1
00:01:50,263 --> 00:01:56,000
www.subtitulamos.tv

2
00:02:25,520 --> 00:02:28,481
Ego te absolvo
a peccatis tuis...

3
00:02:32,280 --> 00:02:33,880
Sound assembly.

4
00:02:49,664 --> 00:02:51,609
He died by drowning,
there's no doubt.

5
00:02:52,057 --> 00:02:53,600
The face is swollen,
the belly taut...

6
00:02:53,640 --> 00:02:55,745
But he was not drowned
by another's hands,

7
00:02:56,320 --> 00:02:57,720
for in that case
he would have reacted

8
00:02:57,760 --> 00:02:59,240
against the murderer's violence,

9
00:02:59,280 --> 00:03:01,160
whereas everything
was neat and clean,

10
00:03:01,200 --> 00:03:03,760
as if Berengar had heated
the water, filled the bath,

11
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
and lay in it
of his own free will.

12
00:03:05,760 --> 00:03:07,240
This doesn't surprise me.
As you know,

13
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
Berengar suffered epilepsia.

14
00:03:09,040 --> 00:03:11,133
So he may have gone
to the baths last night

15
00:03:11,188 --> 00:03:13,480
- to soothe his tension.
- Night before last,

16
00:03:13,520 --> 00:03:15,039
because, as you see,

17
00:03:15,085 --> 00:03:17,961
this body has remained
in the water at least one day.

18
00:03:18,440 --> 00:03:20,581
He was of a very sensitive
nature.

19
00:03:23,120 --> 00:03:26,362
Ah, I found something
inside his habit.

20
00:03:35,210 --> 00:03:39,485
I'm sorry but...
I tried them myself.

21
00:03:39,800 --> 00:03:41,300
They are yours, aren't they?

22
00:03:42,560 --> 00:03:43,990
God be praised.

23
00:03:45,063 --> 00:03:47,041
We've solved two problems.

24
00:03:47,360 --> 00:03:50,560
I have my lenses back
and I finally know for sure

25
00:03:50,600 --> 00:03:52,320
that it was Berengar
who robbed us

26
00:03:52,360 --> 00:03:53,883
the other night
in the scriptorium.

27
00:03:54,219 --> 00:03:56,960
In any case, before coming here
he went somewhere else,

28
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
because in the baths
I didn't see Venanzio's book,

29
00:04:00,418 --> 00:04:03,035
the one he stole with my lenses.

30
00:04:03,360 --> 00:04:05,720
Severinus,
do you believe his illness

31
00:04:05,759 --> 00:04:08,088
could make him lose
consciousness and drown?

32
00:04:09,066 --> 00:04:11,106
That's possible, but look here.

33
00:04:15,440 --> 00:04:20,000
The fingers of someone who grasps
something small, or long and thin.

34
00:04:24,880 --> 00:04:27,560
The tongue is black!
Again, like Venanzio.

35
00:04:27,600 --> 00:04:29,400
Now, we must assume,
for him and Venanzio,

36
00:04:29,440 --> 00:04:32,000
that they grasped something,
put it in their mouths,

37
00:04:32,040 --> 00:04:34,782
and ingested it,
knowing what they were doing.

38
00:04:35,120 --> 00:04:36,958
Something to eat? Or to drink?

39
00:04:37,044 --> 00:04:39,364
Perhaps. A musical instrument,

40
00:04:39,800 --> 00:04:41,782
- like a flute.
- That's absurd!

41
00:04:41,860 --> 00:04:43,200
Of course it's absurd!

42
00:04:43,240 --> 00:04:45,400
But we mustn't dismiss
any hypothesis.

43
00:04:45,713 --> 00:04:50,720
You know,
in a secret part of the library,

44
00:04:50,760 --> 00:04:54,120
they keep books on necromancy,
black magic,

45
00:04:54,160 --> 00:04:56,400
and recipes
for diabolical philters.

46
00:04:56,439 --> 00:04:59,245
I was hoping to find
a description of that poison

47
00:04:59,560 --> 00:05:00,930
and its functions. But...

48
00:05:00,970 --> 00:05:02,907
So you spoke about it
with Malachi.

49
00:05:03,314 --> 00:05:08,440
Of course, with him definitely,
and perhaps also with Berengar.

50
00:05:09,159 --> 00:05:11,190
Perhaps other monks
were present as I was talking.

51
00:05:11,560 --> 00:05:14,326
The scriptorium at times
is fairly crowded, you know.

52
00:05:14,596 --> 00:05:16,720
We have ventured the hypothesis

53
00:05:16,760 --> 00:05:20,073
that Berengar and Venanzio
touched the same poison.

54
00:05:20,298 --> 00:05:22,163
But we still don't know
what it is,

55
00:05:22,288 --> 00:05:24,200
if it was the one
stolen from here,

56
00:05:24,240 --> 00:05:25,476
and why they touched it.

57
00:05:25,515 --> 00:05:27,120
And, mind you,
we don't even know

58
00:05:27,160 --> 00:05:28,920
if it was the substance
that they touched

59
00:05:28,960 --> 00:05:30,812
that brought them
to their death.

60
00:05:31,960 --> 00:05:37,569
Imagine a madman who kills
all those who touch gold dust.

61
00:05:44,561 --> 00:05:46,640
Intercede for me.

