1
00:00:02,900 --> 00:00:04,306
Anteriormente en The Rook...

2
00:00:04,331 --> 00:00:06,243
"En este sobre, encontrarás dos llaves.

3
00:00:06,268 --> 00:00:08,835
La llave roja abre una caja
con todo lo que necesitas

4
00:00:08,860 --> 00:00:10,243
para regresar a mi antigua vida.

5
00:00:10,268 --> 00:00:13,218
La llave azul abre una caja
con una nueva identidad".

6
00:00:13,243 --> 00:00:14,992
Esta es la mente colmena cuádruple,

7
00:00:15,017 --> 00:00:16,360
la conciencia compartida.

8
00:00:16,385 --> 00:00:17,821
Lo que pasó entre nosotros...

9
00:00:17,846 --> 00:00:19,439
Sé que dijiste que fue un error.

10
00:00:19,464 --> 00:00:20,814
Yo no cometo errores.

11
00:00:20,839 --> 00:00:22,710
¿Qué quieres de mí?

12
00:00:22,735 --> 00:00:23,900
Venderte en una subasta.

13
00:00:23,925 --> 00:00:25,790
Lote número tres, vendido.

14
00:00:27,246 --> 00:00:28,993
La entrega es aquí ahora mismo.

15
00:00:29,946 --> 00:00:31,250
Grantchester lo sabe.

16
00:00:31,275 --> 00:00:33,649
- ¿Lo de mi memoria?
- No, estoy hablando del puente.

17
00:00:33,822 --> 00:00:35,024
No sé por qué te protege.

18
00:00:35,049 --> 00:00:36,367
Como si fuera Bristol una vez más.

19
00:00:36,392 --> 00:00:37,719
Pregúntales sobre Bristol.

20
00:00:38,101 --> 00:00:40,633
Pero sigues en peligro,
incluso de ti misma.

21
00:00:40,888 --> 00:00:42,992
Necesito saber quién soy.

22
00:00:44,900 --> 00:00:46,900
ESTA RESERVA NATURAL FUE POSIBLE POR LA
GENEROSA DONACIÓN DE "THE GLENGROVE...".

23
00:01:17,660 --> 00:01:19,728
¿Por qué tiene una etiqueta
de queso en la pared?

24
00:01:23,985 --> 00:01:25,337
Me gusta el queso.

25
00:01:33,530 --> 00:01:35,407
¿Es una táctica?

26
00:01:35,837 --> 00:01:37,017
No sé a qué te refieres.

27
00:01:37,275 --> 00:01:38,972
Tenerme aquí sentada mirando como lee.

28
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Es raro.

29
00:01:40,484 --> 00:01:42,220
Disculpa, tu expediente acaba de llegar.

30
00:01:42,245 --> 00:01:44,423
Tenía la intención de
leerlo con antelación.

31
00:01:46,889 --> 00:01:48,196
No te cobraré por la visita.

32
00:01:48,574 --> 00:01:50,751
Estoy segura de que el gobierno de
su majestad lo tendrá cubierto.

33
00:01:52,480 --> 00:01:53,782
Era una broma.

34
00:01:55,744 --> 00:01:57,572
Pero la tuya fue mejor.

35
00:02:05,910 --> 00:02:08,431
No estoy loca ni deprimida.

36
00:02:09,499 --> 00:02:11,458
O lo que sea que ella haya dicho de mí.

37
00:02:11,742 --> 00:02:13,712
Ella no dijo que estabas
loca ni deprimida.

38
00:02:14,954 --> 00:02:16,548
Bueno, entonces, ¿por qué estoy aquí?

39
00:02:20,905 --> 00:02:22,858
Veo que has probado varias modalidades.

40
00:02:22,883 --> 00:02:24,345
Sonido.

41
00:02:24,705 --> 00:02:26,978
Actos reflejos, simulación de lipotimia.

42
00:02:27,003 --> 00:02:28,782
Nada de eso funciona, y no sé por qué

43
00:02:28,807 --> 00:02:31,032
Linda piensa que un
psiquiatra va a ayudar.

44
00:02:34,370 --> 00:02:37,112
El equilibrio emocional no
es el fuerte de Checquy,

45
00:02:37,337 --> 00:02:40,125
pero en algún nivel, sí
entienden su importancia

46
00:02:40,150 --> 00:02:41,329
en el panorama general.

47
00:02:41,519 --> 00:02:43,695
La cosa es que no puedo
hacerlo a voluntad.

48
00:02:45,392 --> 00:02:46,423
Nunca.

49
00:02:49,415 --> 00:02:50,610
Fue una casualidad.

50
00:02:52,532 --> 00:02:53,587
Un error.

51
00:02:54,393 --> 00:02:55,470
Vale.

52
00:02:59,743 --> 00:03:00,751
¿"Vale"?

53
00:03:01,142 --> 00:03:02,970
No estoy aquí para enseñarte trucos.

54
00:03:04,316 --> 00:03:05,892
Y, sinceramente, no me importa tu...

55
00:03:06,633 --> 00:03:08,852
neuro-lo que sea transdérmica.

56
00:03:12,158 --> 00:03:13,464
Soy terapeuta.

57
00:03:13,630 --> 00:03:14,946
Este es tu tiempo.

58
00:03:15,545 --> 00:03:17,764
Averigua lo que quieres hacer de él.

59
00:03:19,505 --> 00:03:20,719
Quiero irme a casa.

60
00:03:21,167 --> 00:03:23,727
- Entonces vete.
- Oh, no me fastidie.

61
00:03:29,367 --> 00:03:32,153
Mira, lo que te ha pasado es
una oportunidad increíble.

62
00:03:33,165 --> 00:03:34,887
Glengrove House tiene el potencial

63
00:03:34,912 --> 00:03:36,196
de cambiar tu vida de maneras que,

64
00:03:36,221 --> 00:03:39,102
estoy seguro, ni siquiera
puedes empezar a soñar.

65
00:04:36,297 --> 00:04:38,415
www.subtitulamos.tv

66
00:05:52,870 --> 00:05:54,132
¿Cuánto tiempo falta?

67
00:05:55,762 --> 00:05:57,720
Otra hora con el tráfico que hay.

68
00:05:58,711 --> 00:06:00,188
Deberíamos darle agua al chico.

69
00:06:00,786 --> 00:06:02,579
Querrás decir, la carga.

70
00:06:04,095 --> 00:06:05,829
Estará bien.

71
00:06:05,965 --> 00:06:07,165
¿Y si no es así?

72
00:06:08,158 --> 00:06:10,594
¿Recuerdas la vez que
lo entregamos muerto?

73
00:06:12,525 --> 00:06:14,727
Vale, dale agua.

74
00:06:15,009 --> 00:06:17,446
Voy a buscar un lugar donde parar.

75
00:06:19,399 --> 00:06:20,399
Vale.

76
00:06:50,798 --> 00:06:51,798
¡Venga!

