1
00:00:18,000 --> 00:00:19,406
Anteriormente en The Rook...

2
00:00:19,431 --> 00:00:21,343
"En este sobre, encontrarás dos llaves.

3
00:00:21,368 --> 00:00:23,935
La llave roja abre una caja
con todo lo que necesitas

4
00:00:23,960 --> 00:00:25,343
para regresar a mi antigua vida.

5
00:00:25,368 --> 00:00:28,318
La llave azul abre una caja
con una nueva identidad".

6
00:00:28,343 --> 00:00:30,092
Esta es la mente colmena cuádruple,

7
00:00:30,117 --> 00:00:31,460
la conciencia compartida.

8
00:00:31,485 --> 00:00:32,921
Lo que pasó entre nosotros...

9
00:00:32,946 --> 00:00:34,539
Sé que dijiste que fue un error.

10
00:00:34,564 --> 00:00:35,914
Yo no cometo errores.

11
00:00:35,939 --> 00:00:37,810
¿Qué quieres de mí?

12
00:00:37,835 --> 00:00:39,000
Venderte en una subasta.

13
00:00:39,025 --> 00:00:40,890
Lote número tres, vendido.

14
00:00:42,346 --> 00:00:44,093
La entrega es aquí ahora mismo.

15
00:00:45,046 --> 00:00:46,350
Grantchester lo sabe.

16
00:00:46,375 --> 00:00:48,749
- ¿Lo de mi memoria?
- No, estoy hablando del puente.

17
00:00:48,922 --> 00:00:50,124
No sé por qué te protege.

18
00:00:50,149 --> 00:00:51,467
Como si fuera Bristol una vez más.

19
00:00:51,492 --> 00:00:52,819
Pregúntales sobre Bristol.

20
00:00:53,201 --> 00:00:55,733
Pero sigues en peligro,
incluso de ti misma.

21
00:00:55,988 --> 00:00:58,092
Necesito saber quién soy.

22
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
ESTA RESERVA NATURAL FUE POSIBLE POR LA
GENEROSA DONACIÓN DE "THE GLENGROVE...".

23
00:01:25,110 --> 00:01:27,203
   

24
00:01:32,760 --> 00:01:34,828
¿Por qué tiene una etiqueta
de queso en la pared?

25
00:01:39,085 --> 00:01:40,437
Me gusta el queso.

26
00:01:48,630 --> 00:01:50,507
¿Es una táctica?

27
00:01:50,937 --> 00:01:52,117
No sé a qué te refieres.

28
00:01:52,375 --> 00:01:54,072
Tenerme aquí sentada mirando como lee.

29
00:01:54,559 --> 00:01:55,559
Es raro.

30
00:01:55,584 --> 00:01:57,320
Disculpa, tu expediente acaba de llegar.

31
00:01:57,345 --> 00:01:59,523
Tenía la intención de
leerlo con antelación.

32
00:02:01,989 --> 00:02:03,296
No te cobraré por la visita.

33
00:02:03,674 --> 00:02:05,851
Estoy segura de que el gobierno de
su majestad lo tendrá cubierto.

34
00:02:07,580 --> 00:02:08,882
Era una broma.

35
00:02:10,844 --> 00:02:12,672
Pero la tuya fue mejor.

36
00:02:21,010 --> 00:02:23,531
No estoy loca ni deprimida.

37
00:02:24,599 --> 00:02:26,558
O lo que sea que ella haya dicho de mí.

38
00:02:26,842 --> 00:02:28,812
Ella no dijo que estabas
loca ni deprimida.

39
00:02:30,054 --> 00:02:31,648
Bueno, entonces, ¿por qué estoy aquí?

40
00:02:36,005 --> 00:02:37,958
Veo que has probado varias modalidades.

41
00:02:37,983 --> 00:02:39,445
Sonido.

42
00:02:39,805 --> 00:02:42,078
Actos reflejos, simulación de lipotimia.

43
00:02:42,103 --> 00:02:43,882
Nada de eso funciona, y no sé por qué

44
00:02:43,907 --> 00:02:46,132
Linda piensa que un
psiquiatra va a ayudar.

45
00:02:49,470 --> 00:02:52,212
El equilibrio emocional no
es el fuerte de Checquy,

46
00:02:52,437 --> 00:02:55,225
pero en algún nivel, sí
entienden su importancia

47
00:02:55,250 --> 00:02:56,429
en el panorama general.

48
00:02:56,619 --> 00:02:58,795
La cosa es que no puedo
hacerlo a voluntad.

49
00:03:00,492 --> 00:03:01,523
Nunca.

50
00:03:04,515 --> 00:03:05,710
Fue una casualidad.

51
00:03:07,632 --> 00:03:08,687
Un error.

52
00:03:09,493 --> 00:03:10,570
Vale.

53
00:03:14,843 --> 00:03:15,851
¿"Vale"?

54
00:03:16,242 --> 00:03:18,070
No estoy aquí para enseñarte trucos.

55
00:03:19,416 --> 00:03:20,992
Y, sinceramente, no me importa tu...

56
00:03:21,733 --> 00:03:23,952
neuro-lo que sea transdérmica.

57
00:03:27,258 --> 00:03:28,564
Soy terapeuta.

58
00:03:28,730 --> 00:03:30,046
Este es tu tiempo.

59
00:03:30,645 --> 00:03:32,864
Averigua lo que quieres hacer de él.

60
00:03:34,605 --> 00:03:35,819
Quiero irme a casa.

61
00:03:36,267 --> 00:03:38,827
- Entonces vete.
- Oh, no me fastidie.

62
00:03:44,467 --> 00:03:47,253
Mira, lo que te ha pasado es
una oportunidad increíble.

63
00:03:48,265 --> 00:03:49,987
Glengrove House tiene el potencial

64
00:03:50,012 --> 00:03:51,296
de cambiar tu vida de maneras que,

65
00:03:51,321 --> 00:03:54,202
estoy seguro, ni siquiera
puedes empezar a soñar.

66
00:04:51,397 --> 00:04:53,515
www.subtitulamos.tv

67
00:06:07,970 --> 00:06:09,232
¿Cuánto tiempo falta?

68
00:06:10,862 --> 00:06:12,820
Otra hora con el tráfico que hay.

69
00:06:13,811 --> 00:06:15,288
Deberíamos darle agua al chico.

70
00:06:15,886 --> 00:06:17,679
Querrás decir, la carga.

71
00:06:19,195 --> 00:06:20,929
Estará bien.

72
00:06:21,065 --> 00:06:22,265
¿Y si no es así?

73
00:06:23,258 --> 00:06:25,694
¿Recuerdas la vez que
lo entregamos muerto?

74
00:06:27,625 --> 00:06:29,827
Vale, dale agua.

75
00:06:30,109 --> 00:06:32,546
Voy a buscar un lugar donde parar.

76
00:06:34,499 --> 00:06:35,499
Vale.

77
00:07:05,898 --> 00:07:06,898
¡Venga!

