1
00:00:00,001 --> 00:00:05,820
www.subtitulamos.tv

2
00:00:12,024 --> 00:00:13,492
Anteriormente en Titans...

3
00:00:13,525 --> 00:00:15,625
Los compañeros tenemos
que permanecer unidos.

4
00:00:17,906 --> 00:00:20,932
No puedo dejar de
pensar en el manicomio.

5
00:00:20,966 --> 00:00:22,634
Hablabas en sueños.

6
00:00:22,667 --> 00:00:23,969
¿Algo revelador?

7
00:00:24,003 --> 00:00:26,850
Te lo diría si hubiera entendido
una sola palabra de lo que decías.

8
00:00:26,920 --> 00:00:28,707
- Ser Robin ya no me vale.
- Espera.

9
00:00:28,740 --> 00:00:30,276
Pero no ser Robin tampoco.

10
00:00:30,308 --> 00:00:32,645
- ¿Seguro que vas a estar bien?
- ¿Tú qué crees?

11
00:00:32,679 --> 00:00:35,500
Solo me di cuenta de que
conseguiría más como Donna Troy.

12
00:00:35,539 --> 00:00:38,951
Lo he dejado. Esta vez
no es a Batman. A Robin.

13
00:00:38,984 --> 00:00:40,520
¿Qué ha pasado?

14
00:00:40,552 --> 00:00:43,889
No podía controlar la
violencia. Estaba empeorando.

15
00:00:46,258 --> 00:00:48,163
- ¿Y cómo lo hiciste?
- ¿El qué?

16
00:00:48,217 --> 00:00:49,195
Dejarlo.

17
00:00:49,228 --> 00:00:52,430
Yo no lo he dejado. Solo paré.

18
00:00:52,465 --> 00:00:53,698
¿Qué diferencia hay?

19
00:00:53,731 --> 00:00:54,801
Ya lo descubrirás.

20
00:00:54,834 --> 00:00:58,436
En el manicomio, cuando
ataqué a ese tío,

21
00:00:58,471 --> 00:01:02,083
- ¿Cómo fue?
- No lo odié.

22
00:01:02,177 --> 00:01:04,442
No deberías. Forma parte de quien eres.

23
00:01:04,477 --> 00:01:07,980
Cuando soy el tigre, no soy yo del todo.

24
00:01:08,013 --> 00:01:11,395
Es como si estuviera dentro
de algo controlándolo, pero

25
00:01:13,005 --> 00:01:14,125
él también tiene control.

26
00:01:14,820 --> 00:01:17,656
- ¿Cuánto tiempo llevas buscando
a Rachel? - Creía que unos meses.

27
00:01:17,689 --> 00:01:20,191
Parece mucho más tiempo que unos meses.

28
00:01:20,225 --> 00:01:21,427
¿Qué es esa escritura?

29
00:01:21,459 --> 00:01:22,826
¿Por qué tienes fotos de cartas

30
00:01:22,827 --> 00:01:25,006
en una rama del sumerio
en tu smartphone?

31
00:01:25,045 --> 00:01:26,929
No es sumerio. Buscamos en
todas las bases de datos.

32
00:01:26,968 --> 00:01:27,981
He dicho una rama.

33
00:01:28,020 --> 00:01:30,589
Hace siglos que se perdió este alfabeto.

34
00:01:30,622 --> 00:01:35,060
El cumpleaños de Rachel... La mortandad
se eleva mucho ese día, todos los años.

35
00:01:35,094 --> 00:01:38,063
Más de 200.000 muertes
adicionales por todo el mundo.

36
00:01:38,097 --> 00:01:39,832
Creo que forma parte de una profecía.

37
00:01:39,865 --> 00:01:42,533
La gente no está a salvo a tu alrededor.

38
00:01:42,568 --> 00:01:43,724
Acéptalo.

39
00:01:46,303 --> 00:01:47,428
Soy todo lo que tienes.

40
00:01:50,576 --> 00:01:52,544
Es la Destrucción de Mundos.

41
00:02:01,151 --> 00:02:03,221
Tengo una casa. En Ohio.

42
00:02:03,256 --> 00:02:06,056
Todos sois bienvenidos a quedaros
allí el tiempo que queráis.

43
00:02:06,090 --> 00:02:07,092
Es lo menos que puedo hacer.

44
00:02:07,126 --> 00:02:08,926
Podría ser nuestra base secreta.

45
00:02:08,959 --> 00:02:09,912
Genial.

46
00:02:12,095 --> 00:02:13,932
¿Kory? ¿Te encuentras bien?

47
00:02:13,965 --> 00:02:16,702
Me ocurre algo. Lo que
ocurrió en el manicomio...

48
00:02:16,734 --> 00:02:20,406
Si tienes el cerebro dañado,
tal vez yo pueda sanarlo.

