1
00:00:05,966 --> 00:00:08,065
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:08,066 --> 00:00:10,997
La Señora usará todo
en nuestra contra...

3
00:00:10,998 --> 00:00:13,166
Nuestros más grandes miedos...

4
00:00:14,157 --> 00:00:16,445
nuestros peores momentos...

5
00:00:16,456 --> 00:00:18,105
No dejes que me dé la vuelta, ¿sí?

6
00:00:18,106 --> 00:00:20,214
¡Johnny!

7
00:00:20,215 --> 00:00:23,634
Jamás debe entrar a nuestro mundo.

8
00:00:23,635 --> 00:00:24,927
¡Vamos!

9
00:00:27,222 --> 00:00:28,595
Lo verde está muerto.

10
00:00:28,596 --> 00:00:29,695
Lo logramos.

11
00:00:29,696 --> 00:00:30,725
Aneela...

12
00:00:33,666 --> 00:00:35,688
Esposa feliz, vida feliz.

13
00:00:35,689 --> 00:00:37,565
- Lo siento, amigo.
- Oye, cuidado.

14
00:00:37,566 --> 00:00:39,945
¿Cariño? Te olvidaste tu almuerzo.

15
00:00:39,946 --> 00:00:42,665
Los recuerdos no son
solo donde estuviste.

16
00:00:42,666 --> 00:00:44,425
Son quién eres.

17
00:00:44,426 --> 00:00:48,325
Y si poseo eso, soy tu dueña.

18
00:00:48,326 --> 00:00:52,896
Y ahora que estoy fuera,
seré la dueña de todos.

19
00:01:13,226 --> 00:01:15,045
Una ducha al día

20
00:01:15,046 --> 00:01:16,955
aleja las toxinas.

21
00:01:16,956 --> 00:01:18,986
Todos los trabajadores
deben ser descontaminados

22
00:01:18,996 --> 00:01:21,045
antes y después de sus turnos.

23
00:01:21,046 --> 00:01:23,545
¡Muy bien, segundo turno, buen trabajo!

24
00:01:23,546 --> 00:01:25,845
¡Limpiemos y vayamos a
casa, bastardos hermosos!

25
00:01:25,846 --> 00:01:27,823
¡Y revisen esos brazaletes
de descontaminación!

26
00:01:27,824 --> 00:01:31,744
Recuerden, si el brazalete
siento, ha llegado el momento.

27
00:01:31,745 --> 00:01:35,055
Diríjanse a la ducha descontaminante
más cercana de inmediato.

28
00:01:40,902 --> 00:01:42,449
DESCONTAMINAR

29
00:01:55,286 --> 00:01:56,506
Ya está el trago, querida.

30
00:01:58,563 --> 00:02:00,055
Cállate.

31
00:02:00,056 --> 00:02:01,205
Tengo un don para adivinar tragos.

32
00:02:01,206 --> 00:02:02,625
No recibimos a menudo extraños,

33
00:02:02,626 --> 00:02:04,426
así que no me lo arruines.

34
00:02:05,916 --> 00:02:09,445
Bourbon keviano, hielo...

35
00:02:09,446 --> 00:02:11,186
en una copa skrawl.

36
00:02:12,446 --> 00:02:13,785
Cerveza en un vaso.

37
00:02:13,786 --> 00:02:16,025
No, tengo razón. Solo
que aún no lo sabes.

38
00:02:16,026 --> 00:02:18,286
Prepárate para que se
te derrita la boca.

39
00:02:19,334 --> 00:02:20,825
Si buscas habitación,

40
00:02:20,826 --> 00:02:22,328
están todas alquiladas a los sexeros.

41
00:02:22,360 --> 00:02:24,225
En realidad, estoy aquí por trabajo.

42
00:02:24,226 --> 00:02:25,905
Nuestra fábrica siempre
está contratando.

43
00:02:25,906 --> 00:02:28,105
Somos una ciudad de una
industria estos días.

44
00:02:28,737 --> 00:02:31,120
Tengo una orden, para ser exactos.

45
00:02:31,616 --> 00:02:35,015
¿Reconoces a este chico?

46
00:02:41,606 --> 00:02:42,646
No.

47
00:02:44,046 --> 00:02:45,105
¿En serio?

48
00:02:45,106 --> 00:02:47,425
Pareció que sí.

49
00:02:47,426 --> 00:02:49,697
No le sirvo a niños.

50
00:02:49,698 --> 00:02:52,365
Estoy arruinada, pero no tanto.

51
00:02:52,366 --> 00:02:53,826
Ojos azules y principios.

52
00:02:54,636 --> 00:02:57,135
Quizá pueda invitarte a cenar,

53
00:02:57,136 --> 00:02:59,865
estimular tu memoria y tus principios.

54
00:02:59,866 --> 00:03:03,055
Le preguntaré a mi esposo, pero...

55
00:03:03,056 --> 00:03:05,254
estoy muy segura de que
dirá que estoy ocupada.

56
00:03:05,255 --> 00:03:06,725
¿Qué me preguntarás?

57
00:03:06,726 --> 00:03:08,445
Llegas en buen momento.

58
00:03:08,446 --> 00:03:11,285
¿Puedes ayudarme a reabastecer
para la hora punta de la cena?

59
00:03:11,286 --> 00:03:12,553
¿No lo hicimos ya?

60
00:03:18,566 --> 00:03:21,228
Bébelo lentamente o se te
subirá directo a la cabeza.

61
00:03:25,966 --> 00:03:29,105
Recuerda, jamás estás lejos
de una ducha descontaminante.

62
00:03:29,106 --> 00:03:31,025
Tómate un momento para
localizar la ducha más cercana.

63
00:03:31,026 --> 00:03:32,525
¿Qué mierda, un Killjoy?

64
00:03:32,526 --> 00:03:35,545
Baja la voz. Podría oírte.

65
00:03:35,546 --> 00:03:36,845
¿Qué quiere con Jaq?

66
00:03:36,846 --> 00:03:38,245
No pude ver lo bastante bien la orden.

67
00:03:38,246 --> 00:03:40,247
Pero tenemos que permanecer calmados.

68
00:03:40,248 --> 00:03:43,584
Yala. Un Killjoy tiene una
orden para nuestro hijo.

69
00:03:43,585 --> 00:03:45,965
Estos tipos no aparecen
solo para saludar.

70
00:03:45,966 --> 00:03:47,875
¿Por qué crees que entré en
pánico y me hice la tonta?

71
00:03:47,876 --> 00:03:50,085
Hagámonos sus amigos,
le sacaremos información

72
00:03:50,086 --> 00:03:51,525
y averiguaremos todo lo que podamos.

73
00:03:51,526 --> 00:03:52,725
Bien.

74
00:03:52,726 --> 00:03:54,005
¡Mierda!

75
00:03:54,006 --> 00:03:56,315
¿Hiciste algo malo?

76
00:03:56,316 --> 00:03:57,345
Quizá...

77
00:03:57,346 --> 00:03:59,865
Más o menos...

78
00:03:59,866 --> 00:04:01,635
Mucho.

79
00:04:03,046 --> 00:04:04,770
Muy bien, una más, una más.

80
00:04:04,771 --> 00:04:07,645
Un ejército tiene de
rehén a todo el Cuad,

81
00:04:07,646 --> 00:04:08,859
¿de acuerdo?

82
00:04:08,860 --> 00:04:10,694
¿Qué mundo se rinde primero?

83
00:04:10,695 --> 00:04:12,112
Me rindo.

84
00:04:12,113 --> 00:04:13,905
Eso fue lo que dijo Leith.

85
00:04:21,826 --> 00:04:23,500
Buen chiste. ¿Chocas los cinco?

86
00:04:28,366 --> 00:04:30,345
Gracias.

87
00:04:30,346 --> 00:04:32,015
Buenas noches a todos.

88
00:04:32,016 --> 00:04:33,785
Tengo una pregunta para
ustedes y un montón de

89
00:04:33,786 --> 00:04:35,406
dinero...

90
00:04:41,306 --> 00:04:43,495
¿Le diste el azúcar del cliente malo?

91
00:04:43,496 --> 00:04:45,755
Dos cucharadas.

92
00:04:58,326 --> 00:05:01,287
www.subtitulamos.tv

93
00:05:03,426 --> 00:05:05,925
No te olvides de descontaminar.

94
00:05:05,926 --> 00:05:08,255
Tómate un momento para
localizar la ducha más cercana.

95
00:05:08,256 --> 00:05:09,286
¡Oye!

96
00:05:09,295 --> 00:05:11,314
- NO PASAR
- ¿Qué haces ahí?

97
00:05:12,346 --> 00:05:14,965
¿Quieres comprar un poco de...

98
00:05:14,966 --> 00:05:16,745
sexo?

99
00:05:18,088 --> 00:05:19,412
Déjalo para el Royale,

100
00:05:19,461 --> 00:05:21,365
- es una zona vedada.
- Sí, sí, sí, bien, bien, bien.

101
00:05:21,366 --> 00:05:24,268
Sí, haré eso, señor.

102
00:05:24,485 --> 00:05:26,903
Puedo tener sexo contigo que
te volaría tu diminuta mente.

