1
00:00:00,023 --> 00:00:01,639
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,640 --> 00:00:04,721
Y eso, amigos, es el principio
sobre el que se construyó Odker.

3
00:00:04,982 --> 00:00:06,500
Soluciones simples

4
00:00:06,782 --> 00:00:08,673
para problemas complicados.

5
00:00:09,158 --> 00:00:10,859
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

6
00:00:10,927 --> 00:00:12,371
No he decidido si vamos a ser amigos.

7
00:00:12,395 --> 00:00:15,997
He salvado cientos de vidas.

8
00:00:16,065 --> 00:00:18,333
Ustedes entienden la mente criminal.

9
00:00:18,401 --> 00:00:21,002
Juntos, podríamos
evitar muchas tragedias.

10
00:00:21,070 --> 00:00:24,539
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

11
00:00:24,607 --> 00:00:26,841
unirnos a su establo de verdugos?

12
00:00:26,909 --> 00:00:29,811
Podría ser bueno ayudar a prevenir
unos asesinatos para variar.

13
00:00:29,879 --> 00:00:31,346
Watson y yo estamos muy interesados.

14
00:00:31,414 --> 00:00:33,515
Pero tendría que ser
bajo nuestros términos.

15
00:00:33,583 --> 00:00:37,285
Revisaríamos cada caso particular
para tener un 100 % de certeza

16
00:00:37,353 --> 00:00:39,487
antes que usted hiciera lo irrevocable.

17
00:00:39,812 --> 00:00:41,300
Tenemos todo.

18
00:00:41,359 --> 00:00:42,891
Y vamos a comenzar un caso.

19
00:00:42,959 --> 00:00:45,026
¿Odin tiene comprada a toda la NSA

20
00:00:45,094 --> 00:00:47,128
o solo a usted?

21
00:00:49,799 --> 00:00:51,666
Ha llegado a eso, ¿no?

22
00:00:51,734 --> 00:00:54,617
¿Qué es un poco de asesinato si
se puede evitar el próximo 11S?

23
00:00:54,656 --> 00:00:56,348
Nuestro amigo no quiere
lastimar a ninguno de ustedes,

24
00:00:56,372 --> 00:00:57,753
pero creo que es
importante que se dé cuenta

25
00:00:57,764 --> 00:00:59,180
de que podría lastimarlos a todos.

26
00:00:59,195 --> 00:01:00,395
¿Cómo te fue con McNally?

27
00:01:00,643 --> 00:01:02,410
La NSA ha abierto un caso,

28
00:01:02,508 --> 00:01:04,843
no hay nada más que podamos hacer.

29
00:01:10,886 --> 00:01:12,821
Por eso estás aquí abajo.

30
00:01:13,168 --> 00:01:14,559
Estoy trabajando.

31
00:01:14,709 --> 00:01:17,754
Te perdiste una llamada de la
comisaría del condado de Maricopa.

32
00:01:18,302 --> 00:01:19,398
Me pareció raro.

33
00:01:19,409 --> 00:01:21,062
No creía que hubieras estado en Arizona.

34
00:01:21,130 --> 00:01:23,001
Al menos, no en la vida real.

35
00:01:23,002 --> 00:01:25,200
Sí, he estado investigando
este asesinato en Phoenix.

36
00:01:25,447 --> 00:01:26,548
Hace dos semanas,

37
00:01:26,559 --> 00:01:27,936
un hombre llamado Parker Landis

38
00:01:28,004 --> 00:01:29,954
conducía a casa y lo
chocaron por detrás.

39
00:01:30,008 --> 00:01:32,435
Salió de su auto para
gritarle al otro conductor.

40
00:01:32,498 --> 00:01:34,709
Entonces el tipo le disparó y huyó.

41
00:01:34,979 --> 00:01:36,619
Así que nadie vio bien

42
00:01:36,630 --> 00:01:38,546
la cara del tirador o la matrícula.

43
00:01:38,614 --> 00:01:40,559
Hay una infinidad de crímenes
por resolver en Nueva York.

44
00:01:40,583 --> 00:01:42,450
Si lo que buscas es
violencia mundana suburbana,

45
00:01:42,518 --> 00:01:44,786
no hace falta que mires más
allá del Bronx River Parkway.

46
00:01:44,911 --> 00:01:46,144
Bueno, esa es la cuestión.

47
00:01:46,155 --> 00:01:47,722
No creo que este caso sea mundano.

48
00:01:47,931 --> 00:01:50,543
He estado intentando recrear la colisión

49
00:01:50,582 --> 00:01:52,294
porque creo que el atacante de Parker

50
00:01:52,357 --> 00:01:53,695
chocó su auto a propósito.

51
00:01:53,763 --> 00:01:54,923
¿Por qué haría eso?

52
00:01:56,306 --> 00:01:57,952
Este es el porqué.

53
00:01:58,834 --> 00:02:00,462
Hace dos días, su hermana fue

54
00:02:00,477 --> 00:02:02,602
a limpiar su apartamento
y encontró una provisión

55
00:02:02,633 --> 00:02:03,938
de muestras de botulismo.

56
00:02:04,006 --> 00:02:06,441
Debió haberlas robado del
laboratorio donde trabajaba.

57
00:02:06,509 --> 00:02:09,377
También encontró una lista de
restaurantes tipo bufet en la zona.

58
00:02:09,445 --> 00:02:11,244
¿Landis planeaba un
envenenamiento masivo?

59
00:02:11,299 --> 00:02:13,448
Pero lo asesinaron antes
de que pudiera hacerlo.

60
00:02:13,516 --> 00:02:15,450
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.

61
00:02:15,697 --> 00:02:17,264
¿Organizó la muerte de Landis

62
00:02:17,292 --> 00:02:18,994
para evitar que llevara a cabo su plan?

63
00:02:19,055 --> 00:02:20,422
Se parece a él, ¿verdad?

64
00:02:20,489 --> 00:02:22,257
La llamada que no pude
atender era de la detective

65
00:02:22,324 --> 00:02:23,658
que se ocupa del caso.

66
00:02:23,726 --> 00:02:25,711
Le atribuyó el tiroteo a
una discusión de tránsito.

67
00:02:25,734 --> 00:02:27,028
Pero le dejé un mensaje diciéndole

68
00:02:27,039 --> 00:02:28,140
que podría querer darle otro vistazo.

69
00:02:28,164 --> 00:02:30,012
- ¿Le contaste de Odin?
- No.

70
00:02:30,356 --> 00:02:32,240
¿Un multimillonario megalómano

71
00:02:32,251 --> 00:02:33,749
asesinando preventivamente a alguien

72
00:02:33,760 --> 00:02:35,270
que dijo lo incorrecto en un email?

73
00:02:35,337 --> 00:02:36,971
Creería que estoy loca.

74
00:02:37,039 --> 00:02:39,240
Solo le dejé mi número y
le dije que se comunicara

75
00:02:39,308 --> 00:02:41,443
si quería ayuda
identificando al asesino.

76
00:02:42,543 --> 00:02:44,000
Deberías retirarte.

77
00:02:44,011 --> 00:02:46,114
¿De qué hablas? Si esa detective

78
00:02:46,182 --> 00:02:48,536
comparte su expediente, podríamos
ayudarla a encontrar al tirador.

79
00:02:48,552 --> 00:02:50,018
Hacer mella en la operación de Odin.

80
00:02:50,086 --> 00:02:51,252
No depende de nosotros hacer mella.

81
00:02:51,320 --> 00:02:53,719
Odin Reichenbach tiene recursos y poder

82
00:02:53,730 --> 00:02:54,856
inconmensurables.

83
00:02:54,924 --> 00:02:56,714
La gente que lo investiga también
debería tenerlos, y es por eso

84
00:02:56,746 --> 00:02:58,860
que le confiamos esto a la NSA.

85
00:02:58,928 --> 00:03:01,296
Recordarás que fue una decisión mutua.

86
00:03:01,363 --> 00:03:03,164
- Claro, pero...
- Podría compartir tus preocupaciones

87
00:03:03,232 --> 00:03:05,770
con el agente McNally. Estoy
seguro de que lo agradecerá.

88
00:03:06,235 --> 00:03:09,270
Pero, para avanzar, deberíamos
dejarle esto a la NSA.

89
00:03:09,338 --> 00:03:11,272
Entrometernos en su caso...

90
00:03:11,340 --> 00:03:13,475
podría causar problemas incalculables.

91
00:03:36,632 --> 00:03:38,101
¡Oigan!

92
00:03:38,321 --> 00:03:40,227
¡Ya basta!

93
00:03:42,738 --> 00:03:44,873
¡Vamos, chicos, cállense!

94
00:03:49,568 --> 00:03:51,116
Más vale que esto sea bueno.

95
00:03:53,153 --> 00:03:54,883
¿Qué les pasa?

96
00:03:55,184 --> 00:03:56,952
Vamos, tranquilos.

97
00:03:57,000 --> 00:03:58,921
Tranquilos. Mamá está aquí.

98
00:03:59,023 --> 00:04:02,375
¿Qué ocurre? Tranquilos, cálmense.

99
00:04:02,547 --> 00:04:05,193
Boris. ¿Qué demonios?

100
00:04:05,261 --> 00:04:07,328
¿Quién te dio un filete?

101
00:04:13,068 --> 00:04:14,202
¿Qué...?

102
00:04:44,663 --> 00:04:47,730
Elementary 7x09
"Siguiendo el rastro"

103
00:04:49,676 --> 00:04:52,682
www.subtitulamos.tv

104
00:05:00,035 --> 00:05:01,402
Ocupado.

105
00:05:01,413 --> 00:05:02,558
¿Qué es esto?

106
00:05:02,614 --> 00:05:04,849
¿Qué...? Un amigo mío me contactó...

107
00:05:05,801 --> 00:05:08,019
Un amigo mío me contactó
de la policía francesa.

108
00:05:08,087 --> 00:05:10,688
Alguien robó y hundió un yate
frente a la costa de Tolón.

109
00:05:10,756 --> 00:05:12,225
Revisé el expediente

110
00:05:12,271 --> 00:05:13,923
y creo que la policía lo
entendió todo al revés.

111
00:05:13,939 --> 00:05:16,852
Creo que el ladrón hundió el barco
primero y luego lo desvalijó.

112
00:05:16,910 --> 00:05:18,244
Hago unos experimentos

113
00:05:18,272 --> 00:05:19,563
abriendo una caja
fuerte debajo del agua.

114
00:05:19,574 --> 00:05:21,718
No. ¿Qué es esto?

115
00:05:22,431 --> 00:05:24,839
Lo encontré debajo de una pila
de libros en la biblioteca.

116
00:05:24,952 --> 00:05:27,392
Dijiste que ibas a dárselo al
agente McNally hace dos días.

117
00:05:27,445 --> 00:05:30,676
Iba a hacerlo, voy a hacerlo, es
que he estado ocupado. Me disculpo.

118
00:05:30,748 --> 00:05:32,338
Sabes lo importante que es esto.

119
00:05:32,393 --> 00:05:33,970
Esto podría ser una verdadera
pista en lo de Odin.

120
00:05:34,002 --> 00:05:35,504
McNally tiene que verlo.

121
00:05:35,543 --> 00:05:37,145
Lo hará, solo que no ahora.

122
00:05:37,216 --> 00:05:38,829
Nos necesitan de inmediato en la 11.

123
00:05:38,868 --> 00:05:40,907
Convocan a todos, aparentemente.

124
00:05:41,105 --> 00:05:43,673
La Policía de Nueva York necesita
ayuda para encontrar un fantasma.

125
00:05:45,994 --> 00:05:47,260
El Fantasma de Brooklyn.

126
00:05:47,303 --> 00:05:49,029
El asesino en serie más
extraño que recuerde.

127
00:05:49,076 --> 00:05:50,128
¿Lo recuerdan?