49
00:02:20,440 --> 00:02:23,007
Sin duda es la misión de tu amiga Kory,

50
00:02:23,042 --> 00:02:25,844
a quien se le llama Night o Starfire.

51
00:02:25,877 --> 00:02:27,112
Rachel, no creo que esto...

52
00:02:32,150 --> 00:02:35,053
Tu amiga Kory está aquí
para matar a Rachel.

53
00:02:45,496 --> 00:02:48,532
¿Hola?

54
00:03:34,912 --> 00:03:35,912
¡Hank!

55
00:03:45,257 --> 00:03:48,009
¡Dawn! ¡Dawn!

56
00:03:48,040 --> 00:03:49,158
¡Dawn!

57
00:03:54,566 --> 00:03:56,435
¡Hank! ¡Hank!

58
00:03:56,467 --> 00:03:57,568
¡Dawn!

59
00:03:57,602 --> 00:03:59,002
Ayúdame.

60
00:03:59,037 --> 00:04:00,470
¡Hank!

61
00:04:00,478 --> 00:04:02,280
¡Ayuda!

62
00:04:02,312 --> 00:04:04,649
¡Por favor! ¡Ayuda!

63
00:04:09,353 --> 00:04:11,523
Kory, ¡para! ¡Le estás haciendo daño!

64
00:04:11,555 --> 00:04:12,856
¿Kory?

65
00:04:14,225 --> 00:04:16,404
Soy yo, Gar.

66
00:04:18,797 --> 00:04:19,843
Kory, ¿qué estás...?

67
00:04:26,364 --> 00:04:27,144
Para.

68
00:05:00,799 --> 00:05:03,635
- ¿Estás bien?
- Sí.

69
00:05:03,669 --> 00:05:04,974
Todo va a salir bien, Rachel.

70
00:05:05,428 --> 00:05:07,310
- Buen movimiento.
- ¿Qué ha pasado?

71
00:05:08,340 --> 00:05:09,974
Ha intentado matar a mi hija.

72
00:05:10,008 --> 00:05:10,920
¿A Rachel?

73
00:05:11,777 --> 00:05:14,479
Intentaba ayudar a Kory
a recuperar la memoria.

74
00:05:19,043 --> 00:05:20,745
Debo haber hecho algo mal.

75
00:05:20,778 --> 00:05:22,614
No. Nada de esto es culpa tuya.

76
00:05:25,960 --> 00:05:26,905
El lazo.

77
00:05:28,597 --> 00:05:31,299
Eres ella, ¿verdad?

78
00:05:31,333 --> 00:05:33,169
Soy una vieja amiga de Dick.

79
00:05:33,201 --> 00:05:34,630
Eres Wonder Girl.

80
00:05:36,838 --> 00:05:37,642
Era.

81
00:05:51,052 --> 00:05:52,028
¿Qué está pasando?

82
00:05:53,356 --> 00:05:55,005
Has intentado matar a Rachel.

83
00:05:57,359 --> 00:05:59,528
¿Qué? No, yo nunca haría eso.

84
00:05:59,561 --> 00:06:01,100
Quiero que esta mujer
se vaya de mi casa.

85
00:06:01,147 --> 00:06:03,959
- Vale, espera un momento.
- Ya, joder.

86
00:06:07,335 --> 00:06:08,311
Rachel, lo siento...

87
00:06:13,643 --> 00:06:15,743
Lo siento.

88
00:06:31,561 --> 00:06:32,787
Tengo que irme.

89
00:06:35,398 --> 00:06:36,436
Kory, espera.

90
00:06:41,815 --> 00:06:42,393
Kory.

91
00:06:43,103 --> 00:06:45,204
Espera, joder. Habla conmigo.

92
00:06:45,238 --> 00:06:46,272
¿Qué sucede?

93
00:06:53,747 --> 00:06:58,050
Soy Oscuridad. La Destrucción de Mundos.

94
00:06:58,084 --> 00:07:00,320
Empiezo a recordar.

95
00:07:00,353 --> 00:07:02,589
¿El qué? ¿Qué recuerdas?

96
00:07:02,622 --> 00:07:05,058
No lo sé. No lo sé.

97
00:07:05,091 --> 00:07:06,158
Kory.

98
00:07:06,192 --> 00:07:08,004
Oye, ¡Kory! ¡Oye!

99
00:07:18,103 --> 00:07:19,977
Tenemos que seguirla.

100
00:07:30,683 --> 00:07:33,464
¿Qué? No eres el único que
tiene artilugios molones.

101
00:07:35,355 --> 00:07:36,604
Yo conduzco.

102
00:07:45,464 --> 00:07:46,964
Lo siento.

103
00:07:57,411 --> 00:08:01,793
Nunca antes había podido
sentir lo que sentía Kory.

104
00:08:02,615 --> 00:08:06,350
Pero esta vez sí, y quería matarme.

105
00:08:08,320 --> 00:08:10,046
Pero, al mismo tiempo, no quería.

