1
00:00:01,117 --> 00:00:03,132
¿Qué había en la laptop?
¿Qué tratabas de ocultar?

2
00:00:03,180 --> 00:00:04,563
Lo tenía grabado.

3
00:00:04,570 --> 00:00:08,640
Mis sesiones con Isaac. El bastardo
lo tenía todo en su laptop.

4
00:00:09,023 --> 00:00:13,125
Es probable que sea un simple
robo, pero prefiero ser precavido,

5
00:00:13,396 --> 00:00:15,396
con todos esos otros
cadáveres apareciendo.

6
00:00:16,516 --> 00:00:17,902
Ya no puedes ser objetivo sobre esto,

7
00:00:17,933 --> 00:00:19,644
no deberías encargarte
de esta investigación.

8
00:00:19,707 --> 00:00:22,119
Si me sacas del caso, nuestro pequeño

9
00:00:22,236 --> 00:00:24,956
acuerdo por la casa segura
va a Normas Profesionales.

10
00:00:25,782 --> 00:00:27,848
Nada puede enmendar el tipo
de hombre que fue tu padre.

11
00:00:27,951 --> 00:00:30,958
Por ti, papá, púdrete.

12
00:00:32,501 --> 00:00:33,809
¿Sigues acostándote con ella?

13
00:00:33,859 --> 00:00:34,939
¿Importa

14
00:00:34,977 --> 00:00:36,737
después del modo en que me mentiste?

15
00:00:38,060 --> 00:00:40,100
Todos cometemos errores.

16
00:00:40,756 --> 00:00:43,036
Quería hacerse daño por mi culpa.

17
00:00:44,727 --> 00:00:47,211
- Christine, dímelo.
- Yo los maté.

18
00:00:47,305 --> 00:00:48,297
¿Por qué?

19
00:00:48,602 --> 00:00:49,642
Porque me gusta.

20
00:01:05,476 --> 00:01:06,916
Ha estado dormido por mucho tiempo.

21
00:01:08,140 --> 00:01:09,294
Va a sentirse atontado.

22
00:01:09,300 --> 00:01:12,020
No soy un inválido. Puedo caminar.

23
00:01:17,702 --> 00:01:19,302
- Por favor.
- Estoy bien.

24
00:01:23,942 --> 00:01:24,982
¿Lo ves?

25
00:01:33,622 --> 00:01:34,582
Gracias.

26
00:01:36,022 --> 00:01:37,622
¿Seguro que quieres esto?

27
00:01:38,742 --> 00:01:39,822
Sí.

28
00:02:05,062 --> 00:02:06,096
¡Hola, papá!

29
00:02:06,102 --> 00:02:07,142
Hola.

30
00:02:40,102 --> 00:02:43,736
¿Papá? Nunca adivinarás qué
convencí que consiguiera mamá.

31
00:02:43,742 --> 00:02:44,862
Está en la sala.

32
00:02:47,822 --> 00:02:49,342
Hubo que presionar mucho.

33
00:02:53,222 --> 00:02:54,856
Es tan feo.

34
00:02:54,862 --> 00:02:57,616
Y nos abastecimos de unas colecciones.

35
00:02:57,622 --> 00:03:00,302
Así que podemos ver maratones
hasta que se te salgan los ojos.

36
00:03:05,942 --> 00:03:07,462
¿Nos das un momento, cariño?

37
00:03:09,102 --> 00:03:12,902
Sí. Me alegra que estés en casa.

38
00:03:15,902 --> 00:03:16,942
Yo también.

39
00:03:36,422 --> 00:03:37,822
Va a llevar tiempo.

40
00:03:39,502 --> 00:03:40,942
A todos nosotros.

41
00:03:46,662 --> 00:03:48,942
Pero es normal, los
doctores dijeron que...

42
00:03:50,182 --> 00:03:51,702
Tienes permitido estar enojado.

43
00:03:55,222 --> 00:03:56,982
Es injusto lo que te pasó.

44
00:04:00,342 --> 00:04:01,942
Todos obtenemos lo que nos merecemos.

45
00:04:05,062 --> 00:04:06,102
En algún momento.

46
00:04:08,182 --> 00:04:09,502
¿Qué ocurre?

47
00:04:12,975 --> 00:04:14,335
Escuché lo que dijiste.

48
00:04:21,340 --> 00:04:22,660
En el hospital.

49
00:04:57,622 --> 00:05:00,022
Dios, Gabriel...

50
00:05:01,182 --> 00:05:04,702
Quería contártelo, intenté decírtelo.

51
00:05:07,782 --> 00:05:11,462
Déjame en paz.

52
00:05:15,662 --> 00:05:17,102
No hagas esto.

53
00:05:22,022 --> 00:05:24,182
Por favor, lo siento tanto.

54
00:05:25,782 --> 00:05:28,056
Por favor, Gabriel, lo siento.

55
00:05:28,062 --> 00:05:30,462
¡No! No me toques.

56
00:05:31,742 --> 00:05:33,862
¡No me vuelvas a tocar jamás!