77
00:06:55,133 --> 00:06:56,399
¿Me estás tomando el pelo?

78
00:06:56,728 --> 00:06:57,923
¡Maldita sea!

79
00:07:09,851 --> 00:07:10,929
¿Estás...?

80
00:07:14,697 --> 00:07:16,538
Oye, ¿se te ha estropeado?

81
00:07:17,406 --> 00:07:18,763
¡Tiene un arma!

82
00:07:18,975 --> 00:07:19,975
Mierda.

83
00:07:28,143 --> 00:07:29,173
Tranquilos. Mantengan la calma.

84
00:07:30,655 --> 00:07:31,655
Tranquilos. Mantened la calma.

85
00:07:32,023 --> 00:07:33,227
¿Quién eres tú?

86
00:07:33,252 --> 00:07:35,540
Nadie necesita salir
herido. Bajad las armas.

87
00:07:35,744 --> 00:07:37,337
¿Quién eres tú?

88
00:07:38,578 --> 00:07:39,938
Nadie necesita salir herido.

89
00:07:39,963 --> 00:07:43,008
Bajad las armas.

90
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
¿Dónde está la carga?

91
00:07:47,804 --> 00:07:49,048
¿Qué carga?

92
00:07:50,882 --> 00:07:52,321
Transportabais algo, ¿dónde está?

93
00:07:53,175 --> 00:07:55,602
¿Dónde estamos? ¿Y la carga?

94
00:08:00,085 --> 00:08:01,469
¡Joder!

95
00:08:10,709 --> 00:08:13,121
- Buenos días.
- Siento llegar tarde.

96
00:08:13,146 --> 00:08:14,415
¿Qué me perdí?

97
00:08:14,811 --> 00:08:17,548
Me ocupé del resto, pero estos son de
banda roja, solo los puedes ver tú.

98
00:08:18,025 --> 00:08:20,344
- ¿Puedo traerte algo?
- Mataría por un café.

99
00:08:21,067 --> 00:08:23,024
¿Desde cuándo tomas cafeína?

100
00:08:23,313 --> 00:08:25,735
Bueno, he estado sin parar
desde lo del puente.

101
00:08:25,760 --> 00:08:27,899
Estaré alucinando con cocaína
para el final de semana.

102
00:08:28,830 --> 00:08:31,444
Voy a necesitar acceso a los
archivos de Glengrove House.

103
00:08:31,469 --> 00:08:33,038
¿En serio? ¿Por qué?

104
00:08:33,063 --> 00:08:34,508
Una pista sobre uno
de los lugat muertos.

105
00:08:35,782 --> 00:08:37,719
Por supuesto. Me pondré
en contacto con Archivos.

106
00:08:37,744 --> 00:08:39,501
Avísame cuando estén listos.

107
00:08:52,026 --> 00:08:55,065
Lo que antes era pánico y caos,

108
00:08:55,090 --> 00:08:56,768
parece estar disipándose

109
00:08:56,793 --> 00:09:01,190
y una gran presencia policial
se ha hecho cargo de la escena.

110
00:09:19,711 --> 00:09:21,172
AYÚDAME.
LLÁMAME.

111
00:09:21,197 --> 00:09:22,414
ME HE ESCAPADO. ¿DÓNDE ESTÁS?

112
00:09:32,883 --> 00:09:36,750
NOS VEMOS EN LA PARTE OESTE DEL
PUENTE DE LA TORRE A LAS ONCE.

113
00:09:40,000 --> 00:09:41,991
Un vehículo que transportaba un EVA

114
00:09:42,016 --> 00:09:43,508
después de la subasta fue abandonado,

115
00:09:43,533 --> 00:09:45,318
y la carga ha desaparecido.

116
00:09:45,674 --> 00:09:48,415
La policía ha arrestado a dos
rusos cerca de la furgoneta.

117
00:09:48,440 --> 00:09:50,531
Monica los trae para interrogarlos.

118
00:09:50,556 --> 00:09:51,977
¿Por qué no está esto
en las líneas de pánico?

119
00:09:52,002 --> 00:09:54,657
Lo he rediseñado por el momento.

120
00:09:54,805 --> 00:09:56,366
¿Y qué tiene que ver Monica con eso?

121
00:09:56,729 --> 00:09:57,729
Pregúntale a ella.

122
00:09:57,754 --> 00:09:59,837
Y apaga las cámaras
en el interrogatorio.

123
00:09:59,862 --> 00:10:01,898
Nadie necesita saber esto por ahora.

124
00:10:03,252 --> 00:10:04,539
¿Por qué el secreto?

125
00:10:07,070 --> 00:10:08,711
¿Por qué las preguntas?

126
00:10:09,785 --> 00:10:12,719
Si alguien debiera entender
la compartimentación,

127
00:10:12,744 --> 00:10:14,050
Gestalt, eres tú.

128
00:10:14,500 --> 00:10:17,686
Interroga a los rusos, encuentra al EVA

129
00:10:17,711 --> 00:10:19,219
y llámame cuando lo hayas hecho.

130
00:10:36,227 --> 00:10:37,344
Espero no estar interrumpiendo.

131
00:10:37,794 --> 00:10:39,289
En realidad estoy un
poco agobiada de trabajo.

132
00:10:39,314 --> 00:10:40,314
¿Puede esperar?

133
00:10:41,575 --> 00:10:43,534
He estado dándole vueltas
a algo en mi cabeza,

134
00:10:43,732 --> 00:10:45,255
dando vueltas y vueltas toda la noche,

135
00:10:45,280 --> 00:10:47,648
y parece que no puedo entenderlo.

136
00:10:48,819 --> 00:10:49,819
¿Por qué tú?

137
00:10:51,100 --> 00:10:52,232
¿"Por qué yo", qué?

138
00:10:52,257 --> 00:10:54,333
En todos sus años de tráfico de los EVA,

139
00:10:54,358 --> 00:10:56,903
los lugat nunca han ido tras
un oficial de la Checquy.

140
00:10:57,114 --> 00:10:58,153
Y luego...

141
00:10:58,757 --> 00:11:01,638
de la nada, lo hacen
tres veces en tres días.

142
00:11:01,663 --> 00:11:04,669
Y no secuestran a un agente de
campo o un agente encubierto...

143
00:11:04,753 --> 00:11:06,624
Van a por ti.

144
00:11:08,158 --> 00:11:09,489
¿Por qué crees que es?

145
00:11:09,888 --> 00:11:12,238
Puedo decir sinceramente
que no tengo ni idea.

146
00:11:13,340 --> 00:11:16,261
¿Nunca viste a estos asaltantes antes
de cualquiera de estos ataques?

147
00:11:16,286 --> 00:11:18,495
- Nunca.
- ¿Nunca hablaste con ellos a solas?

148
00:11:18,520 --> 00:11:20,239
- ¿Una reunión privada?
- No.

149
00:11:22,210 --> 00:11:24,075
Pero hablaste con Peter...

150
00:11:24,642 --> 00:11:25,642
a solas.