106
00:08:11,423 --> 00:08:13,023
Estaba dividida.

107
00:08:15,461 --> 00:08:16,927
No estés tan segura.

108
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Toma.

109
00:08:27,206 --> 00:08:28,975
Gracias.

110
00:08:29,008 --> 00:08:31,976
¿Sabes? Voy a ir a
prepararos algo de comida.

111
00:09:27,333 --> 00:09:28,368
¿Hola?

112
00:09:30,236 --> 00:09:31,236
¿Hola?

113
00:09:54,527 --> 00:09:56,363
Está un kilómetro y medio más adelante.

114
00:09:56,396 --> 00:09:58,765
Que no te vea.

115
00:09:58,799 --> 00:10:00,222
¿Adónde coño va?

116
00:10:02,236 --> 00:10:05,539
Siento haber tenido razón sobre
que tu amiga quería matar a Rachel.

117
00:10:05,571 --> 00:10:08,043
No tenías razón. Kory no es una asesina.

118
00:10:08,876 --> 00:10:12,046
A veces mata a gente, pero
todo esto no tiene sentido.

119
00:10:12,078 --> 00:10:14,704
Kory adora a Rachel. No ha
dejado de intentar ayudarla.

120
00:10:15,681 --> 00:10:17,469
Lo que hemos visto ahí atrás

121
00:10:18,417 --> 00:10:19,815
no era la verdadera Kory.

122
00:10:21,254 --> 00:10:22,846
Te estás acostando con ella, ¿verdad?

123
00:10:24,824 --> 00:10:26,660
La justificas demasiado.

124
00:10:26,693 --> 00:10:28,829
Y te van las mujeres peligrosas.

125
00:10:28,862 --> 00:10:29,941
"Mujeres peligrosas".

126
00:10:30,696 --> 00:10:34,055
Salvo por Dawn. Y ahí la cagaste.

127
00:10:35,408 --> 00:10:37,085
¿Puedes dedicarte a conducir, por favor?

128
00:10:37,969 --> 00:10:38,969
Sí.

129
00:11:03,463 --> 00:11:04,662
Maldita sea.

130
00:11:13,473 --> 00:11:14,410
¿Angela?

131
00:11:16,242 --> 00:11:17,098
Sí...

132
00:11:18,111 --> 00:11:18,876
Has vuelto.

133
00:11:21,747 --> 00:11:23,165
¿Tommy Carson?

134
00:11:23,883 --> 00:11:25,586
Vivito y coleando.

135
00:11:27,353 --> 00:11:29,360
- Hola. Vaya.
- Hola.

136
00:11:31,954 --> 00:11:35,056
Sí, lo sé. Estaba en los
huesos en el instituto.

137
00:11:35,089 --> 00:11:37,592
Y, ahora, no puedo ni mirar
una patata frita sin engordar.

138
00:11:38,596 --> 00:11:39,346
¿Cuánto tiempo ha pasado?

139
00:11:40,180 --> 00:11:41,609
¿20 años desde que te fuiste?

140
00:11:42,148 --> 00:11:44,187
No me hagas contar. Demasiado tiempo.

141
00:11:45,327 --> 00:11:46,155
Tienes buen aspecto.

142
00:11:47,629 --> 00:11:48,413
Tú también.

143
00:11:50,066 --> 00:11:51,768
¿Y qué pasó? ¿Dónde has estado?

144
00:11:51,802 --> 00:11:55,237
Oí que te mudaste a
Chicago con un novio o...

145
00:11:55,270 --> 00:11:57,559
Sí... es una larga historia.

146
00:12:02,211 --> 00:12:03,289
¿Has venido sola?

147
00:12:04,379 --> 00:12:06,414
No, estoy con mi hija y un amigo suyo.

148
00:12:07,917 --> 00:12:09,127
Yo no he tenido hijos.

149
00:12:13,121 --> 00:12:14,990
¿Cómo has sabido que estaba aquí?

150
00:12:15,024 --> 00:12:17,869
Por... el trabajo.

151
00:12:18,693 --> 00:12:19,961
Eres agente de policía.

152
00:12:19,995 --> 00:12:21,431
Sheriff del condado.

153
00:12:21,463 --> 00:12:24,601
Hemos tenido problemas
en la estación de Dayton.

154
00:12:24,634 --> 00:12:26,936
Recibí una llamada acerca de
que había un par de coches aquí.

155
00:12:26,969 --> 00:12:27,912
Pensé en venir a comprobarlo.

156
00:12:28,837 --> 00:12:30,420
¿Has visto a alguien por aquí?

157
00:12:31,273 --> 00:12:31,937
No.

158
00:12:35,010 --> 00:12:35,968
¿Cuánto llevas en casa?

159
00:12:38,454 --> 00:12:39,521
Unas horas.

160
00:12:41,116 --> 00:12:42,068
¿Vas a quedarte durante mucho tiempo?