128
00:05:50,196 --> 00:05:51,669
Claro. A principios de los años 2000.

129
00:05:51,694 --> 00:05:54,096
Estaba en plena residencia.
Leí todo sobre el tema.

130
00:05:54,124 --> 00:05:56,225
Aún estaba en Londres. Jamás oí de él.

131
00:05:56,417 --> 00:05:57,984
¿Supongo bien que mató
a cuatro personas?

132
00:05:58,021 --> 00:06:00,403
Su ADN primero apareció en una
escena del crimen en Bushwick,

133
00:06:00,472 --> 00:06:02,507
en enero del 2000. Continuó matando

134
00:06:02,575 --> 00:06:04,366
a tres personas más
en el área triestatal

135
00:06:04,389 --> 00:06:05,688
en los siguientes nueve años.

136
00:06:05,716 --> 00:06:09,066
No había ningún patrón
perceptible en sus víctimas.

137
00:06:09,144 --> 00:06:10,711
Un modus operandi diferente cada vez.

138
00:06:10,722 --> 00:06:12,145
Eso es inusual para un asesino en serie.

139
00:06:12,184 --> 00:06:13,518
También es inusual que ellos se detengan

140
00:06:13,586 --> 00:06:16,415
por su cuenta, pero creímos
que quizá el Fantasma lo hizo.

141
00:06:16,456 --> 00:06:19,488
Pasaron diez años sin que un
rastro de su ADN apareciera.

142
00:06:19,535 --> 00:06:21,793
Todos creyeron que estaba
muerto o se había retirado,

143
00:06:21,860 --> 00:06:24,329
pero luego volvió a
atacar hace dos noches.

144
00:06:25,039 --> 00:06:26,840
Caroline Gibbs.

145
00:06:26,965 --> 00:06:28,203
¿Conozco ese nombre?

146
00:06:28,227 --> 00:06:29,343
Si te gusta la escultura.

147
00:06:29,410 --> 00:06:31,329
Era una artista que
hacía cosas con metal.

148
00:06:31,370 --> 00:06:32,633
Vivía en Staten Island.

149
00:06:32,652 --> 00:06:35,125
Los vecinos dijeron que sus perros no
dejaban de ladrar la noche del martes.

150
00:06:35,147 --> 00:06:36,995
Fueron a revisar y
encontraron a Caroline

151
00:06:37,042 --> 00:06:38,787
con la cabeza destrozada.

152
00:06:38,825 --> 00:06:41,536
El arma asesina era un trozo de chatarra

153
00:06:41,560 --> 00:06:43,692
que el asesino encontró en
la escena. No va a ayudarnos

154
00:06:43,716 --> 00:06:47,042
a encontrar al tipo,
pero quizá esto lo hará.

155
00:06:54,093 --> 00:06:55,226
Parece un trozo de una camisa.

156
00:06:55,294 --> 00:06:56,579
La del asesino.

157
00:06:56,624 --> 00:06:58,654
Los de la Científica creen que
uno de los perros de la víctima

158
00:06:58,693 --> 00:06:59,998
fue tras él y lo arrancó.

159
00:07:00,162 --> 00:07:02,192
Al comienzo, los detectives de la 125

160
00:07:02,232 --> 00:07:04,302
se encargaban del caso.
Estaban empezando a rondar

161
00:07:04,370 --> 00:07:06,823
a un artista rival, alguien que
tenía problemas con Caroline.

162
00:07:06,877 --> 00:07:09,378
Pero luego llegó el informe
de esa tela del laboratorio.

163
00:07:09,423 --> 00:07:11,032
Tenía el DNA del Fantasma en ella.

164
00:07:11,126 --> 00:07:12,922
Esto es todo lo que tenemos del tipo.

165
00:07:13,125 --> 00:07:15,393
Los cuatro casos
originales, más el nuevo.

166
00:07:15,483 --> 00:07:18,189
Nos han pasado toda esta
investigación a nosotros,

167
00:07:18,284 --> 00:07:20,159
así que pongamos manos a la obra.

168
00:07:20,452 --> 00:07:23,221
Megan murió hace 15 años.

169
00:07:24,073 --> 00:07:25,356
Pero, de cierto modo,

170
00:07:25,382 --> 00:07:27,950
siento que la perdí ayer.

171
00:07:28,371 --> 00:07:30,574
Cuando dejamos de oír

172
00:07:30,781 --> 00:07:32,743
del Fantasma de Brooklyn
en las noticias,

173
00:07:32,754 --> 00:07:35,000
esperaba que significara
que estaba muerto.

174
00:07:36,145 --> 00:07:38,913
Por fin en el infierno, donde pertenece.

175
00:07:39,138 --> 00:07:41,439
Vamos a encontrarlo
esta vez, Sr. Hutchins.

176
00:07:42,312 --> 00:07:45,078
Dijo que creía que podía ayudarlos.

177
00:07:45,136 --> 00:07:46,367
¿Cómo?

178
00:07:46,522 --> 00:07:48,267
Durante la serie original de asesinatos,

179
00:07:48,280 --> 00:07:50,381
fue el que estuvo más
cerca de presenciar

180
00:07:50,449 --> 00:07:52,283
uno de los crímenes del Fantasma.

181
00:07:52,351 --> 00:07:55,540
Tenemos su declaración, pero
creíamos que podría ayudar si

182
00:07:55,602 --> 00:07:58,370
nos cuenta paso a paso lo que vio
la noche que encontró a Megan.

183
00:07:58,657 --> 00:08:00,525
Sabemos que es difícil.

184
00:08:00,592 --> 00:08:02,093
Pero en vista del asesinato reciente,

185
00:08:02,161 --> 00:08:04,529
cualquier detalle que podría
parecer trivial entonces

186
00:08:04,596 --> 00:08:06,677
podría ser extremadamente
importante ahora.

187
00:08:08,536 --> 00:08:11,137
Bueno, la noche que murió,

188
00:08:11,188 --> 00:08:13,322
se suponía que cenaríamos juntos.

189
00:08:14,012 --> 00:08:16,307
Fui a buscarla,

190
00:08:16,375 --> 00:08:19,700
pero no hubo respuesta
cuando golpeé la puerta.

191
00:08:20,012 --> 00:08:23,214
Por eso miré por la ventana y...

192
00:08:25,405 --> 00:08:28,340
estaba tirada en el piso.

193
00:08:28,721 --> 00:08:30,421
Con una cuerda alrededor del cuello.

194
00:08:31,541 --> 00:08:33,224
Derribé la puerta

195
00:08:33,292 --> 00:08:34,952
y corrí hacia ella y...

196
00:08:35,170 --> 00:08:37,104
¿Ya estaba muerta?

197
00:08:37,563 --> 00:08:40,498
Sí. Su cuerpo seguía caliente.

198
00:08:40,566 --> 00:08:43,442
No me lo encontré por poco.

199
00:08:43,736 --> 00:08:47,674
¿Vio a alguien sospechoso
cuando se acercaba a la casa?

200
00:08:47,778 --> 00:08:49,045
No.

201
00:08:49,341 --> 00:08:51,562
Pero oí este sonido.

202
00:08:51,632 --> 00:08:54,231
Era el auto de mi yerno

203
00:08:54,255 --> 00:08:56,015
en el camino detrás de la casa.

204
00:08:56,248 --> 00:08:59,022
¿El esposo de Megan, Dean Voight?

205
00:09:00,163 --> 00:09:02,694
Reconocería el sonido de
su auto en cualquier parte.

206
00:09:02,859 --> 00:09:05,931
Siempre le decía que necesitaba
una correa del ventilador nueva.

207
00:09:06,384 --> 00:09:07,139
El expediente dice

208
00:09:07,177 --> 00:09:09,979
que Dean le dijo a la policía que estaba
trabajando en su garaje esa noche.

209
00:09:10,195 --> 00:09:12,430
Se fue a comprar víveres

210
00:09:12,498 --> 00:09:14,298
más o menos en el momento
en el que usted apareció.

211
00:09:14,366 --> 00:09:16,934
Sí. Pero no tenía ningún vívere con él

212
00:09:17,002 --> 00:09:19,159
cuando llegó a casa y se encontró
su casa llena de policías.

213
00:09:19,170 --> 00:09:20,770
¿Cree que mintió?

214
00:09:20,799 --> 00:09:22,600
Creía que había matado a Megan.

215
00:09:22,941 --> 00:09:24,560
Todos lo creían.

216
00:09:25,435 --> 00:09:28,212
Resultó que la engañaba.

217
00:09:29,209 --> 00:09:33,718
Pero el ADN de la cuerda coincidió
con el Fantasma de Brooklyn

218
00:09:33,786 --> 00:09:37,211
y Dean tenía coartadas para
todos los otros asesinatos.

219
00:09:37,224 --> 00:09:38,846
¿Sabe dónde podemos encontrarlo?

220
00:09:38,981 --> 00:09:40,323
Claro.

221
00:09:40,472 --> 00:09:43,174
Cementerio Frost en Queens.

222
00:09:43,462 --> 00:09:45,296
¿Murió?

223
00:09:45,364 --> 00:09:47,532
Se disparó.

224
00:09:47,599 --> 00:09:50,134
29 de julio de 2005.

225
00:09:50,202 --> 00:09:52,336
En el aniversario de la muerte de Megan.

226
00:09:53,605 --> 00:09:56,541
Había una nota. Solo decía: "Lo siento".

227
00:09:56,608 --> 00:09:58,009
¿Por?

228
00:09:58,289 --> 00:09:59,709
Por suicidarse.

229
00:09:59,787 --> 00:10:01,712
¿No por su participación en
el fallecimiento de Megan?

230
00:10:01,780 --> 00:10:03,666
No. Bueno,

231
00:10:04,279 --> 00:10:07,882
había una prueba de ADN
que señala a otra persona.

232
00:10:07,951 --> 00:10:10,085
Siempre creyó que él era el culpable.

233
00:10:10,301 --> 00:10:12,124
Bueno, sí.

234
00:10:12,659 --> 00:10:14,672
Estuvo ahí esa noche.

235
00:10:15,431 --> 00:10:17,433
Creía que huía de la escena.

236
00:10:17,619 --> 00:10:18,655
El hombre se suicidó

237
00:10:18,670 --> 00:10:19,976
en el aniversario

238
00:10:19,988 --> 00:10:21,322
de la esposa que no mató.

239
00:10:21,351 --> 00:10:23,052
¿Eso le suena bien?

240
00:10:23,569 --> 00:10:26,077
Puede que valga la pena
volver a revisar el ADN.

241
00:10:29,364 --> 00:10:32,350
Tu lado tiene que ir más arriba, Aspen.

242
00:10:33,069 --> 00:10:35,967
Pónganla al mismo nivel. Vamos...

243
00:10:37,583 --> 00:10:39,514
Estas son intensas.

244
00:10:39,918 --> 00:10:41,826
La galería está cerrada, querida.

245
00:10:42,033 --> 00:10:43,967
Es Carson Mayfield, ¿verdad?

246
00:10:44,356 --> 00:10:46,390
Del catering.

247
00:10:46,458 --> 00:10:48,526
En realidad, me llamo Joan Watson.

248
00:10:48,594 --> 00:10:50,151
Soy asesora de la Policía de Nueva York.

249
00:10:50,162 --> 00:10:52,926
Investigo la muerte de Caroline Gibbs.

250
00:10:52,963 --> 00:10:56,065
Dos detectives de Staten Island me
sugirieron que hablara con usted.

251
00:10:56,368 --> 00:10:59,270
¿Nos dejan a solas un
momento, por favor?

252
00:11:00,227 --> 00:11:02,561
¿Dijo que Caroline está muerta?

253
00:11:02,572 --> 00:11:04,106
¿Dice que no lo sabía?

254
00:11:04,130 --> 00:11:06,731
He estado completamente dedicado
a preparar la inauguración.

