1
00:00:02,783 --> 00:00:04,334
Anteriormente en Sweetbitter...

2
00:00:04,359 --> 00:00:05,398
Dios mío.

3
00:00:05,423 --> 00:00:07,146
Tu madre claramente no te crio.

4
00:00:07,171 --> 00:00:08,627
Su padre la crio.

5
00:00:08,629 --> 00:00:10,068
¿Tu madre nunca te hizo ayudar?

6
00:00:10,070 --> 00:00:13,151
Comimos mucha comida a la que
solo había que añadir agua.

7
00:00:13,153 --> 00:00:15,474
Quiero hablar con Howard ahora mismo.

8
00:00:15,476 --> 00:00:16,828
¿Dónde está?

9
00:00:17,958 --> 00:00:19,358
No se lo dije a nadie.

10
00:00:19,360 --> 00:00:22,000
Estás mostrando tu edad ahora mismo.

11
00:00:22,002 --> 00:00:24,403
Pensé que ya no querías hacer esto.

12
00:00:24,405 --> 00:00:26,405
Hice lo que creí que era lo mejor.

13
00:00:26,407 --> 00:00:28,421
Necesitaba que las cosas se calmaran.

14
00:00:28,625 --> 00:00:29,992
Papi ha vuelto.

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,296
¿No quieres recuperarte?

16
00:00:31,321 --> 00:00:32,921
No me importa de todos modos.

17
00:00:32,974 --> 00:00:34,678
Nueva York nunca es un error...

18
00:00:34,703 --> 00:00:37,136
Jake, sin embargo, lo es.

19
00:00:37,138 --> 00:00:39,359
Hola, soy Rosalynn. Soy
la nueva anfitriona.

20
00:01:28,311 --> 00:01:30,190
¿Vas a pedir permiso?

21
00:01:30,215 --> 00:01:31,929
Buenos días.

22
00:01:32,109 --> 00:01:33,906
No te muevas.

23
00:01:46,409 --> 00:01:48,730
Aquí vamos. Disfrute de su comida.

24
00:01:48,732 --> 00:01:50,234
De acuerdo, gracias.

25
00:01:55,546 --> 00:01:57,058
Pobre chica.

26
00:01:57,060 --> 00:01:59,220
- ¿Quién?
- Rosalynn.

27
00:01:59,222 --> 00:02:00,782
No sé si me acostaría con ella.

28
00:02:00,784 --> 00:02:03,024
- Ella no te lo pidió.
- Acaba de empezar.

29
00:02:03,026 --> 00:02:05,507
El bebé Jakey no pierde tiempo.

30
00:02:05,509 --> 00:02:07,593
Se las coge a todas.

31
00:02:07,751 --> 00:02:09,751
- A mí no.
- Todavía no.

32
00:02:09,753 --> 00:02:11,433
Trató de cogerme cuando empecé.

33
00:02:11,435 --> 00:02:13,915
- ¿En serio?
- Nunca lo hizo.

34
00:02:13,917 --> 00:02:16,638
Solo me quería para mi estrella de oro.

35
00:02:16,640 --> 00:02:18,360
A mí ni siquiera me miró dos veces.

36
00:02:18,362 --> 00:02:20,273
- Estaba intimidado.
- ¿Por?

37
00:02:20,298 --> 00:02:22,054
Es negra.

38
00:02:22,079 --> 00:02:24,303
No me refiero a lo de ser negra.
Me refiero a lo de la Ivy League.

39
00:02:24,328 --> 00:02:25,527
A mí no me intimidó.

40
00:02:25,529 --> 00:02:27,250
Oigan, la noche aún no ha terminado.

41
00:02:27,953 --> 00:02:30,212
Jake intentó cogerse a Sasha.

42
00:02:30,214 --> 00:02:32,304
Una vez toqué su erección...

43
00:02:32,657 --> 00:02:35,578
Tuvimos una larga discusión al respecto.

44
00:02:35,580 --> 00:02:38,260
Dos buenorros no están
destinados a hacerlo.

45
00:02:38,262 --> 00:02:40,222
No hay forma de que seas un buenorro.

46
00:02:40,224 --> 00:02:42,104
¿De qué hablan los cretinos esta noche?

47
00:02:42,106 --> 00:02:44,106
De nada interesante.

48
00:02:56,020 --> 00:03:01,590
www.subtitulamos.tv

49
00:03:05,570 --> 00:03:06,942
Adiós.

50
00:03:13,129 --> 00:03:15,178
Están increíbles. ¿Son nuevos?

51
00:03:15,180 --> 00:03:16,940
Sí, los compré anoche.

52
00:03:16,942 --> 00:03:18,902
Fui la tercera persona en la fila.

53
00:03:18,904 --> 00:03:21,113
- Hola, ¿cómo te sientes?
- Hola.

54
00:03:28,554 --> 00:03:30,027
Bien, se ve mejor.

55
00:03:30,192 --> 00:03:31,872
¿Ya tomaste los analgésicos?

56
00:03:31,953 --> 00:03:33,598
Sí.

57
00:03:34,000 --> 00:03:35,676
De acuerdo...