161
00:12:43,976 --> 00:12:45,740
Espero que para siempre.

162
00:12:47,623 --> 00:12:48,380
Bien.

163
00:12:49,993 --> 00:12:53,362
Si vas a quedarte por aquí, a lo
mejor deberíamos ir a tomar algo.

164
00:12:53,395 --> 00:12:56,831
Hickory Grill aún tiene sus martes de
dos por uno en Long Island Ice Teas.

165
00:13:00,535 --> 00:13:01,426
Vale.

166
00:13:02,538 --> 00:13:06,575
Si me concedes un par
de días para asentarme,

167
00:13:06,607 --> 00:13:08,844
es una cita.

168
00:13:08,878 --> 00:13:11,447
Suena bien. Ya sabes dónde encontrarme.

169
00:13:11,480 --> 00:13:12,042
Sí.

170
00:13:13,115 --> 00:13:15,020
- Bienvenida.
- Gracias.

171
00:14:09,971 --> 00:14:10,909
Tienes que comer.

172
00:14:12,573 --> 00:14:13,409
No tengo hambre.

173
00:14:17,812 --> 00:14:18,813
Rachel.

174
00:14:18,847 --> 00:14:20,464
Debo haberle hecho algo a Kory.

175
00:14:22,418 --> 00:14:26,207
Debo haberle trastocado el
cerebro o haberla vuelto loca.

176
00:14:27,798 --> 00:14:31,805
No debería haberlo hecho. Solo
lo he empeorado todo para ella.

177
00:14:34,165 --> 00:14:37,232
Aunque hubieras hecho algo,

178
00:14:37,265 --> 00:14:39,407
que no es así,

179
00:14:40,068 --> 00:14:41,263
habría sido por accidente.

180
00:14:46,543 --> 00:14:49,699
Dick y Wonder Girl lo arreglarán todo.

181
00:14:50,312 --> 00:14:52,207
Ayudarán a Kory y la traerán de vuelta.

182
00:14:52,947 --> 00:14:54,167
Todo va a salir bien.

183
00:14:56,451 --> 00:14:57,451
¿Vale?

184
00:15:03,859 --> 00:15:05,077
No puedes quedarte aquí.

185
00:15:08,462 --> 00:15:09,077
¿Qué?

186
00:15:10,865 --> 00:15:12,490
Todos aquellos a los que me acerco,

187
00:15:14,014 --> 00:15:16,381
si se quedan cerca de mí el
tiempo suficiente, acaban heridos.

188
00:15:21,143 --> 00:15:22,300
Eso no es cierto.

189
00:15:24,447 --> 00:15:28,283
A la gente que me rodea
le pasan cosas malas.

190
00:15:28,317 --> 00:15:30,254
- Rachel, para.
- ¡No me toques!

191
00:15:39,061 --> 00:15:40,796
Lo siento mucho.

192
00:15:44,734 --> 00:15:48,804
Vale, si la sopa está
mala, podéis decírmelo.

193
00:15:48,837 --> 00:15:51,107
No había mucho trabajo en el jardín.

194
00:15:53,674 --> 00:15:54,470
La sopa estaba deliciosa.

195
00:15:58,913 --> 00:16:00,405
Os... voy a conceder un momento.

196
00:16:04,589 --> 00:16:05,597
¿Qué sucede?

197
00:16:10,592 --> 00:16:12,461
No debería quedarse con nosotras.

198
00:16:12,495 --> 00:16:15,060
¿Por qué? ¿Qué estaba haciendo?

199
00:16:18,634 --> 00:16:20,555
Estaba intentando que me sintiera mejor.

200
00:16:22,739 --> 00:16:24,746
¿Y no quieres sentirte mejor?

201
00:16:28,077 --> 00:16:29,264
¿O te da miedo sentirte mejor?

202
00:16:32,764 --> 00:16:33,295
Mira...

203
00:16:34,450 --> 00:16:37,186
sé que, después de todo
aquello por lo que has pasado,

204
00:16:37,220 --> 00:16:38,750
después de todo lo que ha pasado,

205
00:16:40,088 --> 00:16:43,625
da miedo aferrarse a alguien, pero

206
00:16:44,660 --> 00:16:47,012
tienes que aferrarte a
la gente que te importa.

207
00:16:48,697 --> 00:16:49,660
A la gente a la que quieres.

208
00:16:56,538 --> 00:16:59,946
Nunca debí entregarte a Melissa.

209
00:17:00,975 --> 00:17:02,944
Da igual lo asustada que estuviera.

210
00:17:04,380 --> 00:17:06,123
Debería haber huido contigo.

211
00:17:07,115 --> 00:17:08,186
No de ti.

212
00:17:09,751 --> 00:17:10,680
Esa es la verdad.

213
00:17:12,288 --> 00:17:13,665
Y estoy avergonzada.