255
00:11:07,112 --> 00:11:09,697
Pasó la noche del martes,
alrededor de las 20.

256
00:11:09,921 --> 00:11:11,688
¿Puede decirme dónde estaba entonces?

257
00:11:11,850 --> 00:11:12,999
En casa. Trabajando.

258
00:11:13,013 --> 00:11:14,747
- ¿Solo?
- Sí.

259
00:11:15,120 --> 00:11:17,054
Estoy confundido.

260
00:11:17,122 --> 00:11:18,823
¿Cree que yo maté a Caroline?

261
00:11:18,843 --> 00:11:22,011
Supe que los dos tuvieron
una pelea fuerte hace un mes.

262
00:11:22,022 --> 00:11:23,146
Dios mío...

263
00:11:23,208 --> 00:11:24,652
¿Puede contarme de
qué se trató la pelea?

264
00:11:24,997 --> 00:11:26,664
No fue una pelea real.

265
00:11:26,732 --> 00:11:29,016
Eso no fue lo que oyó la
policía de Staten Island.

266
00:11:29,094 --> 00:11:30,307
No, no lo entiende.

267
00:11:30,340 --> 00:11:32,763
Literalmente no fue real. Fue una farsa.

268
00:11:35,574 --> 00:11:38,342
Me arrojó una bebida en una fiesta.

269
00:11:38,410 --> 00:11:40,177
Nos gritamos, hablamos
mal del otro en Internet.

270
00:11:40,222 --> 00:11:42,013
Pero solo fue una actuación.

271
00:11:42,062 --> 00:11:44,899
Organizábamos una exhibición
juntos para el próximo año

272
00:11:44,910 --> 00:11:47,861
y pensamos que podríamos
fomentar más interés si,

273
00:11:48,086 --> 00:11:50,704
ya sabe, agitábamos el avispero.

274
00:11:51,023 --> 00:11:52,957
¿Dice que la pelea era
un truco publicitario?

275
00:11:53,025 --> 00:11:55,359
Exactamente. Para que todos
creyeran que estábamos enfrentados

276
00:11:55,427 --> 00:11:57,862
y luego nos reconciliaríamos
a través del arte.

277
00:11:59,197 --> 00:12:01,032
Venga, le mostraré.

278
00:12:04,289 --> 00:12:05,937
Esta es de la semana pasada.

279
00:12:08,016 --> 00:12:11,619
Caroline era una artista brillante

280
00:12:12,210 --> 00:12:13,844
y una amiga muy querida.

281
00:12:13,868 --> 00:12:16,503
Su muerte es una burla
para mí en todo aspecto.

282
00:12:16,915 --> 00:12:18,849
El asesino dejó su ADN en la escena.

283
00:12:18,917 --> 00:12:20,714
¿Estaría dispuesto a darle
una muestra a la policía?

284
00:12:20,748 --> 00:12:22,048
Lo que sea.

285
00:12:22,085 --> 00:12:24,470
Pero no soy el único que
necesita ser examinado.

286
00:12:24,913 --> 00:12:28,451
Cuando estaba en casa de Caroline, este
tipo apareció y exigió hablar con ella.

287
00:12:28,927 --> 00:12:30,029
Fueron afuera

288
00:12:30,062 --> 00:12:31,796
y, de inmediato, él empezó a gritarle.

289
00:12:31,863 --> 00:12:34,328
Así que salí para asegurarme
de que Caroline estuviera bien.

290
00:12:35,043 --> 00:12:36,799
¡Oye! ¿Qué haces?

291
00:12:36,969 --> 00:12:38,230
Apaga eso.

292
00:12:38,254 --> 00:12:39,473
Te tengo grabado.

293
00:12:39,504 --> 00:12:41,021
- Deja de gritarle.
- ¡Dije que lo apagues!

294
00:12:41,053 --> 00:12:42,115
¿Quién es?

295
00:12:42,126 --> 00:12:43,697
El vecino de al lado de Caroline.

296
00:12:43,752 --> 00:12:45,811
Dijo que se llamaba Benjamin o algo así.

297
00:12:45,850 --> 00:12:47,482
¿Sabe por qué estaba tan enojado?

298
00:12:47,513 --> 00:12:49,046
No escuché todo lo que dijo,

299
00:12:49,114 --> 00:12:51,549
pero estoy muy seguro de que
oí la palabra "aventura".

300
00:12:51,617 --> 00:12:53,242
¿Cree que se acostaba con Caroline?

301
00:12:53,289 --> 00:12:55,186
No quise creerlo.

302
00:12:55,253 --> 00:12:57,188
El tipo era un imbécil.

303
00:12:57,255 --> 00:12:58,823
Pero, después que se fue, Caroline dijo

304
00:12:58,890 --> 00:13:00,391
que no quería hablar de eso.

305
00:13:01,493 --> 00:13:02,392
Se lo digo,

306
00:13:02,415 --> 00:13:04,428
así se ve un asesino.

307
00:13:07,352 --> 00:13:10,087
Se llama Benjamin Long. Vive

308
00:13:10,117 --> 00:13:12,937
al lado de Caroline Gibbs.
El artista con el que hablé

309
00:13:13,005 --> 00:13:14,372
los encontró discutiendo
la semana pasada.

310
00:13:14,439 --> 00:13:15,906
Cree que tenían una aventura.

311
00:13:15,974 --> 00:13:17,483
¿Crees que es el Fantasma?

312
00:13:17,537 --> 00:13:19,841
Hasta donde sé, vivió toda
su vida en Nueva York.

313
00:13:19,882 --> 00:13:22,083
Habría estado aquí para la
serie inicial de asesinatos.

314
00:13:22,094 --> 00:13:23,497
No es el Fantasma.

315
00:13:23,683 --> 00:13:25,646
A quien sea que consideren, no es él.

316
00:13:25,740 --> 00:13:26,601
¿Cómo lo sabes?

317
00:13:26,671 --> 00:13:28,232
Porque Marcus y yo acabamos
de encontrar al Fantasma.

318
00:13:28,272 --> 00:13:30,039
Está en la sala de interrogatorios.

319
00:13:31,325 --> 00:13:33,290
No sé cómo me esperaba que se viera

320
00:13:33,358 --> 00:13:35,459
el Fantasma, pero no era como él.

321
00:13:35,527 --> 00:13:37,294
Se llama Albert Wu.

322
00:13:37,362 --> 00:13:39,592
Es el gerente de Northeast Med Tech.

323
00:13:39,623 --> 00:13:40,798
Conozco esa empresa.

324
00:13:40,799 --> 00:13:42,869
Hacen los kits de ADN
que usa el departamento.

325
00:13:42,900 --> 00:13:45,446
El Sr. Wu comenzó a
trabajar para ellos en 1999,

326
00:13:45,485 --> 00:13:47,471
un año antes que el
Fantasma se mostrara activo.

327
00:13:47,539 --> 00:13:49,571
Pasó diez años en la
planta de producción,

328
00:13:49,588 --> 00:13:51,691
empacando sus hisopos para recoger ADN.

329
00:13:51,820 --> 00:13:53,384
Me estás tomando el pelo.

330
00:13:53,462 --> 00:13:55,613
En 2009, lo ascendieron a gerente

331
00:13:55,681 --> 00:13:57,723
y dejó de tener contacto
directo con los hisopos.

332
00:13:57,753 --> 00:14:00,005
Hasta hace unos meses, cuando
ayudó a un compañero enfermo

333
00:14:00,016 --> 00:14:01,957
cubriéndolo en algunos
de sus turnos empacando.

334
00:14:02,157 --> 00:14:03,969
Era la primera vez que había
estado en la planta de producción

335
00:14:03,980 --> 00:14:04,978
desde su ascenso.

336
00:14:05,002 --> 00:14:06,968
El motivo por el que no
había un patrón perceptible

337
00:14:06,992 --> 00:14:08,325
en las víctimas del Fantasma de Brooklyn

338
00:14:08,393 --> 00:14:10,438
y la razón por la que
nadie podía encontrarlo...

339
00:14:10,493 --> 00:14:12,203
Es que el Fantasma de
Brooklyn no existe.

340
00:14:12,497 --> 00:14:14,023
Solo era el Sr. Wu,

341
00:14:14,066 --> 00:14:16,134
contaminando hisopos sin saberlo.

342
00:14:16,194 --> 00:14:18,619
Tiene una enfermedad
llamada hiperhidrosis.

343
00:14:18,630 --> 00:14:21,229
Suda muchísimo. Creemos que eso
fue lo que causó el problema.

344
00:14:21,341 --> 00:14:22,675
¿Cómo lo encontraron?

345
00:14:22,735 --> 00:14:23,786
Hablamos con un pariente

346
00:14:23,813 --> 00:14:25,624
de una de las supuestas
víctimas del Fantasma.

347
00:14:25,668 --> 00:14:27,898
Estaba convencido de que
el culpable fue su yerno.

348
00:14:27,920 --> 00:14:29,688
Después de revisar el caso, yo también.

349
00:14:29,779 --> 00:14:32,348
Pero todos los resultados de
ADN señalaban al Fantasma.

350
00:14:32,359 --> 00:14:34,337
Revisamos otro de los casos del Fantasma

351
00:14:34,352 --> 00:14:37,063
y era una situación parecida,
así que empezamos a investigar

352
00:14:37,079 --> 00:14:39,013
las pruebas de ADN y terminamos

353
00:14:39,050 --> 00:14:40,717
en Northeast Med Tech.

354
00:14:40,926 --> 00:14:43,096
Puede cancelar la búsqueda
del Fantasma, capitán.

355
00:14:43,145 --> 00:14:46,881
Albert Wu no le hizo daño a nadie,
incluyendo a Caroline Gibbs.

356
00:14:55,900 --> 00:14:58,625
Acabo de hablar con
la jefa de detectives.

357
00:14:59,125 --> 00:15:00,759
Quiere enviar los casos
originales del Fantasma

358
00:15:00,772 --> 00:15:03,098
a los escuadrones donde
llegaron por primera vez

359
00:15:03,130 --> 00:15:05,629
para reevaluación y derivación.

360
00:15:05,910 --> 00:15:07,931
La buena noticia es que muchos policías

361
00:15:07,971 --> 00:15:09,572
podrán cerrar sus antiguos casos.

362
00:15:09,662 --> 00:15:11,460
No es difícil identificar
al verdadero asesino

363
00:15:11,486 --> 00:15:13,854
cuando el ADN incorrecto no
está enredando las cosas.

364
00:15:13,866 --> 00:15:16,768
En este fue el esposo,
en este fue el novio.

365
00:15:16,977 --> 00:15:18,311
El jefe.

366
00:15:18,379 --> 00:15:20,146
La madrastra malvada.

367
00:15:20,214 --> 00:15:21,540
¿Y Caroline Gibbs?

368
00:15:21,551 --> 00:15:23,827
Aún trabajamos en eso.
El vecino, Benjamin,

369
00:15:23,838 --> 00:15:25,053
del que le hablé...

370
00:15:25,064 --> 00:15:26,473
viene para interrogarlo.

371
00:15:26,592 --> 00:15:28,292
¿Analizamos otros puntos de vista?

372
00:15:28,454 --> 00:15:31,115
Le pedimos al laboratorio que volviera
a analizar el puño de la camisa

373
00:15:31,126 --> 00:15:32,492
que se encontró en la escena.

374
00:15:32,560 --> 00:15:34,757
Lamentablemente, después de
considerar lo de Albert Wu,

375
00:15:34,804 --> 00:15:36,404
no queda ADN humano.

376
00:15:36,503 --> 00:15:38,003
¿No hay ADN humano?

377
00:15:38,206 --> 00:15:40,508
Parece que la teoría de
que el puño fue arrancado

378
00:15:40,519 --> 00:15:42,328
por uno de los perros
de Caroline es correcta.

379
00:15:42,476 --> 00:15:44,344
El ADN restante era canino.