103
00:05:26,914 --> 00:05:29,708
Te destruiría con sexo.

104
00:05:30,906 --> 00:05:32,095
¿Hola?

105
00:05:32,096 --> 00:05:33,691
¿Hay alguien en casa?

106
00:05:34,746 --> 00:05:36,345
¿Siquiera sabemos si esta es su nave?

107
00:05:36,346 --> 00:05:39,005
Considerando que tengo el código
de bloqueo de su propio PDD, sí.

108
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Me siento bastante confiado.

109
00:05:43,056 --> 00:05:44,580
¿Tienes algún arma?

110
00:05:44,581 --> 00:05:46,457
No, no tengo ningún arma. ¿Y tú?

111
00:05:46,458 --> 00:05:47,686
Sí.

112
00:05:49,256 --> 00:05:51,169
¿Le robaste el arma a un Killjoy?

113
00:05:51,170 --> 00:05:53,595
Bueno, aún nos debe el trago.

114
00:05:53,596 --> 00:05:54,775
Mi esposa, damas y caballeros...

115
00:05:54,776 --> 00:05:56,525
poniéndole el toque
sexy a la insolencia.

116
00:05:56,526 --> 00:05:58,887
Mientras tú le pones el toque
imbécil a la arrogancia.

117
00:06:05,866 --> 00:06:07,795
¿Qué estamos buscando siquiera?

118
00:06:07,796 --> 00:06:10,495
Cualquier indicio de
por qué quiere a Jaq.

119
00:06:10,496 --> 00:06:12,165
Sea lo que sea,

120
00:06:12,166 --> 00:06:13,685
no tengo la impresión
de que lo lastimaría.

121
00:06:13,686 --> 00:06:16,075
¿Por qué? ¿Porque tiene
unos ojos de ensueño?

122
00:06:16,076 --> 00:06:17,605
Te oí coqueteando con él.

123
00:06:17,606 --> 00:06:19,323
Aún tengo permitido
ponerme un poco celoso.

124
00:06:19,324 --> 00:06:20,574
¿Sí?

125
00:06:20,575 --> 00:06:21,700
¿No?

126
00:06:21,701 --> 00:06:23,745
¿Yo puedo votar?

127
00:06:25,366 --> 00:06:27,605
Buen trabajo sedándome. Una
lástima que no funcionara.

128
00:06:27,606 --> 00:06:28,625
¿Cómo?

129
00:06:28,626 --> 00:06:30,166
Esa cantidad noquearía a un caballo.

130
00:06:30,168 --> 00:06:32,878
¿Porque solo hay partes
mías como de caballo?

131
00:06:32,879 --> 00:06:34,915
Lo siento.

132
00:06:36,366 --> 00:06:38,008
Tu pene es enorme. Bueno,
también lo es mi arma.

133
00:06:38,009 --> 00:06:40,765
Mi arma. ¿Estás seguro
de que sabes cómo usarla?

134
00:06:40,766 --> 00:06:42,471
Johnny, ¿qué diablos?

135
00:06:42,472 --> 00:06:44,595
¿Acabas de intentar dispararme?

136
00:06:44,596 --> 00:06:45,945
Supongo que tu arma es
una mierda igual que tú.

137
00:06:45,946 --> 00:06:47,894
Eso es porque tiene
puesto el seguro, genio.

138
00:06:47,895 --> 00:06:49,846
- Gracias, imbécil.
- ¡Detente!

139
00:06:52,336 --> 00:06:54,625
Y ese es el cargador que se soltó.

140
00:06:54,626 --> 00:06:55,785
Está bien.

141
00:06:55,786 --> 00:06:58,045
En serio, chicos, esto va
a ser como golpear bebés.

142
00:06:58,046 --> 00:06:59,071
¿Podemos simplemente hablar?

143
00:06:59,072 --> 00:07:01,282
Sí. Por favor.

144
00:07:14,836 --> 00:07:16,905
Está bien.

145
00:07:16,906 --> 00:07:18,799
Hay grifos por todas partes.

146
00:07:18,800 --> 00:07:22,475
Las duchas descontaminantes
siempre están cerca.

147
00:07:25,596 --> 00:07:27,106
¡Mierda!

148
00:07:29,596 --> 00:07:31,845
Vamos, cariño.

149
00:07:31,846 --> 00:07:35,190
Vamos, vamos, vamos, vamos.

150
00:07:35,191 --> 00:07:37,265
¡Sí! Eso quemó.

151
00:07:37,266 --> 00:07:38,565
Eso es muy...

152
00:07:38,566 --> 00:07:41,385
Huele a jamón.

153
00:07:44,176 --> 00:07:45,701
¿Por qué no me dijiste
que sabías quién era?

154
00:07:45,702 --> 00:07:46,994
¿Por qué no dijiste que Jaq era tu hijo?

155
00:07:46,995 --> 00:07:48,412
No confío en hombres con placas.

156
00:07:48,413 --> 00:07:49,746
No confío en los padres. Mienten.

157
00:07:49,747 --> 00:07:51,735
Hola, mi turno.

158
00:07:51,736 --> 00:07:53,291
¿Por qué buscas a nuestro hijo?

159
00:07:53,292 --> 00:07:54,505
Es una persona desaparecida.

160
00:07:54,506 --> 00:07:56,405
Huyó del internado en Qresh.

161
00:07:56,406 --> 00:07:58,685
¿Te refieres a que huyó de
sus malditos secuestradores?

162
00:07:58,686 --> 00:07:59,835
Bien.

163
00:07:59,836 --> 00:08:01,426
Espero que venga directo a casa.

164
00:08:02,635 --> 00:08:04,721
A ver, ¿se me escapa algo?

165
00:08:07,656 --> 00:08:09,017
La ley de educación qreshi.

166
00:08:09,018 --> 00:08:10,445
Los chicos más inteligentes de Westerley

167
00:08:10,446 --> 00:08:12,025
son enviados a Qresh para
ir a escuelas mejores.

168
00:08:12,026 --> 00:08:14,185
Y para adoctrinamiento
de sistema de clases.

169
00:08:14,186 --> 00:08:17,625
Mi esposa se negó a dejarlo ir...

170
00:08:17,626 --> 00:08:19,365
aunque la evaluación de
Jaq fue fuera de serie,

171
00:08:19,366 --> 00:08:20,944
así que lo confiscaron.

172
00:08:20,945 --> 00:08:22,863
¿Cómo confiscas a un chico?

173
00:08:22,864 --> 00:08:25,032
Los qreshis toman todo lo que quieren.

174
00:08:25,033 --> 00:08:26,135
Aún creo que existe

175
00:08:26,136 --> 00:08:28,485
un futuro mejor para él en Qresh.

176
00:08:29,082 --> 00:08:31,086
Pero si quiere venir a casa...

177
00:08:32,196 --> 00:08:34,407
entonces, en casa es
donde lo queremos...

178
00:08:35,217 --> 00:08:36,666
obviamente.

179
00:08:36,906 --> 00:08:39,825
Bueno, ya debería estar en casa,

180
00:08:39,826 --> 00:08:41,465
a menos que se desviara en alguna parte.

181
00:08:41,466 --> 00:08:43,551
No se me ocurre ningún
otro lugar al que iría.

182
00:08:43,956 --> 00:08:45,966
Puede que sepan más de lo que creen.

183
00:08:51,216 --> 00:08:53,235
¿Escaneo de retina?

184
00:08:53,236 --> 00:08:54,686
La gente olvida cosas.

185
00:08:54,687 --> 00:08:56,646
Las reprime, olvida detalles clave.

186
00:08:56,647 --> 00:08:58,565
Pero si tienen algún recuerdo
de dónde podría estar su hijo,

187
00:08:58,566 --> 00:09:00,234
este escáner ayudará a encontrarlo.

188
00:09:03,526 --> 00:09:05,146
Está bien.

189
00:09:05,166 --> 00:09:07,446
Pregúntanos lo que sea.

190
00:09:07,450 --> 00:09:10,646
Uno a la vez. Para
que no se influencien.

191
00:09:12,976 --> 00:09:15,565
Supongo que alguien tiene
que volver a abrir el bar.

192
00:09:15,566 --> 00:09:17,376
Sé buena.

193
00:09:19,486 --> 00:09:21,366
Sé más gordo y menos guapo.

194
00:09:30,026 --> 00:09:31,305
Bien...

195
00:09:31,306 --> 00:09:33,126
¿cómo empezamos?

196
00:09:34,166 --> 00:09:36,035
¿John?

197
00:09:36,036 --> 00:09:38,535
Soy yo, Lucy.

198
00:09:40,358 --> 00:09:42,485
¿John?

199
00:09:44,166 --> 00:09:45,425
¿Qué son estas?

200
00:09:45,426 --> 00:09:47,346
Se mueven tan rápido que
apenas si puedo verlas.

201
00:09:47,356 --> 00:09:49,215
Bueno, no conscientemente.

202
00:09:49,216 --> 00:09:51,885
Estas son todas las pistas
que tengo de Jaq hasta ahora.

203
00:09:51,886 --> 00:09:55,186
El escáner detectará cualquier
cosa que asocies con su ausencia.

