1
00:00:01,020 --> 00:00:02,339
Te has pirado.

2
00:00:02,340 --> 00:00:03,869
Se estaba volviendo raro.

3
00:00:03,870 --> 00:00:06,439
Esa cuna, nosotros
jugando a las casitas...

4
00:00:06,440 --> 00:00:08,159
¿Y para qué viniste a mi casa?

5
00:00:08,160 --> 00:00:09,926
Quizá sabía que abrirías la puerta.

6
00:00:09,927 --> 00:00:10,969
No puedo hacerlo.

7
00:00:10,970 --> 00:00:12,804
¿Es eso lo que quieres
que le diga a Livengood?

8
00:00:12,805 --> 00:00:14,013
Me da igual lo que le diga.

9
00:00:14,014 --> 00:00:17,100
¿Renunciaría a todo Deran por ti?

10
00:00:17,101 --> 00:00:18,619
Sí, necesitamos algo sucio de ese tío.

11
00:00:18,620 --> 00:00:21,159
- Chantaje.
- No me gustan los niños.

12
00:00:21,160 --> 00:00:22,689
Bueno, ¿y qué pasa con
el que llevas dentro?

13
00:00:22,690 --> 00:00:24,139
¿Se lo has dicho ya a Colin?

14
00:00:24,140 --> 00:00:25,733
Dan un gran concierto.

15
00:00:25,734 --> 00:00:27,527
Podríamos robar a los artistas.
Podríamos robarles su equipo.

16
00:00:27,528 --> 00:00:29,109
Hay dinero, joyas.

17
00:00:31,490 --> 00:00:33,009
Saluda a tu sobrino de mi parte.

18
00:00:33,010 --> 00:00:34,993
¿Quién sabía lo de la ambulancia?

19
00:00:34,994 --> 00:00:36,399
Alguien nos ha estado observando

20
00:00:36,400 --> 00:00:38,779
y tú y yo sabemos quién es.

21
00:00:38,780 --> 00:00:40,165
¿Qué vas a hacer al respecto?

22
00:00:44,150 --> 00:00:45,419
No voy a hacerlo por ti.

23
00:00:45,420 --> 00:00:47,279
Tendrás que encargarte tú del problema.

24
00:01:45,480 --> 00:01:49,443
www.subtitulamos.tv

25
00:01:55,440 --> 00:01:58,599
Le he dado caña. Está a unos 30 grados.

26
00:01:58,600 --> 00:02:01,329
Vas a hacer saltar un fusible.

27
00:02:01,330 --> 00:02:04,999
Antes eras divertido, ¿lo sabías?

28
00:02:05,000 --> 00:02:06,751
¿Cuándo he sido divertido?

29
00:02:06,752 --> 00:02:09,171
Métete.

30
00:02:11,320 --> 00:02:16,019
Mete los pies, al menos.

31
00:02:21,433 --> 00:02:23,899
¿Te acuerdas en octavo?

32
00:02:23,900 --> 00:02:26,719
¿Que Jonathan Peters me tiró una
pelota de baloncesto a la tripa

33
00:02:26,720 --> 00:02:28,119
y me dejó sin respiración?

34
00:02:28,120 --> 00:02:31,651
¿Que tú le hundiste bajo el agua
hasta que te arañó tan fuerte

35
00:02:31,652 --> 00:02:33,389
que te empezó a sangrar el brazo?

36
00:02:33,390 --> 00:02:35,109
Sí, me acuerdo.

37
00:02:35,110 --> 00:02:38,100
Me pasé el resto de la
fiesta en el baño...

38
00:02:39,180 --> 00:02:40,819
con Julia.

39
00:02:42,950 --> 00:02:45,373
Sí. Fue la primera vez
que tomó ácido, ¿verdad?

40
00:02:45,374 --> 00:02:48,449
Creyó que se moría.

41
00:02:48,450 --> 00:02:50,269
No dejaba de llorar.

42
00:02:53,580 --> 00:02:55,801
Deberíamos dar una fiesta.

43
00:02:59,020 --> 00:03:00,299
¿Se sabe algo de J?

44
00:03:00,300 --> 00:03:03,919
No, no desde hace un par de horas.

45
00:03:03,920 --> 00:03:09,179
Apuesto a que se siente mal. Su
trabajo... Habéis resultado heridos.

46
00:03:09,180 --> 00:03:12,599
Aunque es inteligente.
Podrías enseñarle.

47
00:03:12,600 --> 00:03:13,980
¿Enseñarle qué?

48
00:03:15,390 --> 00:03:19,079
Lo que necesite saber.

49
00:03:19,080 --> 00:03:22,339
Vas a dejar que se quede, ¿verdad?

50
00:03:22,340 --> 00:03:23,619
Cuando Smurf ya no esté.

51
00:03:26,400 --> 00:03:28,620
¿Has intentado llamarla otra vez?

52
00:03:30,440 --> 00:03:31,961
No contesta.

53
00:03:36,400 --> 00:03:37,579
¿Qué?

54
00:03:37,580 --> 00:03:41,259
¿Es posible que no vuelva?

55
00:03:45,330 --> 00:03:46,880
¿Por qué dices eso?

56
00:03:48,550 --> 00:03:51,731
Puede que no quiera que la
veáis en sus últimos momentos.

57
00:03:54,550 --> 00:03:58,154
¿Crees que es hora de
decírselo a tus hermanos?

58
00:03:58,155 --> 00:04:00,949
Es decir, sin ella...

59
00:04:00,950 --> 00:04:04,240
tú estarías al mando, ¿no?

60
00:04:05,746 --> 00:04:07,789
Eres el mayor.

61
00:04:29,420 --> 00:04:31,647
Quiero ver la tele.

62
00:04:38,290 --> 00:04:40,139
No vas a ir a prisión.

63
00:04:40,140 --> 00:04:41,979
Podría.

64
00:04:41,980 --> 00:04:44,575
Yo me ocuparé de Livengood.

65
00:04:44,576 --> 00:04:46,659
Incluso si consigues que cambie de idea,

66
00:04:46,660 --> 00:04:48,649
aún tendré que cumplir
un año, quizá dos.

67
00:04:48,650 --> 00:04:51,699
Va a pasar queramos o no.

68
00:04:51,700 --> 00:04:54,086
Y no es culpa tuya, he sido yo.

69
00:04:54,087 --> 00:04:57,379
Solo tengo que hacerme a la idea.

70
00:04:57,380 --> 00:05:00,079
Preguntaré por ahí, a ver quiénes
son los mejores abogados. Quizá...

71
00:05:00,080 --> 00:05:01,699
No. Así parecería que tengo información

72
00:05:01,700 --> 00:05:03,159
que quieres proteger.

73
00:05:03,160 --> 00:05:06,919
Voy a declararme culpable y a
recurrir a un abogado de oficio

74
00:05:06,920 --> 00:05:09,639
con la esperanza de que
Livengood cambie de idea.

75
00:05:17,150 --> 00:05:18,549
Es J.

76
00:05:18,550 --> 00:05:21,179
Quiere que nos veamos esta noche.

77
00:05:21,180 --> 00:05:24,407
Está bien. Ve.

78
00:05:24,408 --> 00:05:26,617
Voy a fumarme un porro,
a ver si me deja roque.