380
00:15:44,572 --> 00:15:47,373
Sherlock y yo íbamos a
visitar a quienes aparecieron

381
00:15:47,441 --> 00:15:50,143
en las salas de emergencias con una
herida por mordida desde el asesinato.

382
00:15:50,154 --> 00:15:52,071
Con algo de suerte, el
perro le dio un bocado

383
00:15:52,097 --> 00:15:53,898
a algo más que la camisa del asesino.

384
00:15:55,516 --> 00:15:57,217
Sí, soy yo. ¿Y qué?

385
00:15:57,284 --> 00:15:58,952
Ese es usted gritándole a una mujer

386
00:15:59,019 --> 00:16:00,954
a la que le destrozaron el
cráneo una semana después.

387
00:16:01,980 --> 00:16:03,389
El hombre que lo grabó

388
00:16:03,457 --> 00:16:05,168
creyó que estaban acostándose.

389
00:16:05,215 --> 00:16:07,227
Bueno, debe haber estado
drogado, eso es ridículo.

390
00:16:07,245 --> 00:16:09,647
Y, sinceramente, insultante.
Soy un hombre casado.

391
00:16:09,863 --> 00:16:11,813
¿De qué se trató la pelea?

392
00:16:12,566 --> 00:16:15,641
Los perros de Caroline.
No dejaban de ladrar.

393
00:16:16,372 --> 00:16:17,873
Trabajaba en casa ese día.

394
00:16:17,941 --> 00:16:19,534
Fui a pedirle que los calmara.

395
00:16:19,591 --> 00:16:21,911
Le dije que llamaría a la
policía si no los hacía callar.

396
00:16:22,243 --> 00:16:23,987
Discutimos, eso fue todo.

397
00:16:24,311 --> 00:16:25,925
¿Creen que eso es motivo para asesinar?

398
00:16:25,955 --> 00:16:27,455
Hay gente que ha matado por menos.

399
00:16:27,648 --> 00:16:29,801
Creemos que uno de los
perros de Caroline

400
00:16:29,833 --> 00:16:30,890
pudo morder a la persona que la mató.

401
00:16:30,931 --> 00:16:32,364
¿Le importaría mostrarnos los brazos?

402
00:16:35,422 --> 00:16:37,557
No tuve nada que ver con
la muerte de Caroline.

403
00:16:37,568 --> 00:16:39,817
Ni siquiera estaba en casa
la noche en la que murió.

404
00:16:39,828 --> 00:16:41,662
Estaba en una cena de negocios.

405
00:16:42,601 --> 00:16:44,923
Entonces, todo lo que
necesita es anotar a todos

406
00:16:44,999 --> 00:16:46,933
con los que estaba y cómo
podemos contactarlos.

407
00:16:49,279 --> 00:16:51,228
Si enojarse con Caroline es suficiente

408
00:16:51,259 --> 00:16:53,070
para traerme a esta sala,
van a tener que traer

409
00:16:53,126 --> 00:16:54,493
a todo el vecindario aquí.

410
00:16:54,504 --> 00:16:55,799
¿De qué habla?

411
00:16:55,833 --> 00:16:57,701
No era una ciudadana
modelo precisamente...

412
00:16:57,863 --> 00:17:01,318
Perros ladrando, hombres extraños
yendo y viniendo de su casa...

413
00:17:01,398 --> 00:17:02,999
Música muy alta a todas horas....

414
00:17:03,010 --> 00:17:04,511
¿A qué se refiere con
"hombres extraños"?

415
00:17:04,652 --> 00:17:07,720
Esos... tipejos que golpeaban su puerta

416
00:17:07,788 --> 00:17:09,377
a horas extrañas.

417
00:17:09,498 --> 00:17:12,267
¿Solo se quedaban unos minutos
y después se marchaban?

418
00:17:14,422 --> 00:17:15,799
¿Tengo que decírselo
con todas las letras?

419
00:17:15,831 --> 00:17:17,966
Está claro que traficaba con drogas.

420
00:17:18,112 --> 00:17:20,847
Si me pregunta, por eso la mataron.

421
00:17:22,369 --> 00:17:24,762
¿Esther Kelton? Me llamo Marcus Bell.

422
00:17:24,809 --> 00:17:26,360
Soy detective de la
Policía de Nueva York.

423
00:17:26,371 --> 00:17:27,871
Él es mi colega, el Sr. Holmes.

424
00:17:28,175 --> 00:17:29,363
Hola.

425
00:17:29,408 --> 00:17:31,108
¿Le importaría si le
hacemos unas preguntas?

426
00:17:31,478 --> 00:17:32,981
Claro. ¿Sobre qué?

427
00:17:33,076 --> 00:17:35,845
¿Visitó Emergencias hace
tres días, Sr. Fowler?

428
00:17:35,889 --> 00:17:37,890
Tenemos entendido que lo atacó un perro.

429
00:17:37,973 --> 00:17:39,448
Un golden retriever.

430
00:17:39,582 --> 00:17:41,783
Estaba trotando por Central Park,

431
00:17:41,853 --> 00:17:43,354
apareció de la nada.

432
00:17:43,406 --> 00:17:44,973
Saltó y me agarró el brazo.

433
00:17:45,159 --> 00:17:48,038
¿Esto? No es nada.

434
00:17:48,696 --> 00:17:51,064
Tengo a Bingo desde
hace solo dos semanas.

435
00:17:51,131 --> 00:17:52,281
No es más que un cachorro.

436
00:17:52,446 --> 00:17:54,793
Le estaba dando de comer
y se emocionó demasiado.

437
00:17:54,829 --> 00:17:57,330
Estaba en una fiesta.
Jugábamos a Dígalo con mímica

438
00:17:57,344 --> 00:17:59,612
y me tocó "Perros de la calle".

439
00:17:59,641 --> 00:18:02,176
Así que me pongo a gatear
por ahí, ladrando y todo,

440
00:18:02,305 --> 00:18:05,274
y el dálmata de mi amigo
se volvió loco y me atacó.

441
00:18:05,546 --> 00:18:07,180
¿Por qué lo preguntan?

442
00:18:07,247 --> 00:18:09,248
¿Por qué les importa esto?

443
00:18:09,316 --> 00:18:12,418
No quiero que manden el perro a
la perrera ni nada por el estilo.

444
00:18:12,486 --> 00:18:15,688
Hace tres noches, asesinaron
a una mujer en Staten Island.

445
00:18:15,756 --> 00:18:17,928
Creemos que uno de sus perros
pudo morder al asesino.

446
00:18:17,967 --> 00:18:19,033
Vaya...

447
00:18:19,226 --> 00:18:21,206
¿Le importaría decirnos dónde
estaba hace tres noches?

448
00:18:21,223 --> 00:18:22,657
Estaba en el gimnasio.

449
00:18:22,717 --> 00:18:24,551
Debieron verme unas cien personas.

450
00:18:24,682 --> 00:18:26,349
Los lunes por la noche juego al bridge.

451
00:18:26,479 --> 00:18:28,914
Todas las semanas desde 1981.

452
00:18:28,942 --> 00:18:30,610
Fui al cine.

453
00:18:30,895 --> 00:18:33,097
Creo que aún tengo el recibo.

454
00:18:37,406 --> 00:18:39,758
¿Es usted dueño de todos
esos teléfonos, Sr. Fowler?

455
00:18:41,158 --> 00:18:42,525
Sí.

456
00:18:42,742 --> 00:18:45,143
El nombre que hay en la parte
de atrás de ese dice Mandy.

457
00:18:45,352 --> 00:18:47,553
Sí, es mi novia.

458
00:18:48,303 --> 00:18:49,994
Si nos enseña el resto de teléfonos,

459
00:18:50,010 --> 00:18:52,712
¿encontraremos alguna Mandy
en las listas de contactos?

460
00:18:54,928 --> 00:18:57,697
¿Robó usted esos teléfonos, Sr. Fowler?

461
00:19:11,378 --> 00:19:13,598
Este no era el arresto que esperábamos,

462
00:19:13,609 --> 00:19:15,543
pero para el hambre no hay pan duro.

463
00:19:15,783 --> 00:19:17,335
Watson dice que ha hecho progresos

464
00:19:17,378 --> 00:19:18,845
en casa de Caroline Gibbs.

465
00:19:18,859 --> 00:19:21,127
Dice que nos reunamos con ella allí.

466
00:19:21,265 --> 00:19:23,627
Ve tú, yo llevaré a
este zopenco al centro,

467
00:19:23,638 --> 00:19:25,176
te alcanzaré después.

468
00:19:32,099 --> 00:19:33,399
Ahí estás.

469
00:19:33,579 --> 00:19:35,841
¿Hubo suerte con las víctimas
de mordidas de perro?

470
00:19:35,852 --> 00:19:36,610
No.

471
00:19:36,668 --> 00:19:37,768
Si le mordió un perro,

472
00:19:37,828 --> 00:19:39,418
no lo trataron en un hospital.

473
00:19:39,652 --> 00:19:40,977
Dijiste que encontraste evidencia

474
00:19:41,000 --> 00:19:43,114
de que Caroline Gibbs vendía drogas.

475
00:19:43,249 --> 00:19:45,068
Sí, como medio kilo de evidencia.

476
00:19:45,173 --> 00:19:46,402
"HOJAS DE HIERBA"

477
00:19:48,336 --> 00:19:50,275
En efecto, hojas de hierba...

478
00:19:50,391 --> 00:19:52,287
Los vecinos de Caroline dijeron
que mucha gente rara venía aquí

479
00:19:52,319 --> 00:19:53,652
para comprar drogas.

480
00:19:53,722 --> 00:19:55,902
Esperaba que hubiera dejado una lista
de sus clientes en alguna parte,

481
00:19:55,919 --> 00:19:58,153
pero empiezo a creer que era
demasiado lista para eso.

482
00:19:58,166 --> 00:19:59,500
Pero vale la pena buscarla.

483
00:19:59,655 --> 00:20:01,222
¿Cómo te fue con McNally?

484
00:20:01,384 --> 00:20:02,664
Lo viste esta mañana, ¿no?

485
00:20:02,688 --> 00:20:04,442
Bien. Le di una copia de tu expediente

486
00:20:04,474 --> 00:20:05,965
del tiroteo en Phoenix.

487
00:20:06,033 --> 00:20:08,401
Estaba agradecido.

488
00:20:10,871 --> 00:20:13,806
¿Sabes que hay algo que te delata...

489
00:20:14,372 --> 00:20:16,247
cuando mientes,

490
00:20:16,577 --> 00:20:18,678
pero que nadie más lo nota excepto yo?

491
00:20:18,754 --> 00:20:20,146
¿Compartiste algo de eso?

492
00:20:20,186 --> 00:20:21,537
Mentiste recién cuando dijiste que

493
00:20:21,548 --> 00:20:23,482
le diste a McNally lo que encontré.

494
00:20:23,548 --> 00:20:25,883
- Watson...
- Dímelo.

495
00:20:26,286 --> 00:20:27,660
De acuerdo, mentí.

496
00:20:27,706 --> 00:20:28,666
¿Por qué?

497
00:20:28,690 --> 00:20:31,352
Porque no quiero que ni
tú, ni Marcus ni el capitán

498
00:20:31,386 --> 00:20:33,439
ni nadie más que nos
importe sea asesinado.

499
00:20:33,478 --> 00:20:34,421
¿Qué?

500
00:20:34,484 --> 00:20:37,669
McNally no tiene intenciones de
desmantelar la operación de Odin.

501
00:20:37,798 --> 00:20:41,031
De hecho, hará todo en su
poder para que continúe.

502
00:20:41,062 --> 00:20:43,169
Entonces es parte de eso.
¿Hace cuánto que lo sabes?

503
00:20:43,645 --> 00:20:44,737
Semanas.