214
00:17:16,358 --> 00:17:19,280
No cometas el mismo error
que cometí yo, Rachel.

215
00:17:21,263 --> 00:17:23,186
Porque me dejó sola.

216
00:17:24,732 --> 00:17:25,700
Durante demasiado tiempo.

217
00:19:07,906 --> 00:19:09,031
NO HAY COBERTURA

218
00:19:45,407 --> 00:19:48,107
Hola. ¿Te encuentras bien?

219
00:19:50,778 --> 00:19:51,426
No...

220
00:20:01,699 --> 00:20:03,301
Pasa algo en este sitio.

221
00:20:04,426 --> 00:20:05,309
¿Qué quieres decir?

222
00:20:05,894 --> 00:20:08,831
No lo sé. Es que tengo
un mal presentimiento.

223
00:20:13,435 --> 00:20:14,770
Puede que solo esté estresado.

224
00:20:17,840 --> 00:20:19,668
Siento haberme puesto como loca contigo.

225
00:20:23,680 --> 00:20:26,182
Ha sido... un día raro.

226
00:20:26,214 --> 00:20:26,755
No.

227
00:20:28,384 --> 00:20:29,146
No.

228
00:20:30,076 --> 00:20:31,029
Doy asco.

229
00:20:33,922 --> 00:20:36,399
No es verdad.

230
00:20:36,859 --> 00:20:39,242
Me alegro de que estés aquí
y espero que te quedes.

231
00:20:40,496 --> 00:20:41,894
Eso es lo que debería haber dicho.

232
00:20:45,201 --> 00:20:46,128
Gracias, Rach...

233
00:20:47,736 --> 00:20:48,509
¿Gar?

234
00:20:49,638 --> 00:20:52,674
Tengo la tripa un poco rara.

235
00:20:52,709 --> 00:20:53,904
¿Te vas a poner malo?

236
00:20:55,544 --> 00:20:56,552
Solo tengo que...

237
00:20:57,413 --> 00:20:58,881
tumbarme un rato.

238
00:20:58,913 --> 00:20:59,913
Vale.

239
00:21:35,850 --> 00:21:36,683
¿Quién es?

240
00:21:36,684 --> 00:21:38,354
Soy la persona que te ha derribado.

241
00:21:38,386 --> 00:21:40,088
Seguro que no puedes hacerlo dos veces.

242
00:21:40,121 --> 00:21:40,522
Kory,

243
00:21:40,674 --> 00:21:43,353
podemos ayudarte con aquello
por lo que estés pasando.

244
00:21:43,393 --> 00:21:44,345
No necesito vuestra ayuda.

245
00:21:45,628 --> 00:21:49,401
Koriand'r. Koriand'r.
Te he echado de menos.

246
00:21:50,666 --> 00:21:52,100
Creía que estabas muerta.

247
00:21:52,135 --> 00:21:53,127
Muerta... muerta...

248
00:21:58,174 --> 00:21:59,720
Estás recuperando la memoria.

249
00:22:01,310 --> 00:22:02,220
Sí.

250
00:22:02,812 --> 00:22:06,317
Pero nada tiene sentido.
No puedo ordenar nada.

251
00:22:06,356 --> 00:22:10,078
Solo sé que he intentado matar a una
chica a la que adoro y no sé por qué.

252
00:22:17,460 --> 00:22:19,136
Pero la respuesta está aquí dentro.

253
00:23:02,010 --> 00:23:02,806
¿Qué está pasando?

254
00:23:18,253 --> 00:23:19,159
¿Kory?

255
00:23:35,370 --> 00:23:36,565
Esta nave...

256
00:23:38,273 --> 00:23:39,151
La conozco.

257
00:23:43,445 --> 00:23:44,945
Es mía.

258
00:23:48,585 --> 00:23:50,316
Koriand'r.

259
00:23:51,386 --> 00:23:52,167
X'Hal.

260
00:24:58,488 --> 00:25:00,128
Tú también deberías descansar.

261
00:25:03,092 --> 00:25:06,154
Sabes que puedes hablar conmigo.
Puedes contarme cualquier cosa.

262
00:25:09,298 --> 00:25:10,587
¿El poder que tengo

263
00:25:11,902 --> 00:25:14,852
también hace daño a la
gente de alguna manera?

264
00:25:15,538 --> 00:25:17,053
¿Hace que la gente enferme?

265
00:25:18,319 --> 00:25:20,109
Primero Kory y, ahora, Gar.

266
00:25:20,549 --> 00:25:23,519
Rachel, nada de esto es culpa tuya.

267
00:25:23,558 --> 00:25:26,862
Pero ya he hecho daño a
la gente. Ya lo sabes.

268
00:25:28,678 --> 00:25:29,849
La oscuridad que hay en mi interior,

269
00:25:30,982 --> 00:25:33,396
esa cosa que quiere hacerle daño
a la gente... ¿procede de él?