79
00:05:26,618 --> 00:05:29,412
Que le den. No puedo
dormir de todos modos.

80
00:05:35,100 --> 00:05:37,960
Te protegeré allí dentro.

81
00:05:41,258 --> 00:05:42,925
Si llegamos a eso.

82
00:05:42,926 --> 00:05:45,469
Que no será así,

83
00:05:45,470 --> 00:05:47,138
porque Livengood va a cambiar de idea.

84
00:05:52,560 --> 00:05:53,720
¿Deran?

85
00:05:56,580 --> 00:05:59,559
Sus hijos no, ¿vale?

86
00:06:20,870 --> 00:06:23,359
- ¿Te parece bien?
- Sí, vale.

87
00:06:23,360 --> 00:06:24,979
Hola.

88
00:06:24,980 --> 00:06:27,160
Hola, Deran.

89
00:06:29,222 --> 00:06:31,430
Voy a pegarme una ducha.

90
00:06:35,020 --> 00:06:36,980
¿Qué hay entre vosotros?

91
00:06:38,500 --> 00:06:39,979
¿A qué te refieres?

92
00:06:39,980 --> 00:06:43,860
- ¿Sois...?
- Somos amigos.

93
00:06:45,840 --> 00:06:47,140
Vale.

94
00:06:49,510 --> 00:06:51,035
¿Qué tal el hombro?

95
00:06:51,036 --> 00:06:54,649
Jodido.

96
00:06:54,650 --> 00:06:56,375
¿Qué tal tú? ¿Estás bien?

97
00:07:02,500 --> 00:07:03,709
¿Dónde está Craig?

98
00:07:03,710 --> 00:07:06,969
No lo sé. No me coge el teléfono.

99
00:07:08,440 --> 00:07:10,250
Ahí está.

100
00:07:18,760 --> 00:07:20,020
¿Cómo lo has recuperado?

101
00:07:21,720 --> 00:07:24,300
He estado saliendo con una chica.

102
00:07:25,900 --> 00:07:29,324
Debió verme con pasta y
escuchar alguna llamada.

103
00:07:29,325 --> 00:07:33,449
La encontré acompañada de un
tío hace un par de semanas.

104
00:07:33,450 --> 00:07:34,999
Debieron seguirme

105
00:07:35,000 --> 00:07:37,289
y descubrir que íbamos
a robar en el festival.

106
00:07:37,290 --> 00:07:40,379
La he encontrado y lo he recuperado.

107
00:07:40,380 --> 00:07:42,504
¿Le pediste que te lo devolviera
y lo hizo así sin más?

108
00:07:42,505 --> 00:07:44,289
Hablé con ella.

109
00:07:44,290 --> 00:07:45,299
¿Hablaste con ella? ¿A qué...?

110
00:07:45,300 --> 00:07:46,499
- ¿A qué te refieres con que hablaste
con ella? - No tenéis que preocuparos.

111
00:07:46,500 --> 00:07:50,540
- ¿Qué quieres decir, J?
- ¡No tenéis que preocuparos!

112
00:07:52,010 --> 00:07:55,179
¿No tenemos que
preocuparnos? Casi nos matan

113
00:07:55,180 --> 00:07:57,518
por culpa de esa persona, ¿y
no tenemos que preocuparnos?

114
00:07:57,519 --> 00:07:59,599
¿Tendremos que mirar atrás cada
vez que hagamos un trabajo?

115
00:07:59,600 --> 00:08:00,680
¿Es eso lo que vamos a tener que hacer?

116
00:08:00,689 --> 00:08:02,690
Ya no nos molestará más.

117
00:08:05,944 --> 00:08:08,155
Vale, la he cagado. Lo admito.

118
00:08:08,156 --> 00:08:11,199
Cobraré menos en los próximos trabajos

119
00:08:11,200 --> 00:08:13,419
para compensar el dinero que hemos
perdido con las mesas estropeadas.

120
00:08:13,420 --> 00:08:16,739
¿Qué pasa con Pete? ¿Tenemos
ahora un problema con Pete?

121
00:08:16,740 --> 00:08:18,915
La novia de J es una Trujillo.

122
00:08:20,208 --> 00:08:21,289
¿No es cierto, J?

123
00:08:21,290 --> 00:08:22,627
Pete no lo sabía. Pete no tenía ni idea.

124
00:08:22,628 --> 00:08:24,289
- ¿Estás seguro?
- Sí, lo estoy.

125
00:08:24,290 --> 00:08:26,759
- ¿Seguro?
- Sí. Se acabó.

126
00:08:26,760 --> 00:08:29,008
¿Vale? Lo juro.

127
00:08:29,009 --> 00:08:31,552
¿Tu novia también ha
secuestrado a Smurf?

128
00:08:31,553 --> 00:08:34,096
Deran, no sé dónde está Smurf.

129
00:08:37,017 --> 00:08:39,099
¿No sabes dónde está Smurf?

130
00:08:42,600 --> 00:08:46,189
Su chico de los recados
no sabe dónde está Smurf.

131
00:08:46,190 --> 00:08:48,152
Pero sí sabes dónde estaba eso.

132
00:08:52,240 --> 00:08:53,979
Voy a por una cerveza.

133
00:08:57,940 --> 00:09:00,498
Espera.

134
00:09:00,499 --> 00:09:03,039
¿Hay algo más?

135
00:09:03,040 --> 00:09:07,139
- ¿Como qué?
- Algo que hayas omitido.

136
00:09:07,140 --> 00:09:08,506
No.

137
00:09:08,507 --> 00:09:12,019
Tu novia. Tú...

138
00:09:12,020 --> 00:09:14,379
- Tú hablaste con ella.
- Y hablé con Pete.

139
00:09:14,380 --> 00:09:16,931
No quiere poner en peligro
sus negocios con Smurf.

140
00:09:16,932 --> 00:09:18,519
¿Así que ahora estás en deuda con Pete?

141
00:09:18,520 --> 00:09:20,399
Le he pagado.

142
00:09:20,400 --> 00:09:24,409
Eso saldrá de mi parte.

143
00:09:24,410 --> 00:09:25,779
No volverá a pasar.

144
00:09:25,780 --> 00:09:28,019
No, no lo hará.

145
00:09:28,020 --> 00:09:31,609
Porque si lo hace, no
tendrás otra oportunidad.

146
00:10:03,310 --> 00:10:04,771
¿Qué ocurre?

147
00:10:14,800 --> 00:10:17,520
Smurf tiene cáncer.

148
00:10:18,680 --> 00:10:20,239
¿De qué estás hablando?

149
00:10:20,240 --> 00:10:23,873
Hace un par de semanas, se
cayó. Se golpeó la cabeza.

150
00:10:23,874 --> 00:10:25,219
La llevé al hospital

151
00:10:25,220 --> 00:10:28,480
y ella hizo que el médico me
dijera que estaba enferma.

152
00:10:36,100 --> 00:10:38,120
Dios.

153
00:10:38,140 --> 00:10:41,889
Sí.

154
00:10:41,890 --> 00:10:43,679
¿Sabes dónde está?

155
00:10:43,680 --> 00:10:45,719
No.

156
00:10:45,720 --> 00:10:47,099
¿Va a volver?

157
00:10:47,100 --> 00:10:49,059
No lo sé, tío.