504
00:20:45,512 --> 00:20:47,374
Dejó bien en claro sus lealtades

505
00:20:47,422 --> 00:20:49,529
cuando amenazó las vidas
de todos en nuestra órbita

506
00:20:49,551 --> 00:20:51,219
si no abandonábamos
nuestra investigación.

507
00:20:51,317 --> 00:20:53,578
¿Desde cuándo necesito ser
protegida de la verdad?

508
00:20:53,707 --> 00:20:56,983
No lo hice para protegerte,
sino para ahorrártelo.

509
00:20:57,043 --> 00:20:58,883
- ¿Qué cosa?
- Tener que mentirles a todos los demás.

510
00:20:59,464 --> 00:21:01,995
Por culpa de Odin le dispararon
al capitán y no podemos decirle.

511
00:21:02,032 --> 00:21:04,167
O a Marcus, o a nadie más, de hecho.

512
00:21:04,645 --> 00:21:07,413
Saber un secreto de esta
magnitud, saber la verdad

513
00:21:07,424 --> 00:21:09,095
de un ataque que casi mata a un amigo

514
00:21:09,162 --> 00:21:11,698
y guardar silencio, es... corrosivo.

515
00:21:12,820 --> 00:21:14,592
Quiero hablar contigo
más de esto más tarde.

516
00:21:14,646 --> 00:21:15,598
Bueno, ¿por qué no ahora?

517
00:21:15,652 --> 00:21:17,612
Porque no eres el único
que me mintió hoy.

518
00:21:17,667 --> 00:21:19,872
El vecino de Caroline estaba
enojado por una aventura,

519
00:21:20,262 --> 00:21:22,141
solo que no era la suya.

520
00:21:23,491 --> 00:21:26,927
Benjamin dijo que les contó
que Caroline vendía drogas.

521
00:21:26,987 --> 00:21:29,622
- ¿Se trata de eso?
- No.

522
00:21:29,808 --> 00:21:31,909
Se trata de la aventura que
estaban teniendo las dos.

523
00:21:33,057 --> 00:21:34,495
¿Qué?

524
00:21:34,543 --> 00:21:37,003
Hablamos con un artista
amigo de Caroline.

525
00:21:37,591 --> 00:21:39,825
Dijo que su esposo discutió
con ella la semana pasada.

526
00:21:39,893 --> 00:21:41,805
Alcanzó a escuchar algo de una aventura,

527
00:21:41,833 --> 00:21:43,633
supuso que se trataba
de Benjamin y Caroline.

528
00:21:43,707 --> 00:21:45,975
Pero después encontré unos
cabellos largos rosados

529
00:21:45,986 --> 00:21:49,089
en las cerdas de un
cepillo en su dormitorio.

530
00:21:49,369 --> 00:21:51,170
¿Dónde estaba la noche
que la asesinaron?

531
00:21:52,306 --> 00:21:53,973
Aquí, en casa.

532
00:21:54,041 --> 00:21:56,576
Su esposo nos dijo que estaba
en una cena de negocios.

533
00:21:56,587 --> 00:21:59,022
No le hice daño a Caroline.

534
00:21:59,052 --> 00:22:00,586
Jamás podría.

535
00:22:00,747 --> 00:22:02,351
La amaba.

536
00:22:02,415 --> 00:22:04,651
Me temo que eso no es exculpatorio.

537
00:22:04,755 --> 00:22:08,024
Todos los días, 2,5 mujeres
son asesinadas por su pareja.

538
00:22:08,155 --> 00:22:10,590
Vamos a tener que cubrir
nuestras bases estadísticas

539
00:22:10,610 --> 00:22:12,421
con un poco más que su palabra.

540
00:22:12,735 --> 00:22:14,269
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

541
00:22:14,728 --> 00:22:16,617
La noche que murió.

542
00:22:16,691 --> 00:22:19,660
Lavaba los platos en la cocina.

543
00:22:20,133 --> 00:22:23,874
La vi por la ventana, tenía
puesto su equipo para soldar.

544
00:22:24,005 --> 00:22:25,905
Me imaginé que estaba trabajando.

545
00:22:26,073 --> 00:22:27,306
¿Qué hora era?

546
00:22:27,574 --> 00:22:29,442
Las 21.

547
00:22:29,509 --> 00:22:31,335
En punto, para ser exactos.

548
00:22:31,383 --> 00:22:33,925
Lo sé porque mi reloj suena

549
00:22:33,957 --> 00:22:36,013
cuando tengo que tomarme la
pastilla para la tiroides.

550
00:22:36,220 --> 00:22:39,155
Bueno, o está equivocada o miente.

551
00:22:39,286 --> 00:22:42,514
Se determinó que la hora de la
muerte de Caroline fue a las 20:30.

552
00:22:43,000 --> 00:22:45,147
Casi al mismo tiempo,
otros vecinos oyeron

553
00:22:45,158 --> 00:22:46,525
que los perros comenzaban a ladrar.

554
00:22:46,593 --> 00:22:48,794
El médico forense rara
vez se equivoca tanto

555
00:22:48,805 --> 00:22:50,339
cuando un cuerpo se encuentra pronto.

556
00:22:50,350 --> 00:22:51,988
Y es improbable que
anduviera caminando por ahí

557
00:22:52,032 --> 00:22:53,632
después de ser asesinada.

558
00:22:53,697 --> 00:22:55,398
Quizá no era ella.

559
00:22:56,249 --> 00:22:58,404
Dijo que usaba su equipo para soldar.

560
00:22:58,472 --> 00:23:00,139
¿Supongo bien en que
incluía una máscara?

561
00:23:00,758 --> 00:23:02,984
Sí, le cubría la cara.

562
00:23:03,186 --> 00:23:05,488
Crees que el asesino
se vistió como Caroline

563
00:23:05,501 --> 00:23:06,902
para husmear en su propiedad.

564
00:23:07,180 --> 00:23:09,248
Estoy segura de que sus redes
sociales probablemente tienen

565
00:23:09,316 --> 00:23:11,384
muchas fotos de ella
haciendo arte, ¿verdad?

566
00:23:11,403 --> 00:23:13,237
Jeans y una máscara para soldar

567
00:23:13,248 --> 00:23:15,182
habría sido un atuendo
sencillo de imitar.

568
00:23:15,292 --> 00:23:17,904
Si no era Caroline a quien vi esa noche,

569
00:23:17,945 --> 00:23:19,846
era la persona que la mató,

570
00:23:20,015 --> 00:23:21,716
pero ¿por qué tendría a su perro?

571
00:23:21,949 --> 00:23:22,780
¿Su perro?

572
00:23:22,961 --> 00:23:24,984
Ollie, su pastor alemán.

573
00:23:25,049 --> 00:23:27,208
Quienquiera que fuera, lo
llevaba con una correa.

574
00:23:27,274 --> 00:23:30,209
La Protectora de Animales se llevó a
cinco perros de la propiedad de Caroline

575
00:23:30,254 --> 00:23:32,022
después que descubrieron su cuerpo.

576
00:23:32,425 --> 00:23:34,426
Ninguno era un pastor alemán.

577
00:23:34,494 --> 00:23:36,428
No sé qué decirles.

578
00:23:36,465 --> 00:23:37,932
Definitivamente tenía uno.

579
00:23:39,813 --> 00:23:42,447
Está bien. Sí. Gracias.

580
00:23:43,350 --> 00:23:46,752
La Protectora de Animales no tiene
registro del perro que describe.

581
00:23:46,820 --> 00:23:49,088
Este es él, por si ayuda.

582
00:23:49,156 --> 00:23:51,278
Caroline acogía perros rescatados.

583
00:23:51,317 --> 00:23:53,068
Siempre estaban yendo y viniendo,

584
00:23:53,101 --> 00:23:54,758
pero no podría olvidar a Ollie.

585
00:23:54,961 --> 00:23:56,620
¿Está segura de que no
abusó de su hospitalidad?

586
00:23:56,644 --> 00:23:58,497
Digo, ella acogía
animales, iban y venían

587
00:23:58,565 --> 00:23:59,883
con cierta regularidad, ¿no?

588
00:23:59,894 --> 00:24:01,300
Hay seis cuencos para perros aquí

589
00:24:01,368 --> 00:24:02,868
y solo cinco correas.

590
00:24:02,936 --> 00:24:04,283
Creo que se lo llevaron.

591
00:24:04,315 --> 00:24:06,765
Hemos investigado
varios motivos posibles

592
00:24:06,799 --> 00:24:09,467
para el asesinato de Caroline y
nos parecen todos insuficientes.

593
00:24:09,777 --> 00:24:13,441
¿Y si no fuera su vida la
que quería el asesino...

594
00:24:13,621 --> 00:24:14,955
sino a su perro?

595
00:24:19,117 --> 00:24:20,451
Se llama Ollie.

596
00:24:20,488 --> 00:24:22,142
Hasta donde saben Joan y Sherlock,

597
00:24:22,168 --> 00:24:24,575
nadie lo ha visto desde el
asesinato de Caroline Gibbs.

598
00:24:24,576 --> 00:24:26,263
Dime que no es un sospechoso.

599
00:24:26,287 --> 00:24:27,411
En realidad, creemos que

600
00:24:27,412 --> 00:24:29,423
es el motivo por el que el
asesino fue a su casa esa noche.

601
00:24:29,736 --> 00:24:31,353
¿Quería robarle el perro?

602
00:24:31,501 --> 00:24:34,035
Ollie era uno de los seis
perros que Caroline acogía.

603
00:24:34,119 --> 00:24:36,615
Pero la Protectora de
Animales se llevó a cinco

604
00:24:36,638 --> 00:24:38,189
de su casa después de su muerte.

605
00:24:38,225 --> 00:24:40,693
¿Los pastores alemanes son
más valiosos de lo que creía?

606
00:24:40,704 --> 00:24:42,238
Es seguro que no se trató de dinero.

607
00:24:42,394 --> 00:24:44,495
Llamé a diferentes
organizaciones de rescate

608
00:24:44,563 --> 00:24:47,275
esta mañana, descubrí que
Caroline consiguió a Ollie

609
00:24:47,286 --> 00:24:50,034
de un sitio llamado The
Doghauser hace cuatro meses.

610
00:24:50,319 --> 00:24:51,887
¿Dónde estuvo antes?

611
00:24:52,763 --> 00:24:54,230
Qué curioso que lo pregunte...

612
00:24:56,955 --> 00:24:58,522
¿Era un perro policía?

613
00:24:58,533 --> 00:25:00,921
Unidad canina de la 36.

614
00:25:00,988 --> 00:25:03,523
Cumplió cinco años antes de
jubilarse la primavera pasada.

615
00:25:03,929 --> 00:25:06,250
- ¿Rastreaba bombas?
- Narcóticos.

616
00:25:06,318 --> 00:25:08,199
Según su expediente, era bueno en eso.

617
00:25:08,300 --> 00:25:10,221
Ayudó en muchos arrestos exitosos.

618
00:25:10,288 --> 00:25:12,498
Su excompañero viene a hablar conmigo,

619
00:25:12,529 --> 00:25:14,063
por si quiere acompañarme.

620
00:25:14,340 --> 00:25:17,042
Ollie y yo trabajamos juntos cinco años.

621
00:25:18,361 --> 00:25:19,828
El mejor compañero que tuve.

622
00:25:21,366 --> 00:25:23,767
Sé cómo suena, pero Ollie
no era solo un perro.

623
00:25:23,835 --> 00:25:25,970
Es... un policía.

624
00:25:26,037 --> 00:25:27,805
Uno de los nuestros.

625
00:25:27,873 --> 00:25:29,473
Tienen que recuperarlo.

626
00:25:29,541 --> 00:25:31,313
Hacemos todo lo posible.

627
00:25:31,453 --> 00:25:34,688
¿Tengo entendido bien que
Ollie se jubiló el año pasado?

628
00:25:34,779 --> 00:25:36,914
Sí, tenía displasia de cadera.