78
00:07:10,233 --> 00:07:11,499
¿Me estás tomando el pelo?

79
00:07:11,828 --> 00:07:13,023
¡Maldita sea!

80
00:07:24,951 --> 00:07:26,029
¿Estás...?

81
00:07:29,797 --> 00:07:31,638
Oye, ¿se te ha estropeado?

82
00:07:32,506 --> 00:07:33,863
¡Tiene un arma!

83
00:07:34,075 --> 00:07:35,075
Mierda.

84
00:07:43,243 --> 00:07:44,273
Tranquilos. Mantengan la calma.

85
00:07:45,755 --> 00:07:46,755
Tranquilos. Mantened la calma.

86
00:07:47,123 --> 00:07:48,327
¿Quién eres tú?

87
00:07:48,352 --> 00:07:50,640
Nadie necesita salir
herido. Bajad las armas.

88
00:07:50,844 --> 00:07:52,437
¿Quién eres tú?

89
00:07:53,678 --> 00:07:55,038
Nadie necesita salir herido.

90
00:07:55,063 --> 00:07:58,108
Bajad las armas.

91
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
¿Dónde está la carga?

92
00:08:02,904 --> 00:08:04,148
¿Qué carga?

93
00:08:05,982 --> 00:08:07,421
Transportabais algo, ¿dónde está?

94
00:08:08,275 --> 00:08:10,702
¿Dónde estamos? ¿Y la carga?

95
00:08:15,185 --> 00:08:16,569
¡Joder!

96
00:08:25,809 --> 00:08:28,221
- Buenos días.
- Siento llegar tarde.

97
00:08:28,246 --> 00:08:29,515
¿Qué me perdí?

98
00:08:29,911 --> 00:08:32,648
Me ocupé del resto, pero estos son de
banda roja, solo los puedes ver tú.

99
00:08:33,125 --> 00:08:35,444
- ¿Puedo traerte algo?
- Mataría por un café.

100
00:08:36,167 --> 00:08:38,124
¿Desde cuándo tomas cafeína?

101
00:08:38,413 --> 00:08:40,835
Bueno, he estado sin parar
desde lo del puente.

102
00:08:40,860 --> 00:08:42,999
Estaré alucinando con cocaína
para el final de semana.

103
00:08:43,930 --> 00:08:46,544
Voy a necesitar acceso a los
archivos de Glengrove House.

104
00:08:46,569 --> 00:08:48,138
¿En serio? ¿Por qué?

105
00:08:48,163 --> 00:08:49,608
Una pista sobre uno
de los lugat muertos.

106
00:08:50,882 --> 00:08:52,819
Por supuesto. Me pondré
en contacto con Archivos.

107
00:08:52,844 --> 00:08:54,601
Avísame cuando estén listos.

108
00:09:07,126 --> 00:09:10,165
Lo que antes era pánico y caos,

109
00:09:10,190 --> 00:09:11,868
parece estar disipándose

110
00:09:11,893 --> 00:09:16,290
y una gran presencia policial
se ha hecho cargo de la escena.

111
00:09:34,811 --> 00:09:36,272
AYÚDAME.
LLÁMAME.

112
00:09:36,297 --> 00:09:37,514
ME HE ESCAPADO. ¿DÓNDE ESTÁS?

113
00:09:47,983 --> 00:09:51,850
NOS VEMOS EN LA PARTE OESTE DEL
PUENTE DE LA TORRE A LAS ONCE.

114
00:09:55,100 --> 00:09:57,091
Un vehículo que transportaba un EVA

115
00:09:57,116 --> 00:09:58,608
después de la subasta fue abandonado,

116
00:09:58,633 --> 00:10:00,418
y la carga ha desaparecido.

117
00:10:00,774 --> 00:10:03,515
La policía ha arrestado a dos
rusos cerca de la furgoneta.

118
00:10:03,540 --> 00:10:05,631
Monica los trae para interrogarlos.

119
00:10:05,656 --> 00:10:07,077
¿Por qué no está esto
en las líneas de pánico?

120
00:10:07,102 --> 00:10:09,757
Lo he rediseñado por el momento.

121
00:10:09,905 --> 00:10:11,466
¿Y qué tiene que ver Monica con eso?

122
00:10:11,829 --> 00:10:12,829
Pregúntale a ella.

123
00:10:12,854 --> 00:10:14,937
Y apaga las cámaras
en el interrogatorio.

124
00:10:14,962 --> 00:10:16,998
Nadie necesita saber esto por ahora.

125
00:10:18,352 --> 00:10:19,639
¿Por qué el secreto?

126
00:10:22,170 --> 00:10:23,811
¿Por qué las preguntas?

127
00:10:24,885 --> 00:10:27,819
Si alguien debiera entender
la compartimentación,

128
00:10:27,844 --> 00:10:29,150
Gestalt, eres tú.

129
00:10:29,600 --> 00:10:32,786
Interroga a los rusos, encuentra al EVA

130
00:10:32,811 --> 00:10:34,319
y llámame cuando lo hayas hecho.

131
00:10:51,327 --> 00:10:52,444
Espero no estar interrumpiendo.

132
00:10:52,894 --> 00:10:54,389
En realidad estoy un
poco agobiada de trabajo.

133
00:10:54,414 --> 00:10:55,414
¿Puede esperar?

134
00:10:56,675 --> 00:10:58,634
He estado dándole vueltas
a algo en mi cabeza,

135
00:10:58,832 --> 00:11:00,355
dando vueltas y vueltas toda la noche,

136
00:11:00,380 --> 00:11:02,748
y parece que no puedo entenderlo.

137
00:11:03,919 --> 00:11:04,919
¿Por qué tú?

138
00:11:06,200 --> 00:11:07,332
¿"Por qué yo", qué?

139
00:11:07,357 --> 00:11:09,433
En todos sus años de tráfico de los EVA,

140
00:11:09,458 --> 00:11:12,003
los lugat nunca han ido tras
un oficial de la Checquy.

141
00:11:12,214 --> 00:11:13,253
Y luego...

142
00:11:13,857 --> 00:11:16,738
de la nada, lo hacen
tres veces en tres días.

143
00:11:16,763 --> 00:11:19,769
Y no secuestran a un agente de
campo o un agente encubierto...

144
00:11:19,853 --> 00:11:21,724
Van a por ti.

145
00:11:23,258 --> 00:11:24,589
¿Por qué crees que es?

146
00:11:24,988 --> 00:11:27,338
Puedo decir sinceramente
que no tengo ni idea.

147
00:11:28,440 --> 00:11:31,361
¿Nunca viste a estos asaltantes antes
de cualquiera de estos ataques?

148
00:11:31,386 --> 00:11:33,595
- Nunca.
- ¿Nunca hablaste con ellos a solas?

149
00:11:33,620 --> 00:11:35,339
- ¿Una reunión privada?
- No.

150
00:11:37,310 --> 00:11:39,175
Pero hablaste con Peter...