158
00:10:54,580 --> 00:10:57,639
¿Crees en serio que se iría
para siempre así sin más?

159
00:10:57,640 --> 00:10:59,839
¿Sin despedidas? ¿Nada?

160
00:10:59,840 --> 00:11:02,999
Es Smurf.

161
00:11:03,000 --> 00:11:04,280
¿Quién sabe?

162
00:11:05,540 --> 00:11:08,199
Perdonad que llegue tarde.

163
00:11:12,422 --> 00:11:14,299
¿Ahora qué?

164
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
¿Janine?

165
00:12:30,900 --> 00:12:32,749
Me gustan estas SIG.

166
00:12:32,750 --> 00:12:34,479
¿Puedes conseguirme más?

167
00:12:34,480 --> 00:12:36,079
Tantas como quieras.

168
00:12:36,080 --> 00:12:38,079
Tengo 20 en el sótano.

169
00:12:38,080 --> 00:12:40,360
Si quieres más, te consigo más.

170
00:12:44,260 --> 00:12:46,089
¿Qué haces aquí?

171
00:12:46,090 --> 00:12:49,643
Recordando los buenos tiempos.

172
00:12:49,644 --> 00:12:52,219
Vamos.

173
00:12:52,220 --> 00:12:54,566
Odin ha hecho cena.

174
00:13:11,560 --> 00:13:13,370
¿Por qué nos detenemos?

175
00:13:16,720 --> 00:13:18,899
¿Qué pasa?

176
00:13:18,900 --> 00:13:20,999
Mi hermano es un poco raro.

177
00:13:21,000 --> 00:13:24,039
¿Sí?

178
00:13:24,040 --> 00:13:25,804
¿Raro como tú?

179
00:13:29,130 --> 00:13:31,319
Viven de la tierra.

180
00:13:31,320 --> 00:13:35,857
Tienen huerto, pollos, cabras,
cultivan algo de hierba...

181
00:13:37,400 --> 00:13:41,139
¿Y?

182
00:13:41,140 --> 00:13:44,659
Son hippies.

183
00:13:44,660 --> 00:13:46,990
No exactamente.

184
00:13:49,680 --> 00:13:52,040
Pues me gustan los pollos.

185
00:13:58,460 --> 00:14:00,160
¿Cuándo fue la última vez que le viste?

186
00:14:00,170 --> 00:14:02,479
Hace un año.

187
00:14:02,480 --> 00:14:04,630
Cuando enterramos a mi padre.

188
00:14:27,650 --> 00:14:29,819
- Hola.
- ¿Qué tal el viaje?

189
00:14:29,820 --> 00:14:31,659
Bien, sí.

190
00:14:31,660 --> 00:14:33,299
¡Has crecido!

191
00:14:33,300 --> 00:14:34,332
¿Cuántos años tienes ya?

192
00:14:34,333 --> 00:14:36,659
- Seis.
- ¿Seis?

193
00:14:36,660 --> 00:14:38,759
Vale, saca molla.

194
00:14:38,760 --> 00:14:39,962
A ver.

195
00:14:39,963 --> 00:14:43,119
Muy bien. ¿Qué pasa?

196
00:14:43,120 --> 00:14:44,819
¿Qué tal, Jeremy?

197
00:14:44,820 --> 00:14:46,385
¿Igual de tímido?

198
00:14:46,386 --> 00:14:49,138
Id a jugar, chicos. Venga.

199
00:14:49,139 --> 00:14:50,806
Hola, Laney.

200
00:14:50,807 --> 00:14:53,639
- Hola.
- ¿Ese es David?

201
00:14:53,640 --> 00:14:54,960
Es tu viva imagen.

202
00:14:59,850 --> 00:15:02,059
- Janine.
- Ah, sí.

203
00:15:02,060 --> 00:15:04,139
- Hola.
- Encantada.

204
00:15:04,140 --> 00:15:05,659
- Hola, Janine.
- Janine. Hola.

205
00:15:05,660 --> 00:15:07,049
- ¿Qué tal?
- Bien.

206
00:15:07,050 --> 00:15:08,059
Encantada.

207
00:15:08,060 --> 00:15:10,839
Sí.

208
00:15:18,870 --> 00:15:21,619
Te ha ido bien, tío.

209
00:15:21,620 --> 00:15:22,880
Gracias.

210
00:15:25,160 --> 00:15:26,750
¿Tenéis hambre?

211
00:15:26,759 --> 00:15:29,011
- Sí.
- Sí.

212
00:15:29,012 --> 00:15:30,539
Laney ha hecho estofado.

213
00:15:30,540 --> 00:15:31,760
- Sí.
- Gracias.

214
00:15:39,147 --> 00:15:40,689
¿Qué están construyendo?

215
00:15:40,690 --> 00:15:43,559
Un barracón de cuarentena.

216
00:15:43,560 --> 00:15:45,110
¿Alguien está enfermo?

217
00:15:45,111 --> 00:15:46,737
Aún no.

218
00:15:46,738 --> 00:15:48,279
   

219
00:15:48,280 --> 00:15:51,799
Has puesto alambre de espino
por toda la propiedad.

220
00:15:51,800 --> 00:15:53,239
Después de que muriera Laney.

221
00:15:53,240 --> 00:15:54,980
Solo se puede entrar o
salir por la cancela.

222
00:15:56,460 --> 00:15:58,416
¿Alguien te quiere mal, Jed?

223
00:16:02,670 --> 00:16:07,849
Toda la jodida raza humana cuando
la mierda empiece a salpicar.

224
00:16:07,850 --> 00:16:11,159
Nadie está preparado
para lo que se avecina.

225
00:16:11,160 --> 00:16:12,969
¿Qué crees que se avecina?

226
00:16:12,970 --> 00:16:15,740
¿Un desastre natural?
¿Un apocalipsis nuclear?

227
00:16:15,750 --> 00:16:19,179
¿O quizá los clásicos disturbios
raciales de toda la vida?

228
00:16:19,180 --> 00:16:22,315
Todo eso.

229
00:16:28,560 --> 00:16:29,980
¿De dónde has sacado esto?

230
00:16:29,989 --> 00:16:31,990
De un vendedor reputado.

231
00:16:31,991 --> 00:16:33,825
¿Y ya? ¿Se supone que
he de confiar en ti?

232
00:16:33,826 --> 00:16:36,454
Hemos trabajado de
este modo durante años.

233
00:16:40,440 --> 00:16:42,502
¿Me vas a enseñar mi mercancía?

234
00:16:56,000 --> 00:16:59,019
J, despierta.

235
00:17:01,040 --> 00:17:02,779
¿Dónde está Pope?

236
00:17:02,780 --> 00:17:04,059
Está dormido.

237
00:17:04,060 --> 00:17:05,759
Estuvieron... estuvieron hasta tarde.

238
00:17:05,760 --> 00:17:07,199
Se lo ha contado a tus tíos.

239
00:17:07,200 --> 00:17:09,444
Saben que Smurf está enferma.

240
00:17:09,445 --> 00:17:11,379
Tenemos que actuar deprisa.

241
00:17:11,380 --> 00:17:15,219
Pope cree que podría estar muerta.

242
00:17:15,220 --> 00:17:16,359
¿Ha dicho eso?