270
00:25:34,417 --> 00:25:35,573
- ¿De quién?
- De mi padre.

271
00:25:37,254 --> 00:25:40,690
Esa cosa a la que llamas
oscuridad no tiene por qué serlo.

272
00:25:40,725 --> 00:25:43,183
Puedes decidir cómo usarla.

273
00:25:43,962 --> 00:25:46,037
Pero, cuando la uso, muere gente.

274
00:25:47,232 --> 00:25:49,350
Pero también has
ayudado a la gente, ¿no?

275
00:25:51,702 --> 00:25:53,071
Supongo que lo he intentado.

276
00:25:53,103 --> 00:25:56,073
Lo has hecho y volverás a hacerlo.

277
00:25:56,107 --> 00:26:00,978
Usarás lo que quiera que haya en
tu interior para ayudar a la gente.

278
00:26:01,012 --> 00:26:02,238
Lo que ha pasado hoy...

279
00:26:05,715 --> 00:26:07,160
solo ha sido mala suerte.

280
00:26:10,721 --> 00:26:11,800
Y una casa vieja.

281
00:26:18,629 --> 00:26:19,144
¿Kory?

282
00:26:20,067 --> 00:26:21,523
- ¿Kory?
- Estoy aquí.

283
00:26:30,640 --> 00:26:32,616
Debo admitir... que estoy impresionada.

284
00:26:33,918 --> 00:26:35,809
¿Cómo has podido olvidar algo así?

285
00:26:37,014 --> 00:26:39,067
Procedo de un planeta llamado Tamaran.

286
00:26:39,751 --> 00:26:41,040
¿Recuerdas algo más?

287
00:26:44,022 --> 00:26:47,525
Tengo imágenes en la cabeza,
pero se mueven demasiado deprisa.

288
00:26:47,559 --> 00:26:50,395
Recuerdo que llegué a
la Tierra en esta nave.

289
00:26:50,428 --> 00:26:53,107
Recuerdo estar frente a esta consola.

290
00:26:56,601 --> 00:26:58,908
Este libro es lo único
que parece antiguo.

291
00:27:03,874 --> 00:27:05,625
Se llama Gul'ron Dez Dire.

292
00:27:07,676 --> 00:27:08,624
"La muerte de los mundos".

293
00:27:10,648 --> 00:27:11,697
Esperad...

294
00:27:34,071 --> 00:27:36,674
Estamos viendo una
proyección del futuro.

295
00:27:36,706 --> 00:27:37,985
Tamaran ardiendo.

296
00:27:42,713 --> 00:27:45,869
A no ser que muera
Rachel, mi mundo morirá.

297
00:27:48,785 --> 00:27:50,097
¿Y cómo va a hacer eso Rachel?

298
00:27:50,955 --> 00:27:54,825
No lo hace. Lo hace
alguien de otro lugar.

299
00:27:54,859 --> 00:27:55,994
¿De otro planeta?

300
00:27:56,041 --> 00:27:57,769
No, de otra dimensión.

301
00:28:00,697 --> 00:28:02,236
Vino aquí hace tiempo.

302
00:28:05,168 --> 00:28:07,458
Destruyó un mundo, pero, de
alguna manera, lo desterraron.

303
00:28:09,741 --> 00:28:12,076
Pero no sé. Todo podría estar mal.

304
00:28:19,917 --> 00:28:23,237
Se invocó a este ser a la Tierra
para que concibiera una hija.

305
00:28:23,821 --> 00:28:24,526
Rachel.

306
00:28:25,857 --> 00:28:26,708
Su padre.

307
00:28:29,627 --> 00:28:30,294
Trigon.

308
00:28:32,496 --> 00:28:35,166
Se le expulsó a su
hogar y se le encerró,

309
00:28:35,199 --> 00:28:37,683
pero ella es el portal
que puede atravesar.

310
00:28:38,919 --> 00:28:41,786
El ancla que hará que
esta vez se quede aquí.

311
00:28:44,693 --> 00:28:48,135
La Tierra será el primer planeta
que cubra con su oscuridad.

312
00:28:49,164 --> 00:28:52,377
Pero, con el tiempo, todos los
mundos, incluyendo mi mundo, arderán.

313
00:28:54,401 --> 00:28:56,048
Espera.

314
00:29:01,943 --> 00:29:04,132
Tenemos un problema más inmediato.

315
00:29:05,647 --> 00:29:07,991
Este es el padre de Rachel, ¿no?

316
00:29:11,418 --> 00:29:12,558
Esta es Rachel.

317
00:29:13,254 --> 00:29:14,472
¿Quién es esta?

318
00:29:15,622 --> 00:29:16,894
¿La madre de Rachel?

319
00:29:17,792 --> 00:29:18,885
Parecen estar muy encariñados.

320
00:29:21,971 --> 00:29:23,814
Es un asunto de familia.

321
00:29:26,266 --> 00:29:27,033
Joder.