204
00:09:58,846 --> 00:10:02,046
¿Cuánto tiempo llevan
peleándose tú y tu esposo?

205
00:10:06,066 --> 00:10:07,795
¿Tienes hijos?

206
00:10:07,796 --> 00:10:09,425
No.

207
00:10:09,426 --> 00:10:12,389
Yo jamás pensé que los tendría.

208
00:10:12,390 --> 00:10:14,315
Son complicados, dependientes

209
00:10:14,316 --> 00:10:17,375
y los narcisistas más
malvados que hayas conocido.

210
00:10:17,376 --> 00:10:20,185
Estoy seguro de que
también hay cosas buenas.

211
00:10:20,186 --> 00:10:21,506
Sí.

212
00:10:22,656 --> 00:10:24,426
Eso es lo bueno.

213
00:10:26,066 --> 00:10:28,686
Y lo extraño.

214
00:10:29,926 --> 00:10:32,284
Johnny se equivoca con Qresh.

215
00:10:32,285 --> 00:10:34,505
Jaq es mi hogar.

216
00:10:34,506 --> 00:10:36,873
Y en su hogar es donde pertenece.

217
00:10:38,766 --> 00:10:40,746
No estoy en desacuerdo.

218
00:10:42,176 --> 00:10:44,838
No me preocupa encontrar a Jaq,

219
00:10:44,839 --> 00:10:46,905
pero, cuando lo haga,

220
00:10:46,906 --> 00:10:48,965
tendré que llevarlo de vuelta a Qresh,

221
00:10:48,966 --> 00:10:50,665
cumplir la orden.

222
00:10:50,666 --> 00:10:53,185
Bueno, nos llevarás contigo...

223
00:10:53,186 --> 00:10:55,415
así puedo patear algunos trasero qreshi

224
00:10:55,416 --> 00:10:57,265
hasta que lo envíen de vuelta conmigo.

225
00:11:00,736 --> 00:11:02,346
Me parece justo.

226
00:11:11,436 --> 00:11:13,406
"Ojos azules y principios".

227
00:11:15,626 --> 00:11:18,495
Es una lástima que esté casada.

228
00:11:31,346 --> 00:11:33,256
Dutch.

229
00:11:35,473 --> 00:11:37,724
No quise sobrepasarme...

230
00:11:37,725 --> 00:11:40,310
No, no, no, no. Eso fue mi culpa.

231
00:11:40,311 --> 00:11:42,938
Mejor me voy.

232
00:11:42,939 --> 00:11:45,285
¿Lo dejamos para otro día?

233
00:11:58,931 --> 00:12:00,848
OBJETIVO IDENTIFICADO

234
00:12:05,966 --> 00:12:06,985
¿John?

235
00:12:06,986 --> 00:12:08,025
¡Johnny!

236
00:12:08,026 --> 00:12:09,295
¿Qué pasó?

237
00:12:09,296 --> 00:12:10,565
Duele...

238
00:12:10,566 --> 00:12:12,715
Mierda. Estás contaminado.

239
00:12:12,716 --> 00:12:14,645
Debes haberte expuesto
en alguna parte. Vamos.

240
00:12:14,646 --> 00:12:16,505
Vayamos ya a una ducha descontaminante.

241
00:12:20,728 --> 00:12:23,846
LA FÁBRICA: EN LAS
AFUERAS DE CIUDAD VIEJA

242
00:12:23,946 --> 00:12:24,725
Último lote.

243
00:12:24,726 --> 00:12:28,005
Todos los trabajadores deben
ser descontaminados antes y...

244
00:12:28,006 --> 00:12:29,065
¿Quieres ver?

245
00:12:40,686 --> 00:12:43,005
Un día de estos, hermosuras...

246
00:12:43,006 --> 00:12:44,926
Un día de estos...

247
00:12:46,346 --> 00:12:47,835
Qué genial.

248
00:13:06,272 --> 00:13:07,982
Supongo que te sientes mejor.

249
00:13:10,029 --> 00:13:13,116
Una ducha al día, el
dolor de cabeza elimina.

250
00:13:15,159 --> 00:13:18,537
Sé que llevamos tiempo
estando desconectados.

251
00:13:18,538 --> 00:13:21,081
Quizá podemos tomarnos la noche libre

252
00:13:21,082 --> 00:13:22,708
y dejar de estar enojados
el uno con el otro.

253
00:13:24,762 --> 00:13:27,152
No estoy enojada, Johnny.

254
00:13:28,812 --> 00:13:30,542
Estoy triste.

255
00:13:30,552 --> 00:13:32,552
Yo también.

256
00:13:34,345 --> 00:13:37,056
Quizá podemos estar tristes juntos.

257
00:13:45,982 --> 00:13:49,526
Muy bien, amigo nuevo, vas ahí.

258
00:13:49,527 --> 00:13:51,446
Bien.

259
00:13:54,052 --> 00:13:55,791
Muy bien.

260
00:13:55,792 --> 00:13:57,581
No. No. No.

261
00:13:57,582 --> 00:13:59,681
No. No.

262
00:14:00,705 --> 00:14:03,039
¡Acceso a la fábrica!

263
00:14:03,040 --> 00:14:05,651
Muéstrame...

264
00:14:05,652 --> 00:14:08,336
los datos del clima de Ciudad
Vieja de los últimos...

265
00:14:08,347 --> 00:14:10,079
cinco años.

266
00:14:14,862 --> 00:14:19,622
Maldita entrepierna de
mierda, eso no es posible.

267
00:14:20,662 --> 00:14:24,227
Mantén a salvo a tu familia con
una ducha descontaminante...

268
00:14:24,228 --> 00:14:28,041
Y yo le decía: "Amigo, yo hago flexiones
y tú te vas al banco, hermano".

269
00:14:28,042 --> 00:14:29,711
Y él no podía dejar...

270
00:14:29,712 --> 00:14:31,262
Gared Douleheny.

271
00:14:33,932 --> 00:14:35,071
¿Te conozco?

272
00:14:35,072 --> 00:14:37,351
Yo te conozco a ti.

273
00:14:37,352 --> 00:14:40,402
Buscado en dos sistemas diferentes
por casi destruir un tercero.

274
00:14:44,412 --> 00:14:46,161
Está bromeando.

275
00:14:46,162 --> 00:14:48,371
Es un viejo amigo de la escuela.

276
00:14:48,372 --> 00:14:50,741
Te veré en tu casa.

277
00:14:50,742 --> 00:14:52,042
Está bien.

278
00:14:52,048 --> 00:14:54,050
Adiós.

279
00:14:55,772 --> 00:14:57,571
Amigo, eso fue en otra vida.

280
00:14:57,572 --> 00:14:58,844
Ahora tengo una vida honesta.

281
00:14:58,845 --> 00:15:01,042
Lo gracioso... es que me pagan igual.

282
00:15:02,862 --> 00:15:04,601
¿Qué quieres, Killjoy?

283
00:15:04,602 --> 00:15:08,381
Busco a este chico.

284
00:15:08,382 --> 00:15:11,024
Se dice que la gente confía en ti aquí.

285
00:15:11,025 --> 00:15:12,881
¿Alguna idea de dónde
podría estar escondiéndose?

286
00:15:12,882 --> 00:15:14,931
- ¿Oíste algún rumor...?
- No, nada.

287
00:15:14,932 --> 00:15:16,071
Está bien.

288
00:15:16,072 --> 00:15:18,961
Si lo haces, puedo anular esta orden.

289
00:15:18,962 --> 00:15:19,981
Si no,

290
00:15:19,982 --> 00:15:21,981
voy a venir a buscarte en 48 horas.

291
00:15:21,982 --> 00:15:22,991
Así que...

292
00:15:22,992 --> 00:15:25,801
puede que quieras empezar
a preguntar por ahí.

293
00:15:25,802 --> 00:15:27,901
Muy bien. Que tengas una buena noche.

294
00:15:27,902 --> 00:15:30,169
Oye, oye.

295
00:15:33,002 --> 00:15:35,101
Puedes preguntarme todo lo que quieras.

296
00:15:36,942 --> 00:15:38,481
Las toxinas pueden estar
en cualquier parte.

297
00:15:38,482 --> 00:15:40,595
¿Y esta mujer? ¿Te parece conocida?

298
00:15:40,596 --> 00:15:42,861
De todos modos, hice que me prometiera

299
00:15:42,862 --> 00:15:44,261
que no iría a buscar a Jaq sin nosotros.

300
00:15:44,262 --> 00:15:46,122
Bien.

301
00:15:48,342 --> 00:15:52,107
¿Y si nos vamos cuando Jaq regrese?

302
00:15:52,108 --> 00:15:53,891
¿Si empezamos de nuevo en otra parte?

303
00:15:53,892 --> 00:15:55,721
¿Qué vida querrías si
pudieras tener cualquier cosa?

304
00:15:55,722 --> 00:15:58,131
- ¿Cualquier cosa?
- Cualquier cosa.

305
00:15:59,532 --> 00:16:00,981
Me mudaría a Leith.

