1
00:00:06,960 --> 00:00:09,059
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:09,060 --> 00:00:11,991
La Señora usará todo
en nuestra contra...

3
00:00:11,992 --> 00:00:14,160
Nuestros más grandes miedos...

4
00:00:15,151 --> 00:00:17,439
nuestros peores momentos...

5
00:00:17,450 --> 00:00:19,099
No dejes que me dé la vuelta, ¿sí?

6
00:00:19,100 --> 00:00:21,208
¡Johnny!

7
00:00:21,209 --> 00:00:24,628
Jamás debe entrar a nuestro mundo.

8
00:00:24,629 --> 00:00:25,921
¡Vamos!

9
00:00:28,216 --> 00:00:29,589
Lo verde está muerto.

10
00:00:29,590 --> 00:00:30,689
Lo logramos.

11
00:00:30,690 --> 00:00:31,719
Aneela...

12
00:00:34,660 --> 00:00:36,682
Esposa feliz, vida feliz.

13
00:00:36,683 --> 00:00:38,559
- Lo siento, amigo.
- Oye, cuidado.

14
00:00:38,560 --> 00:00:40,939
¿Cariño? Te olvidaste tu almuerzo.

15
00:00:40,940 --> 00:00:43,659
Los recuerdos no son
solo donde estuviste.

16
00:00:43,660 --> 00:00:45,419
Son quién eres.

17
00:00:45,420 --> 00:00:49,319
Y si poseo eso, soy tu dueña.

18
00:00:49,320 --> 00:00:53,890
Y ahora que estoy fuera,
seré la dueña de todos.

19
00:01:14,220 --> 00:01:16,039
Una ducha al día

20
00:01:16,040 --> 00:01:17,949
aleja las toxinas.

21
00:01:17,950 --> 00:01:19,980
Todos los trabajadores
deben ser descontaminados

22
00:01:19,990 --> 00:01:22,039
antes y después de sus turnos.

23
00:01:22,040 --> 00:01:24,539
¡Muy bien, segundo turno, buen trabajo!

24
00:01:24,540 --> 00:01:26,839
¡Limpiemos y vayamos a
casa, bastardos hermosos!

25
00:01:26,840 --> 00:01:28,817
¡Y revisen esos brazaletes
de descontaminación!

26
00:01:28,818 --> 00:01:32,738
Recuerden, si el brazalete
siento, ha llegado el momento.

27
00:01:32,739 --> 00:01:36,049
Diríjanse a la ducha descontaminante
más cercana de inmediato.

28
00:01:41,896 --> 00:01:43,443
DESCONTAMINAR

29
00:01:56,280 --> 00:01:57,500
Ya está el trago, querida.

30
00:01:59,557 --> 00:02:01,049
Cállate.

31
00:02:01,050 --> 00:02:02,199
Tengo un don para adivinar tragos.

32
00:02:02,200 --> 00:02:03,619
No recibimos a menudo extraños,

33
00:02:03,620 --> 00:02:05,420
así que no me lo arruines.

34
00:02:06,910 --> 00:02:10,439
Bourbon keviano, hielo...

35
00:02:10,440 --> 00:02:12,180
en una copa skrawl.

36
00:02:13,440 --> 00:02:14,779
Cerveza en un vaso.

37
00:02:14,780 --> 00:02:17,019
No, tengo razón. Solo
que aún no lo sabes.

38
00:02:17,020 --> 00:02:19,280
Prepárate para que se
te derrita la boca.

39
00:02:20,328 --> 00:02:21,819
Si buscas habitación,

40
00:02:21,820 --> 00:02:23,322
están todas alquiladas a los sexeros.

41
00:02:23,354 --> 00:02:25,219
En realidad, estoy aquí por trabajo.

42
00:02:25,220 --> 00:02:26,899
Nuestra fábrica siempre
está contratando.

43
00:02:26,900 --> 00:02:29,099
Somos una ciudad de una
industria estos días.

44
00:02:29,731 --> 00:02:32,114
Tengo una orden, para ser exactos.

45
00:02:32,610 --> 00:02:36,009
¿Reconoces a este chico?

46
00:02:42,600 --> 00:02:43,640
No.

47
00:02:45,040 --> 00:02:46,099
¿En serio?

48
00:02:46,100 --> 00:02:48,419
Pareció que sí.

49
00:02:48,420 --> 00:02:50,691
No le sirvo a niños.

50
00:02:50,692 --> 00:02:53,359
Estoy arruinada, pero no tanto.

51
00:02:53,360 --> 00:02:54,820
Ojos azules y principios.

52
00:02:55,630 --> 00:02:58,129
Quizá pueda invitarte a cenar,

53
00:02:58,130 --> 00:03:00,859
estimular tu memoria y tus principios.

54
00:03:00,860 --> 00:03:04,049
Le preguntaré a mi esposo, pero...

55
00:03:04,050 --> 00:03:06,248
estoy muy segura de que
dirá que estoy ocupada.

56
00:03:06,249 --> 00:03:07,719
¿Qué me preguntarás?

57
00:03:07,720 --> 00:03:09,439
Llegas en buen momento.

58
00:03:09,440 --> 00:03:12,279
¿Puedes ayudarme a reabastecer
para la hora punta de la cena?

59
00:03:12,280 --> 00:03:13,547
¿No lo hicimos ya?

60
00:03:13,548 --> 00:03:14,669
   

61
00:03:19,560 --> 00:03:22,222
Bébelo lentamente o se te
subirá directo a la cabeza.

62
00:03:26,960 --> 00:03:30,099
Recuerda, jamás estás lejos
de una ducha descontaminante.

63
00:03:30,100 --> 00:03:32,019
Tómate un momento para
localizar la ducha más cercana.

64
00:03:32,020 --> 00:03:33,519
¿Qué mierda, un Killjoy?

65
00:03:33,520 --> 00:03:36,539
Baja la voz. Podría oírte.

66
00:03:36,540 --> 00:03:37,839
¿Qué quiere con Jaq?

67
00:03:37,840 --> 00:03:39,239
No pude ver lo bastante bien la orden.

68
00:03:39,240 --> 00:03:41,241
Pero tenemos que permanecer calmados.

69
00:03:41,242 --> 00:03:44,578
Yala. Un Killjoy tiene una
orden para nuestro hijo.

70
00:03:44,579 --> 00:03:46,959
Estos tipos no aparecen
solo para saludar.

71
00:03:46,960 --> 00:03:48,869
¿Por qué crees que entré en
pánico y me hice la tonta?

72
00:03:48,870 --> 00:03:51,079
Hagámonos sus amigos,
le sacaremos información

73
00:03:51,080 --> 00:03:52,519
y averiguaremos todo lo que podamos.

74
00:03:52,520 --> 00:03:53,719
Bien.

75
00:03:53,720 --> 00:03:54,999
¡Mierda!

76
00:03:55,000 --> 00:03:57,309
¿Hiciste algo malo?

77
00:03:57,310 --> 00:03:58,339
Quizá...

78
00:03:58,340 --> 00:04:00,859
Más o menos...

79
00:04:00,860 --> 00:04:02,629
Mucho.

80
00:04:04,040 --> 00:04:05,764
Muy bien, una más, una más.

81
00:04:05,765 --> 00:04:08,639
Un ejército tiene de
rehén a todo el Cuad,

82
00:04:08,640 --> 00:04:09,853
¿de acuerdo?

83
00:04:09,854 --> 00:04:11,688
¿Qué mundo se rinde primero?

84
00:04:11,689 --> 00:04:13,106
Me rindo.

85
00:04:13,107 --> 00:04:14,899
Eso fue lo que dijo Leith.

86
00:04:22,820 --> 00:04:24,494
Buen chiste. ¿Chocas los cinco?

87
00:04:29,360 --> 00:04:31,339
Gracias.

88
00:04:31,340 --> 00:04:33,009
Buenas noches a todos.

89
00:04:33,010 --> 00:04:34,779
Tengo una pregunta para
ustedes y un montón de

90
00:04:34,780 --> 00:04:36,400
dinero...

91
00:04:37,560 --> 00:04:39,549
   

92
00:04:42,300 --> 00:04:44,489
¿Le diste el azúcar del cliente malo?

93
00:04:44,490 --> 00:04:46,749
Dos cucharadas.

94
00:04:59,320 --> 00:05:02,281
www.subtitulamos.tv

95
00:05:04,420 --> 00:05:06,919
No te olvides de descontaminar.

96
00:05:06,920 --> 00:05:09,249
Tómate un momento para
localizar la ducha más cercana.

97
00:05:09,250 --> 00:05:10,280
¡Oye!

98
00:05:10,289 --> 00:05:12,308
- NO PASAR
- ¿Qué haces ahí?

99
00:05:13,340 --> 00:05:15,959
¿Quieres comprar un poco de...

100
00:05:15,960 --> 00:05:17,739
sexo?

101
00:05:17,740 --> 00:05:18,964
   

102
00:05:18,965 --> 00:05:20,289
Déjalo para el Royale,

103
00:05:20,290 --> 00:05:22,359
- es una zona vedada.
- Sí, sí, sí, bien, bien, bien.

104
00:05:22,360 --> 00:05:25,262
Sí, haré eso, señor.