62
00:05:48,008 --> 00:05:49,742
I beseech thee!

63
00:05:52,880 --> 00:05:55,896
Is there no end to all of this?

64
00:06:56,040 --> 00:06:59,181
The Papal delegation
has just arrived...

65
00:07:00,270 --> 00:07:03,606
Archbishop of Saragoza
Pedro Lopez de Luna,

66
00:07:04,160 --> 00:07:07,478
Monsignor Eudes,
bishop of Carpentras,

67
00:07:07,720 --> 00:07:09,806
Roberto Count of Provence,

68
00:07:10,000 --> 00:07:12,532
His Excellency
Guillaume de Mazan

69
00:07:12,704 --> 00:07:14,914
and the brother Dominicans...

70
00:07:15,520 --> 00:07:17,400
I'm most pleased
to meet you all.

71
00:07:17,657 --> 00:07:20,573
My Franciscan brothers
should arrive at any moment.

72
00:07:20,920 --> 00:07:22,870
Then the debate can commence.

73
00:07:22,978 --> 00:07:24,323
I think that unlikely.

74
00:07:24,595 --> 00:07:25,854
What do you mean?

75
00:07:26,825 --> 00:07:30,170
During our travels we received
a message from Avignon.

76
00:07:31,240 --> 00:07:33,881
His Holiness is sending
Bernard Gui.

77
00:07:34,785 --> 00:07:36,457
They have an armed escort.

78
00:07:38,640 --> 00:07:44,064
Why? Why Bernard Gui of all people?
And with a command of soldiers.

79
00:07:44,707 --> 00:07:47,566
We all know the prestige
of Bernard Gui,

80
00:07:47,920 --> 00:07:51,076
both in heretical matters
and theological studies.

81
00:07:51,132 --> 00:07:54,160
His Holiness has been warned
about the comeback

82
00:07:54,192 --> 00:07:57,153
of the heretic plague in
the valleys around the abbey.

83
00:07:58,240 --> 00:08:00,760
The presence of soldiers
in a theological debate

84
00:08:00,800 --> 00:08:02,347
is never a sign of goodwill,

85
00:08:03,040 --> 00:08:06,017
nor of... neutrality.

86
00:08:06,760 --> 00:08:08,188
The soldiers will not be here

87
00:08:08,227 --> 00:08:10,540
to menace the Franciscans
in any way.

88
00:09:08,760 --> 00:09:11,299
You won't die, will you, Father?

89
00:09:14,990 --> 00:09:17,248
No, I never die.

90
00:09:18,520 --> 00:09:19,950
I never die, Anna.

91
00:09:20,960 --> 00:09:21,882
Promise?

92
00:09:22,440 --> 00:09:23,417
Promise.

93
00:09:23,965 --> 00:09:27,707
Your father, the chosen one,
will never die, never.

94
00:09:28,560 --> 00:09:30,981
You will always carry him
in your heart and mind,

95
00:09:31,802 --> 00:09:34,282
and you will continue
the life you started.

96
00:09:43,600 --> 00:09:44,694
Fight!

97
00:09:47,160 --> 00:09:51,037
Don't become honest tomorrow,
but today, Anna, today!

98
00:09:51,536 --> 00:09:52,599
Don't be afraid.

99
00:09:54,720 --> 00:09:56,144
Don't betray me.

100
00:10:00,840 --> 00:10:05,012
Do this and you will understand the
better world we are fighting for.

101
00:10:07,603 --> 00:10:08,556
The bell!

102
00:10:09,320 --> 00:10:10,765
Church nous appelle.

103
00:10:10,920 --> 00:10:13,693
Vamos. Bell call. We go!

104
00:10:14,120 --> 00:10:17,378
I'm not moving.
You go to church.

105
00:10:19,440 --> 00:10:22,799
Salvatore not doing!
Not prega for Berengar.

106
00:10:23,040 --> 00:10:24,728
Berengar no deserve prayer.

107
00:10:25,600 --> 00:10:27,063
Me not leaving Remigio.

108
00:10:27,600 --> 00:10:29,514
Mea anima tua est!

109
00:10:30,560 --> 00:10:31,680
My soul your soul.

110
00:10:31,720 --> 00:10:34,212
Stop, that's blasphemy!

111
00:10:35,280 --> 00:10:37,650
Ich bin dein hund!

112
00:10:38,080 --> 00:10:40,775
Me soy tu perro. Your dog.

113
00:10:41,080 --> 00:10:42,017
I'm your dog.

114
00:10:45,080 --> 00:10:46,385
Good dog.

115
00:10:48,566 --> 00:10:50,400
Good dog.

116
00:10:52,400 --> 00:10:53,680
Good dog.

117
00:11:05,840 --> 00:11:07,721
Come along! Come along, I said.

118
00:11:15,320 --> 00:11:16,625
I said come along!

119
00:11:26,520 --> 00:11:30,280
Oh, look, Martino
has brought his doggy!

120
00:11:34,000 --> 00:11:34,797
Bark!

121
00:11:40,000 --> 00:11:43,094
Now pee! I said pee!

122
00:11:52,640 --> 00:11:53,960
Good dog...

123
00:11:56,400 --> 00:11:58,280
Good dog...

124
00:12:05,040 --> 00:12:07,360
- Penitenziagite!
- Penitenziagite!