306
00:16:00,982 --> 00:16:03,910
Abriría una tienda en el bazar,

307
00:16:03,911 --> 00:16:06,551
vendería lo suficiente para
vivir... cosas caseras,

308
00:16:06,552 --> 00:16:09,457
pan y... cerámica...

309
00:16:09,458 --> 00:16:10,959
¿Qué?

310
00:16:10,960 --> 00:16:12,791
¿Has visto tu cerámica?

311
00:16:12,792 --> 00:16:13,801
¡Oye!

312
00:16:13,802 --> 00:16:16,181
Puede que tenga habilidades
que no hayas descubierto aún.

313
00:16:16,182 --> 00:16:18,123
Qué bien, porque nos
quedan muchos años...

314
00:16:18,155 --> 00:16:19,419
Johnny.

315
00:16:20,982 --> 00:16:23,988
Sé que las cosas no eran
perfectas antes de Jaq.

316
00:16:24,557 --> 00:16:27,643
Pero creo que podemos lograrlo.

317
00:16:28,632 --> 00:16:30,461
Es como esta salchicha.

318
00:16:30,462 --> 00:16:31,931
Es buena.

319
00:16:31,932 --> 00:16:33,901
Y, claro, de vez en cuando
te toca una parte dura,

320
00:16:33,902 --> 00:16:36,281
pero no la tiras toda.

321
00:16:36,282 --> 00:16:37,861
La sigues masticando.

322
00:16:37,862 --> 00:16:40,780
- Nuestro matrimonio es un cartílago.
- No...

323
00:16:40,781 --> 00:16:42,157
Cállate.

324
00:16:42,158 --> 00:16:43,421
Johnny, eres muy malo en esto.

325
00:16:43,422 --> 00:16:46,996
Sí, está bien. Lo soy, pero
soy fabuloso en lo nuestro.

326
00:16:50,052 --> 00:16:51,281
Sí.

327
00:16:51,282 --> 00:16:53,501
De verdad lo eres.

328
00:17:06,349 --> 00:17:08,433
Vaya, eso... se sintió mal.

329
00:17:08,434 --> 00:17:10,971
Bueno, seguro que estamos
un poco fuera de práctica...

330
00:17:10,972 --> 00:17:12,741
Disculpa, yo...

331
00:17:12,742 --> 00:17:15,523
Tengo que...

332
00:17:15,524 --> 00:17:17,521
Yal, ¿vas a volver?

333
00:17:20,202 --> 00:17:23,262
¡Una salchicha! Imbécil.

334
00:17:26,802 --> 00:17:29,538
Maldición, esta es una
salchicha muy buena.

335
00:17:33,459 --> 00:17:36,753
Vamos, Yala. Contrólate.

336
00:18:03,762 --> 00:18:04,902
Ábrela, Yala.

337
00:18:07,382 --> 00:18:08,742
Te recuerdo.

338
00:18:13,852 --> 00:18:14,991
¡Mierda!

339
00:18:20,272 --> 00:18:22,221
¿Johnny?

340
00:18:22,222 --> 00:18:24,760
¡Johnny!

341
00:18:24,762 --> 00:18:27,171
¡Johnny!

342
00:18:27,172 --> 00:18:28,922
Abre, es la CAR.

343
00:18:30,057 --> 00:18:31,951
Agente Dezz.

344
00:18:31,952 --> 00:18:33,532
Está cerrado.

345
00:18:38,622 --> 00:18:39,816
La gente está hablando.

346
00:18:39,817 --> 00:18:41,101
¿Qué es esta mierda de que

347
00:18:41,102 --> 00:18:43,561
dejaste inconsciente a un Killjoy?

348
00:18:43,562 --> 00:18:46,114
Definitivamente eso no suena
a mi establecimiento refinado.

349
00:18:47,752 --> 00:18:50,361
Ven conmigo. Tengamos una charla.

350
00:18:50,362 --> 00:18:52,204
¿O qué? ¿Qué, vas a arrestarme?

351
00:18:52,205 --> 00:18:55,031
¿Vas a obligarme?

352
00:19:05,968 --> 00:19:07,677
Está bien. Está bien.

353
00:19:10,922 --> 00:19:12,971
¡Auxilio! ¡Estoy contaminada!

354
00:19:12,972 --> 00:19:15,221
Mierda, Johnny.

355
00:19:17,902 --> 00:19:20,331
Está bien, está bien.

356
00:19:20,332 --> 00:19:23,771
No, no, no, no, no, no.

357
00:19:23,772 --> 00:19:26,141
No, no, no.

358
00:19:26,142 --> 00:19:27,641
¡Mierda!

359
00:19:33,037 --> 00:19:34,931
Sé valiente. Sé brutal.

360
00:19:34,932 --> 00:19:36,998
- ¿D'avin?
- ¡Dutch!

361
00:19:37,622 --> 00:19:40,201
Estuviste aquí. Importaste.

362
00:19:48,252 --> 00:19:49,742
¿Qué dem...?

363
00:19:53,958 --> 00:19:57,437
Recuerda, jamás estás lejos
de una ducha descontaminante.

364
00:19:57,438 --> 00:20:00,257
Tómate un momento para
localizar la ducha más cercana.

365
00:20:00,258 --> 00:20:01,357
Johnny.

366
00:20:01,358 --> 00:20:03,017
Tenemos que hablar.

367
00:20:03,018 --> 00:20:05,047
Y buenos días para ti.

368
00:20:05,048 --> 00:20:06,337
¿Dónde estuviste anoche?

369
00:20:06,338 --> 00:20:08,087
No estabas cuando bajé. Me preocupé.

370
00:20:08,088 --> 00:20:09,677
Me estuvo interrogando media noche Pree.

371
00:20:09,678 --> 00:20:10,737
No quería despertarte cuando llegara,

372
00:20:10,738 --> 00:20:12,057
así que me quedé con Carl.

373
00:20:12,058 --> 00:20:13,117
El mayor pedorrero en
la cama, por cierto...

374
00:20:13,118 --> 00:20:14,897
- quizá no fue mi mejor plan.
- Johnny.

375
00:20:14,898 --> 00:20:17,257
Vas a pensar que estoy loca,

376
00:20:17,258 --> 00:20:19,547
pero de verdad necesito que te esfuerces

377
00:20:19,548 --> 00:20:21,967
y escuches lo que tengo que
decir pase lo que pase, ¿sí?

378
00:20:21,968 --> 00:20:22,991
¿De acuerdo?

379
00:20:26,538 --> 00:20:28,358
No somos quienes crees que somos.

380
00:20:29,623 --> 00:20:31,727
No somos los dueños de este bar.

381
00:20:31,728 --> 00:20:33,797
Soy una exasesina. Ambos somos Killjoys.

382
00:20:33,798 --> 00:20:35,295
D'avin es tu hermano mayor.

383
00:20:35,296 --> 00:20:37,748
Estamos en esta aventura para destruir

384
00:20:37,756 --> 00:20:41,057
a esta perra ancestral
que ni siquiera es humana.

385
00:20:41,058 --> 00:20:42,757
Y somos la última
esperanza que tienen todos.

386
00:20:42,758 --> 00:20:48,008
Es por eso que de verdad, de
verdad, necesito que despiertes.

387
00:20:49,958 --> 00:20:52,561
Mierda.

388
00:20:52,562 --> 00:20:54,480
Creía que ibas a pedirme el divorcio.

389
00:20:54,481 --> 00:20:56,733
No lo hagas.

390
00:20:59,338 --> 00:21:03,137
Me apunto a eso de los
juegos de rol sexis.

391
00:21:03,138 --> 00:21:04,957
Si eso es lo que hace falta para que
se aviven las cosas entre nosotros,

392
00:21:04,958 --> 00:21:06,677
cuenta completamente conmigo.

393
00:21:06,678 --> 00:21:07,917
Pero ya llega la hora
punta de la mañana,

394
00:21:07,918 --> 00:21:10,118
así que... ¿podemos retomar
esto un poco más tarde?

395
00:21:10,831 --> 00:21:13,124
Killjoys.

396
00:21:13,125 --> 00:21:15,917
Pervertida obscena...

397
00:21:17,218 --> 00:21:20,698
¿Qué carajo?

398
00:21:21,918 --> 00:21:23,217
¡Oye!

399
00:21:23,218 --> 00:21:24,318
¡Apestosa!

400
00:21:25,158 --> 00:21:26,517
¡Digo, Zeph!

401
00:21:26,518 --> 00:21:29,277
Recuerda, en caso de emergencia...

402
00:21:29,278 --> 00:21:31,167
¡Oye!

403
00:21:35,598 --> 00:21:37,251
¡No!

404
00:21:37,438 --> 00:21:40,117
¿Pusiste la caja en mi
habitación y me encerraste?

405
00:21:40,118 --> 00:21:41,444
¿Qué? ¿Qué caja?

406
00:21:41,445 --> 00:21:43,677
¿Me recuerdas? ¿Cómo me llamo?

407
00:21:43,678 --> 00:21:45,818
Yala del Royale. Todos te conocen.

408
00:21:46,958 --> 00:21:49,535
Además, vaya, eres preciosa de cerca.

409
00:21:49,536 --> 00:21:51,162
¿Siquiera tienes poros o...?

410
00:21:51,163 --> 00:21:52,357
Concéntrate.