58
00:03:38,204 --> 00:03:40,699
¿Te sientes un poco más optimista?

59
00:03:40,724 --> 00:03:42,726
Todo está muy bien.

60
00:03:49,395 --> 00:03:51,976
Cállense, pendejos, ¿quieren?

61
00:03:51,978 --> 00:03:55,512
Los zapatos... son horribles.

62
00:03:55,551 --> 00:03:57,822
- Sasha.
- Lo son. Míralos.

63
00:03:59,324 --> 00:04:00,824
¿Qué dijiste?

64
00:04:00,849 --> 00:04:02,467
- Sasha.
- No, es un maldito

65
00:04:02,469 --> 00:04:03,989
idiota gastando su dinero en zapatos.

66
00:04:03,991 --> 00:04:05,990
Ni siquiera hay
carreteras en sus países.

67
00:04:06,015 --> 00:04:08,135
O baños. Él caga en la calle.

68
00:04:12,324 --> 00:04:15,000
¿Por qué no te vas a la
mierda y vuelves a México?

69
00:04:15,002 --> 00:04:16,682
No soy de México...

70
00:04:16,684 --> 00:04:18,243
- De acuerdo, ya.
- Bien, Sasha.

71
00:04:18,245 --> 00:04:19,765
- ¿En serio?
- ¿Qué sabes tú,

72
00:04:19,767 --> 00:04:21,832
- pecho plano?
- ¡Oye!

73
00:04:22,042 --> 00:04:23,770
Oye, Sasha...

74
00:04:30,564 --> 00:04:33,207
Lamento lo de ese tipo. Él...

75
00:04:33,501 --> 00:04:34,820
No lo sé.

76
00:04:34,822 --> 00:04:36,942
Está pasando por un momento difícil.

77
00:04:45,687 --> 00:04:47,286
Pero se siente bien, ¿no?

78
00:04:47,515 --> 00:04:49,515
No... ahora me los quitaré.

79
00:04:49,517 --> 00:04:51,613
Sí, lo entiendo.

80
00:04:52,120 --> 00:04:54,841
Comprar algo así te hace sentir
como una persona diferente.

81
00:04:57,232 --> 00:04:59,232
- Buenas noches.
- Buenas noches.

82
00:05:12,233 --> 00:05:13,785
¿Qué opinas?

83
00:05:17,027 --> 00:05:18,348
Jodidamente sexy.

84
00:05:18,738 --> 00:05:19,832
¿Verdad?

85
00:05:19,857 --> 00:05:22,035
He estado aquí cuatro
veces para probármela.

86
00:05:22,208 --> 00:05:23,605
Cómprala.

87
00:05:23,652 --> 00:05:26,770
Debería, ¿verdad? Soy neoyorquina.

88
00:05:26,879 --> 00:05:29,276
Vivo en Nueva York. Es
como un rito de iniciación.

89
00:05:29,278 --> 00:05:31,839
Tengo un apartamento. Tengo un trabajo.

90
00:05:31,841 --> 00:05:34,137
Y se va a enfriar en un minuto.

91
00:05:35,525 --> 00:05:36,770
Lo haré...

92
00:05:37,412 --> 00:05:39,612
Espera, ¿no dijiste
que ibas a comprarlo?

93
00:05:39,731 --> 00:05:43,277
Bueno, no tengo 500 dólares en efectivo,

94
00:05:43,573 --> 00:05:46,334
pero he estado pensando en
obtener una tarjeta de crédito.

95
00:05:46,336 --> 00:05:47,754
Oh, ten.

96
00:05:48,085 --> 00:05:49,564
Tengo tres.

97
00:05:49,589 --> 00:05:51,069
No, me lo devolverás.

98
00:05:51,094 --> 00:05:53,494
Soy como una tarjeta de
crédito, pero sin intereses

99
00:05:53,519 --> 00:05:55,645
y si realmente me lo devuelves...

100
00:05:55,670 --> 00:05:57,710
No, gracias.

101
00:05:57,735 --> 00:05:59,332
Quiero una propia.

102
00:05:59,456 --> 00:06:00,645
Bien.

103
00:06:01,227 --> 00:06:03,269
Vamos...

104
00:06:04,629 --> 00:06:06,354
- Antes de que alguien más la compre.
- ¿Adónde?

105
00:06:06,356 --> 00:06:07,836
Solo sígueme.

106
00:06:09,760 --> 00:06:11,640
Estos son los chupetines rechazados

107
00:06:11,642 --> 00:06:13,161
que no sabían bien...

108
00:06:13,163 --> 00:06:14,843
Me encantan.

109
00:06:14,845 --> 00:06:17,074
¿De qué crees que es este?

110
00:06:17,596 --> 00:06:19,254
¿Arándano con manzana?

111
00:06:21,473 --> 00:06:22,693
Semen.

112
00:06:22,718 --> 00:06:24,285
Por favor, detente.

113
00:06:24,696 --> 00:06:26,376
Está delicioso.

114
00:06:26,401 --> 00:06:28,129
Volvió.

115
00:06:35,190 --> 00:06:38,271
Lo siento, pero no podemos ofrecerle
una tarjeta en este momento.