125
00:12:07,400 --> 00:12:10,277
Beware, you rich and powerful

126
00:12:10,331 --> 00:12:11,863
who already have your reward!

127
00:12:12,240 --> 00:12:15,490
You know damned well that
God cannot be on your side.

128
00:12:15,720 --> 00:12:19,600
Beware, you who eat your fill,
for you will know hunger.

129
00:12:20,069 --> 00:12:22,240
Beware you who laugh today,

130
00:12:22,280 --> 00:12:26,382
for you will feel the pain
of affliction and despair!

131
00:12:34,560 --> 00:12:35,505
Take him!

132
00:12:38,960 --> 00:12:40,679
No. Martino!

133
00:12:41,000 --> 00:12:42,047
Martino!

134
00:12:42,164 --> 00:12:43,102
Martino!

135
00:12:43,249 --> 00:12:45,116
If you want to see
your son alive,

136
00:12:45,360 --> 00:12:47,320
you will deed ten Imperiali

137
00:12:47,360 --> 00:12:50,200
to the families working on
your land, who are starving!

138
00:12:50,240 --> 00:12:52,467
- Martino!
- And if you don't pay,

139
00:12:52,866 --> 00:12:55,140
rest assured I will
return the boy.

140
00:12:56,560 --> 00:12:57,607
In pieces.

141
00:12:59,760 --> 00:13:01,880
You want to serve two masters?

142
00:13:02,271 --> 00:13:03,388
God and Mammon?

143
00:13:03,760 --> 00:13:06,721
It cannot be done.
Your mind is rotten.

144
00:13:08,080 --> 00:13:10,837
And if the example
set by Saint Francis

145
00:13:10,876 --> 00:13:14,920
isn't enough to change you,
then this is all there is left!

146
00:13:28,600 --> 00:13:30,358
Penitenziagite!

147
00:13:30,653 --> 00:13:33,520
Martino! Martino!

148
00:13:43,120 --> 00:13:44,675
No kill, por favor...

149
00:13:44,892 --> 00:13:46,580
por favor, please no kill...

150
00:13:49,920 --> 00:13:51,000
Stand up!

151
00:14:03,880 --> 00:14:06,356
- For you.
- No!

152
00:14:07,720 --> 00:14:11,697
See... life is onion.

153
00:14:12,520 --> 00:14:14,754
Onion is life.

154
00:14:15,760 --> 00:14:19,143
Vida es como Zwiebel.
Cebolla. Huh?

155
00:14:19,440 --> 00:14:22,581
You open, you open,

156
00:14:23,480 --> 00:14:24,816
you open,

157
00:14:26,000 --> 00:14:27,219
tu abres...

158
00:14:27,920 --> 00:14:30,800
you eat... Mm! Vida!

159
00:14:31,644 --> 00:14:36,640
Then nothing. Nada. Null.

160
00:14:37,531 --> 00:14:39,409
Silence now,

161
00:14:40,400 --> 00:14:42,142
philosopher dog!

162
00:15:13,967 --> 00:15:16,843
The terrible poison
against purification.

163
00:15:17,410 --> 00:15:18,684
A different truth,

164
00:15:19,240 --> 00:15:21,513
a different image of the truth?

165
00:15:23,040 --> 00:15:25,618
Say the opposite
of what is believed,

166
00:15:26,440 --> 00:15:28,659
say one thing
and mean another...

167
00:15:30,600 --> 00:15:33,440
To them the cicadas will sing...

168
00:15:35,800 --> 00:15:37,425
from the ground.

169
00:15:37,920 --> 00:15:39,980
These words seem
the ravings of a madman.

170
00:15:40,246 --> 00:15:41,560
Yes, perhaps.

171
00:15:41,803 --> 00:15:44,560
They are unquestionably things
written by Venanzio

172
00:15:44,818 --> 00:15:48,240
taken down while reading the book
stolen from the Finis Africae.

173
00:15:50,799 --> 00:15:52,394
Then something happened.

174
00:15:58,640 --> 00:16:01,720
Either he was ill
or he heard someone coming

175
00:16:01,760 --> 00:16:03,487
and he put down the book
and then...

176
00:16:04,800 --> 00:16:06,792
and then he went in
to the kitchen.

177
00:16:08,120 --> 00:16:09,760
Where he met his assassin.

178
00:16:09,800 --> 00:16:12,080
This page is the only possible
starting point

179
00:16:12,120 --> 00:16:15,040
in re-creating the nature
of that mysterious book.

180
00:16:15,244 --> 00:16:17,700
And it's only from
the nature of that book

181
00:16:17,770 --> 00:16:20,748
that we can infer
the nature of the murderer.

182
00:16:21,698 --> 00:16:24,214
For in every crime committed
to possess an object,

183
00:16:24,400 --> 00:16:27,320
the nature of that object
should give us some idea,

184
00:16:27,360 --> 00:16:29,683
however faint,
of the nature of the assassin.

185
00:16:30,160 --> 00:16:31,880
So we must find out
what is set in the book

186
00:16:31,920 --> 00:16:33,654
that passed
right under our noses.

187
00:16:35,200 --> 00:16:40,639
Remigio hinted that some strange
complicity bound him to Malachi.