411
00:21:52,358 --> 00:21:54,627
¿Por qué siempre estás merodeando?

412
00:21:54,628 --> 00:21:56,428
¿Qué sabes de lo que
en verdad está pasando?

413
00:21:57,794 --> 00:22:01,444
Hay algo malo con la lluvia.

414
00:22:01,668 --> 00:22:03,817
¿De qué hablas?

415
00:22:03,818 --> 00:22:06,132
Vivimos en una zona de
clima semiárido, ¿cierto?

416
00:22:06,133 --> 00:22:07,357
Claro, qué más da.

417
00:22:07,358 --> 00:22:09,087
Exacto. Entonces, ¿cómo demonios

418
00:22:09,088 --> 00:22:11,677
es que llueve dos veces
al día como un relojito?

419
00:22:11,678 --> 00:22:13,476
45 centímetros solo esta semana.

420
00:22:13,477 --> 00:22:14,935
Y nadie habla del tema

421
00:22:14,936 --> 00:22:19,149
porque nadie recuerda
que fuera de otra manera.

422
00:22:19,998 --> 00:22:22,517
Eso es muy raro, ¿verdad?

423
00:22:22,518 --> 00:22:23,569
Sí, lo es.

424
00:22:23,570 --> 00:22:24,887
Tengo una teoría.

425
00:22:24,888 --> 00:22:26,497
¿Sabes que es un folie à deux?

426
00:22:26,498 --> 00:22:27,837
¿Ese club donde bailan
las mujeres desnudas?

427
00:22:27,838 --> 00:22:29,587
¿Qué? No, eso está por...

428
00:22:29,588 --> 00:22:32,661
Significa "locura de a dos"...
una ilusión compartida.

429
00:22:32,662 --> 00:22:33,847
Excepto que esto es más un

430
00:22:33,848 --> 00:22:36,415
folie au todo el maldito Westerley.

431
00:22:36,416 --> 00:22:38,957
Creo que todos en esta luna

432
00:22:38,958 --> 00:22:42,037
están bajo una especie
de hipnosis masiva.

433
00:22:42,038 --> 00:22:45,017
¿Todos?

434
00:22:45,018 --> 00:22:47,577
¿Eso cómo es posible?

435
00:22:47,578 --> 00:22:49,607
Los recuerdos no son
solo donde estuviste.

436
00:22:49,608 --> 00:22:51,747
Son quién eres.

437
00:22:51,748 --> 00:22:53,467
Y si poseo eso,

438
00:22:53,468 --> 00:22:55,027
soy tu dueña.

439
00:22:55,028 --> 00:22:58,017
Y cuando salga de aquí, pulguita...

440
00:22:58,018 --> 00:23:00,427
seré la dueña de todos.

441
00:23:02,878 --> 00:23:04,107
Mierda.

442
00:23:04,108 --> 00:23:06,446
¿Mierda qué?

443
00:23:08,098 --> 00:23:10,075
Perdimos.

444
00:23:12,768 --> 00:23:14,870
¿Puedo mostrarte algo?

445
00:23:22,258 --> 00:23:23,887
Ven.

446
00:23:34,178 --> 00:23:35,178
Hola.

447
00:23:38,298 --> 00:23:40,638
A tu prometida le encantan
esos malditos floreados.

448
00:23:40,648 --> 00:23:44,397
Parece que te hubiera
cagado un jardín encima.

449
00:23:44,398 --> 00:23:47,688
¿Por qué no me contaste que
vino a verte un Killjoy?

450
00:23:49,468 --> 00:23:50,897
¿Cómo lo sabes?

451
00:23:50,898 --> 00:23:53,737
Esta es mi ciudad. Lo sé todo.

452
00:23:53,738 --> 00:23:57,257
Bueno, no hay mucho que contar.

453
00:23:57,258 --> 00:23:58,957
Está todo bien.

454
00:24:00,758 --> 00:24:03,578
Sabes que se te marca ese
hoyuelo cuando mientes.

455
00:24:08,688 --> 00:24:10,551
Sabe de mí.

456
00:24:10,552 --> 00:24:13,497
Me hizo unas preguntas
sobre un chico desaparecido.

457
00:24:13,498 --> 00:24:14,837
Va a detenerme por mis órdenes

458
00:24:14,838 --> 00:24:15,889
si no le digo algo.

459
00:24:15,890 --> 00:24:17,850
¿Qué diablos hago?

460
00:24:17,851 --> 00:24:20,644
Yo me encargaré.

461
00:24:20,645 --> 00:24:22,258
Oye.

462
00:24:23,678 --> 00:24:25,898
Jamás te pedí que me protejas.

463
00:24:25,900 --> 00:24:27,818
Esto no se trata de eso.

464
00:24:27,819 --> 00:24:30,298
No te estoy usando.

465
00:24:32,678 --> 00:24:34,451
Lo sé.

466
00:24:39,718 --> 00:24:42,027
De todos modos...

467
00:24:42,028 --> 00:24:44,877
voy a dejar a Cindy y
contarle de nosotros...

468
00:24:44,878 --> 00:24:46,898
esta semana.

469
00:24:48,288 --> 00:24:49,798
¿Lo ves?

470
00:24:49,799 --> 00:24:52,257
Ahí está ese hoyuelo de nuevo.

471
00:25:04,828 --> 00:25:06,940
¿Qué es todo esto?

472
00:25:06,941 --> 00:25:11,327
Mi escondite, donde
hago mis razonamientos.

473
00:25:11,328 --> 00:25:14,557
Muy bien, chica de las conspiraciones,

474
00:25:14,558 --> 00:25:15,825
muéstrame lo que tienes.

475
00:25:15,826 --> 00:25:18,507
De acuerdo.

476
00:25:18,508 --> 00:25:21,161
He estado llevando registro
de cualquier anomalía,

477
00:25:21,162 --> 00:25:22,916
cosas que no encajan con mis recuerdos.

478
00:25:22,917 --> 00:25:26,187
Y luego comencé a "recolectar"
pizarras de la Cmpañía,

479
00:25:26,188 --> 00:25:29,517
buscando información y
luego pim, pam, pum...

480
00:25:29,518 --> 00:25:31,247
Bingo.

481
00:25:31,248 --> 00:25:32,858
Finge que necesito que me expliques.

482
00:25:35,078 --> 00:25:37,337
Está bien. No solo es la lluvia.

483
00:25:37,338 --> 00:25:40,637
Las temperaturas están subiendo. Los
niveles de oxígeno se están desplomando.

484
00:25:40,638 --> 00:25:43,237
Es como si toda nuestra biósfera
estuviera teniendo una especie de...

485
00:25:43,238 --> 00:25:44,377
pataleta.

486
00:25:44,378 --> 00:25:47,518
Sé que soy solo la rara
apestosa de la ciudad,

487
00:25:47,528 --> 00:25:50,818
pero cuando confío en mis
instintos, comprendo cosas.

488
00:25:50,819 --> 00:25:55,364
Y voy a comprender esto también...

489
00:25:55,365 --> 00:25:57,200
Siempre lo haces.

490
00:25:58,535 --> 00:26:01,707
Conozco a la verdadera
Zeph, y es una genio loca

491
00:26:01,708 --> 00:26:02,787
y una amiga.

492
00:26:02,788 --> 00:26:05,792
Y cualquiera sea la parte de ella
que queda en ti, la necesito,

493
00:26:05,793 --> 00:26:07,867
porque ahora mismo...

494
00:26:07,868 --> 00:26:10,997
creo que soy la única persona
que está realmente despierta

495
00:26:10,998 --> 00:26:12,208
y tenemos que descubrir por qué.

496
00:26:14,676 --> 00:26:17,067
Sé que es mucho que asimilar.

497
00:26:17,068 --> 00:26:18,512
Y debe asustarte mucho...

498
00:26:18,513 --> 00:26:20,637
No, no, no es eso. Es que...

499
00:26:20,638 --> 00:26:24,857
me acabo de dar cuenta...

500
00:26:24,858 --> 00:26:28,267
Entonces, ¿de verdad no estoy loca?

501
00:26:28,268 --> 00:26:31,077
Zeph...

502
00:26:31,078 --> 00:26:34,077
eres la perra racional
más irritante que conozco.

503
00:26:35,258 --> 00:26:37,239
Ya no estás más sola, ¿sí?

504
00:26:42,258 --> 00:26:44,663
Espera, ¿éramos amantes
en nuestra antigua vida?

505
00:26:44,664 --> 00:26:46,874
¿Qué? No. No.

506
00:26:46,875 --> 00:26:48,347
¿Seguro? Porque esto se siente bien.

507
00:26:48,348 --> 00:26:49,577
Primer tarea...

508
00:26:49,578 --> 00:26:51,017
tenemos que descubrir por qué

509
00:26:51,018 --> 00:26:52,577
aún no recuerdas tu antigua vida.

510
00:26:52,578 --> 00:26:55,257
Y Johnny... Mira, le conté todo.

511
00:26:55,258 --> 00:26:56,717
Quizá solo contarle la verdad a alguien

512
00:26:56,718 --> 00:26:59,278
no lo estremezca lo suficiente
para devolverlo a la realidad.