151
00:11:39,742 --> 00:11:40,742
a solas.

152
00:11:41,795 --> 00:11:44,058
Ayer, en su celda.

153
00:11:45,773 --> 00:11:48,120
Después de haber desactivado
todas las cámaras de seguridad.

154
00:11:50,154 --> 00:11:51,238
Bajé para hacerle

155
00:11:51,263 --> 00:11:52,769
las mismas preguntas
que estás haciendo tú.

156
00:11:55,149 --> 00:11:56,908
Resulta que solo quería insultarme.

157
00:11:56,933 --> 00:11:58,239
Nada de utilidad.

158
00:11:58,413 --> 00:11:59,519
¿Nada en absoluto?

159
00:11:59,800 --> 00:12:02,435
No, solo despotricar más.

160
00:12:09,559 --> 00:12:11,618
Myfanwy, si tienes
algún tipo de problema

161
00:12:11,643 --> 00:12:13,214
con el Sindicato Lugat,

162
00:12:14,191 --> 00:12:16,449
me jacto de que podría ayudar.

163
00:12:17,608 --> 00:12:19,872
Todo lo que tendrías
que hacer es pedirlo.

164
00:12:22,159 --> 00:12:23,449
Los archivos están listos.

165
00:12:23,550 --> 00:12:25,425
Genial, ya voy.

166
00:12:25,667 --> 00:12:26,706
Aún no hemos terminado.

167
00:12:26,731 --> 00:12:28,355
Mira, lo siento de verdad,
pero tengo que irme.

168
00:12:28,742 --> 00:12:30,464
Créeme, no hay nada más que contar.

169
00:12:31,238 --> 00:12:33,535
Estoy tan desconcertada
por todo esto como tú.

170
00:12:36,432 --> 00:12:37,432
Vale.

171
00:13:15,452 --> 00:13:16,461
¿Srta. Thomas?

172
00:13:23,150 --> 00:13:25,335
Ni comida, ni bebida,

173
00:13:25,360 --> 00:13:27,433
sin humedad, sin calor.

174
00:13:27,458 --> 00:13:28,860
Ningún traslado

175
00:13:28,885 --> 00:13:30,712
ni eliminación de cualquier artículo

176
00:13:30,737 --> 00:13:33,345
sin el expreso permiso de mí misma

177
00:13:33,595 --> 00:13:36,384
o de un miembro del equipo manuscrito.

178
00:13:36,769 --> 00:13:37,769
Entendido.

179
00:13:38,513 --> 00:13:39,513
Aquí.

180
00:13:41,429 --> 00:13:45,485
Mi equipo hizo un trabajo extraordinario

181
00:13:45,656 --> 00:13:48,933
al rescatar los archivos
después del incendio.

182
00:13:51,024 --> 00:13:53,590
Todo está ordenado alfabéticamente.

183
00:13:53,615 --> 00:13:54,834
por el nombre del doctor.

184
00:13:54,859 --> 00:13:58,725
Abraham, Bristol, Cutler,

185
00:13:58,750 --> 00:13:59,945
etcétera, etcétera.

186
00:13:59,970 --> 00:14:01,362
- ¿Bristol?
- Sí.

187
00:14:01,387 --> 00:14:03,696
Los... investigadores están todos aquí.

188
00:14:04,181 --> 00:14:05,446
Muy fácil de usar.

189
00:14:05,471 --> 00:14:07,384
- Gracias.
- Te dejaré con esto.

190
00:14:25,703 --> 00:14:27,937
ARCHIVO PERSONAL
DR. ANDREW G. BRISTOL - PSIQUIATRA

191
00:14:38,423 --> 00:14:41,423
BRISTOL, DR. ANDREW G.
ARCHIVOS PERDIDOS: GRABACIONES

192
00:14:42,150 --> 00:14:43,203
Mierda.

193
00:17:22,936 --> 00:17:24,068
¿Qué estás buscando?

194
00:17:24,624 --> 00:17:25,624
Hola.

195
00:17:25,649 --> 00:17:28,656
Solo estoy investigando un poco.

196
00:17:28,979 --> 00:17:30,067
¿Qué estas haciendo aquí?

197
00:17:30,529 --> 00:17:31,748
Buscándote.

198
00:17:33,835 --> 00:17:35,187
Puede que tenga un problema.

199
00:17:35,212 --> 00:17:36,665
Depende de cómo lo juguemos.

200
00:17:36,889 --> 00:17:38,149
Tengo que presentar un informe

201
00:17:38,174 --> 00:17:40,146
sobre el Jeep que dañé ayer.

202
00:17:40,415 --> 00:17:41,743
Mientras estábamos haciendo...

203
00:17:42,863 --> 00:17:44,648
lo que fuera que estuviéramos haciendo.

204
00:17:44,673 --> 00:17:46,866
Corta el rollo, o voy
a tener que patearte

205
00:17:46,891 --> 00:17:48,371
en tus cuatro testículos.

206
00:17:48,743 --> 00:17:51,266
¿Realmente necesitáis venir dos
aquí para hacerme una pregunta?

207
00:17:51,558 --> 00:17:53,560
Cuántos más cuerpos
tenga a tu alrededor,

208
00:17:53,844 --> 00:17:56,543
más parece diluirse el
efecto que tienes en mí.

209
00:17:56,920 --> 00:17:58,454
¿Tengo un efecto en ti?

210
00:17:59,799 --> 00:18:01,001
No es gracioso.

211
00:18:01,766 --> 00:18:03,641
Choqué con el puto coche.

212
00:18:05,863 --> 00:18:07,391
Nunca había pasado antes.

213
00:18:07,633 --> 00:18:10,758
Puedo mentirle al
depósito de vehículos...

214
00:18:12,221 --> 00:18:14,048
O podría decirles la verdad.

215
00:18:14,641 --> 00:18:16,173
Estaba besándote.

216
00:18:16,476 --> 00:18:18,227
¿Sabes? Pensé que debería
preguntar primero.

217
00:18:19,147 --> 00:18:20,147
¿Quieres...

218
00:18:21,066 --> 00:18:22,352
venir y aclararlo?

219
00:18:23,972 --> 00:18:25,337
¿O mantenemos esto...

220
00:18:27,061 --> 00:18:28,337
extraoficialmente?

221
00:18:29,834 --> 00:18:31,227
¿Qué quieres?

222
00:18:32,734 --> 00:18:35,263
Creo que si ayer fue algo para juzgar...

223
00:18:37,764 --> 00:18:39,118
Me manipulas la cabeza.

224
00:18:40,147 --> 00:18:42,063
Destruyes mi habilidad para...

225
00:18:42,860 --> 00:18:44,993
compartimentar.

226
00:18:46,783 --> 00:18:48,899
Y si no puedo compartimentar...

227
00:18:49,867 --> 00:18:51,105
no puedo hacer mi trabajo.

228
00:18:53,313 --> 00:18:54,696
Ese es un gran riesgo.

229
00:18:55,892 --> 00:18:57,852
Quizá deberíamos tomarlo con calma.