116
00:06:38,363 --> 00:06:41,030
- ¿Qué? - Su puntaje de
crédito es menos que ideal.

117
00:06:41,032 --> 00:06:42,952
¿Cómo es posible? Nunca he...

118
00:06:42,954 --> 00:06:44,674
Estoy viendo una tarjeta a su nombre que

119
00:06:44,676 --> 00:06:46,716
fue llevada al límite en 2002 en Nevada

120
00:06:46,718 --> 00:06:49,238
y ha estado en cobranza desde 2003.

121
00:06:49,263 --> 00:06:50,960
¿2002? Tenía 17 años.

122
00:06:50,962 --> 00:06:52,642
Bien, obviamente es un error.

123
00:06:52,644 --> 00:06:55,084
He comprobado su número de seguridad
social dos veces... Equifax y Experian.

124
00:06:55,086 --> 00:06:56,543
No conozco esos bancos

125
00:06:56,568 --> 00:06:59,729
y deja de mirarla así, Oscar.

126
00:06:59,811 --> 00:07:02,852
Obviamente, un imbécil de Nevada
se apoderó de su información.

127
00:07:02,854 --> 00:07:04,254
Tal vez un padre la solicitó

128
00:07:04,256 --> 00:07:05,855
ya que era menor de edad en ese momento.

129
00:07:05,857 --> 00:07:08,138
No. No conozco a nadie en Nevada.

130
00:07:08,140 --> 00:07:10,879
- Nunca he estado en Nevada.
- No estás escuchando.

131
00:07:11,063 --> 00:07:13,704
Oscar, solo dile a quien
sea que necesites decirle

132
00:07:13,706 --> 00:07:15,545
que a mi amiga le robaron la identidad.

133
00:07:15,547 --> 00:07:18,192
Encárgate de esto. Detente.

134
00:07:18,217 --> 00:07:19,817
Deja de asentir con la cabeza.

135
00:07:19,898 --> 00:07:22,218
No importa si le creo o no.

136
00:07:22,314 --> 00:07:25,075
Ninguna institución financiera
en la Tierra va a aprobarla.

137
00:07:25,077 --> 00:07:26,207
Lo siento.

138
00:07:26,914 --> 00:07:29,168
- ¿Dónde está tu supervisor?
- Ari.

139
00:07:29,522 --> 00:07:31,598
Está bien. Vámonos.

140
00:07:34,558 --> 00:07:36,438
Pequeña perra.

141
00:07:39,520 --> 00:07:42,173
Este es un sauvignon blanc del Loira,

142
00:07:42,175 --> 00:07:44,527
que es diferente al de California,

143
00:07:44,552 --> 00:07:47,555
que inmediatamente pierde su
calidad en un clima más cálido.

144
00:07:49,629 --> 00:07:51,863
¿Hola? ¿Me estás escuchando?

145
00:07:51,865 --> 00:07:53,264
Sí. Lo siento.

146
00:07:53,266 --> 00:07:55,035
   

147
00:07:55,325 --> 00:07:57,405
- El clima, el clima.
- Siento interrumpir.

148
00:07:57,430 --> 00:08:00,912
Tess, ¿puedo convencerte para que
descargues un palet en el sótano?

149
00:08:00,954 --> 00:08:03,074
¿Y tal vez hagas algo de
organización rápida si hay tiempo?

150
00:08:03,076 --> 00:08:04,476
Estamos en medio de algo.

151
00:08:04,478 --> 00:08:06,488
Howard, debe haber alguien más.

152
00:08:06,890 --> 00:08:08,184
¿Lo hay?

153
00:08:08,789 --> 00:08:10,254
No debería llevar mucho tiempo.

154
00:08:10,792 --> 00:08:12,794
Por supuesto. Gracias.

155
00:08:14,900 --> 00:08:16,621
Oye, ¿Howard?

156
00:08:16,966 --> 00:08:19,582
Una pregunta rápida. ¿Crees que...?

157
00:08:19,934 --> 00:08:22,054
¿Crees que estaría completamente
fuera de lugar preguntar

158
00:08:22,056 --> 00:08:24,336
si puedo usar tu computadora
durante dos minutos

159
00:08:24,338 --> 00:08:27,418
y luego empezaré con lo del sótano?

160
00:08:28,302 --> 00:08:30,332
No sabía que estábamos negociando.

161
00:08:31,780 --> 00:08:33,426
Es realmente importante.

162
00:08:34,871 --> 00:08:38,168
La silla está ajustada a una altura
y una inclinación muy específicas.

163
00:08:38,459 --> 00:08:40,659
- Por favor, no las cambies.
- Por supuesto.

164
00:08:40,684 --> 00:08:42,379
Gracias.

165
00:09:17,535 --> 00:09:19,488
Hija de puta...

166
00:09:20,128 --> 00:09:21,918
Mierda.

167
00:09:22,735 --> 00:09:24,175
   

168
00:10:16,945 --> 00:10:19,379
Este sistema no tiene sentido...

169
00:10:34,852 --> 00:10:36,457
Más.

170
00:10:40,223 --> 00:10:41,473
Menos.