243
00:17:16,360 --> 00:17:18,899
Cree que o bien se ha suicidado

244
00:17:18,900 --> 00:17:22,979
o se está corriendo una
última juerga en alguna parte.

245
00:17:22,980 --> 00:17:24,319
¿Crees que puede estar en lo cierto?

246
00:17:24,320 --> 00:17:26,620
No sé. Quizá.

247
00:17:27,600 --> 00:17:30,139
Si está muerta, tenemos que
echar mano a ese testamento

248
00:17:30,140 --> 00:17:31,960
antes que los demás,
asegurarnos de que te incluye.

249
00:17:31,968 --> 00:17:36,049
Les escuché hablar junto a la
piscina hasta casi las tres.

250
00:17:36,050 --> 00:17:37,339
¿Dónde estabas tú?

251
00:17:37,340 --> 00:17:40,460
Durmiendo.

252
00:17:42,950 --> 00:17:44,219
Vale.

253
00:17:44,220 --> 00:17:46,079
No te preocupes por Pope.

254
00:17:46,080 --> 00:17:47,260
Yo puedo calmarle.

255
00:17:48,580 --> 00:17:51,519
Es que me dijo que vuestro
trabajo había salido mal.

256
00:17:51,520 --> 00:17:53,599
Sé que están cabreados
contigo, pero se les pasará.

257
00:17:53,600 --> 00:17:56,359
¿Te contó lo del trabajo?

258
00:17:56,360 --> 00:17:59,954
Sí. Confía en mí. Es bueno.

259
00:18:01,620 --> 00:18:04,699
Se quedará al mando ahora
que Smurf ya no está.

260
00:18:04,700 --> 00:18:06,660
Me aseguraré de que cuide de ti.

261
00:18:09,190 --> 00:18:10,559
Hablamos luego.

262
00:18:32,070 --> 00:18:34,029
¿A qué viene ese coche?

263
00:18:34,030 --> 00:18:36,280
El Scout necesitaba
una transmisión nueva.

264
00:18:38,600 --> 00:18:40,219
¿Estás bien?

265
00:18:40,220 --> 00:18:41,749
   

266
00:18:41,750 --> 00:18:44,449
Es que no me lo trago, tío.

267
00:18:44,450 --> 00:18:45,659
¿El qué?

268
00:18:45,660 --> 00:18:47,559
¿Cáncer?

269
00:18:47,560 --> 00:18:50,240
Es una trola.

270
00:18:52,150 --> 00:18:55,160
Pope dijo que el médico se
lo había dicho, así que...

271
00:18:55,170 --> 00:18:57,439
Tenía metástasis y esa
mierda. Se había extendido.

272
00:18:57,440 --> 00:18:58,879
Sí, pero podría haber
contratado a alguien

273
00:18:58,880 --> 00:19:01,559
- para que le dijera eso.
- ¿Por qué iba a hacerlo?

274
00:19:01,560 --> 00:19:04,379
Es Smurf. ¿Por qué hace las cosas?

275
00:19:04,380 --> 00:19:06,159
Para ponerle a prueba, quizá,

276
00:19:06,160 --> 00:19:10,240
o ver si puede guardar un
secreto o cualquier mierda.

277
00:19:11,430 --> 00:19:12,859
No lo sé, tío.

278
00:19:12,860 --> 00:19:15,169
¿Cáncer? Es que...

279
00:19:15,170 --> 00:19:17,919
no puede ser lo que
acabe con Smurf, ¿sabes?

280
00:19:17,920 --> 00:19:19,699
Pues odio tener que decirte esto,

281
00:19:19,700 --> 00:19:23,279
pero el cáncer mata a
gente todos los días, tío.

282
00:19:23,280 --> 00:19:26,979
¿Y qué? ¿Crees que si se
estuviera muriendo nos...

283
00:19:26,980 --> 00:19:29,449
nos dejaría aquí sin más?

284
00:19:29,450 --> 00:19:30,794
Sí, lo creo.

285
00:19:30,795 --> 00:19:33,279
Smurf no está pensando en ninguno
de nosotros ahora mismo, ¿vale?

286
00:19:38,300 --> 00:19:41,859
Escucha, necesito que me
ayudes con una cosa hoy.

287
00:19:41,860 --> 00:19:43,180
Vale.

288
00:19:45,590 --> 00:19:48,099
Tengo que hacerle daño a alguien.

289
00:19:48,100 --> 00:19:50,019
¿Hacerle daño cómo?

290
00:19:50,020 --> 00:19:52,299
Canearle un poco, nada demasiado serio.

291
00:19:52,300 --> 00:19:56,219
- Lo bastante para que capte el mensaje.
- ¿Cuál es el mensaje?

292
00:19:57,520 --> 00:20:00,039
No, ¿cuál es, tío?

293
00:20:00,040 --> 00:20:02,299
Solo necesito que mantengas el coche
en marcha mientras yo estoy allí

294
00:20:02,300 --> 00:20:04,019
y que me saques cagando
leches cuando acabe.

295
00:20:04,020 --> 00:20:06,659
¿Vale?

296
00:20:06,660 --> 00:20:09,409
Así que el Scout no necesitaba
una transmisión nueva.

297
00:20:09,410 --> 00:20:13,239
¿Quién es?

298
00:20:13,240 --> 00:20:14,963
¿Me vas a ayudar o qué?

299
00:20:14,964 --> 00:20:16,709
Vale.

300
00:20:16,710 --> 00:20:18,890
Vale. Venga.

301
00:20:32,550 --> 00:20:36,151
¿Dónde vas?

302
00:20:36,152 --> 00:20:38,039
Tengo que trabajar en un par de horas.

303
00:20:38,040 --> 00:20:39,649
Iba a hacer unos recados.

304
00:20:39,650 --> 00:20:41,324
¿Quieres dar un paseo?

305
00:20:42,520 --> 00:20:43,617
¿A dónde?

306
00:20:43,618 --> 00:20:46,369
Llevo ya tiempo siguiendo
a Smurf con el GPS.

307
00:20:46,370 --> 00:20:47,779
Está enferma.

308
00:20:47,780 --> 00:20:50,166
Quizá haya ido a ver a su
abogado por lo del testamento.

309
00:20:50,167 --> 00:20:53,619
¿Me estás camelando, J?

310
00:20:53,620 --> 00:20:55,819
¿Vienes?

311
00:20:55,820 --> 00:20:58,269
Sí.

312
00:21:08,434 --> 00:21:10,369
¿Lo vas a hacer aquí?

313
00:21:10,370 --> 00:21:13,819
No, voy a esperar a que
se marche y seguirlo.

314
00:21:13,820 --> 00:21:16,599
Lo haré en algún sitio más apartado.

315
00:21:16,600 --> 00:21:18,860
¿Va armado?

316
00:21:18,861 --> 00:21:21,249
Sí.

317
00:21:21,250 --> 00:21:25,429
Pues, entonces, tendrás
que pillarlo por sorpresa.

318
00:21:25,430 --> 00:21:28,279
Sí, lo sé.

319
00:21:28,280 --> 00:21:29,689
¿Qué vas a usar?

320
00:21:29,690 --> 00:21:32,060
Tengo un bate atrás.

321
00:21:33,760 --> 00:21:37,039
Deberías llevarte el arma.

322
00:21:37,040 --> 00:21:38,338
Por si acaso, ya sabes.