188
00:16:41,960 --> 00:16:45,522
Could Malachi have hidden
in the Finis Africae

189
00:16:45,840 --> 00:16:49,699
a dangerous heretical text that
Remigio had entrusted to him?

190
00:16:54,200 --> 00:16:57,120
So the answer may lie
in the forbidden room

191
00:16:57,160 --> 00:16:58,684
they call the Finis Africae.

192
00:17:01,120 --> 00:17:04,518
But how do we reach it without
getting lost in the labyrinth?

193
00:17:07,120 --> 00:17:09,160
There are
eight defensive towers,

194
00:17:09,543 --> 00:17:12,692
each with a seven-sided room,
with one external window.

195
00:17:12,880 --> 00:17:14,683
And then on the walls
between the towers

196
00:17:14,721 --> 00:17:16,463
there are double arched windows
like here.

197
00:17:16,720 --> 00:17:18,587
And those rooms are
five sided, eight of them.

198
00:17:18,705 --> 00:17:20,440
There are other
five-sided windows

199
00:17:20,480 --> 00:17:22,277
that surround
the octagonal well,

200
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
each with one internal window.

201
00:17:24,200 --> 00:17:27,400
And then two for them
for each side, so 16 in total.

202
00:17:27,440 --> 00:17:29,400
And then we have the five
and seven-sided rooms

203
00:17:29,440 --> 00:17:32,280
without any windows, and there
are 12 of them per each side,

204
00:17:32,320 --> 00:17:34,093
so 24 in total.

205
00:17:34,280 --> 00:17:35,822
So let me count...

206
00:17:37,803 --> 00:17:40,640
Fifty-six. Are you sure?

207
00:17:41,560 --> 00:17:43,951
- There is absolute symmetry.
- Yes.

208
00:17:44,480 --> 00:17:47,000
But then why is it so difficult
to get our bearings?

209
00:17:47,040 --> 00:17:48,400
Because what does not
correspond

210
00:17:48,440 --> 00:17:49,800
to any mathematical law

211
00:17:49,840 --> 00:17:51,800
is the arrangement
of the openings.

212
00:17:51,840 --> 00:17:54,000
Some rooms allow you to pass
into several others,

213
00:17:54,040 --> 00:17:55,840
some into only one
and there are blind rooms

214
00:17:55,880 --> 00:17:58,215
that do not allow you
to go anywhere else.

215
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
Unless they have
a counterfeit wall.

216
00:18:00,320 --> 00:18:01,789
Hiding a staircase.

217
00:18:02,360 --> 00:18:04,120
Plus the lack of light.

218
00:18:04,160 --> 00:18:07,371
- Maximum confusion.
- Achieved with maximum order.

219
00:18:09,680 --> 00:18:11,750
So how will we orient ourselves?

220
00:18:12,160 --> 00:18:13,960
We will mark down
on this plan

221
00:18:14,000 --> 00:18:16,360
the rooms we pass through,
and the positions

222
00:18:16,400 --> 00:18:18,920
- of the walls and the doors.
- And they have no openings.

223
00:18:18,960 --> 00:18:20,921
So we know
what detours we are taking.

224
00:18:21,880 --> 00:18:25,080
Each room is marked
by the letter of the alphabet

225
00:18:25,120 --> 00:18:29,565
and all together they make up
some text that we must discover.

226
00:18:29,681 --> 00:18:30,900
But where does the text begin?

227
00:18:31,280 --> 00:18:33,896
With a scroll larger than
the others in the...

228
00:18:35,920 --> 00:18:38,560
- With the sentences in red.
- But there are so many of them.

229
00:18:38,600 --> 00:18:40,040
So you will mark down
the first letters

230
00:18:40,080 --> 00:18:41,720
of all the verses
that appear there.

231
00:18:41,760 --> 00:18:43,240
And like a good illuminator

232
00:18:43,280 --> 00:18:45,541
you will make the letters
in red larger.

233
00:18:47,160 --> 00:18:50,040
But how does it happen that you
were able to solve the mystery

234
00:18:50,080 --> 00:18:52,640
of the library looking at it
from the outside

235
00:18:52,680 --> 00:18:54,775
but you were unable to solve it
when you were inside?

236
00:18:55,080 --> 00:18:58,525
God knows the world because
He conceived it in His mind

237
00:18:58,760 --> 00:19:01,174
as if from the outside,
before it was created,

238
00:19:01,880 --> 00:19:05,420
and we do not know its rule,
because we live inside it,

239
00:19:05,920 --> 00:19:07,600
having found it already made.

240
00:19:19,759 --> 00:19:21,744
Remember,
the fourth skull on the right.

241
00:19:22,000 --> 00:19:23,258
You mean
the first one on the left?

242
00:19:23,920 --> 00:19:25,053
Push the eyes.

243
00:19:32,640 --> 00:19:34,520
The Abbot told us
at the beginning

244
00:19:34,560 --> 00:19:36,984
that the library
was not to be touched.

245
00:19:37,640 --> 00:19:39,280
It could be that he is involved,

246
00:19:39,320 --> 00:19:41,600
and now he realizes that
the scandal is spreading

247
00:19:41,640 --> 00:19:43,680
and he doesn't want the truth
to be discovered,

248
00:19:43,720 --> 00:19:47,078
or at least he doesn't want me
to be the one who discovers it.