629
00:25:36,982 --> 00:25:38,749
Mi novia y yo queríamos adoptarlo,

630
00:25:39,031 --> 00:25:42,333
pero un tercer piso sin ascensor no es
bueno para un pastor alemán de 50 kilos

631
00:25:42,344 --> 00:25:43,754
con caderas torcidas, así que...

632
00:25:43,822 --> 00:25:45,122
fue a un grupo de rescate.

633
00:25:45,190 --> 00:25:47,258
Que se lo llevaran...

634
00:25:47,325 --> 00:25:49,126
¿Es posible que se tratara de usted?

635
00:25:49,194 --> 00:25:50,294
¿De mí?

636
00:25:50,362 --> 00:25:51,899
Sí, obviamente le importaba,

637
00:25:51,915 --> 00:25:53,264
quizá alguien se lo
llevó para hacerle daño.

638
00:25:53,861 --> 00:25:54,932
No lo creo.

639
00:25:55,000 --> 00:25:57,200
No haces mucho enemigos
en la unidad canina.

640
00:25:57,235 --> 00:25:59,008
Solo soy el tipo que
se aparece con un perro

641
00:25:59,024 --> 00:26:00,236
y encuentra tus drogas.

642
00:26:00,260 --> 00:26:01,538
¿Y Ollie?

643
00:26:01,596 --> 00:26:02,863
¿Tiene enemigos?

644
00:26:02,874 --> 00:26:04,141
Es un perro.

645
00:26:04,209 --> 00:26:08,135
Hace unos años, el cartel
de los Urabeños en Colombia

646
00:26:08,190 --> 00:26:10,814
pagó 70.000 dólares para
eliminar a un perro policía

647
00:26:10,882 --> 00:26:12,616
porque seguía rastreándoles
sus cargamentos.

648
00:26:12,684 --> 00:26:14,890
Está bien, pero Ollie estaba jubilado.

649
00:26:14,942 --> 00:26:16,296
No digo que sea lógico.

650
00:26:16,321 --> 00:26:18,155
Pero los carteles son rencorosos.

651
00:26:18,223 --> 00:26:19,757
Quizá intentaban demostrar algo

652
00:26:19,824 --> 00:26:21,592
y nuestra víctima solo se interpuso.

653
00:26:22,687 --> 00:26:24,439
La especialidad de
Ollie era la marihuana.

654
00:26:24,483 --> 00:26:27,018
La mayoría de los que
atrapamos eran porreros.

655
00:26:27,290 --> 00:26:28,924
No son los más despiadados de los malos.

656
00:26:30,201 --> 00:26:32,782
No, nadie resalta.

657
00:26:32,889 --> 00:26:34,856
No sabíamos que Ollie
tenía una especialidad.

658
00:26:35,073 --> 00:26:37,274
Sí, la mayoría de
nuestros perros la tienen.

659
00:26:37,342 --> 00:26:39,209
¿No es algo irónico?

660
00:26:39,277 --> 00:26:43,079
Un perro que rastrea marihuana
acogido por alguien que la vende.

661
00:26:43,380 --> 00:26:45,148
No sé si es irónico, pero...

662
00:26:45,583 --> 00:26:47,818
podría no ser una coincidencia.

663
00:26:50,569 --> 00:26:53,387
Pensé que quizá ahora sería un buen
momento para terminar nuestra charla.

664
00:26:54,016 --> 00:26:56,150
Mi manejo de la situación
de Odin Reichenbach.

665
00:26:56,181 --> 00:26:57,695
Supongo que tienes más preguntas.

666
00:26:57,762 --> 00:27:01,131
No tengo preguntas, tengo
opiniones fuertes al respecto.

667
00:27:01,527 --> 00:27:04,416
Y entiendo muy bien lo
poderoso que es Odin.

668
00:27:04,869 --> 00:27:06,570
Comprendo por qué no me contaste

669
00:27:06,638 --> 00:27:08,572
lo que pasaba con la
investigación de la NSA.

670
00:27:08,640 --> 00:27:11,358
A ver, no me encanta, pero lo comprendo.

671
00:27:11,910 --> 00:27:13,190
Aun así, no cambia el hecho

672
00:27:13,244 --> 00:27:15,120
de que él es demasiado
peligroso para ignorarlo.

673
00:27:15,214 --> 00:27:16,747
Tenemos que encontrar otra
perspectiva con este tipo,

674
00:27:16,815 --> 00:27:18,717
no podemos simplemente
rendirnos ante él.

675
00:27:19,084 --> 00:27:21,095
¿Tenías la impresión
de que eso he hecho?

676
00:27:21,924 --> 00:27:23,330
En el mes pasado,

677
00:27:23,385 --> 00:27:26,201
he estado intentando comunicarme
con mis contactos en el MI6.

678
00:27:26,501 --> 00:27:27,868
Es delicado.

679
00:27:28,226 --> 00:27:31,195
Odin tiene mucha influencia en Internet,

680
00:27:31,262 --> 00:27:34,157
así que he estado limitado a los
canales extraoficiales análogos.

681
00:27:34,206 --> 00:27:37,350
Y es por eso que quería darte esto.

682
00:27:38,795 --> 00:27:41,230
Cuando mi mensaje llegue a
las partes correspondientes,

683
00:27:41,306 --> 00:27:43,941
agentes de la Corona llamarán
a este celular encriptado.

684
00:27:44,009 --> 00:27:45,442
¿Por qué me lo das?

685
00:27:45,510 --> 00:27:47,177
Porque confío en ti.

686
00:27:47,747 --> 00:27:49,272
Y quiero demostrar que soy merecedor

687
00:27:49,283 --> 00:27:50,414
de tu confianza a cambio.

688
00:27:50,908 --> 00:27:52,916
Te mentí una vez sobre Odin.

689
00:27:52,984 --> 00:27:54,551
No lo volveré a hacer.

690
00:28:00,135 --> 00:28:02,370
Marcus, te escuchamos los dos.

691
00:28:02,594 --> 00:28:03,861
Un par de cosas.

692
00:28:03,928 --> 00:28:05,529
El laboratorio dice que la
marihuana que encontraron

693
00:28:05,597 --> 00:28:07,091
en la casa de Caroline Gibbs

694
00:28:07,102 --> 00:28:09,304
es de una variedad particular de sativa.

695
00:28:09,526 --> 00:28:11,461
La última vez que
vieron algo así provino

696
00:28:11,528 --> 00:28:13,763
de una redada callejera que
Antivicios hizo en Staten Island.

697
00:28:13,831 --> 00:28:15,398
¿Cerca de donde vivía Caroline?

698
00:28:15,466 --> 00:28:17,900
Sí, unos vendedores de poca
monta de una banda mexicana

699
00:28:17,968 --> 00:28:19,014
estaban en posesión de esa cosa.

700
00:28:19,025 --> 00:28:20,559
Los Santiago.

701
00:28:20,570 --> 00:28:22,221
Otra cosa que creí que deberían saber

702
00:28:22,272 --> 00:28:24,774
es que Ollie, el perro policía,
tenía una especialidad.

703
00:28:24,842 --> 00:28:26,943
Era muy bueno rastreando marihuana.

704
00:28:27,010 --> 00:28:29,879
Quizá deberíamos presentarnos
con los Santiago.

705
00:28:29,947 --> 00:28:31,647
Si eran los proveedores de Caroline,

706
00:28:31,715 --> 00:28:33,816
quizá sabían que acogía
a un perro policía.

707
00:28:33,884 --> 00:28:35,952
Sí, también se me cruzó por la
cabeza, pero ¿de verdad creen que

708
00:28:36,019 --> 00:28:37,883
hablaba con sus
proveedores de sus perros?

709
00:28:37,894 --> 00:28:39,118
No lo sé.

710
00:28:39,398 --> 00:28:41,833
Los dueños hablan con
cualquiera de sus mascotas.

711
00:28:41,917 --> 00:28:44,352
Nuestro cartero se sabe la
vida y milagros de Clyde.

712
00:28:44,473 --> 00:28:47,108
Digamos que los Santiago
sabían de Ollie.

713
00:28:47,215 --> 00:28:48,749
¿Qué querrían con él?

714
00:28:48,760 --> 00:28:50,176
Quizá querían usarlo

715
00:28:50,200 --> 00:28:51,968
para probar sus métodos de contrabando.

716
00:28:52,035 --> 00:28:54,937
Ollie sería un buen detector de
problemas en lo referido al cannabis.

717
00:28:55,360 --> 00:28:58,074
Los que están metidos en el negocio de
la marihuana constantemente experimentan

718
00:28:58,142 --> 00:29:01,023
con nuevos materiales de
empaque, agentes encubridores,

719
00:29:01,053 --> 00:29:03,154
incluso innovaciones en la
agronomía de la planta misma.

720
00:29:04,040 --> 00:29:05,383
Si Ollie la rastreaba, entonces tendrían

721
00:29:05,398 --> 00:29:06,875
que empezar de nuevo.

722
00:29:06,886 --> 00:29:07,931
Si no puede,

723
00:29:07,942 --> 00:29:10,201
tendrán una manera a prueba de
policías de mover su producto.

724
00:29:10,421 --> 00:29:12,155
El líder de los Santiago de Nueva York

725
00:29:12,222 --> 00:29:14,090
es un tipo llamado Enrique Ruiz.

726
00:29:14,158 --> 00:29:17,160
Los de Narcóticos me dijeron que trabaja
desde un salón de apuestas propio.

727
00:29:17,227 --> 00:29:19,672
¿Tienen ganas de
acompañarme a visitarlo?

728
00:29:25,653 --> 00:29:27,945
Nos gustaría hablar con Enrique Ruiz.

729
00:29:30,769 --> 00:29:32,052
Enrique Ruiz,

730
00:29:32,144 --> 00:29:34,848
líder de las operaciones en Nueva
York del cartel de los Santiago.

731
00:29:34,893 --> 00:29:35,995
Sabemos que está aquí.

732
00:29:41,640 --> 00:29:42,667
Oiga, oiga.

733
00:29:42,698 --> 00:29:43,797
No puede entrar ahí.

734
00:29:43,880 --> 00:29:45,909
Que sea policía no significa
que puede hacer lo que quiera.

735
00:29:45,979 --> 00:29:47,028
Es verdad.

736
00:29:47,124 --> 00:29:49,322
Pero, como apestas a hierba,

737
00:29:49,501 --> 00:29:51,269
y le acabas de mentir a un policía

738
00:29:51,282 --> 00:29:52,782
sobre que no hablabas inglés,

739
00:29:52,904 --> 00:29:54,838
algo que sí puedo hacer es registrarte.

740
00:29:54,852 --> 00:29:56,519
O me muestras tus bolsillos

741
00:29:56,758 --> 00:29:58,826
o me muestras a Enrique Ruiz.

742
00:30:00,800 --> 00:30:02,774
Bajando las escaleras,
segunda puerta a la izquierda.

743
00:30:15,586 --> 00:30:17,520
Buscamos a Enrique Ruiz.

744
00:30:17,987 --> 00:30:19,485
¿Quién demonios son?

745
00:30:19,545 --> 00:30:22,197
Marcus Bell, Policía de Nueva
York. Ellos son mis compañeros,

746
00:30:22,208 --> 00:30:23,808
la Srta. Watson y el Sr. Holmes.

747
00:30:23,994 --> 00:30:25,261
Lo que sea,

748
00:30:25,329 --> 00:30:26,763
yo no lo hice.

749
00:30:27,271 --> 00:30:29,806
Hace dos días, una mujer
llamada Caroline Gibbs

750
00:30:29,817 --> 00:30:31,868
fue asesinada y un
perro policía jubilado

751
00:30:31,935 --> 00:30:33,292
fue robado de su propiedad.

752
00:30:33,323 --> 00:30:35,281
Cuando registramos la
casa, encontramos marihuana

753
00:30:35,305 --> 00:30:38,137
que coincide con una
variedad de sativa que vende.