513
00:27:00,108 --> 00:27:01,617
Descubre qué sí.

514
00:27:01,618 --> 00:27:02,997
Está bien. ¿Qué hay de ti?

515
00:27:02,998 --> 00:27:05,197
Tengo que continuar con
esta maldita actuación

516
00:27:05,198 --> 00:27:07,102
e ir a ver a un muchacho por una orden.

517
00:27:07,103 --> 00:27:10,307
Está bien, bueno... ¡adiós, amiga nueva!

518
00:27:10,697 --> 00:27:12,457
Por favor, regresa...

519
00:27:12,458 --> 00:27:17,277
*Porque no tengo amigos
y estás muy buena*

520
00:27:19,468 --> 00:27:22,688
Qué bueno conocer a
parte del talento local.

521
00:27:24,468 --> 00:27:27,217
Sí. Soy un agente superior aquí.

522
00:27:27,218 --> 00:27:28,778
De verdad debiste
haberte reportado conmigo

523
00:27:28,788 --> 00:27:30,227
en cuanto llegaste a Ciudad Vieja.

524
00:27:30,228 --> 00:27:32,357
Sí, lamento eso. Soy un poco...

525
00:27:32,358 --> 00:27:33,877
negligente con las formalidades.

526
00:27:33,878 --> 00:27:36,488
Yo no.

527
00:27:38,458 --> 00:27:40,677
¿Por qué acosas a Gared Douleheny?

528
00:27:40,678 --> 00:27:43,067
¿"Acosar"?

529
00:27:43,068 --> 00:27:45,707
Interesante elección de palabra.

530
00:27:45,708 --> 00:27:47,747
Es un fugitivo con tres órdenes activas.

531
00:27:47,911 --> 00:27:49,677
Que está bajo mi protección.

532
00:27:49,678 --> 00:27:53,367
Solo hay tres motivos para que
un hombre proteja a un evasor.

533
00:27:53,368 --> 00:27:56,917
Le está pagando, se
acuestan o tiene miedo.

534
00:27:56,918 --> 00:27:59,697
Y tú no me pareces del tipo tímido.

535
00:28:02,928 --> 00:28:06,457
Mira... Esto es J.

536
00:28:06,458 --> 00:28:09,217
A nadie le interesa a quien
ames o donde entierres tu cosa,

537
00:28:09,218 --> 00:28:12,737
siempre que hagas tu trabajo.

538
00:28:16,358 --> 00:28:17,798
El que no he hecho.

539
00:28:17,799 --> 00:28:20,050
Y nadie necesita saberlo.

540
00:28:23,918 --> 00:28:25,817
No sé nada de ese chico desaparecido.

541
00:28:25,818 --> 00:28:27,058
Olvídate del chico.

542
00:28:28,038 --> 00:28:29,227
¿Qué sabes...

543
00:28:31,808 --> 00:28:33,217
de ella?

544
00:28:33,218 --> 00:28:36,968
¿Dónde podría estar ocultándose?

545
00:28:40,938 --> 00:28:43,868
ROJO 9

546
00:28:55,753 --> 00:28:57,129
Vinimos por el chico.

547
00:28:57,130 --> 00:29:01,050
Está bien. Pero una cosita...

548
00:29:24,308 --> 00:29:26,587
Si vienen por mi hijo,

549
00:29:26,588 --> 00:29:29,338
tendrán que pasar por mí.

550
00:29:37,822 --> 00:29:39,921
Intentando escabullirte
sin nosotros, ¿no?

551
00:29:39,922 --> 00:29:41,758
- Teníamos un trato.
- Déjenme adivinar...

552
00:29:41,759 --> 00:29:43,831
Gared les avisó.

553
00:29:43,832 --> 00:29:46,191
Para ser una ciudad de
mierda, somos muy amigables.

554
00:29:46,192 --> 00:29:48,831
Sí, recibí unos datos por aquí.

555
00:29:48,832 --> 00:29:49,848
Creo que podría tener una pista.

556
00:29:49,849 --> 00:29:52,440
No quería que lo supieran por
si era un callejón sin salida.

557
00:29:52,451 --> 00:29:54,521
¿Por qué no dejas que nosotros
nos preocupemos de eso, jefazo?

558
00:29:54,522 --> 00:29:57,272
Muy bien... panquecito.

559
00:29:57,273 --> 00:29:58,982
Pueden venir.

560
00:29:58,983 --> 00:30:00,701
Pero...

561
00:30:00,702 --> 00:30:02,903
intenta no dispararte esta vez.

562
00:30:02,904 --> 00:30:05,290
¿Sabes? Alardeas mucho,
pero te apuesto a que...

563
00:30:07,112 --> 00:30:10,091
Puede que quieras ponerte hielo ahí.

564
00:30:10,092 --> 00:30:11,691
Está bien, sí.

565
00:30:11,692 --> 00:30:14,706
No, ya veo qué le ves. Eso es muy sexy.

566
00:30:17,085 --> 00:30:19,795
- ¿Cuánto tiempo?
- Casi termino.

567
00:30:19,796 --> 00:30:21,961
Sigues diciendo eso.

568
00:30:21,962 --> 00:30:23,471
Una advertencia informal...

569
00:30:23,472 --> 00:30:25,191
si muero, estás castigado.

570
00:30:25,192 --> 00:30:26,803
Sigues diciendo eso.

571
00:30:28,582 --> 00:30:30,951
Los niveles 20 al 28
están libres de guardias.

572
00:30:30,952 --> 00:30:33,521
- Casi está listo.
- Suficiente, tenemos que irnos ya.

573
00:30:33,522 --> 00:30:35,951
Jaq, ¿y si te equivocas?

574
00:30:35,952 --> 00:30:37,313
¿Y si no vienen por nosotros?

575
00:30:37,314 --> 00:30:38,606
No me equivoco.

576
00:30:41,122 --> 00:30:44,201
Este es el último grupo
de guardias en su camino.

577
00:30:49,033 --> 00:30:50,571
Podemos irnos.

578
00:30:50,572 --> 00:30:52,152
Dutch y papá están aquí.

579
00:31:00,982 --> 00:31:02,481
Despejado.

580
00:31:02,482 --> 00:31:04,591
¿Alguien más está experimentando
un enorme déjà vu?

581
00:31:04,592 --> 00:31:07,101
Quédate detrás de mí.

582
00:31:07,102 --> 00:31:08,211
¿Por qué susurramos?

583
00:31:08,212 --> 00:31:09,331
Procedimiento básico...

584
00:31:09,332 --> 00:31:11,111
suponer que el sitio
está ocupado por hostiles

585
00:31:11,112 --> 00:31:13,051
hasta que pruebes lo contrario.

586
00:31:13,052 --> 00:31:14,952
¿Vives bien trabajando de esto?

587
00:31:14,962 --> 00:31:16,393
Paga las cuentas.

588
00:31:16,394 --> 00:31:18,581
¿Lo suficiente como para mantener
a, digamos, una familia de tres?

589
00:31:18,582 --> 00:31:20,401
No te ofendas, he visto tu audición.

590
00:31:20,402 --> 00:31:21,711
Quédate sirviendo tragos.

591
00:31:21,712 --> 00:31:23,011
¿Qué, y te dejo toda la diversión?

592
00:31:23,012 --> 00:31:24,985
Volar a lunas, coquetear con
las esposas de otros tipos...

593
00:31:24,986 --> 00:31:27,121
Ya estamos...

594
00:31:27,122 --> 00:31:29,351
¿Qué? Creía que tenían una
especie de código de honor.

595
00:31:29,352 --> 00:31:32,282
Soy un Killjoy, no un caballero.

596
00:31:32,285 --> 00:31:33,911
Mierda.

597
00:31:35,262 --> 00:31:38,333
Supongo que nos dividimos
para la búsqueda.

598
00:31:39,292 --> 00:31:40,952
Extrañaré nuestras conversaciones.

599
00:31:44,772 --> 00:31:46,507
Aficionados.

600
00:31:58,561 --> 00:32:00,854
¡Kendry!

601
00:32:00,855 --> 00:32:03,781
- ¿Sabes quién soy?
- Por favor, Dutch.

602
00:32:03,782 --> 00:32:06,276
He estado intentando olvidarte
desde el día que nos conocimos.

603
00:32:08,622 --> 00:32:10,531
No tengo mucho tiempo
para explicarlo todo,

604
00:32:10,532 --> 00:32:12,891
pero... fracasé.

605
00:32:12,892 --> 00:32:14,881
- La Señora salió.
- Y Aneela no.

606
00:32:14,882 --> 00:32:16,131
Lo sé.

607
00:32:16,132 --> 00:32:18,371
Y me hiciste unas promesas preciosas...

608
00:32:18,372 --> 00:32:19,873
Mira, lo siento.

609
00:32:19,874 --> 00:32:21,125
Bueno, eso está mucho mejor, entonces.

610
00:32:21,126 --> 00:32:23,052
La Señora tiene a todo
Westerley bajo su poder.

611
00:32:23,062 --> 00:32:25,511
- Tenemos que llevar lejos a Jaq...
- Estoy al tanto.