171
00:10:44,774 --> 00:10:46,457
Esta está buena.

172
00:10:47,914 --> 00:10:49,674
   

173
00:10:49,699 --> 00:10:51,317
Desecha esta.

174
00:10:51,375 --> 00:10:53,676
Deja de meter los dedos en mis salsas.

175
00:10:54,551 --> 00:10:56,671
Oye, prueba esto.

176
00:10:56,696 --> 00:10:58,903
- Te hace sentir mejor. - ¿Qué
quieres decir con "sentirte mejor"?

177
00:10:58,928 --> 00:11:02,209
Ari dijo que alguien llamado
Oscar tomó todo tu dinero.

178
00:11:02,234 --> 00:11:03,754
Odio trabajar aquí.

179
00:11:07,386 --> 00:11:08,879
¿Me está hablando a mí?

180
00:11:10,247 --> 00:11:12,109
Sus zapatos... ¿qué hiciste con ellos?

181
00:11:12,111 --> 00:11:14,176
Como si fuera a tocar...

182
00:11:15,270 --> 00:11:16,753
- ¡Muévete!
- Sasha.

183
00:11:16,755 --> 00:11:19,715
- Devuélvele sus zapatos.
- No los tomé.

184
00:11:20,012 --> 00:11:21,739
Fue uno de ellos. Todos son ladrones.

185
00:11:27,004 --> 00:11:29,309
¿Crees que no puedo entenderte?

186
00:11:35,317 --> 00:11:37,817
- No me toques.
- Bien, chicos, paren.

187
00:11:37,842 --> 00:11:38,911
Nada de mierdas. La cena va a empezar.

188
00:11:38,936 --> 00:11:41,895
- Sí, entonces, Sasha, zapatos.
- No los tomó.

189
00:11:41,920 --> 00:11:43,606
Vete al carajo, Ari.

190
00:11:44,257 --> 00:11:45,956
¿Qué mierda...?

191
00:11:49,886 --> 00:11:51,832
Hola. ¿Cómo va todo?

192
00:11:52,364 --> 00:11:54,348
Hay drama en la cocina,

193
00:11:54,414 --> 00:11:56,614
pero deberías ver la bodega de vinos.

194
00:11:56,686 --> 00:11:59,848
Estoy actualizando el sistema y
me siento muy bien al respecto.

195
00:11:59,873 --> 00:12:01,442
Genial.

196
00:12:05,004 --> 00:12:06,926
Así que...

197
00:12:09,449 --> 00:12:11,970
Ari te lo dijo, ¿no? Genial.

198
00:12:11,972 --> 00:12:14,309
Solo se siente mal por
ti. Todos lo sentimos.

199
00:12:14,334 --> 00:12:16,053
Bueno, no lo hagan.

200
00:12:16,176 --> 00:12:18,497
No es gran cosa.

201
00:12:18,499 --> 00:12:20,619
Que te roben la identidad es gran cosa.

202
00:12:20,621 --> 00:12:22,661
Bueno, estoy trabajando.

203
00:12:22,663 --> 00:12:25,063
En serio, ¿nadie trabaja por aquí?

204
00:12:25,065 --> 00:12:26,425
Absolutamente.

205
00:12:26,427 --> 00:12:28,426
Sí, de hecho, sí,

206
00:12:28,629 --> 00:12:30,631
voy a doblar servilletas.

207
00:12:33,296 --> 00:12:35,298
No es lo que piensas de todos modos.

208
00:12:42,123 --> 00:12:43,848
Fue mi mamá.

209
00:12:45,657 --> 00:12:47,770
Ni siquiera sabía que tenías una.

210
00:12:48,209 --> 00:12:49,989
Nunca hablas de tu familia

211
00:12:50,014 --> 00:12:51,854
ni de nada de eso.

212
00:12:51,879 --> 00:12:53,926
Sí, bueno, yo no...

213
00:12:54,258 --> 00:12:56,254
hablo con ella en absoluto.

214
00:12:57,221 --> 00:12:59,036
Ella no me crio.

215
00:13:00,302 --> 00:13:02,782
De hecho, lo único que sabe de mí

216
00:13:02,784 --> 00:13:05,364
es mi número de seguridad social y

217
00:13:05,988 --> 00:13:09,840
lo usó para comprar mierdas

218
00:13:10,312 --> 00:13:11,551
y arruinar mi crédito.

219
00:13:11,553 --> 00:13:12,973
Jesús.

220
00:13:13,310 --> 00:13:14,700
Sí.

221
00:13:18,440 --> 00:13:20,325
Bueno, mi mamá...

222
00:13:21,003 --> 00:13:23,924
Me acompañó en el baile de
graduación y me hizo bailar con ella.

223
00:13:23,926 --> 00:13:25,526
Will...

224
00:13:28,531 --> 00:13:32,012
No necesito una tarjeta de
crédito. Estaré bien, ¿de acuerdo?

225
00:13:32,014 --> 00:13:33,247
Vete.

226
00:13:33,776 --> 00:13:35,818
No se lo digas a nadie, por favor.

227
00:13:38,403 --> 00:13:40,583
No comparto con mucha gente.