230
00:18:59,141 --> 00:19:00,774
Permanecer fuera de sospecha.

231
00:19:01,636 --> 00:19:02,636
Por ahora.

232
00:19:03,313 --> 00:19:04,491
Mal hábito.

233
00:19:12,110 --> 00:19:13,915
Ya hemos hablado de esto.

234
00:19:14,370 --> 00:19:15,602
Déjalo como está.

235
00:19:15,907 --> 00:19:19,219
Y deja a Andrew Bristol con sus
espeluznantes pájaros de mierda.

236
00:20:22,860 --> 00:20:24,071
Mira, Ingrid, confío en que tomes

237
00:20:24,096 --> 00:20:25,766
estas decisiones en mi nombre.

238
00:20:28,088 --> 00:20:29,266
Sí, eso está bien.

239
00:20:32,100 --> 00:20:34,423
Sí, gracias. Volveré
tan pronto como pueda.

240
00:21:49,940 --> 00:21:51,102
Todo va a salir bien.

241
00:21:51,368 --> 00:21:53,172
¿Qué es este lugar? Nosotros
no hemos hecho nada.

242
00:22:02,682 --> 00:22:04,626
Estáis mejor aquí que con la policía.

243
00:22:05,096 --> 00:22:06,548
¿Qué está pasando?

244
00:22:09,501 --> 00:22:10,641
Cálmate.

245
00:22:10,732 --> 00:22:12,618
No lo recuerdo. ¿Entiendes?

246
00:22:12,742 --> 00:22:15,157
No recuerdo mi nombre.

247
00:22:15,338 --> 00:22:17,253
¿Supongo que no tenéis vodka?

248
00:22:17,466 --> 00:22:19,033
No hasta que expliques
dónde los encontraste.

249
00:22:21,172 --> 00:22:23,462
Y por qué has estado
recopilando información.

250
00:22:23,667 --> 00:22:24,813
Mala decisión.

251
00:22:25,184 --> 00:22:26,477
Podríamos haberte ayudado.

252
00:22:29,221 --> 00:22:31,572
Estáis tan atrás, que
ni siquiera es gracioso.

253
00:23:10,718 --> 00:23:11,985
Un momento.

254
00:23:29,352 --> 00:23:30,704
Santo cielo.

255
00:23:34,955 --> 00:23:36,424
- Hola.
- Hola.

256
00:23:37,590 --> 00:23:38,727
Ha pasado mucho tiempo.

257
00:23:39,200 --> 00:23:41,063
¿Es usted el Dr. Andrew Bristol?

258
00:23:42,312 --> 00:23:43,312
¿Qué?

259
00:23:44,003 --> 00:23:46,136
¿Me conoce? ¿Nos conocemos?

260
00:23:46,852 --> 00:23:49,454
Myfanwy, ¿qué está pasando?

261
00:23:49,863 --> 00:23:51,908
No lo sé. Esperaba que pudiera ayudarme.

262
00:23:55,455 --> 00:23:57,585
Por favor, ayúdeme.

263
00:23:59,350 --> 00:24:00,361
¿Puedo subir?

264
00:24:03,216 --> 00:24:06,768
Es... es pura pérdida
de memoria biográfica.

265
00:24:06,793 --> 00:24:08,813
¿Ninguna otra alteración neurológica?

266
00:24:08,838 --> 00:24:09,853
No lo creo.

267
00:24:10,016 --> 00:24:11,900
¿Y no tienes ni la mínima
idea de cómo pasó esto?

268
00:24:13,095 --> 00:24:15,760
Bueno... lo que sé es
que yo estaba involucrada

269
00:24:15,785 --> 00:24:18,127
en alguna especie de
"Incidente Bristol",

270
00:24:18,152 --> 00:24:20,900
que, naturalmente, asumí
que ocurrió en Bristol,

271
00:24:20,925 --> 00:24:22,478
y eso me jodió bastante.

272
00:24:22,771 --> 00:24:25,090
Pero luego descubrí
que había sido paciente

273
00:24:25,115 --> 00:24:26,143
de un hospital psiquiátrico desaparecido

274
00:24:26,168 --> 00:24:28,588
que tenía entre su personal
a un tal Dr. Andrew Bristol.

275
00:24:28,613 --> 00:24:31,807
Así que ahora estoy pensando
que es una persona... tú.

276
00:24:31,832 --> 00:24:32,832
¿Por qué?

277
00:24:32,857 --> 00:24:34,461
Porque tengo pájaros de
cristal de esta puta tienda

278
00:24:34,486 --> 00:24:35,627
por todo mi piso.

279
00:24:40,018 --> 00:24:41,182
Perdona...

280
00:24:42,011 --> 00:24:43,307
parezco desquiciada.

281
00:24:51,623 --> 00:24:53,357
Hace alrededor de una semana...

282
00:24:54,899 --> 00:24:56,597
recibí esto.

283
00:24:56,756 --> 00:24:58,603
No lo he abierto, pero...

284
00:24:58,978 --> 00:25:01,393
reconocí tu letra.

285
00:25:03,358 --> 00:25:05,369
Parece que sabías que acabarías aquí.

286
00:25:10,603 --> 00:25:11,727
Estaré atrás.

287
00:25:20,468 --> 00:25:22,572
"Querida mía, si estás leyendo esto,

288
00:25:22,597 --> 00:25:24,991
entonces has abierto una puerta
que es mejor que dejes cerrada.

289
00:25:25,456 --> 00:25:27,283
Da la vuelta ahora mismo.

290
00:25:27,700 --> 00:25:29,721
Aléjate y no vuelvas la vista atrás.

291
00:25:33,028 --> 00:25:34,028
Confía en mí.

292
00:25:34,358 --> 00:25:35,403
Corre".

293
00:25:53,365 --> 00:25:54,787
¿Qué ponía en tu carta?

294
00:25:55,429 --> 00:25:57,313
Que de alguna manera estás conectado

295
00:25:57,338 --> 00:25:58,904
al por qué mi memoria fue borrada.

296
00:26:01,935 --> 00:26:02,935
No, yo no...

297
00:26:02,960 --> 00:26:04,669
Necesito que me cuentes
todo lo que pasó.

298
00:26:07,466 --> 00:26:08,755
Cada cosa.

299
00:26:11,724 --> 00:26:13,927
¿Alguien de la Checquy
sabe que estás aquí?

300
00:26:14,660 --> 00:26:15,958
¿Por qué importaría eso?

301
00:26:20,386 --> 00:26:21,745
Mierda.

302
00:26:24,812 --> 00:26:25,812
Vale.

303
00:26:26,820 --> 00:26:27,841
Parece justo.

304
00:26:29,662 --> 00:26:30,704
Ven conmigo.

305
00:26:36,271 --> 00:26:37,658
¿A dónde demonios vas?

306
00:26:37,683 --> 00:26:39,119
A buscar al EVA perdido.