105
00:05:25,263 --> 00:05:27,681
Puedo tener sexo contigo que
te volaría tu diminuta mente.

106
00:05:27,682 --> 00:05:30,476
Te destruiría con sexo.

107
00:05:31,900 --> 00:05:33,089
¿Hola?

108
00:05:33,090 --> 00:05:35,739
¿Hay alguien en casa?

109
00:05:35,740 --> 00:05:37,339
¿Siquiera sabemos si esta es su nave?

110
00:05:37,340 --> 00:05:39,999
Considerando que tengo el código
de bloqueo de su propio PDD, sí.

111
00:05:40,000 --> 00:05:41,028
Me siento bastante confiado.

112
00:05:44,050 --> 00:05:45,574
¿Tienes algún arma?

113
00:05:45,575 --> 00:05:47,451
No, no tengo ningún arma. ¿Y tú?

114
00:05:47,452 --> 00:05:48,680
Sí.

115
00:05:50,250 --> 00:05:52,163
¿Le robaste el arma a un Killjoy?

116
00:05:52,164 --> 00:05:54,589
Bueno, aún nos debe el trago.

117
00:05:54,590 --> 00:05:55,769
Mi esposa, damas y caballeros...

118
00:05:55,770 --> 00:05:57,519
poniéndole el toque
sexy a la insolencia.

119
00:05:57,520 --> 00:05:59,881
Mientras tú le pones el toque
imbécil a la arrogancia.

120
00:06:06,860 --> 00:06:08,789
¿Qué estamos buscando siquiera?

121
00:06:08,790 --> 00:06:11,489
Cualquier indicio de
por qué quiere a Jaq.

122
00:06:11,490 --> 00:06:13,159
Sea lo que sea,

123
00:06:13,160 --> 00:06:14,679
no tengo la impresión
de que lo lastimaría.

124
00:06:14,680 --> 00:06:17,069
¿Por qué? ¿Porque tiene
unos ojos de ensueño?

125
00:06:17,070 --> 00:06:18,599
Te oí coqueteando con él.

126
00:06:18,600 --> 00:06:20,317
Aún tengo permitido
ponerme un poco celoso.

127
00:06:20,318 --> 00:06:21,568
¿Sí?

128
00:06:21,569 --> 00:06:22,694
¿No?

129
00:06:22,695 --> 00:06:24,739
¿Yo puedo votar?

130
00:06:26,360 --> 00:06:28,599
Buen trabajo sedándome. Una
lástima que no funcionara.

131
00:06:28,600 --> 00:06:29,619
¿Cómo?

132
00:06:29,620 --> 00:06:31,160
Esa cantidad noquearía a un caballo.

133
00:06:31,162 --> 00:06:33,872
¿Porque solo hay partes
mías como de caballo?

134
00:06:33,873 --> 00:06:35,909
Lo siento.

135
00:06:35,910 --> 00:06:37,359
   

136
00:06:37,360 --> 00:06:39,002
Tu pene es enorme. Bueno,
también lo es mi arma.

137
00:06:39,003 --> 00:06:41,759
Mi arma. ¿Estás seguro
de que sabes cómo usarla?

138
00:06:41,760 --> 00:06:43,465
Johnny, ¿qué diablos?

139
00:06:43,466 --> 00:06:45,589
¿Acabas de intentar dispararme?

140
00:06:45,590 --> 00:06:46,939
Supongo que tu arma es
una mierda igual que tú.

141
00:06:46,940 --> 00:06:48,888
Eso es porque tiene
puesto el seguro, genio.

142
00:06:48,889 --> 00:06:50,840
- Gracias, imbécil.
- ¡Detente!

143
00:06:53,330 --> 00:06:55,619
Y ese es el cargador que se soltó.

144
00:06:55,620 --> 00:06:56,779
Está bien.

145
00:06:56,780 --> 00:06:59,039
En serio, chicos, esto va
a ser como golpear bebés.

146
00:06:59,040 --> 00:07:00,065
¿Podemos simplemente hablar?

147
00:07:00,066 --> 00:07:02,276
Sí. Por favor.

148
00:07:15,830 --> 00:07:17,899
Está bien.

149
00:07:17,900 --> 00:07:19,793
Hay grifos por todas partes.

150
00:07:19,794 --> 00:07:23,469
Las duchas descontaminantes
siempre están cerca.

151
00:07:23,470 --> 00:07:25,520
   

152
00:07:26,590 --> 00:07:28,100
¡Mierda!

153
00:07:28,110 --> 00:07:30,589
   

154
00:07:30,590 --> 00:07:32,839
Vamos, cariño.

155
00:07:32,840 --> 00:07:36,184
Vamos, vamos, vamos, vamos.

156
00:07:36,185 --> 00:07:38,259
¡Sí! Eso quemó.

157
00:07:38,260 --> 00:07:39,559
Eso es muy...

158
00:07:39,560 --> 00:07:42,379
Huele a jamón.

159
00:07:45,170 --> 00:07:46,695
¿Por qué no me dijiste
que sabías quién era?

160
00:07:46,696 --> 00:07:47,988
¿Por qué no dijiste que Jaq era tu hijo?

161
00:07:47,989 --> 00:07:49,406
No confío en hombres con placas.

162
00:07:49,407 --> 00:07:50,740
No confío en los padres. Mienten.

163
00:07:50,741 --> 00:07:52,729
Hola, mi turno.

164
00:07:52,730 --> 00:07:54,285
¿Por qué buscas a nuestro hijo?

165
00:07:54,286 --> 00:07:55,499
Es una persona desaparecida.

166
00:07:55,500 --> 00:07:57,399
Huyó del internado en Qresh.

167
00:07:57,400 --> 00:07:59,679
¿Te refieres a que huyó de
sus malditos secuestradores?

168
00:07:59,680 --> 00:08:00,829
Bien.

169
00:08:00,830 --> 00:08:02,420
Espero que venga directo a casa.

170
00:08:03,629 --> 00:08:05,715
A ver, ¿se me escapa algo?

171
00:08:08,650 --> 00:08:10,011
La ley de educación qreshi.

172
00:08:10,012 --> 00:08:11,439
Los chicos más inteligentes de Westerley

173
00:08:11,440 --> 00:08:13,019
son enviados a Qresh para
ir a escuelas mejores.

174
00:08:13,020 --> 00:08:15,179
Y para adoctrinamiento
de sistema de clases.

175
00:08:15,180 --> 00:08:18,619
Mi esposa se negó a dejarlo ir...

176
00:08:18,620 --> 00:08:20,359
aunque la evaluación de
Jaq fue fuera de serie,

177
00:08:20,360 --> 00:08:21,938
así que lo confiscaron.

178
00:08:21,939 --> 00:08:23,857
¿Cómo confiscas a un chico?

179
00:08:23,858 --> 00:08:26,026
Los qreshis toman todo lo que quieren.

180
00:08:26,027 --> 00:08:27,129
Aún creo que existe

181
00:08:27,130 --> 00:08:29,479
un futuro mejor para él en Qresh.

182
00:08:30,076 --> 00:08:32,080
Pero si quiere venir a casa...

183
00:08:33,190 --> 00:08:35,401
entonces, en casa es
donde lo queremos...

184
00:08:36,211 --> 00:08:37,660
obviamente.

185
00:08:37,900 --> 00:08:40,819
Bueno, ya debería estar en casa,

186
00:08:40,820 --> 00:08:42,459
a menos que se desviara en alguna parte.

187
00:08:42,460 --> 00:08:44,545
No se me ocurre ningún
otro lugar al que iría.

188
00:08:44,950 --> 00:08:46,960
Puede que sepan más de lo que creen.

189
00:08:52,210 --> 00:08:54,229
¿Escaneo de retina?

190
00:08:54,230 --> 00:08:55,680
La gente olvida cosas.

191
00:08:55,681 --> 00:08:57,640
Las reprime, olvida detalles clave.

192
00:08:57,641 --> 00:08:59,559
Pero si tienen algún recuerdo
de dónde podría estar su hijo,

193
00:08:59,560 --> 00:09:01,228
este escáner ayudará a encontrarlo.

194
00:09:04,520 --> 00:09:06,140
Está bien.

195
00:09:06,160 --> 00:09:08,440
Pregúntanos lo que sea.

196
00:09:08,444 --> 00:09:11,640
Uno a la vez. Para
que no se influencien.

197
00:09:13,970 --> 00:09:16,559
Supongo que alguien tiene
que volver a abrir el bar.

198
00:09:16,560 --> 00:09:18,370
Sé buena.

199
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
Sé más gordo y menos guapo.

200
00:09:31,020 --> 00:09:32,299
Bien...

201
00:09:32,300 --> 00:09:34,120
¿cómo empezamos?

202
00:09:35,160 --> 00:09:37,029
¿John?

203
00:09:37,030 --> 00:09:39,529
Soy yo, Lucy.

204
00:09:41,352 --> 00:09:43,479
¿John?

205
00:09:45,160 --> 00:09:46,419
¿Qué son estas?

206
00:09:46,420 --> 00:09:48,340
Se mueven tan rápido que
apenas si puedo verlas.

207
00:09:48,350 --> 00:09:50,209
Bueno, no conscientemente.

208
00:09:50,210 --> 00:09:52,879
Estas son todas las pistas
que tengo de Jaq hasta ahora.