754
00:30:38,373 --> 00:30:41,275
Eso es muy interesante,
pero yo no vendo marihuana.

755
00:30:41,445 --> 00:30:43,079
Soy dueño de un salón de apuestas.

756
00:30:43,410 --> 00:30:44,973
Dicho eso,

757
00:30:44,984 --> 00:30:46,661
si vendiera marihuana,

758
00:30:46,984 --> 00:30:48,951
apuesto a que sería la mejor.

759
00:30:49,019 --> 00:30:51,220
Mucha gente probablemente la tendría.

760
00:30:51,288 --> 00:30:53,456
Quizá hasta su señora muerta.

761
00:30:53,524 --> 00:30:55,258
Bueno, creemos que vendía para usted.

762
00:30:55,323 --> 00:30:57,285
También creemos que cometió
el error de decirle a usted

763
00:30:57,296 --> 00:30:58,896
o a uno de sus hombre que acogió

764
00:30:58,930 --> 00:31:00,622
un antiguo perro policía
que se especializaba

765
00:31:00,664 --> 00:31:02,231
en detectar marihuana.

766
00:31:02,299 --> 00:31:06,314
Así que, no solo maté a esta
señora, ¿le robé el perro?

767
00:31:06,637 --> 00:31:07,904
Díganos usted.

768
00:31:12,276 --> 00:31:14,707
Oiga. Permanezcamos todos calmados.

769
00:31:14,802 --> 00:31:17,571
Por supuesto. Muy calmados.

770
00:31:18,015 --> 00:31:19,882
¿Me buscas?

771
00:31:19,950 --> 00:31:22,218
Ella es mi abogada, Danielle Olivera.

772
00:31:22,286 --> 00:31:24,620
Son de la policía.

773
00:31:25,731 --> 00:31:27,982
¿Y da la casualidad que su
abogada esté en el cuarto trasero

774
00:31:27,993 --> 00:31:29,115
del centro neurálgico

775
00:31:29,126 --> 00:31:30,503
de su operación de tráfico de drogas?

776
00:31:30,527 --> 00:31:31,868
Este no es ningún centro neurálgico,

777
00:31:31,946 --> 00:31:33,229
es un salón de apuestas.

778
00:31:33,297 --> 00:31:34,891
Y no hay ningún cuarto
trasero detrás de esa pared,

779
00:31:34,902 --> 00:31:36,236
solo mi bufete legal.

780
00:31:36,295 --> 00:31:38,451
El Sr. Ruiz me alquila
el espacio muy barato

781
00:31:38,534 --> 00:31:40,802
y yo le doy asesoría
legal gratis a cambio.

782
00:31:41,004 --> 00:31:43,673
Creen que maté a una mujer
y secuestré a su perro.

783
00:31:43,740 --> 00:31:47,090
Ya veo... ¿Les dijiste
todo lo que querías?

784
00:31:47,344 --> 00:31:49,078
Sí.

785
00:31:49,146 --> 00:31:51,280
¿Tienen una orden?

786
00:31:52,849 --> 00:31:56,419
Entonces, por favor, márchense.

787
00:31:58,355 --> 00:32:00,856
Acabo de hablar con Marcus.

788
00:32:01,150 --> 00:32:04,152
Ni hablar de una orden para allanar
el salón de apuestas de los Santiago

789
00:32:04,176 --> 00:32:07,475
sin más evidencia que los vincule
con el asesinato de Caroline Gibbs.

790
00:32:07,558 --> 00:32:09,408
Aparentemente, su
abogada, la Sra. Olivera,

791
00:32:09,447 --> 00:32:10,994
ha tenido sus buenas escaramuzas

792
00:32:11,005 --> 00:32:12,744
con la oficina del fiscal de
distrito y le tienen miedo.

793
00:32:12,768 --> 00:32:14,545
Creo que puede que haya encontrado algo

794
00:32:14,561 --> 00:32:16,744
que ayudará a cambiar
las cosas. Tomé esta foto

795
00:32:16,755 --> 00:32:18,197
en la oficina trasera
del salón de apuestas.

796
00:32:18,264 --> 00:32:20,266
Los tipos de la banda
estaban distraídos y ustedes

797
00:32:20,277 --> 00:32:22,058
hablaban con Enrique y su abogada.

798
00:32:22,115 --> 00:32:23,803
Al principio, creí que tomé fotos

799
00:32:23,816 --> 00:32:26,651
de cosas básicas de corredores
de apuestas, pero mira esto.

800
00:32:29,876 --> 00:32:32,517
Las apuestas de deportes me parecen tan
aburridas como el mercado de valores.

801
00:32:32,548 --> 00:32:34,026
Jamás logré que me gustaran.

802
00:32:34,050 --> 00:32:35,885
Parece una apuesta por
puntos en un partido

803
00:32:35,924 --> 00:32:37,649
entre Boston y Milwaukee.

804
00:32:37,841 --> 00:32:39,852
La cuestión es que esas dos
ciudades no van a jugar juntas

805
00:32:39,872 --> 00:32:42,361
en ningún deporte importante
hasta dentro de tres meses.

806
00:32:42,395 --> 00:32:44,650
¿Crees que los Santiago no
piensan con tanta antelación?

807
00:32:44,715 --> 00:32:47,116
Sería una locura establecer las
probabilidades con tanto tiempo.

808
00:32:47,427 --> 00:32:49,305
Como nativa de Nueva
York, me duele admitirlo,

809
00:32:49,329 --> 00:32:51,830
pero Boston tiene grandes equipos
en casi todos los deportes.

810
00:32:51,975 --> 00:32:54,162
No se me ocurre un solo partido
donde uno de sus equipos

811
00:32:54,173 --> 00:32:56,802
sería favorecido por perder contra
Milwaukee con esas probabilidades.

812
00:32:56,849 --> 00:32:58,437
¿Y qué estamos mirando?

813
00:32:58,505 --> 00:33:00,005
Creo que es un cronograma de envíos.

814
00:33:00,073 --> 00:33:03,111
Ahora que la marihuana es legal
en algunas partes de EE. UU.,

815
00:33:03,135 --> 00:33:05,444
mucho más está siendo
contrabandeada de un estado al otro,

816
00:33:05,512 --> 00:33:07,170
a veces en tren.

817
00:33:07,204 --> 00:33:09,938
En tren, lleva 25 horas
ir de Boston a Milwaukee,

818
00:33:09,949 --> 00:33:11,699
así que si te marchas
a las 23:24, llegarías

819
00:33:11,738 --> 00:33:13,279
a las 00:09, 25 horas después.

820
00:33:13,330 --> 00:33:15,098
Eso debe ser ese uno más.

821
00:33:15,118 --> 00:33:16,745
Y supongo que 150 es una referencia

822
00:33:16,756 --> 00:33:18,590
al tamaño del cargamento, ¿150 kilos?

823
00:33:18,658 --> 00:33:20,859
- Sí. No veo ninguna fecha.
- No las hay.

824
00:33:20,927 --> 00:33:23,095
Pero si comparas las horas

825
00:33:23,162 --> 00:33:24,730
con el cronograma de
los trenes comerciales,

826
00:33:24,797 --> 00:33:26,298
no es difícil localizarlas.

827
00:33:26,366 --> 00:33:28,066
Pensaba que, si la
policía pudiera incautar

828
00:33:28,134 --> 00:33:30,569
uno de los cargamentos de la banda,
podríamos usarlo como una ventaja

829
00:33:30,580 --> 00:33:31,913
para sonsacarles la verdad.

830
00:33:31,928 --> 00:33:34,061
Lamentablemente, nos perdimos este tren.

831
00:33:34,092 --> 00:33:36,424
Pasó por Nueva York para una parada
por combustible hace una hora.

832
00:33:36,471 --> 00:33:39,473
Pero hay otro cargamento que viene
a principios de la semana próxima.

833
00:33:41,279 --> 00:33:42,913
Hola, Marcus. Tenemos buenas noticias.

834
00:33:42,989 --> 00:33:45,674
¿Sí? Yo también. Apareció Ollie.

835
00:33:45,728 --> 00:33:47,259
Bromeas. ¿Dónde?

836
00:33:47,327 --> 00:33:49,217
¿Me creerían si digo que
en un patio de maniobras?

837
00:33:50,630 --> 00:33:53,565
El encargado se presentó
a trabajar hace una hora

838
00:33:53,633 --> 00:33:56,502
y encontró al guardia de
seguridad aquí, inconsciente.

839
00:33:57,163 --> 00:33:58,904
¿Alguien lo atacó?

840
00:33:58,925 --> 00:34:00,241
Le dispararon con una pistola taser.

841
00:34:00,288 --> 00:34:01,792
Los paramédicos dicen que estará bien,

842
00:34:01,808 --> 00:34:03,787
se lo llevaron al hospital
solo para estar seguros.

843
00:34:03,877 --> 00:34:06,547
Los primeros agentes en la escena
detuvieron todo el tráfico ferroviario,

844
00:34:06,613 --> 00:34:09,114
dieron un vistazo.
Encontraron a este muchacho.

845
00:34:09,182 --> 00:34:11,407
Vieron su nombre en el
collar, lo reconocieron

846
00:34:11,431 --> 00:34:13,919
del boletín que emitimos
y lo reportaron.

847
00:34:13,987 --> 00:34:16,628
¿El guardia pudo describir
a la persona que le disparó?

848
00:34:16,675 --> 00:34:18,467
No. Aparentemente,
fue atacado por detrás

849
00:34:18,491 --> 00:34:19,925
mientras hacía sus rondas.

850
00:34:19,993 --> 00:34:20,926
Lo que sea que pasara,

851
00:34:20,994 --> 00:34:22,443
ni vio ni escuchó nada.

852
00:34:22,490 --> 00:34:25,623
Alguien robó un cargamento de
la marihuana de los Santiago.

853
00:34:27,480 --> 00:34:30,382
Los contrabandistas
tenían su alijo aquí,

854
00:34:30,393 --> 00:34:33,128
el que Watson detectó
que llegaba a las 00:09,

855
00:34:33,246 --> 00:34:35,714
escondido detrás de una pared falsa

856
00:34:35,790 --> 00:34:37,223
y un montón de cajas de cartón.

857
00:34:37,377 --> 00:34:39,153
Ese es un gran compartimiento.

858
00:34:39,319 --> 00:34:41,326
Si tengo razón sobre
el código que usaban,

859
00:34:41,365 --> 00:34:43,428
contenía 150 kilos de marihuana.

860
00:34:43,600 --> 00:34:45,754
Tanta marihuana tendría
un valor en la calle

861
00:34:45,785 --> 00:34:47,263
de un millón de dólares, como mínimo.

862
00:34:47,287 --> 00:34:48,687
¿Pero seguro que lo robaron?

863
00:34:48,698 --> 00:34:50,695
Pudieron ser los tipos del cartel, ¿no?

864
00:34:50,742 --> 00:34:52,401
Los Santiago no habrían
necesitado un perro rastreador

865
00:34:52,425 --> 00:34:53,659
para encontrar su propia droga.

866
00:34:53,727 --> 00:34:55,327
Sabrían dónde estaba.

867
00:34:55,395 --> 00:34:56,755
Por eso se llevaron a Ollie.

868
00:34:56,797 --> 00:34:58,697
Para ayudar a alguien a
llevar a cabo un robo.

869
00:34:58,765 --> 00:35:00,699
Sabía que las drogas estarían
en uno de estos vagones,

870
00:35:00,767 --> 00:35:02,047
pero no sabía en cuál.

871
00:35:02,102 --> 00:35:03,369
Digamos que tienes razón.

872
00:35:03,744 --> 00:35:05,679
La persona que mató a Caroline Gibbs

873
00:35:05,690 --> 00:35:08,374
tendría un botín de siete
cifras y una gran ventaja.