307
00:26:39,144 --> 00:26:41,009
Tú ve a comer caviar
con tus nuevos amigos.

308
00:26:41,034 --> 00:26:42,035
Sí, ni de coña.

309
00:26:42,060 --> 00:26:44,231
Soy la única que sabe qué
está haciendo él/ella/ello.

310
00:26:44,256 --> 00:26:46,138
No sabrías nada sobre este
EVA si no fuera por mí.

311
00:26:46,163 --> 00:26:49,146
El EVA que viste siendo
vendido en una subasta...

312
00:26:49,171 --> 00:26:50,271
Sí, esa mierda estaba loco...

313
00:26:50,296 --> 00:26:51,976
Luego le permitieron
escapar a plena luz del día

314
00:26:52,001 --> 00:26:53,176
pero no pueden describirlo.

315
00:26:53,201 --> 00:26:54,438
Lo creas o no, estaba enfrascada

316
00:26:54,463 --> 00:26:55,719
con los tipos de las armas.

317
00:26:55,744 --> 00:26:57,201
Y al menos yo estaba allí.

318
00:26:57,717 --> 00:27:00,594
Seguí esa furgoneta a través de
este horrible enredo de calles,

319
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
y quien inventó las
rotondas debe ser fusilado.

320
00:27:02,646 --> 00:27:04,873
Baste decir que he ido un paso
por delante de ti todo el tiempo.

321
00:27:05,972 --> 00:27:07,930
Ibas delante porque estabas protegiendo

322
00:27:07,955 --> 00:27:09,566
a tu novio buitre muerto.

323
00:27:13,700 --> 00:27:15,075
No era un buitre.

324
00:27:16,616 --> 00:27:18,873
Y, técnicamente, el
vendedor era de Lugat.

325
00:27:18,898 --> 00:27:20,427
Así que Marcus era un Lugat.

326
00:27:21,882 --> 00:27:25,161
No, él estaba espiando al Lugat.

327
00:27:25,396 --> 00:27:26,396
   

328
00:27:26,694 --> 00:27:28,260
Cuando secuestras a los EVA y los vendes

329
00:27:28,285 --> 00:27:31,341
al postor más alto, eso no es espiar.

330
00:27:31,366 --> 00:27:32,849
Eso es ser un buitre.

331
00:27:35,642 --> 00:27:37,474
Yo lo encontraré antes, y lo sabes.

332
00:27:40,115 --> 00:27:41,227
Espera.

333
00:28:59,935 --> 00:29:01,068
Vámonos.

334
00:29:12,968 --> 00:29:14,685
¿Durante cuánto tiempo fui tu paciente?

335
00:29:15,231 --> 00:29:16,575
Durante un año y medio.

336
00:29:19,456 --> 00:29:20,943
Estabas teniendo problemas

337
00:29:21,623 --> 00:29:23,040
de acceso a tu EVA

338
00:29:23,065 --> 00:29:25,099
y pensaron que hablar conmigo

339
00:29:25,389 --> 00:29:27,005
podría ayudarte a solucionarlo.

340
00:29:31,325 --> 00:29:32,449
¿Qué es todo eso?

341
00:29:35,786 --> 00:29:37,307
Los restos de mi pasado.

342
00:29:44,240 --> 00:29:45,911
¿Por qué dejaste la práctica?

343
00:29:46,443 --> 00:29:47,873
   

344
00:29:49,142 --> 00:29:52,011
Supongo que me cansé de escuchar los
problemas de otras personas todo el día.

345
00:29:53,077 --> 00:29:55,296
¿No es esa la definición
de la psiquiatría?

346
00:29:55,321 --> 00:29:58,162
Bueno, de alguna manera pensé que
el trabajo sería más ambicioso,

347
00:29:58,187 --> 00:29:59,575
como si pudiera...

348
00:30:00,922 --> 00:30:04,341
ayudar a la gente a
conectarse con su mejor yo.

349
00:30:07,751 --> 00:30:09,286
Una noción ingenua, en realidad.

350
00:30:16,895 --> 00:30:17,940
¿Qué?

351
00:30:20,108 --> 00:30:21,108
Nada.

352
00:30:22,302 --> 00:30:23,318
Lo encontré.

353
00:30:23,647 --> 00:30:24,958
Vamos arriba, ¿vale?

354
00:30:31,818 --> 00:30:33,894
Mi tía murió y me dejó esa tienda.

355
00:30:34,497 --> 00:30:36,044
Mi esposa quería que
me deshiciera de ella,

356
00:30:36,069 --> 00:30:38,943
yo quería quedármela, así que
al final, llegamos a un acuerdo.

357
00:30:39,677 --> 00:30:41,122
Ella se libró de mí.

358
00:30:41,683 --> 00:30:43,654
Me tomé todo como una señal
de que era hora de cambiar.

359
00:30:43,679 --> 00:30:44,685
Siéntate.

360
00:30:53,320 --> 00:30:55,496
Bueno, esas son todas
mis notas sobre ti.

361
00:31:06,473 --> 00:31:08,154
Aquí dice que estaba en cuarentena.

362
00:31:09,564 --> 00:31:12,211
Sí, tu presentación

363
00:31:12,236 --> 00:31:13,927
fue bastante poderosa.

364
00:31:14,557 --> 00:31:15,805
Dejaste fuera de combate a tus padres

365
00:31:15,830 --> 00:31:17,193
y alguno de los paramédicos.

366
00:31:18,037 --> 00:31:20,039
No tenían idea de lo que eras capaz.

367
00:31:20,096 --> 00:31:21,513
¿Qué quieres decir con
"fuera de combate"?

368
00:31:22,865 --> 00:31:24,505
- ¿Los...?
- ¿Matarlos?

369
00:31:24,530 --> 00:31:25,747
No, no, no, no, no.

370
00:31:26,149 --> 00:31:27,977
Pero nunca habían visto nada igual.

371
00:31:30,545 --> 00:31:33,990
Entonces... ¿Glengrove era
un hospital para los EVA?

372
00:31:34,015 --> 00:31:36,443
Bueno, había un ala médica,
pero era más que eso.

373
00:31:37,083 --> 00:31:38,610
Era una instalación de
evaluación y entrenamiento

374
00:31:38,635 --> 00:31:39,747
para la Checquy.

375
00:31:40,630 --> 00:31:43,205
Fuiste su hallazgo más
emocionante en años.

376
00:32:09,892 --> 00:32:11,015
El objetivo es masculino,

377
00:32:11,040 --> 00:32:12,445
de pelo oscuro y chaqueta amarilla.

378
00:32:12,470 --> 00:32:13,844
Reconocimiento facial es
un callejón sin salida.

379
00:32:13,869 --> 00:32:15,008
Lo estamos rastreando manualmente.

380
00:32:16,509 --> 00:32:17,992
- ¿Tienes una ubicación?
- Todavía no.

381
00:32:18,885 --> 00:32:20,726
Se dirige al sur hacia
el Puente de la Torre.