209
00:09:52,880 --> 00:09:56,180
El escáner detectará cualquier
cosa que asocies con su ausencia.

210
00:09:59,840 --> 00:10:03,040
¿Cuánto tiempo llevan
peleándose tú y tu esposo?

211
00:10:07,060 --> 00:10:08,789
¿Tienes hijos?

212
00:10:08,790 --> 00:10:10,419
No.

213
00:10:10,420 --> 00:10:13,383
Yo jamás pensé que los tendría.

214
00:10:13,384 --> 00:10:15,309
Son complicados, dependientes

215
00:10:15,310 --> 00:10:18,369
y los narcisistas más
malvados que hayas conocido.

216
00:10:18,370 --> 00:10:21,179
Estoy seguro de que
también hay cosas buenas.

217
00:10:21,180 --> 00:10:22,500
Sí.

218
00:10:23,650 --> 00:10:25,420
Eso es lo bueno.

219
00:10:27,060 --> 00:10:29,680
Y lo extraño.

220
00:10:30,920 --> 00:10:33,278
Johnny se equivoca con Qresh.

221
00:10:33,279 --> 00:10:35,499
Jaq es mi hogar.

222
00:10:35,500 --> 00:10:37,867
Y en su hogar es donde pertenece.

223
00:10:39,760 --> 00:10:41,740
No estoy en desacuerdo.

224
00:10:43,170 --> 00:10:45,832
No me preocupa encontrar a Jaq,

225
00:10:45,833 --> 00:10:47,899
pero, cuando lo haga,

226
00:10:47,900 --> 00:10:49,959
tendré que llevarlo de vuelta a Qresh,

227
00:10:49,960 --> 00:10:51,659
cumplir la orden.

228
00:10:51,660 --> 00:10:54,179
Bueno, nos llevarás contigo...

229
00:10:54,180 --> 00:10:56,409
así puedo patear algunos trasero qreshi

230
00:10:56,410 --> 00:10:58,259
hasta que lo envíen de vuelta conmigo.

231
00:11:01,730 --> 00:11:03,340
Me parece justo.

232
00:11:12,430 --> 00:11:14,400
"Ojos azules y principios".

233
00:11:16,620 --> 00:11:19,489
Es una lástima que esté casada.

234
00:11:32,340 --> 00:11:34,250
Dutch.

235
00:11:36,467 --> 00:11:38,718
No quise sobrepasarme...

236
00:11:38,719 --> 00:11:41,304
No, no, no, no. Eso fue mi culpa.

237
00:11:41,305 --> 00:11:43,932
Mejor me voy.

238
00:11:43,933 --> 00:11:46,279
¿Lo dejamos para otro día?

239
00:11:59,925 --> 00:12:01,842
OBJETIVO IDENTIFICADO

240
00:12:06,960 --> 00:12:07,979
¿John?

241
00:12:07,980 --> 00:12:09,019
¡Johnny!

242
00:12:09,020 --> 00:12:10,289
¿Qué pasó?

243
00:12:10,290 --> 00:12:11,559
Duele...

244
00:12:11,560 --> 00:12:13,709
Mierda. Estás contaminado.

245
00:12:13,710 --> 00:12:15,639
Debes haberte expuesto
en alguna parte. Vamos.

246
00:12:15,640 --> 00:12:17,499
Vayamos ya a una ducha descontaminante.

247
00:12:21,722 --> 00:12:24,840
LA FÁBRICA: EN LAS
AFUERAS DE CIUDAD VIEJA

248
00:12:24,940 --> 00:12:25,719
Último lote.

249
00:12:25,720 --> 00:12:28,999
Todos los trabajadores deben
ser descontaminados antes y...

250
00:12:29,000 --> 00:12:30,059
¿Quieres ver?

251
00:12:41,680 --> 00:12:43,999
Un día de estos, hermosuras...

252
00:12:44,000 --> 00:12:45,920
Un día de estos...

253
00:12:47,340 --> 00:12:48,829
Qué genial.

254
00:13:09,890 --> 00:13:11,600
Supongo que te sientes mejor.

255
00:13:13,647 --> 00:13:16,734
Una ducha al día, el
dolor de cabeza elimina.

256
00:13:18,777 --> 00:13:22,155
Sé que llevamos tiempo
estando desconectados.

257
00:13:22,156 --> 00:13:24,699
Quizá podemos tomarnos la noche libre

258
00:13:24,700 --> 00:13:26,326
y dejar de estar enojados
el uno con el otro.

259
00:13:26,327 --> 00:13:28,379
   

260
00:13:28,380 --> 00:13:30,770
No estoy enojada, Johnny.

261
00:13:32,430 --> 00:13:34,160
Estoy triste.

262
00:13:34,170 --> 00:13:36,170
Yo también.

263
00:13:37,963 --> 00:13:40,674
Quizá podemos estar tristes juntos.

264
00:13:49,600 --> 00:13:53,144
Muy bien, amigo nuevo, vas ahí.

265
00:13:53,145 --> 00:13:55,064
Bien.

266
00:13:57,670 --> 00:13:59,409
Muy bien.

267
00:13:59,410 --> 00:14:01,199
No. No. No.

268
00:14:01,200 --> 00:14:03,299
No. No.

269
00:14:04,323 --> 00:14:06,657
¡Acceso a la fábrica!

270
00:14:06,658 --> 00:14:09,269
Muéstrame...

271
00:14:09,270 --> 00:14:11,954
los datos del clima de Ciudad
Vieja de los últimos...

272
00:14:11,965 --> 00:14:13,697
cinco años.

273
00:14:18,480 --> 00:14:23,240
Maldita entrepierna de
mierda, eso no es posible.

274
00:14:24,280 --> 00:14:27,845
Mantén a salvo a tu familia con
una ducha descontaminante...

275
00:14:27,846 --> 00:14:31,659
Y yo le decía: "Amigo, yo hago flexiones
y tú te vas al banco, hermano".

276
00:14:31,660 --> 00:14:33,329
Y él no podía dejar...

277
00:14:33,330 --> 00:14:34,880
Gared Douleheny.

278
00:14:37,550 --> 00:14:38,689
¿Te conozco?

279
00:14:38,690 --> 00:14:40,969
Yo te conozco a ti.

280
00:14:40,970 --> 00:14:44,020
Buscado en dos sistemas diferentes
por casi destruir un tercero.

281
00:14:48,030 --> 00:14:49,779
Está bromeando.

282
00:14:49,780 --> 00:14:51,989
Es un viejo amigo de la escuela.

283
00:14:51,990 --> 00:14:54,359
Te veré en tu casa.

284
00:14:54,360 --> 00:14:55,660
Está bien.

285
00:14:55,666 --> 00:14:57,668
Adiós.

286
00:14:59,390 --> 00:15:01,189
Amigo, eso fue en otra vida.

287
00:15:01,190 --> 00:15:02,462
Ahora tengo una vida honesta.

288
00:15:02,463 --> 00:15:04,660
Lo gracioso... es que me pagan igual.

289
00:15:06,480 --> 00:15:08,219
¿Qué quieres, Killjoy?

290
00:15:08,220 --> 00:15:11,999
Busco a este chico.

291
00:15:12,000 --> 00:15:14,642
Se dice que la gente confía en ti aquí.

292
00:15:14,643 --> 00:15:16,499
¿Alguna idea de dónde
podría estar escondiéndose?

293
00:15:16,500 --> 00:15:18,549
- ¿Oíste algún rumor...?
- No, nada.

294
00:15:18,550 --> 00:15:19,689
Está bien.

295
00:15:19,690 --> 00:15:22,579
Si lo haces, puedo anular esta orden.

296
00:15:22,580 --> 00:15:23,599
Si no,

297
00:15:23,600 --> 00:15:25,599
voy a venir a buscarte en 48 horas.

298
00:15:25,600 --> 00:15:26,609
Así que...

299
00:15:26,610 --> 00:15:29,419
puede que quieras empezar
a preguntar por ahí.

300
00:15:29,420 --> 00:15:31,519
Muy bien. Que tengas una buena noche.

301
00:15:31,520 --> 00:15:33,787
Oye, oye.

302
00:15:36,620 --> 00:15:38,719
Puedes preguntarme todo lo que quieras.

303
00:15:40,560 --> 00:15:42,099
Las toxinas pueden estar
en cualquier parte.

304
00:15:42,100 --> 00:15:44,213
¿Y esta mujer? ¿Te parece conocida?

305
00:15:44,214 --> 00:15:46,479
De todos modos, hice que me prometiera

306
00:15:46,480 --> 00:15:47,879
que no iría a buscar a Jaq sin nosotros.

307
00:15:47,880 --> 00:15:49,740
Bien.

308
00:15:51,960 --> 00:15:55,725
¿Y si nos vamos cuando Jaq regrese?

309
00:15:55,726 --> 00:15:57,509
¿Si empezamos de nuevo en otra parte?

310
00:15:57,510 --> 00:15:59,339
¿Qué vida querrías si
pudieras tener cualquier cosa?

311
00:15:59,340 --> 00:16:01,749
- ¿Cualquier cosa?
- Cualquier cosa.

312
00:16:03,150 --> 00:16:04,599
Me mudaría a Leith.