228
00:13:56,348 --> 00:13:57,598
¿Sí?

229
00:14:00,949 --> 00:14:02,709
¿Querías verme?

230
00:14:02,734 --> 00:14:04,776
- Siéntate, por favor.
- No, gracias.

231
00:14:09,102 --> 00:14:11,918
Me ha llamado la atención
que puede haber algo

232
00:14:12,216 --> 00:14:14,218
entre tú y la nueva anfitriona.

233
00:14:19,648 --> 00:14:22,004
Pasamos una tremenda
cantidad de tiempo aquí.

234
00:14:22,619 --> 00:14:25,442
Las relaciones románticas
entre compañeros de trabajo...

235
00:14:26,964 --> 00:14:28,567
son naturales.

236
00:14:29,418 --> 00:14:31,019
Comprensibles.

237
00:14:32,480 --> 00:14:35,668
Voy a enmendar el manual,

238
00:14:36,542 --> 00:14:38,848
el que probablemente
quemaste cuando empezaste.

239
00:14:39,844 --> 00:14:43,045
En el futuro, la nueva política espera

240
00:14:43,047 --> 00:14:46,008
que los empleados revelen
sus relaciones íntimas

241
00:14:46,010 --> 00:14:48,270
con compañeros de trabajo
a la administración.

242
00:14:48,773 --> 00:14:50,606
¿Quieres saber con quién me acuesto?

243
00:14:52,163 --> 00:14:54,283
No me importa con quién te acuestas.

244
00:14:54,308 --> 00:14:56,628
Me importa lo que pasa
en mi restaurante.

245
00:14:56,741 --> 00:14:59,473
Quiero que esas
situaciones sean legales.

246
00:14:59,664 --> 00:15:01,778
Mi prioridad es tener un ambiente

247
00:15:01,975 --> 00:15:04,200
laboral seguro y profesional.

248
00:15:04,710 --> 00:15:06,067
Yo no...

249
00:15:07,170 --> 00:15:08,504
¿Perdón?

250
00:15:11,340 --> 00:15:13,559
No tengo nada íntimo que revelar.

251
00:15:16,784 --> 00:15:18,520
De acuerdo.

252
00:15:21,476 --> 00:15:23,036
Puedes irte.

253
00:15:29,815 --> 00:15:31,655
¡Pedido! El risotto está listo.

254
00:15:33,278 --> 00:15:35,809
¿Estabas en la bodega de vinos?
No encuentro el Occhipinti.

255
00:15:35,834 --> 00:15:37,799
Debería estar debajo de O. Occhipinti.

256
00:15:37,824 --> 00:15:39,176
No tenía sentido para mí.

257
00:15:39,201 --> 00:15:40,841
- ¿El alfabeto?
- El sistema.

258
00:15:40,866 --> 00:15:42,706
Debe agruparse por país
basándose en el mapa,

259
00:15:42,749 --> 00:15:45,469
así que la sección de Italia
está ahora en la pared norte.

260
00:15:45,471 --> 00:15:47,011
Dentro de ella, sigue siendo alfabético.

261
00:15:47,036 --> 00:15:49,634
De acuerdo, detente.
Encuentra la botella por mí.

262
00:15:49,636 --> 00:15:51,436
De acuerdo. Bien, de acuerdo.

263
00:15:51,438 --> 00:15:54,106
Deberías haberlo colocado
debajo de Sicilia.

264
00:15:54,761 --> 00:15:57,864
Por supuesto. Debería ir de norte a sur.

265
00:15:57,889 --> 00:15:59,207
Gracias.

266
00:16:03,410 --> 00:16:05,317
Oye. ¡Oye!

267
00:16:05,463 --> 00:16:07,944
Me avergonzaste delante
de toda la cocina.

268
00:16:07,969 --> 00:16:09,528
¿Cómo podría dejar que le hables así?

269
00:16:09,560 --> 00:16:10,715
¿A él?

270
00:16:10,740 --> 00:16:12,434
¿Eres una idiota especial?

271
00:16:12,519 --> 00:16:14,159
Eso crees, pobrecito de Santos.

272
00:16:14,184 --> 00:16:15,801
Crees que Sasha solo está drogado.

273
00:16:15,826 --> 00:16:19,184
Crees que porque somos inmigrantes, ¿por
qué no nos besamos bajo el arcoíris?

274
00:16:19,506 --> 00:16:21,667
Escúchame, princesa.
Fui a la universidad.

275
00:16:21,669 --> 00:16:23,428
Hablo cuatro malditos idiomas

276
00:16:23,430 --> 00:16:25,317
y eso no importa, porque
mi vida está jodida.

277
00:16:25,342 --> 00:16:27,344
¿Por qué? ¿Por qué está jodida?

278
00:16:30,939 --> 00:16:32,575
Mi visa expiró, ¿sí?

279
00:16:33,066 --> 00:16:34,497
Bueno...

280
00:16:35,476 --> 00:16:37,090
¿Eso qué significa?

281
00:16:38,121 --> 00:16:40,201
Significa que soy ilegal como él.