612
00:32:25,512 --> 00:32:27,191
Hemos estado monitoreando
Westerley desde aquí.

613
00:32:27,192 --> 00:32:29,011
Mientras jugabas a disfrazarte
de lugareña de Ciudad Vieja,

614
00:32:29,012 --> 00:32:31,211
Jaq y yo hacíamos verdaderos planes.

615
00:32:31,212 --> 00:32:32,831
¿Para hacer qué?

616
00:32:32,832 --> 00:32:35,401
Ella ha estado en tu cabeza.

617
00:32:35,402 --> 00:32:37,433
No podría decírtelo aunque quisiera.

618
00:32:37,434 --> 00:32:39,532
¿Qué sucede en Westerley?

619
00:32:40,982 --> 00:32:42,771
Están terraformando.

620
00:32:42,772 --> 00:32:45,141
No, no, no... ya
terraformamos Westerley.

621
00:32:45,142 --> 00:32:46,491
¿Por qué ella querría que
lo hiciéramos de nuevo?

622
00:32:46,492 --> 00:32:49,696
Porque esta vez no es para nosotros.

623
00:32:51,842 --> 00:32:54,871
Quédense en el ala oeste.
Les dejamos una salida allí.

624
00:32:54,872 --> 00:32:56,491
Y una última cosa...

625
00:33:03,412 --> 00:33:05,632
Odio que te veas como ella.

626
00:33:07,742 --> 00:33:08,881
¿Qué?

627
00:33:11,022 --> 00:33:13,301
¡Mierda!

628
00:33:16,992 --> 00:33:18,291
Oye.

629
00:33:18,292 --> 00:33:19,350
Detente ahí, amiguito.

630
00:33:19,351 --> 00:33:21,231
Tengo una orden para ti.

631
00:33:21,232 --> 00:33:23,771
Todo va a estar bien. Solo
date la vuelta lentamente.

632
00:33:25,752 --> 00:33:26,899
Hola, papá.

633
00:33:28,262 --> 00:33:31,081
No soy tu pa... Tu
padre está con tu madre.

634
00:33:31,082 --> 00:33:32,481
Puedo ir a buscarlos.

635
00:33:32,482 --> 00:33:34,192
Me prometiste que no me olvidarías.

636
00:33:34,252 --> 00:33:35,272
¿Lo recuerdas?

637
00:33:36,212 --> 00:33:38,381
Eres fuerte. Puedes vencer esto.

638
00:33:41,042 --> 00:33:44,091
La crianza compartida es difícil.

639
00:33:44,092 --> 00:33:46,044
Estará bien. Solo necesita dormir.

640
00:33:46,045 --> 00:33:47,191
¿Lo conseguiste?

641
00:33:47,192 --> 00:33:50,551
Las huellas de Dutch...

642
00:33:50,552 --> 00:33:52,702
y...

643
00:33:54,712 --> 00:33:55,952
su ADN.

644
00:33:57,292 --> 00:33:58,921
¿Estás seguro de que es
todo lo que necesitamos?

645
00:33:58,922 --> 00:34:00,691
Y bocadillos.

646
00:34:00,692 --> 00:34:02,184
Va a ser un viaje largo.

647
00:34:02,185 --> 00:34:03,560
Vamos.

648
00:34:09,162 --> 00:34:11,731
- ¡Johnny! ¿Estás bien?
- Sí.

649
00:34:11,732 --> 00:34:12,791
Muchos guardias muertos o inconscientes,

650
00:34:12,792 --> 00:34:14,531
- pero no hay señales de Jaq.
- Revisa el puerto de embarque.

651
00:34:14,532 --> 00:34:15,611
¿Dónde está el Killjoy?

652
00:34:15,612 --> 00:34:17,511
Presente, con un jaqueca severa.

653
00:34:17,512 --> 00:34:19,076
Una imbécil me atacó.

654
00:34:19,077 --> 00:34:20,285
Cierra los puertos.

655
00:34:20,286 --> 00:34:22,038
Se llevaron al chico.

656
00:34:24,332 --> 00:34:25,702
Demasiado tarde.

657
00:34:25,708 --> 00:34:28,101
Jaq se fue hace mucho.

658
00:34:33,974 --> 00:34:35,512
Lo siento.

659
00:34:35,513 --> 00:34:38,152
Casi termino.

660
00:34:38,153 --> 00:34:39,972
Está bien.

661
00:34:39,973 --> 00:34:41,452
¿Quieres saber cómo la
perra de esta Señora

662
00:34:41,453 --> 00:34:43,024
está trastornando nuestras mentes?

663
00:34:43,025 --> 00:34:45,952
¿Ves ese sensor?

664
00:34:45,953 --> 00:34:48,232
No es para la contaminación.

665
00:34:48,233 --> 00:34:50,853
Solo mide nuestro cortisol.

666
00:34:52,173 --> 00:34:53,367
La hormona del estrés.

667
00:34:53,368 --> 00:34:54,782
- ¿Estrés?
- Sí.

668
00:34:54,783 --> 00:34:57,892
Estoy segura de que esta Señora
tiene a toda clase de gente musculosa

669
00:34:57,893 --> 00:34:59,732
limpiando alrededor de
nosotros, quitando todo

670
00:34:59,733 --> 00:35:01,709
lo que nos recuerde a
nuestras vidas reales.

671
00:35:01,710 --> 00:35:04,503
Pero si de golpe piensas que
toda tu vida es una mentira,

672
00:35:04,504 --> 00:35:05,754
¿qué haces?

673
00:35:05,755 --> 00:35:07,022
¿Entro en pánico?

674
00:35:07,023 --> 00:35:08,132
- ¿Me desespero?
- Sí.

675
00:35:08,133 --> 00:35:09,552
Suben como la espuma
los niveles de estrés,

676
00:35:09,553 --> 00:35:11,352
lo que activa tu alarma
de descontaminar,

677
00:35:11,353 --> 00:35:13,971
¿lo que te lleva corriendo a dónde?

678
00:35:13,972 --> 00:35:16,012
A la ducha descontaminante más cercana.

679
00:35:16,013 --> 00:35:17,252
Creo que es ahí donde pasa.

680
00:35:17,253 --> 00:35:20,782
De alguna manera, estas duchas
codifican un recuerdo falso.

681
00:35:20,783 --> 00:35:22,712
Es como... Es bastante gracioso.

682
00:35:22,713 --> 00:35:24,472
Es literalmente un lavado de cerebro.

683
00:35:24,473 --> 00:35:26,452
Cuando sea que comenzamos a
despertar, nos desesperamos

684
00:35:26,453 --> 00:35:29,273
y este brazalete nos envía
de vuelta para reescritura.

685
00:35:29,279 --> 00:35:31,632
Es por eso que desperté...
Alguien me encerró

686
00:35:31,633 --> 00:35:33,052
y no pude llegar a la ducha más cercana.

687
00:35:33,053 --> 00:35:35,132
Sí. Creo que necesitas dos
cosas para despertar a alguien:

688
00:35:35,133 --> 00:35:36,372
una prueba visceral de su antigua vida

689
00:35:36,373 --> 00:35:37,732
que los tome completamente por sorpresa

690
00:35:37,733 --> 00:35:39,232
y que no haya acceso a las duchas.

691
00:35:39,233 --> 00:35:40,914
Está bien.

692
00:35:40,915 --> 00:35:42,562
Tengo un plan.

693
00:35:42,563 --> 00:35:45,294
Y si funciona, volveré con más ayuda.

694
00:35:45,295 --> 00:35:46,672
¿Y si no?

695
00:35:46,673 --> 00:35:48,232
¿No debería ir contigo?

696
00:35:48,233 --> 00:35:50,674
Si no funciona, van a
borrarme otra vez, Zeph.

697
00:35:50,675 --> 00:35:53,432
Necesito saber que
alguien más sabe la verdad

698
00:35:53,433 --> 00:35:55,555
y que va a seguir luchando
por nosotros si yo no puedo.

699
00:35:59,413 --> 00:36:01,602
Eres mi respaldo, Zeph.

700
00:36:01,603 --> 00:36:03,512
Y si no regreso,

701
00:36:03,513 --> 00:36:05,813
búscame. Haz que crea.

702
00:36:12,643 --> 00:36:14,512
Tu hijo va a estar bien.

703
00:36:14,513 --> 00:36:18,202
Se fue con ella voluntariamente, ¿no?

704
00:36:18,203 --> 00:36:22,012
Por lo que pude ver, sí.

705
00:36:22,013 --> 00:36:25,092
Me pregunto qué parte me
convierte en un padre peor...

706
00:36:25,093 --> 00:36:26,532
la parte donde mi hijo preferiría vivir

707
00:36:26,533 --> 00:36:28,602
en un planeta rico, rechazando
todo lo que conozco o...

708
00:36:28,603 --> 00:36:31,340
O la parte que está feliz por él.

709
00:36:37,483 --> 00:36:39,474
Lo siento, ¿es una fiesta privada?

710
00:36:41,363 --> 00:36:43,133
Yala dijo que quería hablar.

711
00:36:45,203 --> 00:36:48,372
También la estamos esperando.

712
00:36:48,373 --> 00:36:49,772
Tómate un trago.