313
00:16:04,600 --> 00:16:07,528
Abriría una tienda en el bazar,

314
00:16:07,529 --> 00:16:10,169
vendería lo suficiente para
vivir... cosas caseras,

315
00:16:10,170 --> 00:16:13,075
pan y... cerámica...

316
00:16:13,076 --> 00:16:14,577
¿Qué?

317
00:16:14,578 --> 00:16:16,409
¿Has visto tu cerámica?

318
00:16:16,410 --> 00:16:17,419
¡Oye!

319
00:16:17,420 --> 00:16:19,799
Puede que tenga habilidades
que no hayas descubierto aún.

320
00:16:19,800 --> 00:16:21,741
Qué bien, porque nos
quedan muchos años...

321
00:16:21,773 --> 00:16:23,037
Johnny.

322
00:16:24,600 --> 00:16:27,606
Sé que las cosas no eran
perfectas antes de Jaq.

323
00:16:28,175 --> 00:16:31,261
Pero creo que podemos lograrlo.

324
00:16:32,250 --> 00:16:34,079
Es como esta salchicha.

325
00:16:34,080 --> 00:16:35,549
Es buena.

326
00:16:35,550 --> 00:16:37,519
Y, claro, de vez en cuando
te toca una parte dura,

327
00:16:37,520 --> 00:16:39,899
pero no la tiras toda.

328
00:16:39,900 --> 00:16:41,479
La sigues masticando.

329
00:16:41,480 --> 00:16:44,398
- Nuestro matrimonio es un cartílago.
- No...

330
00:16:44,399 --> 00:16:45,775
Cállate.

331
00:16:45,776 --> 00:16:47,039
Johnny, eres muy malo en esto.

332
00:16:47,040 --> 00:16:50,614
Sí, está bien. Lo soy, pero
soy fabuloso en lo nuestro.

333
00:16:53,670 --> 00:16:54,899
Sí.

334
00:16:54,900 --> 00:16:57,119
De verdad lo eres.

335
00:17:06,650 --> 00:17:09,966
   

336
00:17:09,967 --> 00:17:12,051
Vaya, eso... se sintió mal.

337
00:17:12,052 --> 00:17:14,589
Bueno, seguro que estamos
un poco fuera de práctica...

338
00:17:14,590 --> 00:17:16,359
Disculpa, yo...

339
00:17:16,360 --> 00:17:19,141
Tengo que...

340
00:17:19,142 --> 00:17:21,139
Yal, ¿vas a volver?

341
00:17:23,820 --> 00:17:26,880
¡Una salchicha! Imbécil.

342
00:17:28,800 --> 00:17:30,419
   

343
00:17:30,420 --> 00:17:33,156
Maldición, esta es una
salchicha muy buena.

344
00:17:37,077 --> 00:17:40,371
Vamos, Yala. Contrólate.

345
00:18:07,380 --> 00:18:08,520
Ábrela, Yala.

346
00:18:11,000 --> 00:18:12,360
Te recuerdo.

347
00:18:17,470 --> 00:18:18,609
¡Mierda!

348
00:18:23,890 --> 00:18:25,839
¿Johnny?

349
00:18:25,840 --> 00:18:28,378
¡Johnny!

350
00:18:28,380 --> 00:18:30,789
¡Johnny!

351
00:18:30,790 --> 00:18:32,540
Abre, es la CAR.

352
00:18:33,675 --> 00:18:35,569
Agente Dezz.

353
00:18:35,570 --> 00:18:37,150
Está cerrado.

354
00:18:42,240 --> 00:18:43,434
La gente está hablando.

355
00:18:43,435 --> 00:18:44,719
¿Qué es esta mierda de que

356
00:18:44,720 --> 00:18:47,179
dejaste inconsciente a un Killjoy?

357
00:18:47,180 --> 00:18:49,732
Definitivamente eso no suena
a mi establecimiento refinado.

358
00:18:49,733 --> 00:18:51,369
   

359
00:18:51,370 --> 00:18:53,979
Ven conmigo. Tengamos una charla.

360
00:18:53,980 --> 00:18:55,822
¿O qué? ¿Qué, vas a arrestarme?

361
00:18:55,823 --> 00:18:58,649
¿Vas a obligarme?

362
00:19:09,586 --> 00:19:11,295
Está bien. Está bien.

363
00:19:14,540 --> 00:19:16,589
¡Auxilio! ¡Estoy contaminada!

364
00:19:16,590 --> 00:19:18,839
Mierda, Johnny.

365
00:19:18,840 --> 00:19:21,519
   

366
00:19:21,520 --> 00:19:23,949
Está bien, está bien.

367
00:19:23,950 --> 00:19:27,389
No, no, no, no, no, no.

368
00:19:27,390 --> 00:19:29,759
No, no, no.

369
00:19:29,760 --> 00:19:31,259
¡Mierda!

370
00:19:36,655 --> 00:19:38,549
Sé valiente. Sé brutal.

371
00:19:38,550 --> 00:19:40,616
- ¿D'avin?
- ¡Dutch!

372
00:19:41,240 --> 00:19:43,819
Estuviste aquí. Importaste.

373
00:19:51,870 --> 00:19:53,360
¿Qué dem...?

374
00:19:59,340 --> 00:20:02,819
Recuerda, jamás estás lejos
de una ducha descontaminante.

375
00:20:02,820 --> 00:20:05,639
Tómate un momento para
localizar la ducha más cercana.

376
00:20:05,640 --> 00:20:06,739
Johnny.

377
00:20:06,740 --> 00:20:08,399
Tenemos que hablar.

378
00:20:08,400 --> 00:20:10,429
Y buenos días para ti.

379
00:20:10,430 --> 00:20:11,719
¿Dónde estuviste anoche?

380
00:20:11,720 --> 00:20:13,469
No estabas cuando bajé. Me preocupé.

381
00:20:13,470 --> 00:20:15,059
Me estuvo interrogando media noche Pree.

382
00:20:15,060 --> 00:20:16,119
No quería despertarte cuando llegara,

383
00:20:16,120 --> 00:20:17,439
así que me quedé con Carl.

384
00:20:17,440 --> 00:20:18,499
El mayor pedorrero en
la cama, por cierto...

385
00:20:18,500 --> 00:20:20,279
- quizá no fue mi mejor plan.
- Johnny.

386
00:20:20,280 --> 00:20:22,639
Vas a pensar que estoy loca,

387
00:20:22,640 --> 00:20:24,929
pero de verdad necesito que te esfuerces

388
00:20:24,930 --> 00:20:27,349
y escuches lo que tengo que
decir pase lo que pase, ¿sí?

389
00:20:27,350 --> 00:20:28,373
¿De acuerdo?

390
00:20:31,920 --> 00:20:33,740
No somos quienes crees que somos.

391
00:20:35,005 --> 00:20:37,109
No somos los dueños de este bar.

392
00:20:37,110 --> 00:20:39,179
Soy una exasesina. Ambos somos Killjoys.

393
00:20:39,180 --> 00:20:40,677
D'avin es tu hermano mayor.

394
00:20:40,678 --> 00:20:43,130
Estamos en esta aventura para destruir

395
00:20:43,138 --> 00:20:46,439
a esta perra ancestral
que ni siquiera es humana.

396
00:20:46,440 --> 00:20:48,139
Y somos la última
esperanza que tienen todos.

397
00:20:48,140 --> 00:20:53,390
Es por eso que de verdad, de
verdad, necesito que despiertes.

398
00:20:55,340 --> 00:20:57,943
Mierda.

399
00:20:57,944 --> 00:20:59,862
Creía que ibas a pedirme el divorcio.

400
00:20:59,863 --> 00:21:02,115
No lo hagas.

401
00:21:04,720 --> 00:21:08,519
Me apunto a eso de los
juegos de rol sexis.

402
00:21:08,520 --> 00:21:10,339
Si eso es lo que hace falta para que
se aviven las cosas entre nosotros,

403
00:21:10,340 --> 00:21:12,059
cuenta completamente conmigo.

404
00:21:12,060 --> 00:21:13,299
Pero ya llega la hora
punta de la mañana,

405
00:21:13,300 --> 00:21:15,500
así que... ¿podemos retomar
esto un poco más tarde?

406
00:21:16,213 --> 00:21:18,506
Killjoys.

407
00:21:18,507 --> 00:21:21,299
Pervertida obscena...

408
00:21:22,600 --> 00:21:26,080
¿Qué carajo?

409
00:21:27,300 --> 00:21:28,599
¡Oye!

410
00:21:28,600 --> 00:21:29,700
¡Apestosa!

411
00:21:30,540 --> 00:21:31,899
¡Digo, Zeph!

412
00:21:31,900 --> 00:21:34,659
Recuerda, en caso de emergencia...

413
00:21:34,660 --> 00:21:36,549
¡Oye!

414
00:21:40,980 --> 00:21:42,633
¡No!

415
00:21:42,820 --> 00:21:45,499
¿Pusiste la caja en mi
habitación y me encerraste?

416
00:21:45,500 --> 00:21:46,826
¿Qué? ¿Qué caja?

417
00:21:46,827 --> 00:21:49,059
¿Me recuerdas? ¿Cómo me llamo?