151
00:11:26,695 --> 00:11:28,958
Ayer, en su celda.

152
00:11:30,673 --> 00:11:33,020
Después de haber desactivado
todas las cámaras de seguridad.

153
00:11:35,054 --> 00:11:36,138
Bajé para hacerle

154
00:11:36,163 --> 00:11:37,669
las mismas preguntas
que estás haciendo tú.

155
00:11:40,049 --> 00:11:41,808
Resulta que solo quería insultarme.

156
00:11:41,833 --> 00:11:43,139
Nada de utilidad.

157
00:11:43,313 --> 00:11:44,419
¿Nada en absoluto?

158
00:11:44,700 --> 00:11:47,335
No, solo despotricar más.

159
00:11:54,459 --> 00:11:56,518
Myfanwy, si tienes
algún tipo de problema

160
00:11:56,543 --> 00:11:58,114
con el Sindicato Lugat,

161
00:11:59,091 --> 00:12:01,349
me jacto de que podría ayudar.

162
00:12:02,508 --> 00:12:04,772
Todo lo que tendrías
que hacer es pedirlo.

163
00:12:07,059 --> 00:12:08,349
Los archivos están listos.

164
00:12:08,450 --> 00:12:10,325
Genial, ya voy.

165
00:12:10,567 --> 00:12:11,606
Aún no hemos terminado.

166
00:12:11,631 --> 00:12:13,255
Mira, lo siento de verdad,
pero tengo que irme.

167
00:12:13,642 --> 00:12:15,364
Créeme, no hay nada más que contar.

168
00:12:16,138 --> 00:12:18,435
Estoy tan desconcertada
por todo esto como tú.

169
00:12:21,332 --> 00:12:22,332
Vale.

170
00:13:00,352 --> 00:13:01,361
¿Srta. Thomas?

171
00:13:08,050 --> 00:13:10,235
Ni comida, ni bebida,

172
00:13:10,260 --> 00:13:12,333
sin humedad, sin calor.

173
00:13:12,358 --> 00:13:13,760
Ningún traslado

174
00:13:13,785 --> 00:13:15,612
ni eliminación de cualquier artículo

175
00:13:15,637 --> 00:13:18,245
sin el expreso permiso de mí misma

176
00:13:18,495 --> 00:13:21,284
o de un miembro del equipo manuscrito.

177
00:13:21,669 --> 00:13:22,669
Entendido.

178
00:13:23,413 --> 00:13:24,413
Aquí.

179
00:13:26,329 --> 00:13:30,385
Mi equipo hizo un trabajo extraordinario

180
00:13:30,556 --> 00:13:33,833
al rescatar los archivos
después del incendio.

181
00:13:35,924 --> 00:13:38,490
Todo está ordenado alfabéticamente.

182
00:13:38,515 --> 00:13:39,734
por el nombre del doctor.

183
00:13:39,759 --> 00:13:43,625
Abraham, Bristol, Cutler,

184
00:13:43,650 --> 00:13:44,845
etcétera, etcétera.

185
00:13:44,870 --> 00:13:46,262
- ¿Bristol?
- Sí.

186
00:13:46,287 --> 00:13:48,596
Los... investigadores están todos aquí.

187
00:13:49,081 --> 00:13:50,346
Muy fácil de usar.

188
00:13:50,371 --> 00:13:52,284
- Gracias.
- Te dejaré con esto.

189
00:14:10,603 --> 00:14:12,837
ARCHIVO PERSONAL
DR. ANDREW G. BRISTOL - PSIQUIATRA

190
00:14:23,323 --> 00:14:26,323
BRISTOL, DR. ANDREW G.
ARCHIVOS PERDIDOS: GRABACIONES

191
00:14:27,050 --> 00:14:28,103
Mierda.

192
00:17:07,836 --> 00:17:08,968
¿Qué estás buscando?

193
00:17:09,524 --> 00:17:10,524
Hola.

194
00:17:10,549 --> 00:17:13,556
Solo estoy investigando un poco.

195
00:17:13,879 --> 00:17:14,967
¿Qué estas haciendo aquí?

196
00:17:15,429 --> 00:17:16,648
Buscándote.

197
00:17:18,735 --> 00:17:20,087
Puede que tenga un problema.

198
00:17:20,112 --> 00:17:21,565
Depende de cómo lo juguemos.

199
00:17:21,789 --> 00:17:23,049
Tengo que presentar un informe

200
00:17:23,074 --> 00:17:25,046
sobre el Jeep que dañé ayer.

201
00:17:25,315 --> 00:17:26,643
Mientras estábamos haciendo...

202
00:17:27,763 --> 00:17:29,548
lo que fuera que estuviéramos haciendo.

203
00:17:29,573 --> 00:17:31,766
Corta el rollo, o voy
a tener que patearte

204
00:17:31,791 --> 00:17:33,271
en tus cuatro testículos.

205
00:17:33,643 --> 00:17:36,166
¿Realmente necesitáis venir dos
aquí para hacerme una pregunta?

206
00:17:36,458 --> 00:17:38,460
Cuántos más cuerpos
tenga a tu alrededor,

207
00:17:38,744 --> 00:17:41,443
más parece diluirse el
efecto que tienes en mí.

208
00:17:41,820 --> 00:17:43,354
¿Tengo un efecto en ti?

209
00:17:44,699 --> 00:17:45,901
No es gracioso.

210
00:17:46,666 --> 00:17:48,541
Choqué con el puto coche.

211
00:17:50,763 --> 00:17:52,291
Nunca había pasado antes.

212
00:17:52,533 --> 00:17:55,658
Puedo mentirle al
depósito de vehículos...

213
00:17:57,121 --> 00:17:58,948
O podría decirles la verdad.

214
00:17:59,541 --> 00:18:01,073
Estaba besándote.

215
00:18:01,376 --> 00:18:03,127
¿Sabes? Pensé que debería
preguntar primero.

216
00:18:04,047 --> 00:18:05,047
¿Quieres...

217
00:18:05,966 --> 00:18:07,252
venir y aclararlo?

218
00:18:08,872 --> 00:18:10,237
¿O mantenemos esto...

219
00:18:11,961 --> 00:18:13,237
extraoficialmente?

220
00:18:14,734 --> 00:18:16,127
¿Qué quieres?

221
00:18:17,634 --> 00:18:20,163
Creo que si ayer fue algo para juzgar...

222
00:18:22,664 --> 00:18:24,018
Me manipulas la cabeza.

223
00:18:25,047 --> 00:18:26,963
Destruyes mi habilidad para...

224
00:18:27,760 --> 00:18:29,893
compartimentar.

225
00:18:31,683 --> 00:18:33,799
Y si no puedo compartimentar...

226
00:18:34,767 --> 00:18:36,005
no puedo hacer mi trabajo.

227
00:18:38,213 --> 00:18:39,596
Ese es un gran riesgo.