249
00:19:48,000 --> 00:19:50,766
Then we are living in
a place abandoned by God.

250
00:19:51,920 --> 00:19:55,436
Have you found any places where
God would have felt at home?

251
00:20:19,880 --> 00:20:21,380
Seven-sided room.

252
00:20:36,080 --> 00:20:40,360
The stairs up must be on
the other side of this room.

253
00:20:41,360 --> 00:20:43,391
You said to make
only right turns.

254
00:20:45,811 --> 00:20:47,491
I did, didn't I?

255
00:20:55,026 --> 00:20:56,159
Cover your mouth!

256
00:21:22,209 --> 00:21:23,553
Careful with the books!

257
00:21:36,000 --> 00:21:37,055
Easy, easy!

258
00:22:37,040 --> 00:22:39,892
How can you be certain that the
Finis Africae is on the top floor?

259
00:22:39,893 --> 00:22:42,160
The rooms in the
library are classified

260
00:22:42,200 --> 00:22:44,640
according to the names of
the country and the continent.

261
00:22:44,680 --> 00:22:47,880
The end of Africa
is the edge of the known world.

262
00:22:58,000 --> 00:23:01,586
Isidoro of Siviglia's Originum.

263
00:23:06,320 --> 00:23:08,109
The foundation...

264
00:23:13,453 --> 00:23:15,815
of our entire culture,

265
00:23:17,813 --> 00:23:18,915
right here!

266
00:23:34,436 --> 00:23:36,499
"Love does not originate
as an illness...

267
00:23:38,920 --> 00:23:40,520
but is only transformed
into illness

268
00:23:41,364 --> 00:23:43,000
when remaining unsatisfied.

269
00:23:43,780 --> 00:23:45,593
It becomes obsessive thoughts...

270
00:23:48,640 --> 00:23:49,671
and so...

271
00:23:52,400 --> 00:23:54,650
there is an incessant
flutter of the eyelids,

272
00:23:55,440 --> 00:23:57,057
irregular respiration

273
00:23:57,640 --> 00:23:58,874
and the pulse throbs."

274
00:24:03,800 --> 00:24:06,417
Alhazen's treatise on optics!

275
00:24:08,640 --> 00:24:10,452
I thought it had been lost.

276
00:24:13,560 --> 00:24:20,185
Ten years it took him to write
it, 1011 to 1021, in Arabic.

277
00:24:21,480 --> 00:24:24,200
Later he translated it

278
00:24:25,360 --> 00:24:26,839
into Latin.

279
00:24:29,200 --> 00:24:30,567
We must be on our way.

280
00:24:31,520 --> 00:24:33,269
Remember, write down
the first letter

281
00:24:33,300 --> 00:24:34,949
of the scrolls
above every passage.

282
00:24:42,240 --> 00:24:43,400
"O".

283
00:24:45,680 --> 00:24:46,563
"O".

284
00:24:49,170 --> 00:24:51,040
L. E. O.

285
00:24:52,640 --> 00:24:54,812
"His name is Death."

286
00:24:55,350 --> 00:24:57,440
"N". Nomen...

287
00:25:06,480 --> 00:25:07,722
"E".

288
00:25:08,819 --> 00:25:11,358
"I came like a thief."

289
00:25:23,960 --> 00:25:25,390
- Dead monks.
- Dead monks.

290
00:25:26,280 --> 00:25:29,632
Hovering about
in their curiosity.

291
00:25:32,156 --> 00:25:34,920
Books are not made
to be believed

292
00:25:34,960 --> 00:25:38,008
but to be subjected to enquiry.

293
00:25:39,760 --> 00:25:40,776
Here, master!

294
00:25:47,280 --> 00:25:48,663
It's not human.

295
00:25:53,120 --> 00:25:54,933
Do you think
it's coming from over there?

296
00:25:55,227 --> 00:25:56,024
Yes.

297
00:26:09,040 --> 00:26:10,884
There's got to be
some sort of mechanism

298
00:26:11,320 --> 00:26:13,273
somewhere around here.

299
00:26:34,880 --> 00:26:38,234
It's all just wind
passing through the machine.

300
00:26:40,600 --> 00:26:42,101
This is how they frighten those

301
00:26:42,155 --> 00:26:46,577
who come to discover
the secret of the Finis Africae.

302
00:26:50,360 --> 00:26:52,813
"Super thronos viginti quatuor."

303
00:26:54,898 --> 00:26:58,160
We're in the antechamber of
the Finis Africae, aren't we?

304
00:26:58,200 --> 00:26:59,800
It's the S of Leones.

305
00:26:59,840 --> 00:27:03,316
Hic sunt leones.
"Here there are lions."

306
00:27:03,938 --> 00:27:05,618
At the edge
of the known world...

307
00:27:07,880 --> 00:27:09,122
the end of Africa...

308
00:27:09,440 --> 00:27:11,880
"Secretum finis Africae

309
00:27:11,920 --> 00:27:17,506
manus supra idolum age primum
et septimum de quatuor..."

310
00:27:17,880 --> 00:27:21,433
Venanzio wrote in Latin
but thought in Greek,

311
00:27:21,597 --> 00:27:22,589
and in Greek

312
00:27:23,731 --> 00:27:28,280
"eidolon" means "ghost"
as well as "image."