418
00:21:49,060 --> 00:21:51,200
Yala del Royale. Todos te conocen.

419
00:21:52,340 --> 00:21:54,917
Además, vaya, eres preciosa de cerca.

420
00:21:54,918 --> 00:21:56,544
¿Siquiera tienes poros o...?

421
00:21:56,545 --> 00:21:57,739
Concéntrate.

422
00:21:57,740 --> 00:22:00,009
¿Por qué siempre estás merodeando?

423
00:22:00,010 --> 00:22:01,810
¿Qué sabes de lo que
en verdad está pasando?

424
00:22:03,176 --> 00:22:06,826
Hay algo malo con la lluvia.

425
00:22:07,050 --> 00:22:09,199
¿De qué hablas?

426
00:22:09,200 --> 00:22:11,514
Vivimos en una zona de
clima semiárido, ¿cierto?

427
00:22:11,515 --> 00:22:12,739
Claro, qué más da.

428
00:22:12,740 --> 00:22:14,469
Exacto. Entonces, ¿cómo demonios

429
00:22:14,470 --> 00:22:17,059
es que llueve dos veces
al día como un relojito?

430
00:22:17,060 --> 00:22:18,858
45 centímetros solo esta semana.

431
00:22:18,859 --> 00:22:20,317
Y nadie habla del tema

432
00:22:20,318 --> 00:22:24,531
porque nadie recuerda
que fuera de otra manera.

433
00:22:25,380 --> 00:22:27,899
Eso es muy raro, ¿verdad?

434
00:22:27,900 --> 00:22:28,951
Sí, lo es.

435
00:22:28,952 --> 00:22:30,269
Tengo una teoría.

436
00:22:30,270 --> 00:22:31,879
¿Sabes que es un folie à deux?

437
00:22:31,880 --> 00:22:33,219
¿Ese club donde bailan
las mujeres desnudas?

438
00:22:33,220 --> 00:22:34,969
¿Qué? No, eso está por...

439
00:22:34,970 --> 00:22:38,043
Significa "locura de a dos"...
una ilusión compartida.

440
00:22:38,044 --> 00:22:39,229
Excepto que esto es más un

441
00:22:39,230 --> 00:22:41,797
folie au todo el maldito Westerley.

442
00:22:41,798 --> 00:22:44,339
Creo que todos en esta luna

443
00:22:44,340 --> 00:22:47,419
están bajo una especie
de hipnosis masiva.

444
00:22:47,420 --> 00:22:50,399
¿Todos?

445
00:22:50,400 --> 00:22:52,959
¿Eso cómo es posible?

446
00:22:52,960 --> 00:22:54,989
Los recuerdos no son
solo donde estuviste.

447
00:22:54,990 --> 00:22:57,129
Son quién eres.

448
00:22:57,130 --> 00:22:58,849
Y si poseo eso,

449
00:22:58,850 --> 00:23:00,409
soy tu dueña.

450
00:23:00,410 --> 00:23:03,399
Y cuando salga de aquí, pulguita...

451
00:23:03,400 --> 00:23:05,809
seré la dueña de todos.

452
00:23:08,260 --> 00:23:09,489
Mierda.

453
00:23:09,490 --> 00:23:11,828
¿Mierda qué?

454
00:23:13,480 --> 00:23:15,457
Perdimos.

455
00:23:18,150 --> 00:23:20,252
¿Puedo mostrarte algo?

456
00:23:27,640 --> 00:23:29,269
Ven.

457
00:23:37,020 --> 00:23:38,260
   

458
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
Hola.

459
00:23:43,680 --> 00:23:46,020
A tu prometida le encantan
esos malditos floreados.

460
00:23:46,030 --> 00:23:49,779
Parece que te hubiera
cagado un jardín encima.

461
00:23:49,780 --> 00:23:53,070
¿Por qué no me contaste que
vino a verte un Killjoy?

462
00:23:54,850 --> 00:23:56,279
¿Cómo lo sabes?

463
00:23:56,280 --> 00:23:59,119
Esta es mi ciudad. Lo sé todo.

464
00:23:59,120 --> 00:24:02,639
Bueno, no hay mucho que contar.

465
00:24:02,640 --> 00:24:04,339
Está todo bien.

466
00:24:06,140 --> 00:24:08,960
Sabes que se te marca ese
hoyuelo cuando mientes.

467
00:24:14,070 --> 00:24:15,933
Sabe de mí.

468
00:24:15,934 --> 00:24:18,879
Me hizo unas preguntas
sobre un chico desaparecido.

469
00:24:18,880 --> 00:24:20,219
Va a detenerme por mis órdenes

470
00:24:20,220 --> 00:24:21,271
si no le digo algo.

471
00:24:21,272 --> 00:24:23,232
¿Qué diablos hago?

472
00:24:23,233 --> 00:24:26,026
Yo me encargaré.

473
00:24:26,027 --> 00:24:27,640
Oye.

474
00:24:29,060 --> 00:24:31,280
Jamás te pedí que me protejas.

475
00:24:31,282 --> 00:24:33,200
Esto no se trata de eso.

476
00:24:33,201 --> 00:24:35,680
No te estoy usando.

477
00:24:38,060 --> 00:24:39,833
Lo sé.

478
00:24:45,100 --> 00:24:47,409
De todos modos...

479
00:24:47,410 --> 00:24:50,259
voy a dejar a Cindy y
contarle de nosotros...

480
00:24:50,260 --> 00:24:52,280
esta semana.

481
00:24:53,670 --> 00:24:55,180
¿Lo ves?

482
00:24:55,181 --> 00:24:57,639
Ahí está ese hoyuelo de nuevo.

483
00:25:10,210 --> 00:25:12,322
¿Qué es todo esto?

484
00:25:12,323 --> 00:25:16,709
Mi escondite, donde
hago mis razonamientos.

485
00:25:16,710 --> 00:25:19,939
Muy bien, chica de las conspiraciones,

486
00:25:19,940 --> 00:25:21,207
muéstrame lo que tienes.

487
00:25:21,208 --> 00:25:23,889
De acuerdo.

488
00:25:23,890 --> 00:25:26,543
He estado llevando registro
de cualquier anomalía,

489
00:25:26,544 --> 00:25:28,298
cosas que no encajan con mis recuerdos.

490
00:25:28,299 --> 00:25:31,569
Y luego comencé a "recolectar"
pizarras de la Compañía,

491
00:25:31,570 --> 00:25:34,899
buscando información y
luego pim, pam, pum...

492
00:25:34,900 --> 00:25:36,629
Bingo.

493
00:25:36,630 --> 00:25:38,240
Finge que necesito que me expliques.

494
00:25:39,160 --> 00:25:40,459
   

495
00:25:40,460 --> 00:25:42,719
Está bien. No solo es la lluvia.

496
00:25:42,720 --> 00:25:46,019
Las temperaturas están subiendo. Los
niveles de oxígeno se están desplomando.

497
00:25:46,020 --> 00:25:48,619
Es como si toda nuestra biósfera
estuviera teniendo una especie de...

498
00:25:48,620 --> 00:25:49,759
pataleta.

499
00:25:49,760 --> 00:25:52,900
Sé que soy solo la rara
apestosa de la ciudad,

500
00:25:52,910 --> 00:25:56,200
pero cuando confío en mis
instintos, comprendo cosas.

501
00:25:56,201 --> 00:26:00,746
Y voy a comprender esto también...

502
00:26:00,747 --> 00:26:02,582
Siempre lo haces.

503
00:26:03,917 --> 00:26:07,089
Conozco a la verdadera
Zeph, y es una genio loca

504
00:26:07,090 --> 00:26:08,169
y una amiga.

505
00:26:08,170 --> 00:26:11,174
Y cualquiera sea la parte de ella
que queda en ti, la necesito,

506
00:26:11,175 --> 00:26:13,249
porque ahora mismo...

507
00:26:13,250 --> 00:26:16,379
creo que soy la única persona
que está realmente despierta

508
00:26:16,380 --> 00:26:17,590
y tenemos que descubrir por qué.

509
00:26:20,058 --> 00:26:22,449
Sé que es mucho que asimilar.

510
00:26:22,450 --> 00:26:23,894
Y debe asustarte mucho...

511
00:26:23,895 --> 00:26:26,019
No, no, no es eso. Es que...

512
00:26:26,020 --> 00:26:30,239
me acabo de dar cuenta...

513
00:26:30,240 --> 00:26:33,649
Entonces, ¿de verdad no estoy loca?

514
00:26:33,650 --> 00:26:36,459
Zeph...

515
00:26:36,460 --> 00:26:39,459
eres la perra racional
más irritante que conozco.

516
00:26:40,640 --> 00:26:42,621
Ya no estás más sola, ¿sí?

517
00:26:47,640 --> 00:26:50,045
Espera, ¿éramos amantes
en nuestra antigua vida?

518
00:26:50,046 --> 00:26:52,256
¿Qué? No. No.

519
00:26:52,257 --> 00:26:53,729
¿Seguro? Porque esto se siente bien.

520
00:26:53,730 --> 00:26:54,959
Primer tarea...

521
00:26:54,960 --> 00:26:56,399
tenemos que descubrir por qué

522
00:26:56,400 --> 00:26:57,959
aún no recuerdas tu antigua vida.