228
00:18:40,792 --> 00:18:42,752
Quizá deberíamos tomarlo con calma.

229
00:18:44,041 --> 00:18:45,674
Permanecer fuera de sospecha.

230
00:18:46,536 --> 00:18:47,536
Por ahora.

231
00:18:48,213 --> 00:18:49,391
Mal hábito.

232
00:18:57,010 --> 00:18:58,815
Ya hemos hablado de esto.

233
00:18:59,270 --> 00:19:00,502
Déjalo como está.

234
00:19:00,807 --> 00:19:04,119
Y deja a Andrew Bristol con sus
espeluznantes pájaros de mierda.

235
00:20:07,760 --> 00:20:08,971
Mira, Ingrid, confío en que tomes

236
00:20:08,996 --> 00:20:10,666
estas decisiones en mi nombre.

237
00:20:12,988 --> 00:20:14,166
Sí, eso está bien.

238
00:20:17,000 --> 00:20:19,323
Sí, gracias. Volveré
tan pronto como pueda.

239
00:21:34,840 --> 00:21:36,002
Todo va a salir bien.

240
00:21:36,268 --> 00:21:38,072
¿Qué es este lugar? Nosotros
no hemos hecho nada.

241
00:21:47,582 --> 00:21:49,526
Estáis mejor aquí que con la policía.

242
00:21:49,996 --> 00:21:51,448
¿Qué está pasando?

243
00:21:54,401 --> 00:21:55,541
Cálmate.

244
00:21:55,632 --> 00:21:57,518
No lo recuerdo. ¿Entiendes?

245
00:21:57,642 --> 00:22:00,057
No recuerdo mi nombre.

246
00:22:00,238 --> 00:22:02,153
¿Supongo que no tenéis vodka?

247
00:22:02,366 --> 00:22:03,933
No hasta que expliques
dónde los encontraste.

248
00:22:06,072 --> 00:22:08,362
Y por qué has estado
recopilando información.

249
00:22:08,567 --> 00:22:09,713
Mala decisión.

250
00:22:10,084 --> 00:22:11,377
Podríamos haberte ayudado.

251
00:22:14,121 --> 00:22:16,472
Estáis tan atrás, que
ni siquiera es gracioso.

252
00:22:55,618 --> 00:22:56,885
Un momento.

253
00:23:14,252 --> 00:23:15,604
Santo cielo.

254
00:23:19,855 --> 00:23:21,324
- Hola.
- Hola.

255
00:23:22,490 --> 00:23:23,627
Ha pasado mucho tiempo.

256
00:23:24,100 --> 00:23:25,963
¿Es usted el Dr. Andrew Bristol?

257
00:23:27,212 --> 00:23:28,212
¿Qué?

258
00:23:28,903 --> 00:23:31,036
¿Me conoce? ¿Nos conocemos?

259
00:23:31,752 --> 00:23:34,354
Myfanwy, ¿qué está pasando?

260
00:23:34,763 --> 00:23:36,808
No lo sé. Esperaba que pudiera ayudarme.

261
00:23:40,355 --> 00:23:42,485
Por favor, ayúdeme.

262
00:23:44,250 --> 00:23:45,261
¿Puedo subir?

263
00:23:48,116 --> 00:23:51,668
Es... es pura pérdida
de memoria biográfica.

264
00:23:51,693 --> 00:23:53,713
¿Ninguna otra alteración neurológica?

265
00:23:53,738 --> 00:23:54,753
No lo creo.

266
00:23:54,916 --> 00:23:56,800
¿Y no tienes ni la mínima
idea de cómo pasó esto?

267
00:23:57,995 --> 00:24:00,660
Bueno... lo que sé es
que yo estaba involucrada

268
00:24:00,685 --> 00:24:03,027
en alguna especie de
"Incidente Bristol",

269
00:24:03,052 --> 00:24:05,800
que, naturalmente, asumí
que ocurrió en Bristol,

270
00:24:05,825 --> 00:24:07,378
y eso me jodió bastante.

271
00:24:07,671 --> 00:24:09,990
Pero luego descubrí
que había sido paciente

272
00:24:10,015 --> 00:24:11,043
de un hospital psiquiátrico desaparecido

273
00:24:11,068 --> 00:24:13,488
que tenía entre su personal
a un tal Dr. Andrew Bristol.

274
00:24:13,513 --> 00:24:16,707
Así que ahora estoy pensando
que es una persona... tú.

275
00:24:16,732 --> 00:24:17,732
¿Por qué?

276
00:24:17,757 --> 00:24:19,361
Porque tengo pájaros de
cristal de esta puta tienda

277
00:24:19,386 --> 00:24:20,527
por todo mi piso.

278
00:24:24,918 --> 00:24:26,082
Perdona...

279
00:24:26,911 --> 00:24:28,207
parezco desquiciada.

280
00:24:36,523 --> 00:24:38,257
Hace alrededor de una semana...

281
00:24:39,799 --> 00:24:41,497
recibí esto.

282
00:24:41,656 --> 00:24:43,503
No lo he abierto, pero...

283
00:24:43,878 --> 00:24:46,293
reconocí tu letra.

284
00:24:48,258 --> 00:24:50,269
Parece que sabías que acabarías aquí.

285
00:24:55,503 --> 00:24:56,627
Estaré atrás.

286
00:25:05,368 --> 00:25:07,472
"Querida mía, si estás leyendo esto,

287
00:25:07,497 --> 00:25:09,891
entonces has abierto una puerta
que es mejor que dejes cerrada.

288
00:25:10,356 --> 00:25:12,183
Da la vuelta ahora mismo.

289
00:25:12,600 --> 00:25:14,621
Aléjate y no vuelvas la vista atrás.

290
00:25:17,928 --> 00:25:18,928
Confía en mí.

291
00:25:19,258 --> 00:25:20,303
Corre".

292
00:25:38,265 --> 00:25:39,687
¿Qué ponía en tu carta?

293
00:25:40,329 --> 00:25:42,213
Que de alguna manera estás conectado

294
00:25:42,238 --> 00:25:43,804
al por qué mi memoria fue borrada.

295
00:25:46,835 --> 00:25:47,835
No, yo no...

296
00:25:47,860 --> 00:25:49,569
Necesito que me cuentes
todo lo que pasó.

297
00:25:52,366 --> 00:25:53,655
Cada cosa.

298
00:25:56,624 --> 00:25:58,827
¿Alguien de la Checquy
sabe que estás aquí?

299
00:25:59,560 --> 00:26:00,858
¿Por qué importaría eso?

300
00:26:05,286 --> 00:26:06,645
Mierda.

301
00:26:09,712 --> 00:26:10,712
Vale.

302
00:26:11,720 --> 00:26:12,741
Parece justo.

303
00:26:14,562 --> 00:26:15,604
Ven conmigo.

304
00:26:21,171 --> 00:26:22,558
¿A dónde demonios vas?

305
00:26:22,583 --> 00:26:24,019
A buscar al EVA perdido.