713
00:37:00,803 --> 00:37:03,914
Está bien, Lucy, puedes
dejar de esconderte.

714
00:37:03,915 --> 00:37:05,802
¿Cómo lo supiste?

715
00:37:05,803 --> 00:37:08,152
Pensaba en qué le
provocó estrés a Johnny

716
00:37:08,153 --> 00:37:10,302
cuando estuvimos aquí antes.

717
00:37:10,303 --> 00:37:12,252
Intentaste hablar con él cuando
estuvo solo en la entrada,

718
00:37:12,253 --> 00:37:14,532
- ¿verdad?
- Sí, lo siento.

719
00:37:14,533 --> 00:37:15,562
¿Lo lastimé?

720
00:37:15,563 --> 00:37:17,232
No te preocupes. No lo bastante.

721
00:37:17,233 --> 00:37:18,572
¿Cuánto tiempo ha estado pasando esto?

722
00:37:18,573 --> 00:37:21,172
43 días... Intentaron
borrar mis archivos,

723
00:37:21,173 --> 00:37:23,982
pero aún tengo la copia de seguridad
automática externa que John diseñó.

724
00:37:23,983 --> 00:37:25,242
Esa es mi chica.

725
00:37:25,243 --> 00:37:26,728
¿Cómo está nuestro chico?

726
00:37:26,729 --> 00:37:28,992
Estará mejor cuando los
despierte a él y a D'av.

727
00:37:28,993 --> 00:37:31,066
Pero necesito tu ayuda.

728
00:37:31,067 --> 00:37:34,942
¿Dónde esconden los chicos
sus sucios secretitos?

729
00:37:41,343 --> 00:37:44,202
¿Me estoy perdiendo toda la diversión?

730
00:37:44,203 --> 00:37:45,372
Ahí está.

731
00:37:45,373 --> 00:37:48,512
Puede que hayamos estado
bebiendo una nada.

732
00:37:48,513 --> 00:37:50,872
Bien. Eso debería hacer esto más fácil.

733
00:37:50,873 --> 00:37:53,512
Pero primero...

734
00:37:53,513 --> 00:37:55,562
*Soy un pobre*

735
00:37:55,563 --> 00:37:57,634
Un poco de música para
crear el ambiente.

736
00:37:57,635 --> 00:38:00,852
*extraño caminante*

737
00:38:00,853 --> 00:38:02,923
¿Cuándo demonios usó Pree eso?

738
00:38:02,932 --> 00:38:05,232
*Pero mientras viajo*

739
00:38:05,233 --> 00:38:06,782
¿Desde cuándo canto?

740
00:38:06,783 --> 00:38:10,702
*por este mundo de dolor*

741
00:38:10,703 --> 00:38:13,932
*sin embargo no hay enfermedad*

742
00:38:13,933 --> 00:38:15,032
Ábrelo.

743
00:38:15,033 --> 00:38:18,490
*ni trabajo duro ni peligro*

744
00:38:19,642 --> 00:38:22,097
Estuviste casado por un
día, pero no conmigo.

745
00:38:22,404 --> 00:38:24,624
Se llamaba Pawter.

746
00:38:24,923 --> 00:38:26,581
Murió justo aquí.

747
00:38:28,743 --> 00:38:30,692
Te amo, Pawter Simms.

748
00:38:30,693 --> 00:38:31,833
Y tú...

749
00:38:33,304 --> 00:38:35,802
eres un oficial del Comando Espacial.

750
00:38:35,882 --> 00:38:38,252
Un escuadrón de buenos hombres y mujeres

751
00:38:38,253 --> 00:38:39,385
pusieron sus vidas en tus manos,

752
00:38:39,386 --> 00:38:42,163
y en el peor día de tu
vida, los mataste a todos.

753
00:38:47,257 --> 00:38:49,144
La mayoría de sus
recuerdos son una mentira.

754
00:38:49,145 --> 00:38:51,072
No somos extraños. No estamos casados.

755
00:38:51,073 --> 00:38:52,492
Somos un equipo. Somos una familia.

756
00:38:52,493 --> 00:38:53,672
Estamos bajo ataque.

757
00:38:53,673 --> 00:38:55,342
- ¡Estamos enfermos! - ¡Necesitamos
una ducha descontaminante!

758
00:38:55,358 --> 00:38:56,872
¡No, no lo están! ¡Escúchenme!

759
00:38:56,873 --> 00:38:58,817
No tiene sentido. Saboteé las duchas.

760
00:38:58,818 --> 00:39:00,273
No van a llegar a tiempo.

761
00:39:01,273 --> 00:39:04,652
Tienes que descifrar
el panorama general.

762
00:39:04,653 --> 00:39:07,086
Eres su respaldo...

763
00:39:08,223 --> 00:39:12,422
Lo que espero que sea algún
código para un polvo asegurado.

764
00:39:12,423 --> 00:39:15,932
Cada sistema inteligente
necesita un respaldo

765
00:39:15,933 --> 00:39:18,715
en caso de que...

766
00:39:24,373 --> 00:39:25,413
¡Mierda!

767
00:39:29,223 --> 00:39:31,182
¡Mierda, mierda, mierda, mierda!

768
00:39:31,183 --> 00:39:35,973
¡Mierda, mierda, mierda,
mierda! ¡Es la lluvia!

769
00:39:37,783 --> 00:39:41,029
¡Les prometo que van a estar bien!

770
00:39:41,030 --> 00:39:42,447
¡Solo están recordando la verdad!

771
00:39:42,448 --> 00:39:45,393
¡Yala!

772
00:39:49,998 --> 00:39:52,832
¡Las alertas para
descontaminar son una mentira!

773
00:39:52,833 --> 00:39:54,752
Se están despertando.

774
00:39:59,003 --> 00:40:01,312
¿Johnny?

775
00:40:01,313 --> 00:40:02,812
¿Pree?

776
00:40:02,813 --> 00:40:04,982
Mierda.

777
00:40:04,983 --> 00:40:06,713
D'av, ¿estás bien?

778
00:40:11,686 --> 00:40:14,532
Yalena Yardeen, tenemos
una orden para tu arresto.

779
00:40:14,533 --> 00:40:17,024
No, no la tienen. Solo está
jugando con sus mentes.

780
00:40:17,025 --> 00:40:18,732
Cálmense todos.

781
00:40:18,733 --> 00:40:20,393
Has sido capturada y notificada.

782
00:40:21,273 --> 00:40:22,433
Mierda.

783
00:40:22,453 --> 00:40:24,502
¡Yala!

784
00:40:29,783 --> 00:40:31,313
No tienen que hacer esto.

785
00:40:32,058 --> 00:40:33,916
No me obligues.

786
00:40:33,963 --> 00:40:35,838
¡Yala, agáchate!

787
00:41:01,214 --> 00:41:02,983
Está despierta.

788
00:41:02,984 --> 00:41:04,102
¿Cómo?

789
00:41:05,704 --> 00:41:07,533
Te lo advertí.

790
00:41:07,534 --> 00:41:10,183
Jamás subestimes a mis chicas.

791
00:41:10,996 --> 00:41:13,626
Desperdicié toda una vida haciéndolo.

792
00:41:14,195 --> 00:41:15,974
Vayan.

793
00:41:17,174 --> 00:41:19,413
Jamás escapará.

794
00:41:19,609 --> 00:41:22,940
Ya tengo a toda la ciudad buscándola.

795
00:41:25,333 --> 00:41:26,764
¿De dónde salieron todos?

796
00:41:26,788 --> 00:41:28,734
¿Por qué nos persiguen?

797
00:41:28,735 --> 00:41:29,827
Toma esto.

798
00:41:29,828 --> 00:41:31,900
No puedo hacerlo sin ti, Zeph.

799
00:41:33,165 --> 00:41:34,377
Zeph.

800
00:41:34,378 --> 00:41:36,337
En la vida real, no
eres solo inteligente.

801
00:41:36,338 --> 00:41:37,407
Eres una chica ruda.

802
00:41:37,408 --> 00:41:39,797
Y necesito que lo creas, ¿de acuerdo?

803
00:41:39,851 --> 00:41:41,041
¡Por ahí!

804
00:41:47,078 --> 00:41:48,988
¡Soy una chica ruda!

805
00:41:50,228 --> 00:41:51,628
¡No!

806
00:41:53,088 --> 00:41:55,767
- ¡Zeph!
- ¡Lo siento mucho!

807
00:41:55,768 --> 00:41:58,267
No puedes ayudarla desde aquí...

808
00:41:58,268 --> 00:42:01,517
y no tiene a nadie allí abajo.

809
00:42:07,956 --> 00:42:08,966
Bien.

810
00:42:09,832 --> 00:42:12,462
Está completamente sola.

811
00:42:15,068 --> 00:42:18,827
¿Entonces por qué estás
tan asustada por ella?

812
00:42:29,708 --> 00:42:32,004
Esa es mi chica.

813
00:42:33,228 --> 00:42:34,947
Ahora corre, Yala.

814
00:42:34,948 --> 00:42:36,510
Corre.

815
00:42:40,869 --> 00:42:45,869
www.subtitulamos.tv