523
00:26:57,960 --> 00:27:00,639
Y Johnny... Mira, le conté todo.

524
00:27:00,640 --> 00:27:02,099
Quizá solo contarle la verdad a alguien

525
00:27:02,100 --> 00:27:04,660
no lo estremezca lo suficiente
para devolverlo a la realidad.

526
00:27:05,490 --> 00:27:06,999
Descubre qué sí.

527
00:27:07,000 --> 00:27:08,379
Está bien. ¿Qué hay de ti?

528
00:27:08,380 --> 00:27:10,579
Tengo que continuar con
esta maldita actuación

529
00:27:10,580 --> 00:27:12,484
e ir a ver a un muchacho por una orden.

530
00:27:12,485 --> 00:27:15,689
Está bien, bueno... ¡adiós, amiga nueva!

531
00:27:16,079 --> 00:27:17,839
Por favor, regresa...

532
00:27:17,840 --> 00:27:22,659
*Porque no tengo amigos
y estás muy buena*

533
00:27:24,850 --> 00:27:28,070
Qué bueno conocer a
parte del talento local.

534
00:27:29,850 --> 00:27:32,599
Sí. Soy un agente superior aquí.

535
00:27:32,600 --> 00:27:34,160
De verdad debiste
haberte reportado conmigo

536
00:27:34,170 --> 00:27:35,609
en cuanto llegaste a Ciudad Vieja.

537
00:27:35,610 --> 00:27:37,739
Sí, lamento eso. Soy un poco...

538
00:27:37,740 --> 00:27:39,259
negligente con las formalidades.

539
00:27:39,260 --> 00:27:41,870
Yo no.

540
00:27:43,840 --> 00:27:46,059
¿Por qué acosas a Gared Douleheny?

541
00:27:46,060 --> 00:27:48,449
¿"Acosar"?

542
00:27:48,450 --> 00:27:51,089
Interesante elección de palabra.

543
00:27:51,090 --> 00:27:52,859
Es un fugitivo con tres órdenes activas.

544
00:27:52,860 --> 00:27:55,059
Que está bajo mi protección.

545
00:27:55,060 --> 00:27:58,749
Solo hay tres motivos para que
un hombre proteja a un evasor.

546
00:27:58,750 --> 00:28:02,299
Le está pagando, se
acuestan o tiene miedo.

547
00:28:02,300 --> 00:28:05,079
Y tú no me pareces del tipo tímido.

548
00:28:08,310 --> 00:28:11,839
Mira... Esto es J.

549
00:28:11,840 --> 00:28:14,599
A nadie le interesa a quien
ames o donde entierres tu cosa,

550
00:28:14,600 --> 00:28:18,119
siempre que hagas tu trabajo.

551
00:28:21,740 --> 00:28:23,180
El que no he hecho.

552
00:28:23,181 --> 00:28:25,432
Y nadie necesita saberlo.

553
00:28:29,300 --> 00:28:31,199
No sé nada de ese chico desaparecido.

554
00:28:31,200 --> 00:28:32,440
Olvídate del chico.

555
00:28:33,420 --> 00:28:34,609
¿Qué sabes...

556
00:28:37,190 --> 00:28:38,599
de ella?

557
00:28:38,600 --> 00:28:42,350
¿Dónde podría estar ocultándose?

558
00:28:46,320 --> 00:28:49,250
ROJO 9

559
00:29:01,135 --> 00:29:02,511
Vinimos por el chico.

560
00:29:02,512 --> 00:29:06,432
Está bien. Pero una cosita...

561
00:29:29,690 --> 00:29:31,969
Si vienen por mi hijo,

562
00:29:31,970 --> 00:29:34,720
tendrán que pasar por mí.

563
00:29:44,330 --> 00:29:46,429
Intentando escabullirte
sin nosotros, ¿no?

564
00:29:46,430 --> 00:29:48,266
- Teníamos un trato.
- Déjenme adivinar...

565
00:29:48,267 --> 00:29:50,339
Gared les avisó.

566
00:29:50,340 --> 00:29:52,699
Para ser una ciudad de
mierda, somos muy amigables.

567
00:29:52,700 --> 00:29:55,339
Sí, recibí unos datos por aquí.

568
00:29:55,340 --> 00:29:56,356
Creo que podría tener una pista.

569
00:29:56,357 --> 00:29:58,692
No quería que lo supieran por
si era un callejón sin salida.

570
00:29:58,693 --> 00:30:01,029
¿Por qué no dejas que nosotros
nos preocupemos de eso, jefazo?

571
00:30:01,030 --> 00:30:03,780
Muy bien... panquecito.

572
00:30:03,781 --> 00:30:05,490
Pueden venir.

573
00:30:05,491 --> 00:30:07,209
Pero...

574
00:30:07,210 --> 00:30:09,411
intenta no dispararte esta vez.

575
00:30:09,412 --> 00:30:11,456
¿Sabes? Alardeas mucho,
pero te apuesto a que...

576
00:30:13,620 --> 00:30:16,599
Puede que quieras ponerte hielo ahí.

577
00:30:16,600 --> 00:30:18,199
Está bien, sí.

578
00:30:18,200 --> 00:30:21,214
No, ya veo qué le ves. Eso es muy sexy.

579
00:30:23,593 --> 00:30:26,303
- ¿Cuánto tiempo?
- Casi termino.

580
00:30:26,304 --> 00:30:28,469
Sigues diciendo eso.

581
00:30:28,470 --> 00:30:29,979
Una advertencia informal...

582
00:30:29,980 --> 00:30:31,699
si muero, estás castigado.

583
00:30:31,700 --> 00:30:33,311
Sigues diciendo eso.

584
00:30:35,090 --> 00:30:37,459
Los niveles 20 al 28
están libres de guardias.

585
00:30:37,460 --> 00:30:40,029
- Casi está listo.
- Suficiente, tenemos que irnos ya.

586
00:30:40,030 --> 00:30:42,459
Jaq, ¿y si te equivocas?

587
00:30:42,460 --> 00:30:43,821
¿Y si no vienen por nosotros?

588
00:30:43,822 --> 00:30:45,114
No me equivoco.

589
00:30:47,630 --> 00:30:50,709
Este es el último grupo
de guardias en su camino.

590
00:30:55,541 --> 00:30:57,079
Podemos irnos.

591
00:30:57,080 --> 00:30:58,660
Dutch y papá están aquí.

592
00:31:07,490 --> 00:31:08,989
Despejado.

593
00:31:08,990 --> 00:31:11,099
¿Alguien más está experimentando
un enorme déjà vu?

594
00:31:11,100 --> 00:31:13,609
Quédate detrás de mí.

595
00:31:13,610 --> 00:31:14,719
¿Por qué susurramos?

596
00:31:14,720 --> 00:31:15,839
Procedimiento básico...

597
00:31:15,840 --> 00:31:17,619
suponer que el sitio
está ocupado por hostiles

598
00:31:17,620 --> 00:31:19,559
hasta que pruebes lo contrario.

599
00:31:19,560 --> 00:31:21,460
¿Vives bien trabajando de esto?

600
00:31:21,470 --> 00:31:22,901
Paga las cuentas.

601
00:31:22,902 --> 00:31:25,089
¿Lo suficiente como para mantener
a, digamos, una familia de tres?

602
00:31:25,090 --> 00:31:26,909
No te ofendas, he visto tu audición.

603
00:31:26,910 --> 00:31:28,219
Quédate sirviendo tragos.

604
00:31:28,220 --> 00:31:29,519
¿Qué, y te dejo toda la diversión?

605
00:31:29,520 --> 00:31:31,493
Volar a lunas, coquetear con
las esposas de otros tipos...

606
00:31:31,494 --> 00:31:33,629
Ya estamos...

607
00:31:33,630 --> 00:31:35,859
¿Qué? Creía que tenían una
especie de código de honor.

608
00:31:35,860 --> 00:31:38,790
Soy un Killjoy, no un caballero.

609
00:31:38,793 --> 00:31:40,419
Mierda.

610
00:31:41,770 --> 00:31:44,841
Supongo que nos dividimos
para la búsqueda.

611
00:31:45,800 --> 00:31:47,460
Extrañaré nuestras conversaciones.

612
00:31:51,280 --> 00:31:53,015
Aficionados.

613
00:32:05,069 --> 00:32:07,362
¡Kendry!

614
00:32:07,363 --> 00:32:10,289
- ¿Sabes quién soy?
- Por favor, Dutch.

615
00:32:10,290 --> 00:32:12,784
He estado intentando olvidarte
desde el día que nos conocimos.

616
00:32:15,130 --> 00:32:17,039
No tengo mucho tiempo
para explicarlo todo,

617
00:32:17,040 --> 00:32:19,399
pero... fracasé.

618
00:32:19,400 --> 00:32:21,389
- La Señora salió.
- Y Aneela no.

619
00:32:21,390 --> 00:32:22,639
Lo sé.

620
00:32:22,640 --> 00:32:24,879
Y me hiciste unas promesas preciosas...

621
00:32:24,880 --> 00:32:26,381
Mira, lo siento.

622
00:32:26,382 --> 00:32:27,633
Bueno, eso está mucho mejor, entonces.

623
00:32:27,634 --> 00:32:29,560
La Señora tiene a todo
Westerley bajo su poder.