306
00:26:24,044 --> 00:26:25,909
Tú ve a comer caviar
con tus nuevos amigos.

307
00:26:25,934 --> 00:26:26,935
Sí, ni de coña.

308
00:26:26,960 --> 00:26:29,131
Soy la única que sabe qué
está haciendo él/ella/ello.

309
00:26:29,156 --> 00:26:31,038
No sabrías nada sobre este
EVA si no fuera por mí.

310
00:26:31,063 --> 00:26:34,046
El EVA que viste siendo
vendido en una subasta...

311
00:26:34,071 --> 00:26:35,171
Sí, esa mierda estaba loco...

312
00:26:35,196 --> 00:26:36,876
Luego le permitieron
escapar a plena luz del día

313
00:26:36,901 --> 00:26:38,076
pero no pueden describirlo.

314
00:26:38,101 --> 00:26:39,338
Lo creas o no, estaba enfrascada

315
00:26:39,363 --> 00:26:40,619
con los tipos de las armas.

316
00:26:40,644 --> 00:26:42,101
Y al menos yo estaba allí.

317
00:26:42,617 --> 00:26:45,494
Seguí esa furgoneta a través de
este horrible enredo de calles,

318
00:26:45,519 --> 00:26:47,521
y quien inventó las
rotondas debe ser fusilado.

319
00:26:47,546 --> 00:26:49,773
Baste decir que he ido un paso
por delante de ti todo el tiempo.

320
00:26:50,872 --> 00:26:52,830
Ibas delante porque estabas protegiendo

321
00:26:52,855 --> 00:26:54,466
a tu novio buitre muerto.

322
00:26:58,600 --> 00:26:59,975
No era un buitre.

323
00:27:01,516 --> 00:27:03,773
Y, técnicamente, el
vendedor era de Lugat.

324
00:27:03,798 --> 00:27:05,327
Así que Marcus era un Lugat.

325
00:27:06,782 --> 00:27:10,061
No, él estaba espiando al Lugat.

326
00:27:11,594 --> 00:27:13,160
Cuando secuestras a los EVA y los vendes

327
00:27:13,185 --> 00:27:16,241
al postor más alto, eso no es espiar.

328
00:27:16,266 --> 00:27:17,749
Eso es ser un buitre.

329
00:27:20,542 --> 00:27:22,374
Yo lo encontraré antes, y lo sabes.

330
00:27:25,015 --> 00:27:26,127
Espera.

331
00:28:44,835 --> 00:28:45,968
Vámonos.

332
00:28:57,868 --> 00:28:59,585
¿Durante cuánto tiempo fui tu paciente?

333
00:29:00,131 --> 00:29:01,475
Durante un año y medio.

334
00:29:04,356 --> 00:29:05,843
Estabas teniendo problemas

335
00:29:06,523 --> 00:29:07,940
de acceso a tu EVA

336
00:29:07,965 --> 00:29:09,999
y pensaron que hablar conmigo

337
00:29:10,289 --> 00:29:11,905
podría ayudarte a solucionarlo.

338
00:29:16,225 --> 00:29:17,349
¿Qué es todo eso?

339
00:29:20,686 --> 00:29:22,207
Los restos de mi pasado.

340
00:29:29,140 --> 00:29:30,811
¿Por qué dejaste la práctica?

341
00:29:34,042 --> 00:29:36,911
Supongo que me cansé de escuchar los
problemas de otras personas todo el día.

342
00:29:37,977 --> 00:29:40,196
¿No es esa la definición
de la psiquiatría?

343
00:29:40,221 --> 00:29:43,062
Bueno, de alguna manera pensé que
el trabajo sería más ambicioso,

344
00:29:43,087 --> 00:29:44,475
como si pudiera...

345
00:29:45,822 --> 00:29:49,241
ayudar a la gente a
conectarse con su mejor yo.

346
00:29:52,651 --> 00:29:54,186
Una noción ingenua, en realidad.

347
00:30:01,795 --> 00:30:02,840
¿Qué?

348
00:30:05,008 --> 00:30:06,008
Nada.

349
00:30:07,202 --> 00:30:08,218
Lo encontré.

350
00:30:08,547 --> 00:30:09,858
Vamos arriba, ¿vale?

351
00:30:16,718 --> 00:30:18,794
Mi tía murió y me dejó esa tienda.

352
00:30:19,397 --> 00:30:20,944
Mi esposa quería que
me deshiciera de ella,

353
00:30:20,969 --> 00:30:23,843
yo quería quedármela, así que
al final, llegamos a un acuerdo.

354
00:30:24,577 --> 00:30:26,022
Ella se libró de mí.

355
00:30:26,583 --> 00:30:28,554
Me tomé todo como una señal
de que era hora de cambiar.

356
00:30:28,579 --> 00:30:29,585
Siéntate.

357
00:30:38,220 --> 00:30:40,396
Bueno, esas son todas
mis notas sobre ti.

358
00:30:51,373 --> 00:30:53,054
Aquí dice que estaba en cuarentena.

359
00:30:54,464 --> 00:30:57,111
Sí, tu presentación

360
00:30:57,136 --> 00:30:58,827
fue bastante poderosa.

361
00:30:59,457 --> 00:31:00,705
Dejaste fuera de combate a tus padres

362
00:31:00,730 --> 00:31:02,093
y alguno de los paramédicos.

363
00:31:02,937 --> 00:31:04,939
No tenían idea de lo que eras capaz.

364
00:31:04,996 --> 00:31:06,413
¿Qué quieres decir con
"fuera de combate"?

365
00:31:07,765 --> 00:31:09,405
- ¿Los...?
- ¿Matarlos?

366
00:31:09,430 --> 00:31:10,647
No, no, no, no, no.

367
00:31:11,049 --> 00:31:12,877
Pero nunca habían visto nada igual.

368
00:31:15,445 --> 00:31:18,890
Entonces... ¿Glengrove era
un hospital para los EVA?

369
00:31:18,915 --> 00:31:21,343
Bueno, había un ala médica,
pero era más que eso.

370
00:31:21,983 --> 00:31:23,510
Era una instalación de
evaluación y entrenamiento

371
00:31:23,535 --> 00:31:24,647
para la Checquy.

372
00:31:25,530 --> 00:31:28,105
Fuiste su hallazgo más
emocionante en años.

373
00:31:54,792 --> 00:31:55,915
El objetivo es masculino,

374
00:31:55,940 --> 00:31:57,345
de pelo oscuro y chaqueta amarilla.

375
00:31:57,370 --> 00:31:58,744
Reconocimiento facial es
un callejón sin salida.

376
00:31:58,769 --> 00:31:59,908
Lo estamos rastreando manualmente.

377
00:32:01,409 --> 00:32:02,892
- ¿Tienes una ubicación?
- Todavía no.

378
00:32:03,785 --> 00:32:05,626
Se dirige al sur hacia
el Puente de la Torre.

379
00:32:05,659 --> 00:32:06,965
Conducid hacia el río.