382
00:32:20,759 --> 00:32:22,065
Conducid hacia el río.

383
00:32:22,090 --> 00:32:24,266
Analizad las imágenes en el
radio de unos tres kilómetros.

384
00:32:57,406 --> 00:32:59,250
Al parecer tienes algo
con los pajaritos.

385
00:33:00,863 --> 00:33:03,111
Bueno, es mejor que las ratas.

386
00:33:06,672 --> 00:33:07,781
¿Lista?

387
00:33:12,150 --> 00:33:13,414
Bien, adelante.

388
00:33:24,014 --> 00:33:25,014
Te lo dije.

389
00:33:25,438 --> 00:33:26,601
No puedo hacerlo.

390
00:33:28,267 --> 00:33:29,633
Puedes.

391
00:33:57,525 --> 00:33:58,821
Mantenlo ahí.

392
00:34:03,961 --> 00:34:05,027
Increíble.

393
00:34:15,838 --> 00:34:18,281
Eres una maldita estrella del rock.

394
00:34:40,038 --> 00:34:43,062
Mira, sé que parece... raro,

395
00:34:43,087 --> 00:34:46,929
pero dado que tu EVA había
aparecido después de una caída,

396
00:34:46,954 --> 00:34:49,149
pensamos que podría haber sido activado

397
00:34:49,174 --> 00:34:50,566
por el dolor físico.

398
00:34:52,510 --> 00:34:53,510
¿Lo fue?

399
00:34:53,535 --> 00:34:55,407
Era una teoría, pero no se sostenía.

400
00:34:55,867 --> 00:34:57,117
El dolor no era la clave.

401
00:34:58,533 --> 00:34:59,773
Entonces, ¿qué funcionó?

402
00:35:00,992 --> 00:35:02,007
Al final...

403
00:35:03,168 --> 00:35:04,172
Nada.

404
00:35:05,755 --> 00:35:07,366
Pero lo estoy haciendo en el vídeo.

405
00:35:07,728 --> 00:35:09,462
Me refiero a nada que
se quedara en la cabeza.

406
00:35:10,228 --> 00:35:12,172
No se puede desplegar de forma fiable...

407
00:35:12,197 --> 00:35:13,744
por eso es que eres una burócrata.

408
00:35:25,822 --> 00:35:27,470
¿Qué pasa con el cartel del queso?

409
00:35:32,718 --> 00:35:33,718
¿Tienes hambre?

410
00:35:34,281 --> 00:35:35,344
Claro.

411
00:35:38,912 --> 00:35:40,142
Expreso doble.

412
00:35:40,476 --> 00:35:41,486
Gracias.

413
00:35:48,353 --> 00:35:50,595
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Hacer qué?

414
00:35:50,620 --> 00:35:52,169
Fingir tener diferentes
gustos en el café.

415
00:35:52,194 --> 00:35:54,544
Quiero decir, solo eres tú,
¿verdad? ¿Por qué el fingimiento?

416
00:35:56,884 --> 00:35:58,547
La ilusión de distintas personalidades

417
00:35:58,572 --> 00:36:00,052
tranquiliza a otras personas.

418
00:36:00,611 --> 00:36:02,798
Lo que me permite
esconderme a plena vista.

419
00:36:04,470 --> 00:36:06,392
Me asusta un poco, ya sabes,

420
00:36:06,425 --> 00:36:07,795
no lo hagas por mí.

421
00:36:07,820 --> 00:36:08,820
Entendido.

422
00:36:26,644 --> 00:36:27,644
Lo tenemos.

423
00:36:57,712 --> 00:36:59,757
El objetivo puede ir
armado. No te acerques.

424
00:37:16,408 --> 00:37:18,025
Bravo Siete, aquí Sierra Cinco.

425
00:37:18,811 --> 00:37:22,358
Bravo Siete, aquí Sierra Cinco.
Objetivo a la vista. Cambio.

426
00:37:22,383 --> 00:37:24,559
Recibido, Sierra Cinco.
Bravo Siete en ruta.

427
00:37:24,584 --> 00:37:26,516
No lo pierdas de vista,
pero no te acerques.

428
00:37:26,541 --> 00:37:28,322
Repito, no te acerques.

429
00:37:31,829 --> 00:37:34,001
Negativo, Bravo Siete. Puedo capturarlo.

430
00:37:34,513 --> 00:37:35,905
Pequeño cabrón.

431
00:37:35,930 --> 00:37:37,072
Cambio.

432
00:37:37,603 --> 00:37:39,133
Negativo, Sierra Cinco. Retrocede.

433
00:37:39,158 --> 00:37:41,451
¡Repito, retrocede! Responde, cambio.

434
00:37:41,837 --> 00:37:43,228
Sierra Cinco, responde, cambio.

435
00:37:44,704 --> 00:37:45,879
Sierra Cinco.

436
00:37:46,952 --> 00:37:48,040
¡Sierra Cinco!

437
00:37:56,478 --> 00:37:57,489
¡Chicos!

438
00:38:09,251 --> 00:38:10,986
- ¿Dónde está el objetivo?
- ¿Por dónde se fue?

439
00:38:11,011 --> 00:38:12,017
¿Quién es usted?

440
00:38:12,042 --> 00:38:13,783
No es de tu incumbencia,
saco de mierda. ¿Dónde está?

441
00:38:13,983 --> 00:38:15,915
¿Dónde estoy en este
momento? ¿Me ha traído aquí?

442
00:38:18,508 --> 00:38:19,837
Mierda.

443
00:38:23,344 --> 00:38:25,607
Hola.

444
00:38:25,632 --> 00:38:27,423
Tu asistente me dijo
que volvías enseguida.

445
00:38:27,448 --> 00:38:28,623
Espero que no te importe.

446
00:38:28,955 --> 00:38:30,001
Por supuesto que no.

447
00:38:31,488 --> 00:38:33,564
Fui al apartamento de
Myfanwy esta mañana.

448
00:38:33,697 --> 00:38:34,697
Eché un vistazo por allí.

449
00:38:35,236 --> 00:38:36,423
¿Hiciste qué?

450
00:38:36,794 --> 00:38:39,161
Tiene una llave para
una caja de seguridad

451
00:38:39,186 --> 00:38:40,579
en el Lugat Bank.

452
00:38:40,753 --> 00:38:43,190
Por el amor de Dios, Conrad,
¿qué estás haciendo?

453
00:38:43,364 --> 00:38:44,862
Estoy intentando buscar respuestas.

454
00:38:44,887 --> 00:38:46,473
¿Irrumpiendo en su piso?

455
00:38:46,498 --> 00:38:47,847
No estás escuchando.

456
00:38:47,872 --> 00:38:49,767
¿Cuál es el negocio de
Myfanwy con el Lugat?

457
00:38:49,792 --> 00:38:52,103
Dios, no saques conclusiones.

458
00:38:52,128 --> 00:38:54,434
A duras penas se sacan conclusiones.

459
00:38:54,802 --> 00:38:56,056
Siempre has sido su protectora.