282
00:16:40,226 --> 00:16:42,306
Si un policía me atrapa,
me envían de vuelta

283
00:16:42,331 --> 00:16:44,051
y nunca me volverás a ver.

284
00:16:44,132 --> 00:16:45,411
Pero tal vez eso es lo que quieres.

285
00:16:45,413 --> 00:16:46,997
Sasha.

286
00:16:47,355 --> 00:16:48,835
Vamos.

287
00:16:48,860 --> 00:16:51,309
Por supuesto que no es
lo que quiero. Yo solo...

288
00:16:52,327 --> 00:16:54,407
Lo resolveremos, ¿de acuerdo?

289
00:16:54,582 --> 00:16:56,623
Pero tienes que devolverle
los zapatos a Santos.

290
00:16:56,625 --> 00:16:59,227
No le quité sus malditos zapatos, Tess.

291
00:17:00,512 --> 00:17:01,770
Bien.

292
00:17:02,667 --> 00:17:04,090
Como sea.

293
00:17:04,821 --> 00:17:06,731
Tengo mis propios problemas.

294
00:17:13,962 --> 00:17:16,523
El imbécil de la oficina
acaba de darme un sermón

295
00:17:16,525 --> 00:17:18,504
sobre con quién me acuesto.

296
00:17:18,812 --> 00:17:21,317
- ¿Eso hizo?
- Sí.

297
00:17:21,444 --> 00:17:24,167
Está implementando algún
tipo de nueva política.

298
00:17:26,475 --> 00:17:28,075
¿Es eso cierto?

299
00:17:28,257 --> 00:17:31,058
   

300
00:17:31,060 --> 00:17:32,980
Bueno, podríamos ser...

301
00:17:32,982 --> 00:17:34,723
más discretos.

302
00:17:38,887 --> 00:17:40,327
¿Sabes qué es curioso?

303
00:17:40,352 --> 00:17:41,751
No.

304
00:17:41,776 --> 00:17:43,387
Te saltaste una.

305
00:17:44,528 --> 00:17:46,278
Una chica nueva.

306
00:17:48,261 --> 00:17:49,707
Tess.

307
00:17:51,961 --> 00:17:53,561
¿Por eso está de mal humor esta noche?

308
00:17:53,563 --> 00:17:55,363
Creo que está teniendo
problemas con su mamá.

309
00:17:55,365 --> 00:17:56,582
   

310
00:17:56,607 --> 00:17:58,967
Tenía la impresión de que no tiene mamá.

311
00:17:58,969 --> 00:18:00,786
Aparentemente, sí tiene.

312
00:18:03,013 --> 00:18:06,067
Vaya, puede estar
extrañamente protegida.

313
00:18:09,004 --> 00:18:10,997
Mira con quién estoy hablando.

314
00:18:22,333 --> 00:18:24,934
Ahí estás. No te enojes.

315
00:18:24,959 --> 00:18:26,852
- Se lo dije a Heather.
- Él me lo dijo.

316
00:18:26,877 --> 00:18:28,757
Solo porque está en la
facultad de derecho...

317
00:18:28,759 --> 00:18:30,399
- Estaba.
- Estaba en la facultad de derecho

318
00:18:30,401 --> 00:18:31,973
y sabe de estas cosas.

319
00:18:31,998 --> 00:18:34,901
En serio, la adquisición
ilícita de datos personales

320
00:18:34,926 --> 00:18:37,046
mediante fraude o engaño
con fines de lucro

321
00:18:37,048 --> 00:18:38,778
es un delito federal.

322
00:18:39,869 --> 00:18:41,871
Podrías hacer que la arresten.

323
00:18:44,409 --> 00:18:46,129
¿Podría hacer que arresten a mi madre?

324
00:18:46,154 --> 00:18:48,582
Claro. Se lo merece.

325
00:18:48,903 --> 00:18:51,700
¿Qué tal si no quiero tener
nada que ver con la mujer?

326
00:18:52,504 --> 00:18:54,506
Y en caso de que no hayan
recibido la información,

327
00:18:54,723 --> 00:18:56,723
- no quiero hablar de ello.
- Solo intentamos ayudar.

328
00:18:56,748 --> 00:18:58,543
Bueno, no lo hagan.

329
00:18:58,750 --> 00:19:00,510
No pedí ayuda, no quiero ayuda,

330
00:19:00,512 --> 00:19:02,114
así que déjenme en paz.

331
00:19:02,387 --> 00:19:05,856
Tess, tu voz está
resonando por el pasillo.

332
00:19:08,370 --> 00:19:10,372
¿Nos dan un minuto?

333
00:19:22,087 --> 00:19:23,950
Querida.

334
00:19:27,099 --> 00:19:29,540
Claramente estás trabajando
en algunos asuntos.

335
00:19:29,542 --> 00:19:32,182
Esto va a ser... mucho mejor.

336
00:19:32,184 --> 00:19:34,585
Sí, no solo está organizado por país,

337
00:19:34,587 --> 00:19:38,151
sino por región, de norte
a sur, como en el mapa.

338
00:19:40,153 --> 00:19:45,075
Sabes que vas a tener que volver
a poner esto como estaba, ¿verdad?