380
00:32:06,990 --> 00:32:09,166
Analizad las imágenes en el
radio de unos tres kilómetros.

381
00:32:42,306 --> 00:32:44,150
Al parecer tienes algo
con los pajaritos.

382
00:32:45,763 --> 00:32:48,011
Bueno, es mejor que las ratas.

383
00:32:51,572 --> 00:32:52,681
¿Lista?

384
00:32:57,050 --> 00:32:58,314
Bien, adelante.

385
00:33:08,914 --> 00:33:09,914
Te lo dije.

386
00:33:10,338 --> 00:33:11,501
No puedo hacerlo.

387
00:33:13,167 --> 00:33:14,533
Puedes.

388
00:33:42,425 --> 00:33:43,721
Mantenlo ahí.

389
00:33:48,861 --> 00:33:49,927
Increíble.

390
00:34:00,738 --> 00:34:03,181
Eres una maldita estrella del rock.

391
00:34:24,938 --> 00:34:27,962
Mira, sé que parece... raro,

392
00:34:27,987 --> 00:34:31,829
pero dado que tu EVA había
aparecido después de una caída,

393
00:34:31,854 --> 00:34:34,049
pensamos que podría haber sido activado

394
00:34:34,074 --> 00:34:35,466
por el dolor físico.

395
00:34:37,410 --> 00:34:38,410
¿Lo fue?

396
00:34:38,435 --> 00:34:40,307
Era una teoría, pero no se sostenía.

397
00:34:40,767 --> 00:34:42,017
El dolor no era la clave.

398
00:34:43,433 --> 00:34:44,673
Entonces, ¿qué funcionó?

399
00:34:45,892 --> 00:34:46,907
Al final...

400
00:34:48,068 --> 00:34:49,072
Nada.

401
00:34:50,655 --> 00:34:52,266
Pero lo estoy haciendo en el vídeo.

402
00:34:52,628 --> 00:34:54,362
Me refiero a nada que
se quedara en la cabeza.

403
00:34:55,128 --> 00:34:57,072
No se puede desplegar de forma fiable...

404
00:34:57,097 --> 00:34:58,644
por eso es que eres una burócrata.

405
00:35:10,722 --> 00:35:12,370
¿Qué pasa con el cartel del queso?

406
00:35:17,618 --> 00:35:18,618
¿Tienes hambre?

407
00:35:19,181 --> 00:35:20,244
Claro.

408
00:35:23,812 --> 00:35:25,042
Expreso doble.

409
00:35:25,376 --> 00:35:26,386
Gracias.

410
00:35:33,253 --> 00:35:35,495
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Hacer qué?

411
00:35:35,520 --> 00:35:37,069
Fingir tener diferentes
gustos en el café.

412
00:35:37,094 --> 00:35:39,444
Quiero decir, solo eres tú,
¿verdad? ¿Por qué el fingimiento?

413
00:35:41,784 --> 00:35:43,447
La ilusión de distintas personalidades

414
00:35:43,472 --> 00:35:44,952
tranquiliza a otras personas.

415
00:35:45,511 --> 00:35:47,698
Lo que me permite
esconderme a plena vista.

416
00:35:49,370 --> 00:35:51,292
Me asusta un poco, ya sabes,

417
00:35:51,325 --> 00:35:52,695
no lo hagas por mí.

418
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
Entendido.

419
00:36:11,544 --> 00:36:12,544
Lo tenemos.

420
00:36:42,612 --> 00:36:44,657
El objetivo puede ir
armado. No te acerques.

421
00:37:01,308 --> 00:37:02,925
Bravo Siete, aquí Sierra Cinco.

422
00:37:03,711 --> 00:37:07,258
Bravo Siete, aquí Sierra Cinco.
Objetivo a la vista. Cambio.

423
00:37:07,283 --> 00:37:09,459
Recibido, Sierra Cinco.
Bravo Siete en ruta.

424
00:37:09,484 --> 00:37:11,416
No lo pierdas de vista,
pero no te acerques.

425
00:37:11,441 --> 00:37:13,222
Repito, no te acerques.

426
00:37:16,729 --> 00:37:18,901
Negativo, Bravo Siete. Puedo capturarlo.

427
00:37:19,413 --> 00:37:20,805
Pequeño cabrón.

428
00:37:20,830 --> 00:37:21,972
Cambio.

429
00:37:22,503 --> 00:37:24,033
Negativo, Sierra Cinco. Retrocede.

430
00:37:24,058 --> 00:37:26,351
¡Repito, retrocede! Responde, cambio.

431
00:37:26,737 --> 00:37:28,128
Sierra Cinco, responde, cambio.

432
00:37:29,604 --> 00:37:30,779
Sierra Cinco.

433
00:37:31,852 --> 00:37:32,940
¡Sierra Cinco!

434
00:37:41,378 --> 00:37:42,389
¡Chicos!

435
00:37:54,151 --> 00:37:55,886
- ¿Dónde está el objetivo?
- ¿Por dónde se fue?

436
00:37:55,911 --> 00:37:56,917
¿Quién es usted?

437
00:37:56,942 --> 00:37:58,683
No es de tu incumbencia,
saco de mierda. ¿Dónde está?

438
00:37:58,883 --> 00:38:00,815
¿Dónde estoy en este
momento? ¿Me ha traído aquí?

439
00:38:03,408 --> 00:38:04,737
Mierda.

440
00:38:08,244 --> 00:38:10,507
Hola.

441
00:38:10,532 --> 00:38:12,323
Tu asistente me dijo
que volvías enseguida.

442
00:38:12,348 --> 00:38:13,523
Espero que no te importe.

443
00:38:13,855 --> 00:38:14,901
Por supuesto que no.

444
00:38:16,388 --> 00:38:18,464
Fui al apartamento de
Myfanwy esta mañana.

445
00:38:18,597 --> 00:38:19,597
Eché un vistazo por allí.

446
00:38:20,136 --> 00:38:21,323
¿Hiciste qué?

447
00:38:21,694 --> 00:38:24,061
Tiene una llave para
una caja de seguridad

448
00:38:24,086 --> 00:38:25,479
en el Lugat Bank.

449
00:38:25,653 --> 00:38:28,090
Por el amor de Dios, Conrad,
¿qué estás haciendo?

450
00:38:28,264 --> 00:38:29,762
Estoy intentando buscar respuestas.

451
00:38:29,787 --> 00:38:31,373
¿Irrumpiendo en su piso?

452
00:38:31,398 --> 00:38:32,747
No estás escuchando.

453
00:38:32,772 --> 00:38:34,667
¿Cuál es el negocio de
Myfanwy con el Lugat?

454
00:38:34,692 --> 00:38:37,003
Dios, no saques conclusiones.

455
00:38:37,028 --> 00:38:39,334
A duras penas se sacan conclusiones.

456
00:38:39,702 --> 00:38:40,956
Siempre has sido su protectora.