624
00:32:29,570 --> 00:32:32,019
- Tenemos que llevar lejos a Jaq...
- Estoy al tanto.

625
00:32:32,020 --> 00:32:33,699
Hemos estado monitoreando
Westerley desde aquí.

626
00:32:33,700 --> 00:32:35,519
Mientras jugabas a disfrazarte
de lugareña de Ciudad Vieja,

627
00:32:35,520 --> 00:32:37,719
Jaq y yo hacíamos verdaderos planes.

628
00:32:37,720 --> 00:32:39,339
¿Para hacer qué?

629
00:32:39,340 --> 00:32:41,909
Ella ha estado en tu cabeza.

630
00:32:41,910 --> 00:32:43,941
No podría decírtelo aunque quisiera.

631
00:32:43,942 --> 00:32:46,040
¿Qué sucede en Westerley?

632
00:32:47,490 --> 00:32:49,279
Están terraformando.

633
00:32:49,280 --> 00:32:51,649
No, no, no... ya
terraformamos Westerley.

634
00:32:51,650 --> 00:32:52,999
¿Por qué ella querría que
lo hiciéramos de nuevo?

635
00:32:53,000 --> 00:32:56,204
Porque esta vez no es para nosotros.

636
00:32:58,350 --> 00:33:01,379
Quédense en el ala oeste.
Les dejamos una salida allí.

637
00:33:01,380 --> 00:33:02,999
Y una última cosa...

638
00:33:09,920 --> 00:33:12,140
Odio que te veas como ella.

639
00:33:14,250 --> 00:33:15,389
¿Qué?

640
00:33:17,530 --> 00:33:19,809
¡Mierda!

641
00:33:23,500 --> 00:33:24,799
Oye.

642
00:33:24,800 --> 00:33:25,858
Detente ahí, amiguito.

643
00:33:25,859 --> 00:33:27,739
Tengo una orden para ti.

644
00:33:27,740 --> 00:33:30,279
Todo va a estar bien. Solo
date la vuelta lentamente.

645
00:33:32,260 --> 00:33:33,407
Hola, papá.

646
00:33:34,770 --> 00:33:37,589
No soy tu pa... Tu
padre está con tu madre.

647
00:33:37,590 --> 00:33:38,989
Puedo ir a buscarlos.

648
00:33:38,990 --> 00:33:40,700
Me prometiste que no me olvidarías.

649
00:33:40,760 --> 00:33:41,780
¿Lo recuerdas?

650
00:33:42,720 --> 00:33:44,889
Eres fuerte. Puedes vencer esto.

651
00:33:47,550 --> 00:33:50,599
La crianza compartida es difícil.

652
00:33:50,600 --> 00:33:52,552
Estará bien. Solo necesita dormir.

653
00:33:52,553 --> 00:33:53,699
¿Lo conseguiste?

654
00:33:53,700 --> 00:33:57,059
Las huellas de Dutch...

655
00:33:57,060 --> 00:33:59,210
y...

656
00:34:01,220 --> 00:34:02,460
su ADN.

657
00:34:03,800 --> 00:34:05,429
¿Estás seguro de que es
todo lo que necesitamos?

658
00:34:05,430 --> 00:34:07,199
Y bocadillos.

659
00:34:07,200 --> 00:34:08,692
Va a ser un viaje largo.

660
00:34:08,693 --> 00:34:10,068
Vamos.

661
00:34:15,670 --> 00:34:18,239
- ¡Johnny! ¿Estás bien?
- Sí.

662
00:34:18,240 --> 00:34:19,299
Muchos guardias muertos o inconscientes,

663
00:34:19,300 --> 00:34:21,039
- pero no hay señales de Jaq.
- Revisa el puerto de embarque.

664
00:34:21,040 --> 00:34:22,119
¿Dónde está el Killjoy?

665
00:34:22,120 --> 00:34:24,019
Presente, con un jaqueca severa.

666
00:34:24,020 --> 00:34:25,584
Una imbécil me atacó.

667
00:34:25,585 --> 00:34:26,793
Cierra los puertos.

668
00:34:26,794 --> 00:34:28,546
Se llevaron al chico.

669
00:34:30,840 --> 00:34:32,210
Demasiado tarde.

670
00:34:32,216 --> 00:34:34,609
Jaq se fue hace mucho.

671
00:34:40,920 --> 00:34:43,139
Lo siento.

672
00:34:43,140 --> 00:34:45,779
Casi termino.

673
00:34:45,780 --> 00:34:47,599
Está bien.

674
00:34:47,600 --> 00:34:49,079
¿Quieres saber cómo la
perra de esta Señora

675
00:34:49,080 --> 00:34:50,651
está trastornando nuestras mentes?

676
00:34:50,652 --> 00:34:53,579
¿Ves ese sensor?

677
00:34:53,580 --> 00:34:55,859
No es para la contaminación.

678
00:34:55,860 --> 00:34:58,480
Solo mide nuestro cortisol.

679
00:34:59,800 --> 00:35:00,994
La hormona del estrés.

680
00:35:00,995 --> 00:35:02,409
- ¿Estrés?
- Sí.

681
00:35:02,410 --> 00:35:05,519
Estoy segura de que esta Señora
tiene a toda clase de gente musculosa

682
00:35:05,520 --> 00:35:07,359
limpiando alrededor de
nosotros, quitando todo

683
00:35:07,360 --> 00:35:09,336
lo que nos recuerde a
nuestras vidas reales.

684
00:35:09,337 --> 00:35:12,130
Pero si de golpe piensas que
toda tu vida es una mentira,

685
00:35:12,131 --> 00:35:13,381
¿qué haces?

686
00:35:13,382 --> 00:35:14,649
¿Entro en pánico?

687
00:35:14,650 --> 00:35:15,759
- ¿Me desespero?
- Sí.

688
00:35:15,760 --> 00:35:17,179
Suben como la espuma
los niveles de estrés,

689
00:35:17,180 --> 00:35:18,979
lo que activa tu alarma
de descontaminar,

690
00:35:18,980 --> 00:35:21,598
¿lo que te lleva corriendo a dónde?

691
00:35:21,599 --> 00:35:23,639
A la ducha descontaminante más cercana.

692
00:35:23,640 --> 00:35:24,879
Creo que es ahí donde pasa.

693
00:35:24,880 --> 00:35:28,409
De alguna manera, estas duchas
codifican un recuerdo falso.

694
00:35:28,410 --> 00:35:30,339
Es como... Es bastante gracioso.

695
00:35:30,340 --> 00:35:32,099
Es literalmente un lavado de cerebro.

696
00:35:32,100 --> 00:35:34,079
Cuando sea que comenzamos a
despertar, nos desesperamos

697
00:35:34,080 --> 00:35:36,900
y este brazalete nos envía
de vuelta para reescritura.

698
00:35:36,906 --> 00:35:39,259
Es por eso que desperté...
Alguien me encerró

699
00:35:39,260 --> 00:35:40,679
y no pude llegar a la ducha más cercana.

700
00:35:40,680 --> 00:35:42,759
Sí. Creo que necesitas dos
cosas para despertar a alguien:

701
00:35:42,760 --> 00:35:43,999
una prueba visceral de su antigua vida

702
00:35:44,000 --> 00:35:45,359
que los tome completamente por sorpresa

703
00:35:45,360 --> 00:35:46,859
y que no haya acceso a las duchas.

704
00:35:46,860 --> 00:35:48,541
Está bien.

705
00:35:48,542 --> 00:35:50,189
Tengo un plan.

706
00:35:50,190 --> 00:35:52,921
Y si funciona, volveré con más ayuda.

707
00:35:52,922 --> 00:35:54,299
¿Y si no?

708
00:35:54,300 --> 00:35:55,859
¿No debería ir contigo?

709
00:35:55,860 --> 00:35:58,301
Si no funciona, van a
borrarme otra vez, Zeph.

710
00:35:58,302 --> 00:36:01,059
Necesito saber que
alguien más sabe la verdad

711
00:36:01,060 --> 00:36:03,182
y que va a seguir luchando
por nosotros si yo no puedo.

712
00:36:07,040 --> 00:36:09,229
Eres mi respaldo, Zeph.

713
00:36:09,230 --> 00:36:11,139
Y si no regreso,

714
00:36:11,140 --> 00:36:13,440
búscame. Haz que crea.

715
00:36:20,270 --> 00:36:22,139
Tu hijo va a estar bien.

716
00:36:22,140 --> 00:36:25,829
Se fue con ella voluntariamente, ¿no?

717
00:36:25,830 --> 00:36:29,639
Por lo que pude ver, sí.

718
00:36:29,640 --> 00:36:32,719
Me pregunto qué parte me
convierte en un padre peor...

719
00:36:32,720 --> 00:36:34,159
la parte donde mi hijo preferiría vivir

720
00:36:34,160 --> 00:36:36,229
en un planeta rico, rechazando
todo lo que conozco o...

721
00:36:36,230 --> 00:36:38,967
O la parte que está feliz por él.

722
00:36:45,110 --> 00:36:47,101
Lo siento, ¿es una fiesta privada?

723
00:36:48,990 --> 00:36:50,760
Yala dijo que quería hablar.