313
00:27:29,249 --> 00:27:31,265
The mirror reflects
our own image.

314
00:27:32,880 --> 00:27:34,891
And by "supra idolum"

315
00:27:35,110 --> 00:27:38,560
he could mean
beyond the mirror.

316
00:27:43,280 --> 00:27:48,080
Perhaps we must place ourselves
at a certain angle

317
00:27:48,120 --> 00:27:51,680
in order to perceive something
reflected in the mirror

318
00:27:51,720 --> 00:27:55,509
that corresponds with
Venanzio's description.

319
00:28:01,960 --> 00:28:05,080
Adso... look!

320
00:28:09,301 --> 00:28:11,372
"Super thronos
viginti quatuor..."

321
00:28:12,280 --> 00:28:13,702
The mirror could be the door.

322
00:28:13,772 --> 00:28:15,240
The mirror is the door!

323
00:28:15,585 --> 00:28:16,554
Matins!

324
00:28:20,520 --> 00:28:22,317
Soon Malachi
will open the tower.

325
00:28:23,250 --> 00:28:25,149
Let us make
an honorable retreat.

326
00:28:46,800 --> 00:28:48,753
- William!
- Yes?

327
00:28:49,880 --> 00:28:51,247
I will join you, Malachi.

328
00:28:56,680 --> 00:28:58,141
Where do we stand?

329
00:28:58,289 --> 00:29:00,600
I am only a friar who,
a long time ago, conducted

330
00:29:00,640 --> 00:29:03,038
some effective
inquisitorial investigations.

331
00:29:03,600 --> 00:29:06,194
You know the truth
is not to be found overnight.

332
00:29:06,920 --> 00:29:10,622
After all, what power have you
granted me? May I enter the library?

333
00:29:11,280 --> 00:29:13,843
I see no connection between
these crimes and the library.

334
00:29:14,200 --> 00:29:16,760
Adelmo was an illuminator,
Venanzio a translator,

335
00:29:16,800 --> 00:29:18,652
Berengar
the assistant librarian.

336
00:29:18,960 --> 00:29:22,296
In that sense, all 60 monks have
something to do with the library,

337
00:29:22,412 --> 00:29:24,120
just as they have something
to do with the church.

338
00:29:24,160 --> 00:29:26,051
Will we investigate
the church, as well?

339
00:29:29,560 --> 00:29:32,160
Brother William, you are
conducting this inquiry

340
00:29:32,200 --> 00:29:35,720
at my behest and within the
limits that I have established.

341
00:29:35,760 --> 00:29:38,600
For the rest, within
the girdle of these walls

342
00:29:38,640 --> 00:29:42,480
I am the only master after God,
and by His grace.

343
00:29:42,520 --> 00:29:45,309
And that will hold true
for Bernard Gui as well.

344
00:29:45,800 --> 00:29:47,816
Perhaps it will be
a good thing.

345
00:29:52,320 --> 00:29:54,200
Bernard occupied
with the assassin

346
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
will have less time
to participate in the debate.

347
00:29:58,440 --> 00:30:00,800
Bernard occupied with
discovering the murderer

348
00:30:00,840 --> 00:30:03,471
would be a thorn in the side
of my authority.

349
00:30:04,000 --> 00:30:06,440
This matter has obliged me
for the first time

350
00:30:06,480 --> 00:30:09,074
to surrender part of my power
within these walls,

351
00:30:10,080 --> 00:30:12,360
and that is a new turn
in the history of this abbey

352
00:30:12,400 --> 00:30:14,600
and I would do anything
to avoid it.

353
00:30:15,520 --> 00:30:18,120
But I cannot conceal
from a man like Bernard

354
00:30:18,160 --> 00:30:21,520
the fact that in this abbey
inexplicable events have taken place,

355
00:30:21,560 --> 00:30:23,068
are still taking place.

356
00:30:23,320 --> 00:30:24,880
Otherwise, the moment
he finds out,

357
00:30:24,920 --> 00:30:26,160
the moment, God forbid, that

358
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
some new mysterious event
happens,

359
00:30:28,040 --> 00:30:30,320
he will have every right
to cry betrayal.

360
00:30:58,680 --> 00:30:59,742
Please,

361
00:31:00,840 --> 00:31:03,215
I would like to be alone
with him for a moment.

362
00:31:37,560 --> 00:31:39,427
Like an apple tree...

363
00:31:41,040 --> 00:31:43,532
amidst the trees of the forest,

364
00:31:47,120 --> 00:31:52,370
so is my beloved
amidst the other young men.

365
00:31:55,944 --> 00:31:58,624
How I long to sit in his shadow

366
00:32:01,640 --> 00:32:04,890
and how sweet is his fruit
to my palate...

367
00:32:09,480 --> 00:32:13,777
You kiss me with
the kisses of your mouth,

368
00:32:15,560 --> 00:32:19,435
for your love is sweeter
than wine.

369
00:32:21,760 --> 00:32:25,698
Oh, my Berengar, my dear.

370
00:32:29,120 --> 00:32:31,011
Traitor to the very end.

371
00:32:41,640 --> 00:32:43,120
You see, boy?

372
00:32:45,560 --> 00:32:47,909
The other corpse also lay

373
00:32:47,940 --> 00:32:50,480
where the book announced
that it would be.