457
00:38:40,989 --> 00:38:42,690
No sería la primera vez que la encubres.

458
00:38:42,715 --> 00:38:45,870
Jesús, Conrad, no estoy
encubriendo a nadie.

459
00:38:54,132 --> 00:38:56,081
Por respeto a nuestra amistad,

460
00:38:56,728 --> 00:38:59,444
a nuestros años de historia
trabajando juntos,

461
00:38:59,469 --> 00:39:02,516
te pido que seas sincera conmigo ahora.

462
00:39:04,955 --> 00:39:05,955
Linda.

463
00:39:06,864 --> 00:39:08,550
¿Qué coño está pasando?

464
00:39:09,653 --> 00:39:11,699
Puedes decírmelo. Podría ayudar.

465
00:39:11,724 --> 00:39:12,972
Pese a nuestras diferencias,

466
00:39:12,997 --> 00:39:14,612
se supone que estamos del mismo lado.

467
00:39:14,637 --> 00:39:16,503
Y lo estamos.

468
00:39:24,668 --> 00:39:26,019
Ya lo sabes...

469
00:39:27,242 --> 00:39:29,933
Aprecio todo lo que dices.

470
00:39:30,718 --> 00:39:33,081
Y te estoy agradecida.

471
00:39:34,423 --> 00:39:36,947
Pero, sinceramente, te
he dicho todo lo que sé.

472
00:39:55,186 --> 00:39:56,318
Así que soy una burócrata.

473
00:39:58,042 --> 00:39:59,042
Tremenda cosa.

474
00:39:59,645 --> 00:40:02,333
¿Por qué es que todo el mundo
quiere que olvide mi pasado?

475
00:40:08,832 --> 00:40:09,978
Andrew.

476
00:40:13,291 --> 00:40:15,032
¿Qué es el Incidente Bristol?

477
00:40:17,558 --> 00:40:19,018
Necesito algo de puta verdad.

478
00:40:20,253 --> 00:40:21,776
Hubo un incendio.

479
00:40:22,753 --> 00:40:24,644
Pero fue enteramente por mi culpa.

480
00:40:25,372 --> 00:40:28,175
Nunca debería de haber estado
supervisando tu desarrollo del EVA.

481
00:40:28,635 --> 00:40:29,897
Soy psiquiatra.

482
00:40:29,922 --> 00:40:31,800
Estoy cualificado para sentarme
en una silla y escuchar.

483
00:40:32,083 --> 00:40:34,626
Pero Linda Farrier se acercó a
mí para que trabajara contigo

484
00:40:34,651 --> 00:40:37,394
en esta otra capacidad, y pareció...

485
00:40:38,677 --> 00:40:39,677
Divertido.

486
00:40:43,921 --> 00:40:45,222
Fue imprudente.

487
00:40:45,603 --> 00:40:47,971
¿Por qué? ¿Que pasó?

488
00:40:49,328 --> 00:40:50,870
Te estaba presionando...

489
00:40:51,454 --> 00:40:52,550
demasiado duro,

490
00:40:52,636 --> 00:40:54,507
y te cansaste, tuvimos una pelea.

491
00:40:56,760 --> 00:40:58,237
Una gran pelea.

492
00:41:00,285 --> 00:41:01,972
Se activó tu EVA...

493
00:41:06,901 --> 00:41:08,792
Y provocó una pequeña explosión.

494
00:41:10,424 --> 00:41:12,534
Y el edificio se quemó
hasta los cimientos.

495
00:41:12,994 --> 00:41:14,735
Era un edificio antiguo.

496
00:41:14,760 --> 00:41:16,668
Los aspersores no
funcionaron correctamente.

497
00:41:16,693 --> 00:41:17,854
¿Hubo algún...?

498
00:41:20,033 --> 00:41:21,033
¿Cuántos?

499
00:41:25,060 --> 00:41:26,244
¿Importa?

500
00:41:26,269 --> 00:41:27,269
Sí...

501
00:41:28,056 --> 00:41:30,363
Sí, sí importa, porque vine aquí

502
00:41:30,388 --> 00:41:32,641
para averiguar quién me hizo
esto, y todo lo que encuentro

503
00:41:32,666 --> 00:41:35,136
es más pruebas que sugieren
que le hago daño a la gente.

504
00:41:35,728 --> 00:41:37,362
Que destruyo cosas.

505
00:41:38,055 --> 00:41:39,915
Tengo que tomar pastillas para dejar

506
00:41:39,940 --> 00:41:41,196
de volar cosas.

507
00:41:41,276 --> 00:41:43,722
Nadie te culpó, nadie.

508
00:41:44,581 --> 00:41:47,332
Pero te afectó muy profundamente.

509
00:41:49,718 --> 00:41:51,979
La vida es una cadena de experiencias,

510
00:41:52,004 --> 00:41:55,019
e incluso si son horribles, te
convierten en la persona que eres.

511
00:41:56,037 --> 00:41:58,026
Sin eso, bien podría haber muerto.

512
00:41:58,300 --> 00:41:59,315
Pero no lo hiciste

513
00:42:01,787 --> 00:42:05,714
Myfanwy Thomas está sentada
justo delante de mí.

514
00:42:08,429 --> 00:42:09,581
Te conozco.

515
00:42:10,952 --> 00:42:12,956
Esta eres tú.

516
00:42:39,563 --> 00:42:42,487
Me sorprende que Farrier no haya enviado
ya a sus monos voladores tras de ti.

517
00:42:42,512 --> 00:42:43,706
No le dije que venía.

518
00:42:43,731 --> 00:42:46,175
Bueno, ella tiene manera
de saber estas cosas.

519
00:42:47,417 --> 00:42:48,785
Ten cuidado con ella.

520
00:42:49,451 --> 00:42:50,451
Lo tendré.

521
00:42:51,014 --> 00:42:52,014
Lo tengo.

522
00:42:52,955 --> 00:42:54,307
Y gracias por lo de hoy.

523
00:42:54,340 --> 00:42:55,667
Es la primera vez que
alguien está dispuesto

524
00:42:55,692 --> 00:42:56,784
a decirme algo.

525
00:42:58,685 --> 00:42:59,964
Me alegra que me hayas encontrado.

526
00:43:08,961 --> 00:43:10,564
- ¿Estás bien?
- Gracias.

527
00:43:10,589 --> 00:43:11,589
Adiós.

528
00:44:01,379 --> 00:44:03,574
Esa carta que envié aquí
me dijo que huyera de ti,

529
00:44:03,599 --> 00:44:05,034
y no lo entendí.

530
00:44:06,199 --> 00:44:07,417
Ahora lo entiendo.

531
00:45:19,806 --> 00:45:21,092
Buenas tardes, señor.

532
00:45:21,117 --> 00:45:22,117
Buenas tardes.

533
00:45:22,591 --> 00:45:24,829
Me gustaría tener acceso a mi
caja de seguridad, por favor.

534
00:45:24,854 --> 00:45:26,309
Por supuesto, señor.