323
00:21:38,339 --> 00:21:40,449
Lo sé.

324
00:21:48,280 --> 00:21:49,640
Vale. Es él.

325
00:21:52,478 --> 00:21:53,719
Vamos a ello.

326
00:22:38,600 --> 00:22:40,979
Odin sabe manejar un arco de poleas

327
00:22:40,980 --> 00:22:43,219
y acertarle a un blanco a 30 metros.

328
00:22:43,220 --> 00:22:44,559
Me lo llevé conmigo el
pasado fin de semana.

329
00:22:44,560 --> 00:22:45,989
Casi mata un ciervo.

330
00:22:45,990 --> 00:22:48,029
Eso es impresionante.

331
00:22:48,030 --> 00:22:50,739
Y Jeremy ya puede apretar
el gatillo de mi pistola.

332
00:22:50,740 --> 00:22:52,909
Ni siquiera le asusta el retroceso.

333
00:22:52,910 --> 00:22:55,279
Laney está preocupada por él,

334
00:22:55,280 --> 00:22:57,900
pero yo le digo que tiene
que aprender a disparar.

335
00:23:02,381 --> 00:23:04,379
Esto está muy bueno.

336
00:23:04,380 --> 00:23:05,579
Gracias.

337
00:23:05,580 --> 00:23:07,427
Las verduras son todas
de nuestro huerto.

338
00:23:07,428 --> 00:23:08,879
Los chicos las recolectan.

339
00:23:08,880 --> 00:23:10,931
Metemos en latas todo lo que sobra.

340
00:23:10,932 --> 00:23:13,434
¿Para qué es ese agujero en el campo?

341
00:23:15,440 --> 00:23:16,840
¿Estáis construyendo algo?

342
00:23:19,899 --> 00:23:21,559
Un búnker.

343
00:23:21,560 --> 00:23:23,599
¿Para qué?

344
00:23:23,600 --> 00:23:25,070
Jed tiene una reserva de oro.

345
00:23:25,071 --> 00:23:27,030
Sí, ya lo verás. Tengo razón.

346
00:23:27,031 --> 00:23:30,239
¿Por qué oro?

347
00:23:30,240 --> 00:23:31,570
Ya empezamos.

348
00:23:33,040 --> 00:23:35,539
Lo que se use como moneda
debe cumplir cuatro normas.

349
00:23:35,540 --> 00:23:37,899
Uno, debe haber la suficiente gente

350
00:23:37,900 --> 00:23:39,830
que lo encuentre valioso
para que sea significativo.

351
00:23:39,835 --> 00:23:42,649
Dos, debes poder
dividirlo equitativamente.

352
00:23:42,650 --> 00:23:43,999
El oro es maleable.

353
00:23:44,000 --> 00:23:45,841
Puedes dividirlo en piezas más pequeñas.

354
00:23:45,842 --> 00:23:48,579
Tres, debe ser uniforme.

355
00:23:48,580 --> 00:23:51,279
Por eso las piedras preciosas
no son buena moneda,

356
00:23:51,280 --> 00:23:53,179
porque nadie se pone de
acuerdo en su calidad.

357
00:23:53,180 --> 00:23:54,679
Pero el oro es oro.

358
00:23:54,680 --> 00:23:56,889
Por último, debe ser escaso.

359
00:23:56,890 --> 00:23:58,279
El dinero que lleváis encima,

360
00:23:58,280 --> 00:24:01,059
el que Colin roba de los bancos,

361
00:24:01,060 --> 00:24:04,499
el dinero por el que
mataría... No tiene valor.

362
00:24:04,500 --> 00:24:06,099
Ni siquiera es dinero. Es papel.

363
00:24:06,100 --> 00:24:08,639
Podrías prenderle fuego y ver cómo arde.

364
00:24:08,640 --> 00:24:12,099
Yo sobreviviré cuando el
mundo se vaya a la mierda.

365
00:24:12,100 --> 00:24:13,577
¿Y vosotros?

366
00:24:21,650 --> 00:24:24,739
¿Cuánto oro necesitarás

367
00:24:24,740 --> 00:24:26,590
cuando todo se vaya a tomar por el culo?

368
00:24:29,301 --> 00:24:31,553
Al menos un millón.

369
00:24:31,554 --> 00:24:33,430
¿Cuánto tienes?

370
00:24:33,431 --> 00:24:35,474
¿A que te gustaría saberlo?

371
00:24:44,440 --> 00:24:46,900
- ¿Alguien quiere postre?
- No hemos terminado.

372
00:24:53,325 --> 00:24:54,994
Perdón.

373
00:24:58,770 --> 00:25:00,540
Come.

374
00:25:00,541 --> 00:25:01,791
He terminado.

375
00:25:01,792 --> 00:25:04,249
No. Claro que no.

376
00:25:48,690 --> 00:25:50,799
¿Te gusta lo que ves?

377
00:25:59,480 --> 00:26:01,059
¿Todo está limpio?

378
00:26:01,060 --> 00:26:03,020
Todo.

379
00:26:04,000 --> 00:26:06,730
¿Qué tienes ahí detrás, encanto?

380
00:26:06,732 --> 00:26:08,479
Más de lo mismo.

381
00:26:16,030 --> 00:26:17,576
Aquí están.

382
00:26:46,220 --> 00:26:49,579
Es un bar de polis.

383
00:26:49,580 --> 00:26:52,610
No podemos pegarle aquí.

384
00:26:52,611 --> 00:26:54,599
Hay un callejón detrás del bar.

385
00:26:54,600 --> 00:26:55,859
Puedo hacerlo ahí. Será un momento.

386
00:26:55,860 --> 00:26:57,574
Podemos irnos rápido. ¿Vale?

387
00:26:57,575 --> 00:26:59,577
Hay polis pululando
por todas partes, tío.

388
00:26:59,578 --> 00:27:01,499
A ver, ¿dónde trabaja?

389
00:27:01,500 --> 00:27:03,729
Quizá podamos hacerlo ahí.

390
00:27:03,730 --> 00:27:06,099
- No podemos.
- ¿Por qué no?

391
00:27:06,100 --> 00:27:07,279
Porque te digo que no.

392
00:27:07,280 --> 00:27:08,759
Tiene una rutina. Viene aquí.

393
00:27:08,760 --> 00:27:09,779
O es aquí o en su gimnasio,

394
00:27:09,780 --> 00:27:12,019
y en el gimnasio hay muchas cámaras.

395
00:27:12,020 --> 00:27:13,619
Pues lo sacamos de la carretera

396
00:27:13,620 --> 00:27:16,279
donde podamos controlarlo.

397
00:27:16,280 --> 00:27:18,169
No. He estado siguiéndolo, tío.

398
00:27:18,170 --> 00:27:19,899
Pilla una ruta específica.

399
00:27:19,900 --> 00:27:21,999
Atraviesa la ciudad por calles
secundarias y acaba aquí.

400
00:27:22,000 --> 00:27:23,079
No hay más sitios donde hacerlo

401
00:27:23,080 --> 00:27:24,602
donde no haya cientos de testigos.

402
00:27:24,603 --> 00:27:27,039
Pues esperamos a que haga algo distinto.

403
00:27:27,040 --> 00:27:29,189
No. No podemos esperar.
Tiene que ser ya.