339
00:19:56,735 --> 00:20:01,620
Tú... eres una persona muy reservada.

340
00:20:04,778 --> 00:20:06,426
Muy independiente.

341
00:20:07,519 --> 00:20:09,207
Bueno, tenía que serlo.

342
00:20:10,143 --> 00:20:11,559
No tenía otra opción.

343
00:20:11,584 --> 00:20:13,457
Y eres mejor por ello.

344
00:20:13,787 --> 00:20:17,520
Pero pareces decidida a
hacerlo todo por ti misma.

345
00:20:18,477 --> 00:20:20,479
¿No es agotador?

346
00:20:24,458 --> 00:20:25,934
Sí.

347
00:20:26,548 --> 00:20:28,004
Lo es.

348
00:20:29,506 --> 00:20:32,707
¿Sabes? Dejar que la gente entre

349
00:20:32,818 --> 00:20:34,820
no es lo mismo que ser débil.

350
00:20:39,944 --> 00:20:41,946
Solo quería una chaqueta de cuero.

351
00:20:45,000 --> 00:20:48,084
¿Y cómo puede ella afectarme?

352
00:20:51,030 --> 00:20:53,332
Porque no te conoce.

353
00:20:53,973 --> 00:20:57,200
No sabe lo valiente que eres.

354
00:20:58,048 --> 00:21:01,091
Con cómo la dejaste
atrás y todo lo demás,

355
00:21:01,116 --> 00:21:03,877
y con cómo has hecho
todo esto por tu cuenta.

356
00:21:03,879 --> 00:21:05,198
Eso no hace ninguna diferencia.

357
00:21:05,200 --> 00:21:07,684
Hace toda la diferencia.

358
00:21:08,550 --> 00:21:11,671
Significa que algún día, vas a tener

359
00:21:11,696 --> 00:21:13,411
lo que quieras...

360
00:21:15,170 --> 00:21:17,168
Incluso una chaqueta de cuero.

361
00:21:17,487 --> 00:21:19,466
Ese es el menor de mis problemas.

362
00:21:21,132 --> 00:21:23,504
¿Y si algún día quiero un auto?

363
00:21:24,128 --> 00:21:27,520
¿O una casa? ¿O un pasaje de avión?

364
00:21:30,289 --> 00:21:31,825
Mírame.

365
00:21:34,460 --> 00:21:35,825
Oye.

366
00:21:42,057 --> 00:21:44,442
Esa parte se puede arreglar.

367
00:21:45,512 --> 00:21:47,043
Todo se puede arreglar,

368
00:21:47,068 --> 00:21:49,551
pero tienes que dejar
que la gente te ayude.

369
00:21:52,278 --> 00:21:54,280
Déjame ayudarte.

370
00:22:12,168 --> 00:22:15,981
"Querido muchachito taco,
yo no tomé tus zapatos.

371
00:22:16,006 --> 00:22:19,608
Creo que son muy feos,
no son de mi gusto

372
00:22:19,633 --> 00:22:21,129
y...

373
00:22:21,947 --> 00:22:24,988
yo no robo a los pobres.

374
00:22:25,013 --> 00:22:28,174
Saludos cordiales...

375
00:22:28,199 --> 00:22:30,402
alias Sasha".

376
00:22:36,879 --> 00:22:40,206
Bueno, parece que su madre
solicitó una tarjeta a su nombre.

377
00:22:42,994 --> 00:22:44,495
Sí, lo sé. Lo sé.

378
00:22:44,520 --> 00:22:46,856
Pero, John, no tienen ninguna relación.

379
00:22:46,881 --> 00:22:49,082
No han tenido contacto en años.

380
00:22:49,107 --> 00:22:50,546
Son 12... ¿12 años?

381
00:22:50,548 --> 00:22:52,137
En 12 años.

382
00:22:53,821 --> 00:22:57,144
Sí, era una niña de la
que se aprovecharon.

383
00:22:59,677 --> 00:23:01,197
Genial.

384
00:23:01,377 --> 00:23:02,973
De acuerdo.

385
00:23:08,136 --> 00:23:09,332
No.

386
00:23:10,533 --> 00:23:12,067
Se llama Tess.

387
00:23:15,045 --> 00:23:16,668
¿Simone?

388
00:23:17,805 --> 00:23:19,254
Yo puedo hacerlo.

389
00:23:20,539 --> 00:23:22,684
John, un momento. Aquí está ella.

390
00:23:23,410 --> 00:23:27,247
John es uno de nuestros clientes
habituales y es un gran abogado.

391
00:23:27,306 --> 00:23:28,746
¿De acuerdo?

392
00:23:28,748 --> 00:23:30,227
Nos va a ayudar

393
00:23:30,229 --> 00:23:32,870
y vamos a conseguirle
una mesa para siempre.

394
00:23:38,338 --> 00:23:40,207
Tómate tu tiempo.

395
00:23:41,430 --> 00:23:43,082
Gracias.

396
00:24:00,895 --> 00:24:02,559
Hola, John.

397
00:24:50,871 --> 00:24:52,784
Ahí está.