535
00:45:26,334 --> 00:45:27,745
Solo necesitaré alguna identificación

536
00:45:27,770 --> 00:45:29,160
mientras firma la...

537
00:45:30,584 --> 00:45:31,730
Disculpe.

538
00:45:32,416 --> 00:45:34,097
Mientras firma el registro.

539
00:45:35,446 --> 00:45:38,321
Lo siento... creo que puedo...

540
00:47:08,989 --> 00:47:10,295
Teníamos un trato.

541
00:47:10,601 --> 00:47:11,831
Un intercambio justo.

542
00:47:11,856 --> 00:47:14,249
Tú tenías a Myfanwy, yo tenía a Nazim.

543
00:47:14,616 --> 00:47:17,577
Al final fallaste en tu entrega.

544
00:47:20,793 --> 00:47:21,793
Llámalo.

545
00:47:22,445 --> 00:47:23,757
Está por ahí

546
00:47:23,782 --> 00:47:26,585
borrando los recuerdos de
cualquiera que se le cruce.

547
00:47:28,374 --> 00:47:29,882
No me des órdenes.

548
00:47:30,616 --> 00:47:31,835
No trabajo para ti.

549
00:47:33,788 --> 00:47:36,312
Estás bajo mi custodia.

550
00:47:36,881 --> 00:47:38,265
Así que llámalo.

551
00:47:45,873 --> 00:47:47,396
Él no se reuniría contigo.

552
00:47:49,207 --> 00:47:50,627
No confía en ti.

553
00:47:53,419 --> 00:47:54,601
Chico inteligente.

554
00:47:54,626 --> 00:47:56,998
Te estoy dando una oportunidad más

555
00:47:57,023 --> 00:47:59,491
para llevar a cabo
nuestro primer acuerdo.

556
00:48:00,270 --> 00:48:01,499
Llámalo ahora.

557
00:48:05,623 --> 00:48:07,325
¿Qué tal si me dejas salir?

558
00:48:08,496 --> 00:48:09,496
Ahora mismo.

559
00:48:10,846 --> 00:48:13,442
Te lo encontraré y te lo traeré.

560
00:48:14,518 --> 00:48:16,614
Y luego me das lo que prometiste.

561
00:48:20,450 --> 00:48:22,224
De lo contrario no voy
a hacer una mierda.

562
00:48:42,379 --> 00:48:44,114
Me casé demasiado joven.

563
00:48:46,290 --> 00:48:49,293
Ya nos estábamos separando
cuando entraste en mi despacho.

564
00:48:49,624 --> 00:48:52,090
Pero seguías casado cuando
tuvimos nuestro flirteo.

565
00:48:54,075 --> 00:48:55,457
Fue más que un flirteo.

566
00:48:57,285 --> 00:48:59,113
¿Alguna vez pensaste en dejarla?

567
00:49:01,244 --> 00:49:02,724
Tú eras mi paciente.

568
00:49:02,898 --> 00:49:03,898
Estaba mal.

569
00:49:05,683 --> 00:49:08,798
Eso es por lo que
estábamos peleándonos...

570
00:49:09,117 --> 00:49:11,579
- aquella noche.
- ¿La noche del incendio?

571
00:49:11,864 --> 00:49:13,290
Intentaba romper contigo.

572
00:49:20,389 --> 00:49:23,290
Nunca olvidé la mirada en tu rostro...

573
00:49:24,702 --> 00:49:26,079
Ira,

574
00:49:26,907 --> 00:49:28,165
dolor.

575
00:49:28,866 --> 00:49:31,766
Eso causó que la gente del otro
lado de la pared colapsara.

576
00:49:31,791 --> 00:49:34,524
Nunca habías hecho nada así antes.

577
00:49:41,253 --> 00:49:43,603
Fue un experimento que
se nos fue de las manos.

578
00:49:46,448 --> 00:49:48,320
¿Qué quieres decir con "un experimento"?

579
00:49:53,514 --> 00:49:55,175
Linda notó que...

580
00:49:56,343 --> 00:50:00,129
tus habilidades aumentaban
cuando yo estaba cerca.

581
00:50:01,637 --> 00:50:03,925
Transferencia clásica. Un flechazo.

582
00:50:04,526 --> 00:50:06,172
Normalmente inofensivo, fácil de tratar.

583
00:50:06,197 --> 00:50:07,471
Pero en tu caso,

584
00:50:07,627 --> 00:50:10,409
las emociones estaban
haciendo algo poderoso en ti.

585
00:50:14,098 --> 00:50:15,675
Así que seguí...

586
00:50:17,791 --> 00:50:19,034
su directiva.

587
00:50:19,206 --> 00:50:20,901
¿Linda sabía lo nuestro?

588
00:50:21,990 --> 00:50:22,990
Lo propuso ella.

589
00:50:25,557 --> 00:50:27,487
Fue un enfoque consciente,
terapéutico...

590
00:50:27,512 --> 00:50:29,870
¿Consciente? ¿Me estás tomando el pelo?

591
00:50:30,933 --> 00:50:32,237
Pero se convirtió en auténtico.

592
00:50:32,849 --> 00:50:34,620
¿Linda me hizo que me cortara
con cuchillas de afeitar

593
00:50:34,645 --> 00:50:37,620
y follarme a mi médico para
maximizar mi potencial como activo?

594
00:50:37,645 --> 00:50:38,823
Pero no funcionó.

595
00:50:39,439 --> 00:50:41,995
Las endorfinas liberadas por el dolor
habían debilitado tus habilidades.

596
00:50:42,020 --> 00:50:44,394
Los cortes vinieron
después. Fue idea tuya.

597
00:50:46,349 --> 00:50:48,284
Para suprimir la emoción.

598
00:50:48,830 --> 00:50:50,484
Y tu EVA.

599
00:50:52,135 --> 00:50:53,745
Después del incendio,
dejaste de intentarlo.

600
00:50:53,770 --> 00:50:55,986
Juraste que nunca lo volverías a hacer.

601
00:50:56,011 --> 00:50:57,917
Siento decepcionaros, malditos enfermos.

602
00:50:57,942 --> 00:50:59,477
- Encontraré la salida.
- ¡Myfanwy!

603
00:50:59,502 --> 00:51:00,572
¡Myfanwy!

604
00:51:37,941 --> 00:51:39,247
¿Puedo ayudarte?

605
00:51:41,386 --> 00:51:43,649
- Siento molestarte.
- No pasa nada.

606
00:51:43,972 --> 00:51:47,037
Ni nombre es Nazim al-Rifai.

607
00:51:47,062 --> 00:51:48,175
¿Te conozco?

608
00:51:49,390 --> 00:51:50,390
No.

609
00:51:50,892 --> 00:51:52,502
Pero... yo te conozco a ti.

610
00:51:55,853 --> 00:51:57,933
Soy el que te borró la memoria.

611
00:52:06,897 --> 00:52:10,297
www.subtitulamos.tv

