner.
- Nyssa.

618
00:39:26,654 --> 00:39:28,134
No, Seg, te acabamos de recuperar.

619
00:39:28,177 --> 00:39:31,485
- No va a pasar nada.
- Seg, Nyssa tiene razón.

620
00:39:31,528 --> 00:39:33,661
No podemos estar seguros hasta
que efectuemos el escaneo.

621
00:39:33,704 --> 00:39:37,621
Por lo que sabemos, los
nanitos de Brainiac podrían...

622
00:39:53,072 --> 00:39:55,770
   

623
00:40:07,262 --> 00:40:08,654
¿Qué estás haciendo?

624
00:40:08,698 --> 00:40:10,134
Despegad los planeadores.

625
00:40:10,178 --> 00:40:12,006
¡Los quiero a todos en el aire ahora!

626
00:40:21,058 --> 00:40:25,976
Si me hubieras llevado a mi
nave según nuestro acuerdo,

627
00:40:26,020 --> 00:40:30,111
todo esto podría
haberse evitado, Seg-El.

628
00:40:30,154 --> 00:40:32,983
Ambos sabemos que quieres más
que la Nave Calavera, Brainiac.

629
00:40:33,027 --> 00:40:35,638
¿Es por eso que renegaste
de nuestro acuerdo?

630
00:40:35,681 --> 00:40:40,077
¿Pensaste que iba a
completar mi adquisición

631
00:40:40,121 --> 00:40:43,254
de la ciudad de Kandor?
Una suposición lógica.

632
00:40:43,298 --> 00:40:47,998
Pero mis diseños para preservar
Krypton han sido modificados.

633
00:40:48,042 --> 00:40:51,915
Ya no involucran a la ciudad
de Kandor en absoluto.

634
00:40:55,963 --> 00:40:57,921
No te creo.

635
00:40:59,488 --> 00:41:04,058
Eso no tiene importancia.

636
00:41:04,101 --> 00:41:07,061
Te sugiero que te alejes.

637
00:41:12,805 --> 00:41:17,506
No hay mayor poder

638
00:41:17,549 --> 00:41:19,508
que el universo.

639
00:41:19,551 --> 00:41:25,209
Ven conmigo y descúbrelo
como un kryptoniano

640
00:41:25,253 --> 00:41:27,429
solo puede soñarlo.

641
00:41:30,258 --> 00:41:32,825
Todo ese tiempo dentro de mi
cabeza y todavía no entiendes

642
00:41:32,869 --> 00:41:35,872
ni una sola cosa de mí.

643
00:41:35,915 --> 00:41:38,135
Deja que te lo explique.

644
00:41:38,179 --> 00:41:42,487
No anhelo poder para destruir
de la forma en que tú lo haces.

645
00:41:44,228 --> 00:41:47,231
Eres tú quien no me entiende.

646
00:41:47,275 --> 00:41:52,715
Solo busco preservar las
culturas únicas que existen

647
00:41:52,758 --> 00:41:54,673
dentro de este universo,

648
00:41:54,717 --> 00:41:58,851
salvándolos de sus propios impulsos

649
00:41:58,895 --> 00:42:01,767
inevitablemente autodestructivos.

650
00:42:01,811 --> 00:42:03,421
Puedes llamarlo como quieras.

651
00:42:03,465 --> 00:42:06,903
Pero eres un monstruo que se
ve a sí mismo como un dios.

652
00:42:08,948 --> 00:42:11,255
Y nunca me uniré a ti, Brainiac.

653
00:42:13,518 --> 00:42:20,308
Tu elección es tan ilógica
como desafortunada.

654
00:42:20,351 --> 00:42:23,963
Pero te has ganado el
derecho de hacerlo.

655
00:42:24,007 --> 00:42:27,097
Adiós, Seg-El.

656
00:42:42,460 --> 00:42:45,681
Mi directiva es como siempre fue...

657
00:42:45,724 --> 00:42:49,250
Preservar lo mejor de Krypton.

658
00:42:49,293 --> 00:42:52,296
Una vez creí que era
la ciudad de Kandor.

659
00:42:52,340 --> 00:42:56,300
Ahora creo que lo mejor de
Krypton está en la sangre

660
00:42:56,344 --> 00:42:57,997
de los El.

661
00:43:00,348 --> 00:43:02,393
- No, no, Nyssa, no!
- ¡No!

662
00:43:02,437 --> 00:43:04,613
¡Se lo llevaron!

663
00:43:14,405 --> 00:43:19,671
¡No, déjame ir! ¡Dijiste
que esto no sucedería!