374
00:32:51,520 --> 00:32:53,960
Now wait for
the fourth trumpet.

375
00:32:54,000 --> 00:32:56,879
Why do you think the key
to the sequence of crimes

376
00:32:56,910 --> 00:32:58,668
lays in the book of Revelation?

377
00:32:58,920 --> 00:33:02,397
The book of John offers the key
to everything.

378
00:33:03,280 --> 00:33:06,165
Many acts of pride were
committed in the library.

379
00:33:06,211 --> 00:33:09,594
Especially when it fell into
the hands of foreigners.

380
00:33:10,579 --> 00:33:14,368
God punishes, God nullifies,

381
00:33:15,011 --> 00:33:20,800
God dims even memories.

382
00:33:21,880 --> 00:33:24,067
Alinardo is a man to listen to.

383
00:33:24,691 --> 00:33:27,504
Each time he speaks
he says something interesting.

384
00:33:28,360 --> 00:33:29,587
What did he say this time?

385
00:33:29,831 --> 00:33:32,000
Adso, solving a mystery

386
00:33:32,040 --> 00:33:35,135
is not the same thing as
deducing from first principles.

387
00:33:35,260 --> 00:33:37,409
So you are still
far from the solution.

388
00:33:37,487 --> 00:33:39,503
I am very close to one,
but I don't know which.

389
00:33:40,880 --> 00:33:42,811
So you don't have a single
answer to one of your questions?

390
00:33:42,849 --> 00:33:45,840
Adso, if I did I would teach
theology in Paris.

391
00:33:46,169 --> 00:33:47,927
In Paris do they always
have the true answer?

392
00:33:48,138 --> 00:33:51,045
Never, but they are
very sure of their errors.

393
00:33:51,480 --> 00:33:53,280
- And you never commit errors?
- Often.

394
00:33:53,320 --> 00:33:56,260
But instead of conceiving
only one, I imagine many,

395
00:33:56,800 --> 00:33:58,331
so I become the slave of none.

396
00:34:07,212 --> 00:34:08,604
Reverend abbot!

397
00:34:08,681 --> 00:34:11,501
Brother Michele!
How fine it is to see you.

398
00:34:11,548 --> 00:34:12,478
And you too.

399
00:34:13,360 --> 00:34:15,480
Boy! Boy!

400
00:34:17,800 --> 00:34:20,280
- Brother Michele!
- William!

401
00:34:21,366 --> 00:34:22,137
Welcome, brothers!

402
00:34:22,199 --> 00:34:23,921
Welcome to our abbey!

403
00:34:25,360 --> 00:34:28,560
What are they like?
Describe them to me.

404
00:34:30,488 --> 00:34:33,761
Their habits are the color
of honey, brother Jorge.

405
00:34:34,000 --> 00:34:36,961
Like bees. Only dirty.

406
00:34:37,640 --> 00:34:42,480
Like their dirty feet.
And unshod.

407
00:34:46,091 --> 00:34:48,114
We shall do our best
to remember that.

408
00:34:48,360 --> 00:34:52,703
Saint Francis
loved the little birds!

409
00:34:53,333 --> 00:34:57,600
All the little creatures,
he loved them so much.

410
00:34:57,640 --> 00:35:01,679
But if I can say
when he was, uh, hungry,

411
00:35:02,000 --> 00:35:05,289
he ate them, like any other man.

412
00:35:05,800 --> 00:35:08,917
But he was kind and caring,

413
00:35:10,054 --> 00:35:14,077
compassionate, so generous,

414
00:35:14,413 --> 00:35:17,720
he smiled at man's sin.

415
00:35:18,560 --> 00:35:21,849
We shall all end in darkness.
All of us.

416
00:35:22,320 --> 00:35:28,586
But brother Jorge has always
insisted on getting there first.

417
00:35:29,680 --> 00:35:35,211
Alinardo has always enjoyed
ridiculing my blindness, hmm.

418
00:35:36,000 --> 00:35:41,400
Brother Jorge knows very well
what darkness I refer to.

419
00:35:41,440 --> 00:35:43,284
Quiet, both of you!

420
00:35:44,640 --> 00:35:49,483
Age should have taught them
moderation and respect.

421
00:35:50,730 --> 00:35:52,910
Father,
may I present Adso?

422
00:35:54,000 --> 00:35:57,874
One day perhaps he will be a
Benedictine in the convent at Melk.

423
00:35:57,960 --> 00:36:00,108
For now he is searching
his heart.

424
00:36:00,840 --> 00:36:03,280
Michele da Cesena,
our Father General.

425
00:36:05,960 --> 00:36:08,200
Even though
he has studied in Paris,

426
00:36:08,240 --> 00:36:10,952
he has not managed to find
favor with our French Pope.

427
00:36:13,000 --> 00:36:14,508
Come, you must be weary.

428
00:37:14,080 --> 00:37:15,400
It work!

429
00:37:15,960 --> 00:37:19,577
Meo bonissimo trap!
I'm coming, puella!

430
00:37:58,920 --> 00:38:00,983
Don't struggle, you'll
only hurt yourself more.

431
00:38:08,960 --> 00:38:10,343
Come on,
let's get away from here.

432
00:38:10,411 --> 00:38:11,155
Come on.