404
00:27:31,490 --> 00:27:35,653
¿Qué cojones pasa contigo, tío?

405
00:27:35,654 --> 00:27:38,149
¿Es un poli?

406
00:27:38,150 --> 00:27:42,119
¿Por eso no podemos darle en su trabajo?

407
00:27:42,120 --> 00:27:43,159
   

408
00:27:46,860 --> 00:27:50,209
Dios, Deran. ¿Un poli?

409
00:27:50,210 --> 00:27:51,539
¿Qué está pasando?

410
00:27:51,540 --> 00:27:53,044
¿Sabe algo de ti o qué?

411
00:27:53,045 --> 00:27:55,999
Porque estoy en la puerta
de un puto bar de polis.

412
00:27:56,000 --> 00:27:57,839
¿Intentas ir a la cárcel?

413
00:28:06,000 --> 00:28:07,639
No. ¿Sabes qué?

414
00:28:07,640 --> 00:28:10,619
Me piro tío. Te quedas solo.

415
00:28:10,620 --> 00:28:12,019
Craig.

416
00:28:12,020 --> 00:28:13,809
- Craig, vamos.
- No.

417
00:28:13,810 --> 00:28:15,019
¡Craig!

418
00:28:15,020 --> 00:28:16,319
Craig, venga ya.

419
00:28:16,320 --> 00:28:18,779
¡Ni de coña, tío! No esperaré
con el motor en marcha

420
00:28:18,780 --> 00:28:20,574
mientras le das con un bate a un poli.

421
00:28:20,575 --> 00:28:23,519
Mira, ¿quieres darle
una paliza a un poli?

422
00:28:23,520 --> 00:28:24,539
Tendrás que decirme por qué.

423
00:28:24,540 --> 00:28:25,870
Oye, baja la voz.

424
00:28:25,871 --> 00:28:29,199
Y yo aquí pensando que confiabas en mí.

425
00:28:29,200 --> 00:28:31,859
Sí, Smurf tiene cáncer, pero al
menos Deran me guarda las espaldas,

426
00:28:31,860 --> 00:28:33,259
porque yo lo hago por él.

427
00:28:33,260 --> 00:28:34,739
Si necesita mi ayuda, aquí estoy.

428
00:28:34,740 --> 00:28:36,949
Puede contar conmigo. ¿Pero tú?

429
00:28:36,950 --> 00:28:38,859
Tú no confías en mí.

430
00:28:38,860 --> 00:28:42,099
Solo crees que soy lo bastante
gilipollas como para no hacer preguntas.

431
00:28:42,100 --> 00:28:43,513
A tomar por el saco.

432
00:28:56,400 --> 00:28:58,359
¿Smurf ha venido aquí?

433
00:28:58,360 --> 00:29:00,669
Es lo que dice el GPS.

434
00:29:00,670 --> 00:29:02,599
Bueno, ¿a cuál?

435
00:29:02,600 --> 00:29:06,939
No es tan específico, muestra la zona.

436
00:29:06,940 --> 00:29:09,659
¿Te acuerdas de este barrio?

437
00:29:09,660 --> 00:29:11,039
No.

438
00:29:11,040 --> 00:29:13,579
Tu madre y yo solíamos salir por aquí.

439
00:29:13,580 --> 00:29:15,712
No creo que haya muchos
despachos de abogados.

440
00:29:15,713 --> 00:29:17,699
Tal vez haya venido a ver a alguien.

441
00:29:17,700 --> 00:29:19,239
   

442
00:29:19,240 --> 00:29:20,819
Tiene a mucha gente en nómina

443
00:29:20,820 --> 00:29:22,909
de la que no quiere que sepamos nada.

444
00:29:22,910 --> 00:29:26,139
Tuve que pagar a algunos
mientras estuvo en la cárcel.

445
00:29:26,140 --> 00:29:29,649
Confió en ti para muchas cosas
mientras estuvo dentro, ¿no, J?

446
00:29:29,650 --> 00:29:31,349
Sí.

447
00:29:31,350 --> 00:29:34,609
Sabía que era el más fácil de controlar.

448
00:29:34,610 --> 00:29:37,269
No eras tan fácil de controlar de niño.

449
00:29:37,270 --> 00:29:40,120
Julia nunca daba abasto.

450
00:29:47,000 --> 00:29:48,369
Tengo hambre.

451
00:29:48,370 --> 00:29:49,829
¿Quieres tacos?

452
00:29:49,830 --> 00:29:51,870
Ese sitio tiene buena pinta.

453
00:29:56,000 --> 00:29:57,159
¿Estás bien?

454
00:29:57,160 --> 00:30:00,859
Uno de los cocineros vendía heroína.

455
00:30:00,860 --> 00:30:04,059
Tu madre y yo pillábamos allí siempre.

456
00:30:07,170 --> 00:30:08,999
Podemos ir a otra parte.

457
00:30:12,130 --> 00:30:13,959
Tranquilo.

458
00:30:13,960 --> 00:30:15,919
Los tacos están buenos.

459
00:30:26,033 --> 00:30:27,784
Craig.

460
00:30:29,119 --> 00:30:30,389
¿Qué coño quieres?

461
00:30:30,390 --> 00:30:31,872
No respondes al móvil.

462
00:30:31,873 --> 00:30:33,059
¿Y?

463
00:30:33,060 --> 00:30:34,349
Me encontré a Renn
inconsciente en el baño

464
00:30:34,350 --> 00:30:35,879
al volver del trabajo, sangrando,

465
00:30:35,880 --> 00:30:38,711
y llamé a una ambulancia.
Está en el hospital.

466
00:30:38,712 --> 00:30:40,679
Vale, aquí tienes el cambio.

467
00:30:40,680 --> 00:30:43,079
- Gracias.
- Esto para ti.

468
00:30:43,080 --> 00:30:44,679
Muy bien. Gracias.

469
00:30:44,680 --> 00:30:47,399
Oye, no desaparezcas, ¿vale?

470
00:30:52,480 --> 00:30:55,089
Lo que hacía por ese
tío para colocarme...

471
00:30:56,800 --> 00:30:59,525
Aquí está el cambio.
Me has dado demasiado.

472
00:31:01,068 --> 00:31:02,839
¿Seguro que estás bien?

473
00:31:02,840 --> 00:31:05,009
Sienta bastante bien.

474
00:31:05,010 --> 00:31:07,780
Saber que podría pillar
y decidir no hacerlo.

475
00:31:09,880 --> 00:31:12,400
Y luego iré a una reunión.

476
00:31:14,800 --> 00:31:17,360
Pareces distinta.

477
00:31:18,780 --> 00:31:21,519
Si he sido un capullo
contigo, lo siento.

478
00:31:21,520 --> 00:31:23,460
No pasa nada.

479
00:31:23,470 --> 00:31:24,841
Me lo merezco.

480
00:31:24,842 --> 00:31:27,729
No, no es así.

481
00:31:27,730 --> 00:31:30,619
Supongo que quería creer
que la gente no cambia

482
00:31:30,620 --> 00:31:32,429
porque mi madre no lo hizo.

483
00:31:32,430 --> 00:31:34,100
Lo intentó.

484
00:31:37,800 --> 00:31:40,189
De verdad que sí.

485
00:31:40,190 --> 00:31:43,569
Si te gusta vivir con
los Cody, no te juzgaré.