322
00:30:28,862 --> 00:30:30,365
¿Rachel?

323
00:30:30,398 --> 00:30:32,433
Rachel, cariño, vamos.
Tienes que levantarte.

324
00:30:32,466 --> 00:30:34,425
¿Qué pasa? ¿Kory ha vuelto?

325
00:30:34,707 --> 00:30:37,229
No. Es Gar. Está malo. Venga.

326
00:30:44,181 --> 00:30:45,229
Gar.

327
00:30:46,250 --> 00:30:47,484
Gar, ¿puedes oírme?

328
00:30:47,517 --> 00:30:49,718
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.

329
00:30:51,221 --> 00:30:52,017
Tal vez sea Dick.

330
00:30:54,324 --> 00:30:56,213
Quédate aquí con Gar. Iré a ver.

331
00:30:58,311 --> 00:30:58,951
Gar.

332
00:31:02,815 --> 00:31:04,436
Tommy. Hola.

333
00:31:04,984 --> 00:31:08,255
Hola. He pensado en traerte
un regalo de bienvenida.

334
00:31:08,289 --> 00:31:09,490
He visto que las luces
estaban encendidas.

335
00:31:09,523 --> 00:31:11,692
¡Mamá! ¡No puedo detener la hemorragia!

336
00:31:11,725 --> 00:31:13,127
- ¿Qué sucede?
- ¡Date prisa!

337
00:31:13,159 --> 00:31:15,428
Es su amigo. Está malo.

338
00:31:15,462 --> 00:31:16,329
Déjame echar un vistazo.

339
00:31:19,632 --> 00:31:20,407
¡Mamá!

340
00:31:25,710 --> 00:31:26,991
¿Cuánto tiempo lleva así?

341
00:31:28,007 --> 00:31:28,928
No lo sabemos.

342
00:31:29,642 --> 00:31:31,592
Hace unas horas estaba bien.

343
00:31:33,214 --> 00:31:36,053
Todo va a salir bien.
Soy agente de policía.

344
00:31:37,984 --> 00:31:39,387
Acabo de cargarlo.

345
00:31:39,419 --> 00:31:42,156
Hay un fijo en la cocina.

346
00:31:42,188 --> 00:31:44,069
Ahora mismo vuelvo, ¿vale?

347
00:31:46,159 --> 00:31:47,690
Todo va a salir bien.

348
00:31:54,975 --> 00:31:56,814
Angela nos la ha estado
jugando desde el principio.

349
00:31:57,330 --> 00:32:00,009
La Organización, el manicomio, todo
se trataba de recuperar a Rachel.

350
00:32:02,748 --> 00:32:03,799
¿Qué estás haciendo ahí atrás?

351
00:32:03,854 --> 00:32:04,904
Revisando sus cosas.

352
00:32:07,052 --> 00:32:10,187
Dice que hay una manera de
derrotar a Trigon. Una manera.

353
00:32:10,222 --> 00:32:11,159
Su hija.

354
00:32:12,824 --> 00:32:14,192
- ¿Rachel?
- Sí, pero

355
00:32:14,225 --> 00:32:16,370
primero tiene que completar las Pruebas.

356
00:32:17,297 --> 00:32:20,732
- "Pruebas". Esa es esta palabra.
- ¿Qué demonios son las Pruebas?

357
00:32:20,766 --> 00:32:24,136
Cuatrocientos días consecutivos
del más duro entrenamiento guerrero.

358
00:32:24,170 --> 00:32:27,639
Ninguno ha sobrevivido jamás. No
hay manera de que pudiera hacer eso.

359
00:32:27,673 --> 00:32:31,087
Si alguien pudiera, sería
Rachel. La conoces.

360
00:32:33,511 --> 00:32:34,526
Entonces, será mejor que nos movamos.

361
00:32:45,090 --> 00:32:48,056
No hay línea de teléfono.
Usaré la radio del coche.

362
00:32:49,662 --> 00:32:51,128
No puedes llamar a nadie.

363
00:32:51,163 --> 00:32:52,091
¿Cómo?

364
00:33:08,145 --> 00:33:08,918
Lo siento.

365
00:33:09,815 --> 00:33:11,473
Me hubiera gustado tomar esa copa.

366
00:33:14,856 --> 00:33:16,200
Pero ya tengo pareja.

367
00:33:23,161 --> 00:33:24,050
¿Viene la ayuda?

368
00:33:24,395 --> 00:33:27,230
Se ha ido al pueblo a
buscar al médico, pero...

369
00:33:27,231 --> 00:33:28,246
Gar está empeorando.

370
00:33:28,867 --> 00:33:31,501
No podemos esperar. Vas
a tener que ayudarlo.

371
00:33:31,503 --> 00:33:32,502
¿Yo?

372
00:33:32,503 --> 00:33:35,183
Puedes hacerlo. Puedes curarlo.