460
00:38:56,089 --> 00:38:57,790
No sería la primera vez que la encubres.

461
00:38:57,815 --> 00:39:00,970
Jesús, Conrad, no estoy
encubriendo a nadie.

462
00:39:09,232 --> 00:39:11,181
Por respeto a nuestra amistad,

463
00:39:11,828 --> 00:39:14,544
a nuestros años de historia
trabajando juntos,

464
00:39:14,569 --> 00:39:17,616
te pido que seas sincera conmigo ahora.

465
00:39:20,055 --> 00:39:21,055
Linda.

466
00:39:21,964 --> 00:39:23,650
¿Qué coño está pasando?

467
00:39:24,753 --> 00:39:26,799
Puedes decírmelo. Podría ayudar.

468
00:39:26,824 --> 00:39:28,072
Pese a nuestras diferencias,

469
00:39:28,097 --> 00:39:29,712
se supone que estamos del mismo lado.

470
00:39:29,737 --> 00:39:31,603
Y lo estamos.

471
00:39:39,768 --> 00:39:41,119
Ya lo sabes...

472
00:39:42,342 --> 00:39:45,033
Aprecio todo lo que dices.

473
00:39:45,818 --> 00:39:48,181
Y te estoy agradecida.

474
00:39:49,523 --> 00:39:52,047
Pero, sinceramente, te
he dicho todo lo que sé.

475
00:40:10,286 --> 00:40:11,418
Así que soy una burócrata.

476
00:40:13,142 --> 00:40:14,142
Tremenda cosa.

477
00:40:14,745 --> 00:40:17,433
¿Por qué es que todo el mundo
quiere que olvide mi pasado?

478
00:40:23,932 --> 00:40:25,078
Andrew.

479
00:40:28,391 --> 00:40:30,132
¿Qué es el Incidente Bristol?

480
00:40:32,658 --> 00:40:34,118
Necesito algo de puta verdad.

481
00:40:35,353 --> 00:40:36,876
Hubo un incendio.

482
00:40:37,853 --> 00:40:39,744
Pero fue enteramente por mi culpa.

483
00:40:40,472 --> 00:40:43,275
Nunca debería de haber estado
supervisando tu desarrollo del EVA.

484
00:40:43,735 --> 00:40:44,997
Soy psiquiatra.

485
00:40:45,022 --> 00:40:46,900
Estoy cualificado para sentarme
en una silla y escuchar.

486
00:40:47,183 --> 00:40:49,726
Pero Linda Farrier se acercó a
mí para que trabajara contigo

487
00:40:49,751 --> 00:40:52,494
en esta otra capacidad, y pareció...

488
00:40:53,777 --> 00:40:54,777
Divertido.

489
00:40:59,021 --> 00:41:00,322
Fue imprudente.

490
00:41:00,703 --> 00:41:03,071
¿Por qué? ¿Que pasó?

491
00:41:04,428 --> 00:41:05,970
Te estaba presionando...

492
00:41:06,554 --> 00:41:07,650
demasiado duro,

493
00:41:07,736 --> 00:41:09,607
y te cansaste, tuvimos una pelea.

494
00:41:11,860 --> 00:41:13,337
Una gran pelea.

495
00:41:15,385 --> 00:41:17,072
Se activó tu EVA...

496
00:41:22,001 --> 00:41:23,892
Y provocó una pequeña explosión.

497
00:41:25,524 --> 00:41:27,634
Y el edificio se quemó
hasta los cimientos.

498
00:41:28,094 --> 00:41:29,835
Era un edificio antiguo.

499
00:41:29,860 --> 00:41:31,768
Los aspersores no
funcionaron correctamente.

500
00:41:31,793 --> 00:41:32,954
¿Hubo algún...?

501
00:41:35,133 --> 00:41:36,133
¿Cuántos?

502
00:41:40,160 --> 00:41:41,344
¿Importa?

503
00:41:41,369 --> 00:41:42,369
Sí...

504
00:41:43,156 --> 00:41:45,463
Sí, sí importa, porque vine aquí

505
00:41:45,488 --> 00:41:47,741
para averiguar quién me hizo
esto, y todo lo que encuentro

506
00:41:47,766 --> 00:41:50,236
es más pruebas que sugieren
que le hago daño a la gente.

507
00:41:50,828 --> 00:41:52,462
Que destruyo cosas.

508
00:41:53,155 --> 00:41:55,015
Tengo que tomar pastillas para dejar

509
00:41:55,040 --> 00:41:56,296
de volar cosas.

510
00:41:56,376 --> 00:41:58,822
Nadie te culpó, nadie.

511
00:41:59,681 --> 00:42:02,432
Pero te afectó muy profundamente.

512
00:42:04,818 --> 00:42:07,079
La vida es una cadena de experiencias,

513
00:42:07,104 --> 00:42:10,119
e incluso si son horribles, te
convierten en la persona que eres.

514
00:42:11,137 --> 00:42:13,126
Sin eso, bien podría haber muerto.

515
00:42:13,400 --> 00:42:14,415
Pero no lo hiciste

516
00:42:16,887 --> 00:42:20,814
Myfanwy Thomas está sentada
justo delante de mí.

517
00:42:23,529 --> 00:42:24,681
Te conozco.

518
00:42:26,052 --> 00:42:28,056
Esta eres tú.

519
00:42:54,663 --> 00:42:57,587
Me sorprende que Farrier no haya enviado
ya a sus monos voladores tras de ti.

520
00:42:57,612 --> 00:42:58,806
No le dije que venía.

521
00:42:58,831 --> 00:43:01,275
Bueno, ella tiene manera
de saber estas cosas.

522
00:43:02,517 --> 00:43:03,885
Ten cuidado con ella.

523
00:43:04,551 --> 00:43:05,551
Lo tendré.

524
00:43:06,114 --> 00:43:07,114
Lo tengo.

525
00:43:08,055 --> 00:43:09,407
Y gracias por lo de hoy.

526
00:43:09,440 --> 00:43:10,767
Es la primera vez que
alguien está dispuesto

527
00:43:10,792 --> 00:43:11,884
a decirme algo.

528
00:43:13,785 --> 00:43:15,064
Me alegra que me hayas encontrado.

529
00:43:24,061 --> 00:43:25,664
- ¿Estás bien?
- Gracias.

530
00:43:25,689 --> 00:43:26,689
Adiós.

531
00:44:16,479 --> 00:44:18,674
Esa carta que envié aquí
me dijo que huyera de ti,

532
00:44:18,699 --> 00:44:20,134
y no lo entendí.

533
00:44:21,299 --> 00:44:22,517
Ahora lo entiendo.

534
00:45:34,906 --> 00:45:36,192
Buenas tardes, señor.

535
00:45:36,217 --> 00:45:37,217
Buenas tardes.

536
00:45:37,691 --> 00:45:39,929
Me gustaría tener acceso a mi
caja de seguridad, por favor.

537
00:45:39,954 --> 00:45:41,409
Por supuesto, señor.