486
00:31:43,570 --> 00:31:47,569
Nada que ver con barrios
de mierda como este.

487
00:31:47,570 --> 00:31:51,529
Cuando llegué allí, apenas dormía.

488
00:31:51,530 --> 00:31:54,620
Me quedaba despierto pensando
en formas de matar a Smurf.

489
00:31:57,110 --> 00:31:58,520
No se hace querer.

490
00:32:00,600 --> 00:32:04,779
Llevé el negocio por un tiempo
mientras estaba en la cárcel.

491
00:32:04,780 --> 00:32:07,040
Me gustó y se me daba bien.

492
00:32:08,600 --> 00:32:11,079
¿Y qué?

493
00:32:11,080 --> 00:32:14,989
¿Piensas relevar a Smurf cuando no esté?

494
00:32:14,990 --> 00:32:16,889
¿Las llaves del reino?

495
00:32:16,890 --> 00:32:18,640
Tal vez.

496
00:32:23,730 --> 00:32:25,020
Te gusta Pope.

497
00:32:26,720 --> 00:32:28,940
Bueno, nos entendemos.

498
00:32:33,180 --> 00:32:34,286
¿Te parece bien?

499
00:32:34,290 --> 00:32:36,329
No sabía que fumaras.

500
00:32:36,330 --> 00:32:38,370
Si no quieres que lo haga, puedo...

501
00:32:38,373 --> 00:32:40,149
Solo es un poco de hierba.

502
00:32:40,150 --> 00:32:42,650
Viviré.

503
00:32:46,850 --> 00:32:49,134
Tú me diste mi primera
cerveza, ¿te acuerdas?

504
00:32:49,135 --> 00:32:51,139
¿Sí?

505
00:32:51,140 --> 00:32:52,999
Sí. Tenía cinco o seis años.

506
00:32:53,000 --> 00:32:54,722
Estabas colocadísima.

507
00:32:54,723 --> 00:32:58,349
Te pedí una y me la diste.

508
00:32:58,350 --> 00:32:59,686
Sin pensártelo.

509
00:33:04,170 --> 00:33:07,129
Genial.

510
00:33:07,130 --> 00:33:10,309
Pero también me enseñaste
a atarme los zapatos.

511
00:33:10,310 --> 00:33:13,220
Bien por mí.

512
00:33:15,410 --> 00:33:16,659
No sé qué hacía Smurf por aquí,

513
00:33:16,660 --> 00:33:18,899
pero no buscaba un abogado.

514
00:33:18,900 --> 00:33:20,379
Voy a volver a casa

515
00:33:20,380 --> 00:33:22,229
a revisar sus papeles y eso.

516
00:33:22,230 --> 00:33:23,679
A ver si veo alguna dirección.

517
00:33:23,680 --> 00:33:24,920
¿Te llevo?

518
00:33:26,760 --> 00:33:29,669
No, estoy bien. Creo que daré un paseo.

519
00:33:29,670 --> 00:33:32,130
Muy bien. Nos vemos luego.

520
00:33:57,960 --> 00:34:00,399
Dios.

521
00:34:00,400 --> 00:34:02,279
¿Qué estás haciendo con mi hermano?

522
00:34:02,280 --> 00:34:04,359
¿Qué?

523
00:34:04,360 --> 00:34:07,859
Una chica preciosa como tú.

524
00:34:07,860 --> 00:34:09,889
Podrías buscarte algo mejor.

525
00:34:50,710 --> 00:34:52,789
¿Jed siempre es así?

526
00:34:52,790 --> 00:34:53,800
¿Así cómo?

527
00:34:56,800 --> 00:35:00,680
Su mujer le tiene miedo.

528
00:35:21,400 --> 00:35:25,309
Nuestro padre nos daba
unas palizas brutales.

529
00:35:25,310 --> 00:35:27,580
Y a nuestra madre.

530
00:35:29,400 --> 00:35:31,699
Era un gilipollas.

531
00:35:31,700 --> 00:35:36,449
Disfrutaba asustándonos.

532
00:35:36,450 --> 00:35:39,471
Y Jed ha heredado lo peor de él.

533
00:35:50,440 --> 00:35:52,249
Oye.

534
00:35:59,980 --> 00:36:01,820
No eres para nada como él.

535
00:36:14,600 --> 00:36:17,020
Lena.

536
00:36:25,392 --> 00:36:26,499
¿Estás bien?

537
00:36:26,500 --> 00:36:27,839
¿Va todo bien?

538
00:36:27,840 --> 00:36:29,509
   

539
00:36:37,730 --> 00:36:39,949
¿Te gusta la clase de ballet?

540
00:36:39,950 --> 00:36:41,419
¿Cómo es la profesora? ¿Te gusta?

541
00:36:41,420 --> 00:36:43,919
   

542
00:36:43,920 --> 00:36:46,199
Eso está bien. Está muy bien.

543
00:36:46,200 --> 00:36:47,330
¡Lena!

544
00:36:48,620 --> 00:36:50,959
Bella te está buscando con
las otras niñas, ¿vale?

545
00:36:50,960 --> 00:36:52,940
Yo voy ahora. Vamos.

546
00:36:54,790 --> 00:36:56,465
No puedes aparecer de la nada.

547
00:36:56,466 --> 00:36:59,340
Su abuela está enferma. Mi madre.

548
00:37:01,000 --> 00:37:02,296
Yo solo...

549
00:37:04,360 --> 00:37:06,892
Solo necesitaba verla.

550
00:37:08,330 --> 00:37:10,679
Lo siento.

551
00:37:10,680 --> 00:37:12,469
Mira, podemos organizar algo

552
00:37:12,470 --> 00:37:13,599
si quieres verla.

553
00:37:13,600 --> 00:37:16,160
Le has dado a Lena una buena vida.

554
00:37:16,170 --> 00:37:18,019
Es feliz con nosotros.

555
00:37:18,020 --> 00:37:20,480
Por favor.

556
00:37:28,420 --> 00:37:29,900
Adiós, Lena.

557
00:37:41,320 --> 00:37:43,760
Deran.

558
00:37:43,770 --> 00:37:45,929
Detective Pearce.

559
00:37:45,930 --> 00:37:49,589
¿Hay algún sitio en
el que podamos hablar?

560
00:37:49,590 --> 00:37:51,580
Es la hora feliz.

561
00:37:53,120 --> 00:37:54,981
Podemos hacerlo aquí.

562
00:37:56,850 --> 00:37:57,940
¿Sabes quién soy?

563
00:37:59,340 --> 00:38:00,799
Sí.

564
00:38:00,800 --> 00:38:03,379
Bien.

565
00:38:03,380 --> 00:38:04,616
Siento lo de Benito.

566
00:38:05,680 --> 00:38:06,739
¿Quién?

567
00:38:06,740 --> 00:38:08,659
Ox.

568
00:38:08,660 --> 00:38:10,299
Era amigo tuyo, ¿no?

569
00:38:10,300 --> 00:38:13,159
Sí. De niños.

570
00:38:13,160 --> 00:38:14,859
¿Ha pasado algo?

571
00:38:14,860 --> 00:38:18,179
Ha aparecido su cuerpo en
un vertedero de Tijuana.

572
00:38:18,180 --> 00:38:21,039
Desangrado por un una herida de bala.