874
00:35:08,503 --> 00:35:10,206
A menos que el amigo Ollie

875
00:35:10,237 --> 00:35:11,544
pueda darnos una descripción,

876
00:35:11,611 --> 00:35:13,846
diría que tenemos que
recuperar mucho terreno.

877
00:35:18,336 --> 00:35:20,674
Oye, necesito tu opinión sobre algo.

878
00:35:20,675 --> 00:35:23,411
¿Crees que alguien
confundiría a Bob contigo

879
00:35:23,422 --> 00:35:25,106
si estuviera vestido así?

880
00:35:25,173 --> 00:35:27,038
Imagino que pensarían lo mismo que yo.

881
00:35:27,049 --> 00:35:28,763
No hay especies de antófilos conocidos

882
00:35:28,800 --> 00:35:30,271
por atacar muñecos de goma inanimados.

883
00:35:30,296 --> 00:35:32,042
No, lo que digo es que
es imposible que crean

884
00:35:32,053 --> 00:35:33,163
que eras tú, ¿verdad?

885
00:35:33,164 --> 00:35:34,713
No, Watson, no supongo que lo creyeran.

886
00:35:34,714 --> 00:35:38,001
Yo tampoco, aunque sí reconocería
este atuendo como tuyo.

887
00:35:38,017 --> 00:35:40,229
A ver, él es más fornido, tiene
pectorales más pronunciados.

888
00:35:40,260 --> 00:35:41,532
No estoy seguro de qué insinúas.

889
00:35:41,544 --> 00:35:43,082
Pensaba en Diana Long.

890
00:35:43,302 --> 00:35:45,236
La noche que Caroline fue asesinada,

891
00:35:45,382 --> 00:35:47,383
Diana vio a alguien vestida como ella.

892
00:35:47,599 --> 00:35:49,534
Y, si tenemos razón,
y fue quien la mató,

893
00:35:49,601 --> 00:35:51,549
sus dimensiones tendrían que haber
sido parecidas a las de Caroline.

894
00:35:51,568 --> 00:35:52,619
Era de noche.

895
00:35:52,640 --> 00:35:54,017
Al asesino lo verían de lejos.

896
00:35:54,028 --> 00:35:56,419
Claro, pero no era una
testigo cualquiera.

897
00:35:56,430 --> 00:35:58,836
Era Diana. Ella y Caroline eran amantes.

898
00:35:58,944 --> 00:36:00,542
Conocía el cuerpo de Caroline.

899
00:36:00,566 --> 00:36:02,728
Habría notado una discrepancia obvia.

900
00:36:02,729 --> 00:36:03,940
Buscamos a alguien

901
00:36:03,941 --> 00:36:05,846
que sabía el cronograma
de los envíos del cartel.

902
00:36:05,847 --> 00:36:08,516
Creo que podemos reducir nuestro
grupo y eliminar a cualquiera

903
00:36:08,583 --> 00:36:10,451
que no tuviera al menos
el talle de Caroline.

904
00:36:10,519 --> 00:36:12,453
¿Y Danielle Olivera?

905
00:36:12,529 --> 00:36:15,664
Tiene la misma contextura que Caroline.

906
00:36:15,724 --> 00:36:17,168
Como trabaja para los
Santiago, probablemente conoce

907
00:36:17,192 --> 00:36:18,552
su cronograma de envíos.

908
00:36:18,563 --> 00:36:20,289
Quizá los traicionó.

909
00:36:20,862 --> 00:36:22,429
¿Qué pasa?

910
00:36:22,497 --> 00:36:24,932
Esa estantería. La he visto antes.

911
00:36:25,000 --> 00:36:26,433
¿Dónde?

912
00:36:26,501 --> 00:36:30,104
Si no me equivoco, en la
casa de nuestro asesino.

913
00:36:30,172 --> 00:36:31,806
Ustedes otra vez.

914
00:36:31,873 --> 00:36:33,674
¿Qué hice ahora?

915
00:36:33,742 --> 00:36:37,264
Mucho, la verdad.
Asesinato, robo de un perro.

916
00:36:37,287 --> 00:36:38,775
Es bastante seguro que
también esté en posesión

917
00:36:38,790 --> 00:36:40,714
de unos 150 kilos de marihuana.

918
00:36:40,993 --> 00:36:42,871
Solo porque me declaré culpable
de robar unos celulares

919
00:36:42,882 --> 00:36:45,352
no significa que puedan
achacarme cualquier crimen.

920
00:36:45,420 --> 00:36:47,721
Tiene razón. No sin evidencia.

921
00:36:47,789 --> 00:36:49,723
Para eso es la orden.

922
00:36:51,190 --> 00:36:53,436
¿En serio? ¿De qué
demonios se trata esto?

923
00:36:53,773 --> 00:36:55,563
Robó un cargamento de marihuana

924
00:36:55,574 --> 00:36:56,935
del cartel de los Santiago.

925
00:36:56,989 --> 00:36:58,332
Sabemos que reconoce el nombre.

926
00:36:58,400 --> 00:37:00,000
Su hermana es una de sus abogados.

927
00:37:00,068 --> 00:37:02,703
- ¿Mi hermana?
- Danielle Olivera.

928
00:37:02,771 --> 00:37:05,739
Claro, era Danielle
Fowler antes de casarse.

929
00:37:06,181 --> 00:37:08,849
Comencé a sospechar una
conexión familiar cuando vi

930
00:37:08,879 --> 00:37:11,273
esa estantería en el fondo
de su retrato profesional.

931
00:37:11,769 --> 00:37:13,197
Es la misma que la de allí.

932
00:37:14,115 --> 00:37:15,983
Estuvimos en el bufete de Danielle.

933
00:37:16,051 --> 00:37:17,835
Ahora tiene muebles nuevos.

934
00:37:17,913 --> 00:37:19,934
Dijo que le dio todos los muebles viejos

935
00:37:19,945 --> 00:37:21,155
después de la renovación.

936
00:37:21,223 --> 00:37:23,858
Nos dijo que usted fue y
los recogió en persona.

937
00:37:23,917 --> 00:37:25,751
Sí. ¿Y qué?

938
00:37:25,762 --> 00:37:27,735
¿Creen que eso prueba algo?

939
00:37:27,803 --> 00:37:30,384
No, pero podría explicar
cómo sabía que los Santiago

940
00:37:30,395 --> 00:37:32,499
esperaban un gran cargamento de hierba

941
00:37:32,567 --> 00:37:33,734
en un tren de carga ayer.

942
00:37:33,802 --> 00:37:35,443
Sabía a qué hora llegaría el tren,

943
00:37:35,466 --> 00:37:37,074
pero no sabía en qué vagón

944
00:37:37,098 --> 00:37:38,272
estaría la marihuana.

945
00:37:38,340 --> 00:37:42,345
Así que secuestró a Ollie, un
perro con olfato para el cannabis.

946
00:37:42,399 --> 00:37:44,545
También sabemos que supo de él por ella.

947
00:37:44,613 --> 00:37:46,498
Fue muy cooperadora cuando le contamos

948
00:37:46,513 --> 00:37:48,015
lo que creíamos que había hecho.

949
00:37:48,137 --> 00:37:51,116
Dijo que jamás le robaría
al cartel. No es suicida.

950
00:37:51,191 --> 00:37:52,861
Así que le creímos cuando dijo

951
00:37:52,872 --> 00:37:54,767
que Caroline Gibbs le
había mencionado a Ollie

952
00:37:54,778 --> 00:37:56,190
a algunos de los hombres de la banda.

953
00:37:56,258 --> 00:37:58,452
Creyeron que era muy gracioso,
una traficante de hierba

954
00:37:58,463 --> 00:38:01,362
cuidando de un perro
rastreador de hierba, pero

955
00:38:01,429 --> 00:38:03,030
usted vio una oportunidad.

956
00:38:03,098 --> 00:38:04,059
"Gibbs".

957
00:38:04,501 --> 00:38:07,935
Esa es la mujer por la que me
preguntaron el otro día, ¿no?

958
00:38:08,003 --> 00:38:11,013
Ya les dije que estaba en el
cine la noche que la mataron.

959
00:38:11,085 --> 00:38:12,636
Sí. Entró al cine,

960
00:38:12,762 --> 00:38:14,229
pero salió de inmediato.

961
00:38:14,509 --> 00:38:16,934
Las cámaras de seguridad
lo muestran dejando la sala

962
00:38:16,972 --> 00:38:18,798
cinco minutos después
que empezó la película.

963
00:38:19,612 --> 00:38:22,824
No. No, solo porque no vi una película

964
00:38:22,877 --> 00:38:24,410
no significa que maté a alguien.

965
00:38:25,954 --> 00:38:27,755
Ese es Ollie.

966
00:38:27,822 --> 00:38:29,390
Me pregunto qué encontró.

967
00:38:38,333 --> 00:38:41,221
Eso es mucha hierba, Sr. Fowler.

968
00:38:44,817 --> 00:38:46,718
Buen chico, Ollie.

969
00:38:47,073 --> 00:38:49,810
En verdad es un animal magnífico.

970
00:39:03,700 --> 00:39:06,435
¿El Dr. Maynard está de nuevo
en la lista de amenazas?

971
00:39:06,630 --> 00:39:07,521
Sí.

972
00:39:07,588 --> 00:39:09,523
Las cosas no pintan bien en Atlanta.

973
00:39:09,816 --> 00:39:12,284
¿Todavía hace un alboroto
por tirotear su consulta?

974
00:39:12,392 --> 00:39:14,587
Realizó tres búsquedas
relacionadas con armas de fuego

975
00:39:14,610 --> 00:39:16,970
la semana pasada, y le
envió un email a su abogado

976
00:39:17,005 --> 00:39:19,439
para fijar una cita para
actualizar su testamento.

977
00:39:20,368 --> 00:39:22,402
Tira del gatillo, antes que lo haga él.

978
00:39:26,374 --> 00:39:29,176
Nora Addison. La recuerdo.
Estudiante universitaria.

979
00:39:29,243 --> 00:39:31,745
Las otras chicas en su
dormitorio la siguen acosando.

980
00:39:31,812 --> 00:39:33,704
Los emails a su hermana dan la impresión

981
00:39:33,743 --> 00:39:35,182
de que está próxima a colapsar.

982
00:39:35,249 --> 00:39:37,384
¿Ha dado algún paso en concreto?

983
00:39:37,451 --> 00:39:38,885
Página tres.

984
00:39:38,953 --> 00:39:41,555
Otra búsqueda de "arsénico" ayer.

985
00:39:44,158 --> 00:39:48,494
Comienza a vigilar a su hermana
y monitorea su teléfono.

986
00:39:49,263 --> 00:39:53,523
¿Tienes algún candidato en la
zona, por si necesitamos un héroe?

987
00:39:53,562 --> 00:39:54,534
Aún no.

988
00:39:54,602 --> 00:39:57,491
Bueno, busca uno.
Necesitamos estar preparados.

989
00:39:57,648 --> 00:39:58,872
¿Eso es todo?

990
00:39:58,940 --> 00:40:01,133
Eso es todo de la lista de amenazas,

991
00:40:01,324 --> 00:40:03,461
pero hay otra cosa.

992
00:40:04,011 --> 00:40:06,513
Phoenix. Parker Landis.

993
00:40:06,581 --> 00:40:08,687
Joan Watson ha estado husmeando.

994
00:40:09,171 --> 00:40:10,717
¿Sí?

995
00:40:10,785 --> 00:40:13,553
Se comunicó con la comisaría
del condado de Maricopa.

996
00:40:13,621 --> 00:40:16,056
Estoy bastante segura de que sospecha.

997
00:40:16,107 --> 00:40:18,378
- ¿Le gustaría que yo...?
- No.

998
00:40:19,760 --> 00:40:23,096
No. Creo que me encargaré
de esto yo mismo.

999
00:40:25,742 --> 00:40:30,742
www.subtitulamos.tv