538
00:45:41,434 --> 00:45:42,845
Solo necesitaré alguna identificación

539
00:45:42,870 --> 00:45:44,260
mientras firma la...

540
00:45:45,684 --> 00:45:46,830
Disculpe.

541
00:45:47,516 --> 00:45:49,197
Mientras firma el registro.

542
00:45:50,546 --> 00:45:53,421
Lo siento... creo que puedo...

543
00:47:24,089 --> 00:47:25,395
Teníamos un trato.

544
00:47:25,701 --> 00:47:26,931
Un intercambio justo.

545
00:47:26,956 --> 00:47:29,349
Tú tenías a Myfanwy, yo tenía a Nazim.

546
00:47:29,716 --> 00:47:32,677
Al final fallaste en tu entrega.

547
00:47:35,893 --> 00:47:36,893
Llámalo.

548
00:47:37,545 --> 00:47:38,857
Está por ahí

549
00:47:38,882 --> 00:47:41,685
borrando los recuerdos de
cualquiera que se le cruce.

550
00:47:43,474 --> 00:47:44,982
No me des órdenes.

551
00:47:45,716 --> 00:47:46,935
No trabajo para ti.

552
00:47:48,888 --> 00:47:51,412
Estás bajo mi custodia.

553
00:47:51,981 --> 00:47:53,365
Así que llámalo.

554
00:48:00,973 --> 00:48:02,496
Él no se reuniría contigo.

555
00:48:04,307 --> 00:48:05,727
No confía en ti.

556
00:48:08,519 --> 00:48:09,701
Chico inteligente.

557
00:48:09,726 --> 00:48:12,098
Te estoy dando una oportunidad más

558
00:48:12,123 --> 00:48:14,591
para llevar a cabo
nuestro primer acuerdo.

559
00:48:15,370 --> 00:48:16,599
Llámalo ahora.

560
00:48:20,723 --> 00:48:22,425
¿Qué tal si me dejas salir?

561
00:48:23,596 --> 00:48:24,596
Ahora mismo.

562
00:48:25,946 --> 00:48:28,542
Te lo encontraré y te lo traeré.

563
00:48:29,618 --> 00:48:31,714
Y luego me das lo que prometiste.

564
00:48:35,550 --> 00:48:37,324
De lo contrario no voy
a hacer una mierda.

565
00:48:57,479 --> 00:48:59,214
Me casé demasiado joven.

566
00:49:01,390 --> 00:49:04,393
Ya nos estábamos separando
cuando entraste en mi despacho.

567
00:49:04,724 --> 00:49:07,190
Pero seguías casado cuando
tuvimos nuestro flirteo.

568
00:49:09,175 --> 00:49:10,557
Fue más que un flirteo.

569
00:49:12,385 --> 00:49:14,213
¿Alguna vez pensaste en dejarla?

570
00:49:16,344 --> 00:49:17,824
Tú eras mi paciente.

571
00:49:17,998 --> 00:49:18,998
Estaba mal.

572
00:49:20,783 --> 00:49:23,898
Eso es por lo que
estábamos peleándonos...

573
00:49:24,217 --> 00:49:26,679
- aquella noche.
- ¿La noche del incendio?

574
00:49:26,964 --> 00:49:28,390
Intentaba romper contigo.

575
00:49:35,489 --> 00:49:38,390
Nunca olvidé la mirada en tu rostro...

576
00:49:39,802 --> 00:49:41,179
Ira,

577
00:49:42,007 --> 00:49:43,265
dolor.

578
00:49:43,966 --> 00:49:46,866
Eso causó que la gente del otro
lado de la pared colapsara.

579
00:49:46,891 --> 00:49:49,624
Nunca habías hecho nada así antes.

580
00:49:56,353 --> 00:49:58,703
Fue un experimento que
se nos fue de las manos.

581
00:50:01,548 --> 00:50:03,420
¿Qué quieres decir con "un experimento"?

582
00:50:08,614 --> 00:50:10,275
Linda notó que...

583
00:50:11,443 --> 00:50:15,229
tus habilidades aumentaban
cuando yo estaba cerca.

584
00:50:16,737 --> 00:50:19,025
Transferencia clásica. Un flechazo.

585
00:50:19,626 --> 00:50:21,272
Normalmente inofensivo, fácil de tratar.

586
00:50:21,297 --> 00:50:22,571
Pero en tu caso,

587
00:50:22,727 --> 00:50:25,509
las emociones estaban
haciendo algo poderoso en ti.

588
00:50:29,198 --> 00:50:30,775
Así que seguí...

589
00:50:32,891 --> 00:50:34,134
su directiva.

590
00:50:34,306 --> 00:50:36,001
¿Linda sabía lo nuestro?

591
00:50:37,090 --> 00:50:38,090
Lo propuso ella.

592
00:50:40,657 --> 00:50:42,587
Fue un enfoque consciente,
terapéutico...

593
00:50:42,612 --> 00:50:44,970
¿Consciente? ¿Me estás tomando el pelo?

594
00:50:46,033 --> 00:50:47,337
Pero se convirtió en auténtico.

595
00:50:47,949 --> 00:50:49,720
¿Linda me hizo que me cortara
con cuchillas de afeitar

596
00:50:49,745 --> 00:50:52,720
y follarme a mi médico para
maximizar mi potencial como activo?

597
00:50:52,745 --> 00:50:53,923
Pero no funcionó.

598
00:50:54,539 --> 00:50:57,095
Las endorfinas liberadas por el dolor
habían debilitado tus habilidades.

599
00:50:57,120 --> 00:50:59,494
Los cortes vinieron
después. Fue idea tuya.

600
00:51:01,449 --> 00:51:03,384
Para suprimir la emoción.

601
00:51:03,930 --> 00:51:05,584
Y tu EVA.

602
00:51:07,235 --> 00:51:08,845
Después del incendio,
dejaste de intentarlo.

603
00:51:08,870 --> 00:51:11,086
Juraste que nunca lo volverías a hacer.

604
00:51:11,111 --> 00:51:13,017
Siento decepcionaros, malditos enfermos.

605
00:51:13,042 --> 00:51:14,577
- Encontraré la salida.
- ¡Myfanwy!

606
00:51:14,602 --> 00:51:15,672
¡Myfanwy!

607
00:51:53,041 --> 00:51:54,347
¿Puedo ayudarte?

608
00:51:56,486 --> 00:51:58,749
- Siento molestarte.
- No pasa nada.

609
00:51:59,072 --> 00:52:02,137
Ni nombre es Nazim al-Rifai.

610
00:52:02,162 --> 00:52:03,275
¿Te conozco?

611
00:52:04,490 --> 00:52:05,490
No.

612
00:52:05,992 --> 00:52:07,602
Pero... yo te conozco a ti.

613
00:52:10,953 --> 00:52:13,033
Soy el que te borró la memoria.

614
00:52:21,997 --> 00:52:25,397
www.subtitulamos.tv