373
00:33:35,873 --> 00:33:38,309
No. Mira lo que le pasó a Kory.

374
00:33:38,343 --> 00:33:39,745
- Y...
- Rachel, mírame.

375
00:33:39,777 --> 00:33:42,189
Tienes los dones de tu padre
y tienes que usarlos ahora

376
00:33:42,213 --> 00:33:43,470
para salvar la vida de tu amigo.

377
00:33:47,219 --> 00:33:47,986
Puedes hacerlo.

378
00:33:52,957 --> 00:33:55,594
Bien. Está funcionando.

379
00:33:57,563 --> 00:33:59,844
¡Se está muriendo! Puedo sentirlo.

380
00:34:00,694 --> 00:34:02,914
No. Tiene que haber alguna otra...

381
00:34:05,703 --> 00:34:06,460
Tu padre.

382
00:34:09,207 --> 00:34:12,199
Es más fuerte que tú.
Podría salvar a Gar.

383
00:34:13,980 --> 00:34:15,167
Lo haría por ti.

384
00:34:16,114 --> 00:34:17,348
No lo entiendo.

385
00:34:17,381 --> 00:34:19,651
Siempre ha estado cerca de ti, Rachel.

386
00:34:19,685 --> 00:34:23,271
Siempre cerca, siempre observándote.
Tenemos que darnos prisa.

387
00:34:27,558 --> 00:34:30,659
Tienes que abrir tu mente, Rachel.

388
00:34:31,395 --> 00:34:35,600
Piensa en tu padre. En lo
muchísimo que quieres verlo.

389
00:34:35,634 --> 00:34:36,968
Pero pensaba que estaba...

390
00:34:37,000 --> 00:34:38,765
Esta es la única manera de salvar a Gar.

391
00:34:39,538 --> 00:34:41,671
Tienes que concentrarte.

392
00:34:48,414 --> 00:34:49,390
Puedes hacerlo.

393
00:34:54,721 --> 00:34:55,455
Sí.

394
00:34:56,624 --> 00:34:57,838
Puedes hacerlo.

395
00:35:02,931 --> 00:35:07,931
Eso es, cariño. Está sucediendo.
Lo estás haciendo, Rachel.

396
00:35:10,707 --> 00:35:11,434
Sí.

397
00:35:11,613 --> 00:35:12,965
Lo has conseguido, Rachel.

398
00:35:15,370 --> 00:35:16,502
Tráelo a casa.

399
00:35:18,113 --> 00:35:19,291
Tráemelo.

400
00:35:51,439 --> 00:35:52,541
Hija mía.

401
00:36:00,955 --> 00:36:02,462
Se ha ido la electricidad.

402
00:36:15,365 --> 00:36:16,137
Está aquí.

403
00:36:16,169 --> 00:36:17,879
Llegamos demasiado
tarde. Ya ha empezado.

404
00:36:20,279 --> 00:36:21,411
Tenemos que llegar a Rachel.

405
00:36:30,314 --> 00:36:31,515
Amor mío.

406
00:36:31,555 --> 00:36:35,118
Todo esto ha sido por ti. Todo.

407
00:36:41,793 --> 00:36:43,761
Tu fe nunca me ha fallado, querida.

408
00:36:49,666 --> 00:36:51,212
Mi amigo se muere.

409
00:36:52,336 --> 00:36:53,445
¿Puedes salvarlo?

410
00:36:56,941 --> 00:36:58,644
No hay nada que no te daría.

411
00:37:18,050 --> 00:37:19,104
Muy insólito.

412
00:37:20,859 --> 00:37:21,588
¿Chico...

413
00:37:21,984 --> 00:37:22,452
o...

414
00:37:22,792 --> 00:37:23,562
bestia?

415
00:37:35,042 --> 00:37:37,057
Tendrás toda una vida para decidirlo.

416
00:37:41,006 --> 00:37:41,795
Gracias.

417
00:37:56,222 --> 00:37:57,604
Por fin estoy en casa.

418
00:38:13,587 --> 00:38:15,575
¿Qué coño está pasando?

419
00:38:15,607 --> 00:38:16,380
El aire...

420
00:38:17,204 --> 00:38:17,946
está brillando.

421
00:38:18,410 --> 00:38:20,345
Es justo donde debería estar la casa.

422
00:38:25,184 --> 00:38:26,504
Dick, ¡espera!

423
00:38:30,021 --> 00:38:31,222
Vamos.

424
00:38:37,564 --> 00:38:38,939
Dick ha podido pasar. ¿Por
qué nosotras no podemos?

425
00:38:41,166 --> 00:38:42,728
¿Es hora de comer el mundo?

426
00:38:45,572 --> 00:38:47,040
No hasta que se rompa su corazón.

427
00:38:54,146 --> 00:38:55,185
Se acercan.

428
00:39:05,519 --> 00:39:11,339
www.subtitulamos.tv