398
00:24:55,196 --> 00:24:57,114
- Huelo cuero.
- No.

399
00:24:57,139 --> 00:24:59,840
- Con lazo y todo.
- Solo ábrela.

400
00:24:59,936 --> 00:25:01,495
¡Ábrela!

401
00:25:01,520 --> 00:25:03,543
Abre la maldita caja.
Quiero irme a casa.

402
00:25:06,488 --> 00:25:08,434
   

403
00:25:08,537 --> 00:25:11,009
Eso no me parece cuero.

404
00:25:12,261 --> 00:25:14,992
Es de una tienda increíble
llamada "Objetos Perdidos".

405
00:25:15,017 --> 00:25:17,337
Las cosas buenas se las
llevan en las primeras horas.

406
00:25:17,339 --> 00:25:20,239
Eso lleva aquí unos seis meses.

407
00:25:20,359 --> 00:25:21,799
Puede que quieras lavarlo.

408
00:25:21,824 --> 00:25:23,284
- Póntela.
- Desfile de moda.

409
00:25:23,309 --> 00:25:25,425
- Sí.
- Póntela.

410
00:25:25,427 --> 00:25:27,107
- Desfile de moda.
- Póntela.

411
00:25:27,109 --> 00:25:28,549
- Desfile de moda.
- Póntela.

412
00:25:28,551 --> 00:25:29,910
- Desfile de moda.
- Póntela.

413
00:25:29,912 --> 00:25:31,512
Póntela.

414
00:25:33,276 --> 00:25:35,115
Se ve linda.

415
00:25:35,117 --> 00:25:36,676
   

416
00:25:36,701 --> 00:25:38,047
Chicos...

417
00:25:39,055 --> 00:25:41,129
- No sé qué decir.
- No digas nada.

418
00:25:42,698 --> 00:25:44,106
Ten.

419
00:25:45,027 --> 00:25:46,787
- Los padres apestan.
- Oye.

420
00:25:46,812 --> 00:25:48,786
Lo siento, Nicky.

421
00:25:48,892 --> 00:25:50,531
Estoy segura de que tus hijos
nunca necesitarán terapia

422
00:25:50,533 --> 00:25:52,231
porque su padre es barman.

423
00:25:52,256 --> 00:25:54,504
Vete a la mierda. Tu padre
no te ha llamado en un año.

424
00:25:54,529 --> 00:25:56,231
Tú vete a la mierda. Ocho meses.

425
00:25:56,256 --> 00:25:58,396
Me llamó para decirme que tenía
otro hijo al que llamó Ariel.

426
00:25:58,421 --> 00:25:59,581
Es un nombre terrible.

427
00:25:59,583 --> 00:26:01,528
Mis padres piensan que soy un fracaso.

428
00:26:01,553 --> 00:26:04,314
Sí, magna cum laude
del maldito Princeton.

429
00:26:04,339 --> 00:26:05,778
Nunca he hecho nada bien.

430
00:26:05,803 --> 00:26:08,075
La madre de William engordó
cuando se fue de casa.

431
00:26:09,137 --> 00:26:10,592
¿Por qué dices eso?

432
00:26:10,594 --> 00:26:14,075
Porque es verdad. No tiene vida sin ti.

433
00:26:14,077 --> 00:26:16,762
Yo soy el único hijo al que mis
padres no molestan con tener nietos.

434
00:26:16,787 --> 00:26:18,960
- ¿No es eso algo bueno?
- No, es ofensivo.

435
00:26:18,962 --> 00:26:21,239
Mi hijos serían increíbles.

436
00:26:21,264 --> 00:26:23,384
Mi madre nunca tuvo un pasaporte

437
00:26:23,527 --> 00:26:25,794
y nunca aprendió a conducir.

438
00:26:26,250 --> 00:26:28,341
No me ha visitado ni
una vez en Nueva York

439
00:26:28,366 --> 00:26:30,286
porque no se lo permitiré.

440
00:26:30,946 --> 00:26:33,653
Y mi mamá fue a nadar y nunca regresó.

441
00:26:35,981 --> 00:26:37,794
Ahora es una fiesta.

442
00:26:46,262 --> 00:26:49,272
Mi mamá es la persona más fabulosa

443
00:26:49,274 --> 00:26:50,966
en todo el mundo.

444
00:26:50,991 --> 00:26:53,432
- Una santa.
- Sí, pero está en Rusia.

445
00:26:53,478 --> 00:26:55,403
Nunca la volverás a ver.

446
00:26:55,933 --> 00:26:57,252
Es verdad.

447
00:26:57,277 --> 00:26:59,419
Bueno, todos somos huérfanos Annie.

448
00:27:01,192 --> 00:27:02,846
¿Por los huérfanos Annie?

449
00:27:02,848 --> 00:27:05,442
Por los huérfanos Annie.

450
00:27:05,533 --> 00:27:08,348
- Na Zdorovie.
- Na Zdorovie.

451
00:27:23,309 --> 00:27:24,958
Deberías quemar esa chaqueta.

452
00:27:27,339 --> 00:27:28,387
Rápido.

453
00:27:28,412 --> 00:27:33,872
www.subtitulamos.tv