724
00:36:52,830 --> 00:36:55,999
También la estamos esperando.

725
00:36:56,000 --> 00:36:57,399
Tómate un trago.

726
00:37:08,430 --> 00:37:11,541
Está bien, Lucy, puedes
dejar de esconderte.

727
00:37:11,542 --> 00:37:13,429
¿Cómo lo supiste?

728
00:37:13,430 --> 00:37:15,779
Pensaba en qué le
provocó estrés a Johnny

729
00:37:15,780 --> 00:37:17,929
cuando estuvimos aquí antes.

730
00:37:17,930 --> 00:37:19,879
Intentaste hablar con él cuando
estuvo solo en la entrada,

731
00:37:19,880 --> 00:37:22,159
- ¿verdad?
- Sí, lo siento.

732
00:37:22,160 --> 00:37:23,189
¿Lo lastimé?

733
00:37:23,190 --> 00:37:24,859
No te preocupes. No lo bastante.

734
00:37:24,860 --> 00:37:26,199
¿Cuánto tiempo ha estado pasando esto?

735
00:37:26,200 --> 00:37:28,799
43 días... Intentaron
borrar mis archivos,

736
00:37:28,800 --> 00:37:31,609
pero aún tengo la copia de seguridad
automática externa que John diseñó.

737
00:37:31,610 --> 00:37:32,869
Esa es mi chica.

738
00:37:32,870 --> 00:37:34,355
¿Cómo está nuestro chico?

739
00:37:34,356 --> 00:37:36,619
Estará mejor cuando los
despierte a él y a D'av.

740
00:37:36,620 --> 00:37:38,693
Pero necesito tu ayuda.

741
00:37:38,694 --> 00:37:42,569
¿Dónde esconden los chicos
sus sucios secretitos?

742
00:37:48,970 --> 00:37:51,829
¿Me estoy perdiendo toda la diversión?

743
00:37:51,830 --> 00:37:52,999
Ahí está.

744
00:37:53,000 --> 00:37:56,139
Puede que hayamos estado
bebiendo una nada.

745
00:37:56,140 --> 00:37:58,499
Bien. Eso debería hacer esto más fácil.

746
00:37:58,500 --> 00:38:01,139
Pero primero...

747
00:38:01,140 --> 00:38:03,189
*Soy un pobre*

748
00:38:03,190 --> 00:38:05,261
Un poco de música para
crear el ambiente.

749
00:38:05,262 --> 00:38:08,479
*extraño caminante*

750
00:38:08,480 --> 00:38:10,550
¿Cuándo demonios usó Pree eso?

751
00:38:10,559 --> 00:38:12,859
*Pero mientras viajo*

752
00:38:12,860 --> 00:38:14,409
¿Desde cuándo canto?

753
00:38:14,410 --> 00:38:18,329
*por este mundo de dolor*

754
00:38:18,330 --> 00:38:21,559
*sin embargo no hay enfermedad*

755
00:38:21,560 --> 00:38:22,659
Ábrelo.

756
00:38:22,660 --> 00:38:27,339
*ni trabajo duro ni peligro*

757
00:38:27,340 --> 00:38:30,328
Estuviste casado por un
día, pero no conmigo.

758
00:38:30,329 --> 00:38:32,549
Se llamaba Pawter.

759
00:38:32,550 --> 00:38:34,208
Murió justo aquí.

760
00:38:36,370 --> 00:38:38,319
Te amo, Pawter Simms.

761
00:38:38,320 --> 00:38:39,460
Y tú...

762
00:38:41,010 --> 00:38:43,508
eres un oficial del Comando Espacial.

763
00:38:43,509 --> 00:38:45,879
Un escuadrón de buenos hombres y mujeres

764
00:38:45,880 --> 00:38:47,012
pusieron sus vidas en tus manos,

765
00:38:47,013 --> 00:38:49,790
y en el peor día de tu
vida, los mataste a todos.

766
00:38:55,229 --> 00:38:56,771
La mayoría de sus
recuerdos son una mentira.

767
00:38:56,772 --> 00:38:58,699
No somos extraños. No estamos casados.

768
00:38:58,700 --> 00:39:00,119
Somos un equipo. Somos una familia.

769
00:39:00,120 --> 00:39:01,299
Estamos bajo ataque.

770
00:39:01,300 --> 00:39:02,799
- ¡Estamos enfermos! - ¡Necesitamos
una ducha descontaminante!

771
00:39:02,800 --> 00:39:04,499
¡No, no lo están! ¡Escúchenme!

772
00:39:04,500 --> 00:39:06,444
No tiene sentido. Saboteé las duchas.

773
00:39:06,445 --> 00:39:07,900
No van a llegar a tiempo.

774
00:39:08,900 --> 00:39:12,279
Tienes que descifrar
el panorama general.

775
00:39:12,280 --> 00:39:15,840
Eres su respaldo...

776
00:39:15,850 --> 00:39:20,049
Lo que espero que sea algún
código para un polvo asegurado.

777
00:39:20,050 --> 00:39:23,559
Cada sistema inteligente
necesita un respaldo

778
00:39:23,560 --> 00:39:26,342
en caso de que...

779
00:39:32,000 --> 00:39:33,040
¡Mierda!

780
00:39:36,850 --> 00:39:38,809
¡Mierda, mierda, mierda, mierda!

781
00:39:38,810 --> 00:39:43,600
¡Mierda, mierda, mierda,
mierda! ¡Es la lluvia!

782
00:39:45,410 --> 00:39:48,656
¡Les prometo que van a estar bien!

783
00:39:48,657 --> 00:39:50,074
¡Solo están recordando la verdad!

784
00:39:50,075 --> 00:39:53,020
¡Yala!

785
00:39:57,625 --> 00:40:00,459
¡Las alertas para
descontaminar son una mentira!

786
00:40:00,460 --> 00:40:02,379
Se están despertando.

787
00:40:06,630 --> 00:40:08,939
¿Johnny?

788
00:40:08,940 --> 00:40:10,439
¿Pree?

789
00:40:10,440 --> 00:40:12,609
Mierda.

790
00:40:12,610 --> 00:40:14,340
D'av, ¿estás bien?

791
00:40:19,313 --> 00:40:22,159
Yalena Yardeen, tenemos
una orden para tu arresto.

792
00:40:22,160 --> 00:40:24,651
No, no la tienen. Solo está
jugando con sus mentes.

793
00:40:24,652 --> 00:40:26,359
Cálmense todos.

794
00:40:26,360 --> 00:40:28,020
Has sido capturada y notificada.

795
00:40:28,900 --> 00:40:30,060
Mierda.

796
00:40:30,080 --> 00:40:32,129
¡Yala!

797
00:40:37,410 --> 00:40:38,940
No tienen que hacer esto.

798
00:40:39,810 --> 00:40:41,668
No me obligues.

799
00:40:41,669 --> 00:40:43,544
¡Yala, agáchate!

800
00:41:11,480 --> 00:41:13,249
Está despierta.

801
00:41:13,250 --> 00:41:14,368
¿Cómo?

802
00:41:15,970 --> 00:41:17,799
Te lo advertí.

803
00:41:17,800 --> 00:41:20,449
Jamás subestimes a mis chicas.

804
00:41:20,450 --> 00:41:23,080
Desperdicié toda una vida haciéndolo.

805
00:41:24,461 --> 00:41:26,240
Vayan.

806
00:41:27,440 --> 00:41:29,679
Jamás escapará.

807
00:41:29,680 --> 00:41:33,011
Ya tengo a toda la ciudad buscándola.

808
00:41:35,540 --> 00:41:36,819
¿De dónde salieron todos?

809
00:41:36,820 --> 00:41:38,766
¿Por qué nos persiguen?

810
00:41:38,767 --> 00:41:39,859
Toma esto.

811
00:41:39,860 --> 00:41:42,770
No puedo hacerlo sin ti, Zeph.

812
00:41:42,771 --> 00:41:44,409
Zeph.

813
00:41:44,410 --> 00:41:46,369
En la vida real, no
eres solo inteligente.

814
00:41:46,370 --> 00:41:47,439
Eres una chica ruda.

815
00:41:47,440 --> 00:41:50,109
Y necesito que lo creas, ¿de acuerdo?

816
00:41:50,110 --> 00:41:51,300
¡Por ahí!

817
00:41:57,110 --> 00:41:59,020
¡Soy una chica ruda!

818
00:42:00,260 --> 00:42:01,660
¡No!

819
00:42:03,120 --> 00:42:05,799
- ¡Zeph!
- ¡Lo siento mucho!

820
00:42:05,800 --> 00:42:08,299
No puedes ayudarla desde aquí...

821
00:42:08,300 --> 00:42:11,549
y no tiene a nadie allí abajo.

822
00:42:17,988 --> 00:42:18,998
Bien.

823
00:42:19,864 --> 00:42:22,494
Está completamente sola.

824
00:42:25,100 --> 00:42:28,859
¿Entonces por qué estás
tan asustada por ella?

825
00:42:39,740 --> 00:42:43,259
Esa es mi chica.

826
00:42:43,260 --> 00:42:44,979
Ahora corre, Yala.

827
00:42:44,980 --> 00:42:46,542
Corre.

828
00:42:50,870 --> 00:42:55,870
www.subtitulamos.tv