433
00:38:13,600 --> 00:38:14,733
Get your arm around me.

434
00:38:22,588 --> 00:38:25,960
No, no, no.

435
00:38:27,440 --> 00:38:28,276
No.

436
00:38:37,426 --> 00:38:38,640
Sorry.

437
00:38:47,573 --> 00:38:48,840
Sorry.

438
00:38:52,040 --> 00:38:53,470
Ibn Hazm...

439
00:38:55,120 --> 00:38:58,675
he defined love
as a rebellious illness

440
00:38:59,040 --> 00:39:01,560
for the sick person
does not want to be healed.

441
00:39:03,120 --> 00:39:05,503
Avicenna, this other
philosopher,

442
00:39:05,823 --> 00:39:09,464
however, did not think of love
as an illness at all,

443
00:39:09,880 --> 00:39:11,640
it is only transformed
into an illness

444
00:39:11,680 --> 00:39:14,235
when it becomes
obsessive thought.

445
00:39:15,760 --> 00:39:18,299
I do not want to be healed from
my obsessive thought.

446
00:39:18,880 --> 00:39:22,364
Every time we meet,
I see you better than before.

447
00:39:23,880 --> 00:39:25,606
Huelhes... eyes...

448
00:39:29,160 --> 00:39:31,644
In you I understand myself

449
00:39:33,296 --> 00:39:34,891
and in myself you.

450
00:39:35,480 --> 00:39:36,683
"Tu" is you.

451
00:39:40,400 --> 00:39:43,800
Avicenna also advised
this infallible method

452
00:39:44,246 --> 00:39:46,512
for discovering whether
someone is in love.

453
00:39:47,240 --> 00:39:49,256
You grasp the wrist
of the sufferer...

454
00:39:49,720 --> 00:39:53,920
It's for the pulse,
the heartbeat.

455
00:39:55,080 --> 00:39:55,965
Heart?

456
00:39:58,480 --> 00:40:00,191
You grasp the wrist
of the sufferer

457
00:40:03,120 --> 00:40:07,000
and you utter many names of
members of the opposite sex,

458
00:40:08,800 --> 00:40:11,441
until you discover which name
makes the pulse accelerate.

459
00:40:11,851 --> 00:40:12,633
Heart.

460
00:40:16,080 --> 00:40:17,158
Antonius,

461
00:40:20,480 --> 00:40:21,840
Bartholomeus,

462
00:40:24,680 --> 00:40:25,800
Gabriel,

463
00:40:35,200 --> 00:40:36,333
Adso...

464
00:40:37,210 --> 00:40:38,179
Adso.

465
00:40:45,160 --> 00:40:48,240
I see you everywhere. Painted
on the pages of books,

466
00:40:48,280 --> 00:40:50,991
when I close my eyes
and when I open them again...

467
00:40:53,360 --> 00:40:54,532
My love...

468
00:41:21,520 --> 00:41:23,226
Do not touch me!

469
00:41:46,320 --> 00:41:47,468
I'm sorry.

470
00:41:48,984 --> 00:41:50,164
I'm so sorry.

471
00:41:51,200 --> 00:41:52,677
I'm so sorry.

472
00:41:54,360 --> 00:41:58,563
But I can't bear the feeling
of hands on me.

473
00:42:00,200 --> 00:42:01,786
It hurts so much.

474
00:42:02,760 --> 00:42:03,799
I...

475
00:42:05,960 --> 00:42:07,241
They killed us.

476
00:42:08,514 --> 00:42:10,080
They killed us all.

477
00:42:21,359 --> 00:42:23,712
I'm sorry. I'm so sorry.

478
00:42:24,920 --> 00:42:26,240
I'm so sorry.

479
00:42:28,080 --> 00:42:29,080
I'm so sorry.

480
00:42:29,120 --> 00:42:30,576
Wait, wait. Here.

481
00:42:31,821 --> 00:42:33,280
I have something for you.

482
00:42:36,400 --> 00:42:39,920
Poems. In your language,
I believe.

483
00:42:45,880 --> 00:42:47,560
I know how to read.
Just a little.

484
00:42:55,880 --> 00:42:59,600
I would to God

485
00:43:00,960 --> 00:43:02,888
the night

486
00:43:03,400 --> 00:43:04,908
never ended...

487
00:43:09,560 --> 00:43:11,224
I would to God

488
00:43:11,225 --> 00:43:12,975
the night never ended.

489
00:43:26,511 --> 00:43:27,511
You!

490
00:43:28,323 --> 00:43:29,019
Tu.

491
00:43:29,894 --> 00:43:33,122
Young master!
Magister!

492
00:43:34,240 --> 00:43:35,709
Why you in forest?

493
00:43:36,400 --> 00:43:38,580
Ahh, girl, puella!

494
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
You...

495
00:43:41,680 --> 00:43:43,440
No, no, no! No, no.

496
00:43:43,480 --> 00:43:45,880
You beautiful.
Salvatore ugly.

497
00:43:45,920 --> 00:43:48,147
Women no like Salvatore.
Non piace!

498
00:43:48,520 --> 00:43:50,497
Non piace. Non piace.

499
00:45:57,480 --> 00:45:59,613
Good day, brother abbot.

500
00:46:16,960 --> 00:46:22,780
www.subtitulamos.tv