573
00:38:21,040 --> 00:38:23,669
Dios.

574
00:38:23,670 --> 00:38:26,279
Siento oír eso.

575
00:38:26,280 --> 00:38:28,139
Hacía mucho que no sabía de él.

576
00:38:28,140 --> 00:38:29,682
¿Has visto a Colby Bennett?

577
00:38:29,683 --> 00:38:31,369
También era amigo tuyo, ¿verdad?

578
00:38:31,370 --> 00:38:34,520
Sí. Oceanside es una ciudad pequeña.

579
00:38:35,850 --> 00:38:39,380
Estamos buscando a Bennett
por el asesinato de Ox.

580
00:38:39,390 --> 00:38:41,899
Cometieron algunos delitos juntos.

581
00:38:41,900 --> 00:38:44,359
Allanamiento, chorradas así.

582
00:38:44,360 --> 00:38:47,739
Y luego Bennett desapareció.
¿Sabes algo al respecto?

583
00:38:47,740 --> 00:38:49,399
No sé muy bien qué intenta preguntarme,

584
00:38:49,400 --> 00:38:52,989
pero tengo mil cosas
que hacer, así que...

585
00:38:52,990 --> 00:38:57,999
Si alguna vez quieres hablar
de tu madre o de Pope,

586
00:38:58,000 --> 00:39:00,749
vería qué puedo hacer con tu expediente.

587
00:39:00,750 --> 00:39:03,590
Cada vez es más grueso.

588
00:39:06,490 --> 00:39:09,749
O tal vez...

589
00:39:09,750 --> 00:39:12,141
quieras ayudar a tu novio.

590
00:39:12,142 --> 00:39:14,589
Adrian se ha metido en un problemilla,

591
00:39:14,590 --> 00:39:17,109
pero creo que ya lo sabes.

592
00:39:17,110 --> 00:39:19,440
Si quieres hablar de tu familia,

593
00:39:19,441 --> 00:39:22,649
vería qué puedo hacer por Adrian.

594
00:39:31,280 --> 00:39:33,299
Este sitio está muy bien.

595
00:39:50,260 --> 00:39:51,640
- Hola.
- Hola.

596
00:39:54,450 --> 00:39:55,799
¿Estás bien?

597
00:39:55,800 --> 00:39:57,559
He estado mejor.

598
00:40:11,470 --> 00:40:13,989
Nos has dado un susto de muerte.

599
00:40:13,990 --> 00:40:15,779
Lo sé. Lo siento.

600
00:40:15,780 --> 00:40:18,415
¿Cómo está el crío?

601
00:40:18,416 --> 00:40:20,129
Grande.

602
00:40:20,130 --> 00:40:21,519
¿Sí?

603
00:40:21,520 --> 00:40:23,213
5 kg.

604
00:40:24,570 --> 00:40:26,550
   

605
00:40:30,880 --> 00:40:32,420
Creo que es tuyo.

606
00:40:36,930 --> 00:40:39,759
Es patético que no lo sepa, pero

607
00:40:39,760 --> 00:40:42,390
creo que es tuyo.

608
00:40:44,020 --> 00:40:47,740
No quiero nada. Solo...

609
00:40:49,900 --> 00:40:52,859
he pensado que deberías saberlo.

610
00:41:05,255 --> 00:41:07,129
- ¿Craig?
- ¿Sí?

611
00:41:07,130 --> 00:41:08,349
¿Estás bien?

612
00:41:14,020 --> 00:41:16,339
Sí.

613
00:41:22,020 --> 00:41:24,189
¿Nos saca una foto, por favor?

614
00:42:14,560 --> 00:42:17,160
¿Eres el papá?

615
00:42:19,550 --> 00:42:20,679
¿Está bien?

616
00:42:20,680 --> 00:42:22,219
Respirando como un campeón.

617
00:42:22,220 --> 00:42:25,579
Viene a ver a su madre y a su padre.

618
00:42:25,580 --> 00:42:26,879
Puedo conseguirte un catre.

619
00:42:26,880 --> 00:42:28,837
Esas sillas no son muy cómodas.

620
00:42:28,838 --> 00:42:31,829
Sí. Eso...

621
00:42:31,830 --> 00:42:33,239
Sí, sería genial.

622
00:42:33,240 --> 00:42:36,839
¿Ya tenéis un nombre?

623
00:42:36,840 --> 00:42:39,049
No, ella...

624
00:42:39,050 --> 00:42:40,599
no está en condiciones.

625
00:42:40,600 --> 00:42:42,469
Aún no lo había decidido.

626
00:42:42,470 --> 00:42:43,680
¿Quieres cogerlo?

627
00:43:04,510 --> 00:43:05,989
¡Bien por ti! ¿Por qué
no presumes un poco?

628
00:43:05,990 --> 00:43:08,059
¡Eres mi hermano mayor!
¡Solo sabes regañar por todo!

629
00:43:08,060 --> 00:43:09,879
- ¡Al menos yo no tengo miedo!
- Mi mujer...

630
00:43:09,880 --> 00:43:12,040
- ¡Al menos yo no tengo miedo!
- ¡No tengo miedo!

631
00:43:12,048 --> 00:43:14,299
Claro que sí. ¡Demuéstralo!
¿Por qué no sales aquí?

632
00:43:14,300 --> 00:43:16,140
   

633
00:43:17,804 --> 00:43:19,138
¡Vamos!

634
00:43:23,260 --> 00:43:24,880
¡Métete en casa!

635
00:43:27,440 --> 00:43:29,199
Coge tus cosas, Janine.

636
00:43:55,341 --> 00:43:57,349
Hijo de puta psicópata.

637
00:43:58,460 --> 00:44:00,509
Estoy embarazada.

638
00:44:03,516 --> 00:44:06,309
¿Vas a tenerlo?

639
00:44:36,100 --> 00:44:37,459
Smurf.

640
00:44:37,460 --> 00:44:38,635
Hola, cielo.

641
00:44:40,560 --> 00:44:44,919
No respondías al teléfono.

642
00:44:44,920 --> 00:44:46,600
Pensaba que podrías estar muerta.

643
00:44:46,601 --> 00:44:49,559
Siento decepcionarte.

644
00:44:49,560 --> 00:44:50,679
¿Dónde estabas?

645
00:44:50,680 --> 00:44:53,359
Debía ocuparme de unas cosas.

646
00:44:58,280 --> 00:45:01,189
Le he dicho a los chicos
que estás enferma.

647
00:45:01,190 --> 00:45:03,060
Tenían derecho a saberlo.

648
00:45:05,330 --> 00:45:08,769
Quiero que los reúnas a
todas aquí en una hora.

649
00:45:08,770 --> 00:45:10,160
Tengo un trabajo.

650
00:45:10,180 --> 00:45:12,460
¿Un trabajo?

651
00:45:13,940 --> 00:45:17,819
Y, esta vez, me uniré a vosotros.

652
00:45:17,820 --> 00:45:22,020
Lleváis acaparando toda la
diversión demasiado tiempo.

653
00:45:23,600 --> 00:45:25,069
Ah, y ¿cielo?

654
00:45:25,070 --> 00:45:26,891
¿Puedes dejar mi habitación en paz?

655
00:45:33,090 --> 00:45:38,089
www.subtitulamos.tv