57
00:05:37,622 --> 00:05:38,662
Lo siento.

58
00:06:36,527 --> 00:06:40,121
www.subtitulamos.tv

59
00:06:40,441 --> 00:06:44,050
   

60
00:07:04,666 --> 00:07:05,786
¡Policía!

61
00:07:06,866 --> 00:07:07,946
¿Kerri?

62
00:07:10,026 --> 00:07:11,066
¿Kerri?

63
00:07:21,466 --> 00:07:22,666
¡Kerri?

64
00:07:24,426 --> 00:07:25,786
¿Nada?

65
00:07:30,386 --> 00:07:32,706
¡Policía! Yendo arriba.

66
00:08:18,306 --> 00:08:19,618
- "Al comienzo del segundo
- 1 DÍA, 1 HORA Y 45 MINUTOS ANTES

67
00:08:19,650 --> 00:08:21,455
tiempo, no vieron ningún peligro

68
00:08:21,586 --> 00:08:25,066
al principio mientras Kline del otro
lado de la línea de la defensa...

69
00:08:26,586 --> 00:08:28,986
asegurando el siguiente...".

70
00:08:32,346 --> 00:08:33,506
¿Quieres que pare?

71
00:08:36,306 --> 00:08:40,066
Lo que quiero es un informe del caso.

72
00:08:41,746 --> 00:08:43,226
Es momento de descansar.

73
00:08:44,226 --> 00:08:46,820
Los próximos meses tienes
que olvidarte del trabajo,

74
00:08:46,826 --> 00:08:48,220
concentrarte en recuperarte,

75
00:08:48,226 --> 00:08:52,084
Lisa... por favor.

76
00:08:54,146 --> 00:08:55,306
Está bien.

77
00:08:56,866 --> 00:08:59,220
Pero solo porque nos
vendría bien un descanso.

78
00:08:59,226 --> 00:09:00,626
Y solo por 20 minutos.

79
00:09:02,466 --> 00:09:03,586
No más.

80
00:09:11,466 --> 00:09:15,180
Quiere verte. Nos iremos a comer algo.

81
00:09:15,186 --> 00:09:16,860
¿Cómo está?

82
00:09:16,866 --> 00:09:22,426
Irritante. Estuvo así de cerca
de... Pero nada ha cambiado.

83
00:09:24,626 --> 00:09:26,220
¿Estás casada?

84
00:09:26,226 --> 00:09:27,076
No.

85
00:09:27,083 --> 00:09:29,894
Bien. Si fuera tú, me mantendría así.

86
00:09:32,026 --> 00:09:33,620
¿Cómo vamos con la
cámaras de vigilancia?

87
00:09:33,626 --> 00:09:35,900
Recolectamos información
de seis sitios diferentes,

88
00:09:35,906 --> 00:09:37,820
pero ninguno de ellos está lo
bastante cerca de la escena.

89
00:09:37,826 --> 00:09:40,660
Tengo que ver la grabación.
Podría activar algo.

90
00:09:40,666 --> 00:09:44,980
Puedo traerte una laptop. Siete
maravillosas horas de esto para ver.

91
00:09:44,986 --> 00:09:46,740
Como gustes.

92
00:09:46,746 --> 00:09:49,340
¿Crees que fui atacado

93
00:09:49,346 --> 00:09:51,020
porque me estaba acercando a la verdad?

94
00:09:51,026 --> 00:09:53,260
No te sientas halagado, no tenemos nada.

95
00:09:53,266 --> 00:09:56,780
Fuiste atacado porque lo insultaste
en la conferencia de prensa.

96
00:09:56,786 --> 00:09:58,460
Lo convertiste en algo personal.

97
00:09:58,466 --> 00:10:01,300
¿Encontraron a la chica?
¿Encontraron a Kerri?

98
00:10:01,306 --> 00:10:03,260
No está en ninguno de
los sitios que frecuenta.

99
00:10:03,266 --> 00:10:04,900
Estamos hablando con
los colegas conocidos.

100
00:10:04,906 --> 00:10:06,980
- Tienen que encontrarla.
- Sí.

101
00:10:06,986 --> 00:10:08,579
Y no involucres a Benton.

102
00:10:08,644 --> 00:10:11,900
A partir de ahora, solo somos tú y yo.

103
00:10:17,226 --> 00:10:18,986
Hay una bolsa en el armario.

104
00:10:28,626 --> 00:10:30,506
Analiza el ADN con mi perfil.

105
00:10:32,946 --> 00:10:35,826
Supongo que no tiene sentido
que pregunté por qué.

106
00:10:59,146 --> 00:11:00,540
¡¿Por qué demoraste tanto?!

107
00:11:00,546 --> 00:11:02,146
¿Tienes algo que decirme, Kerri?

108
00:11:04,026 --> 00:11:05,580
Hay gente siguiéndome.

109
00:11:05,586 --> 00:11:07,426
No hay nadie siguiéndote.

110
00:11:10,426 --> 00:11:11,900
¿Dónde está mi dinero?

111
00:11:11,906 --> 00:11:14,860
Tengo algo. Puedo darte
un par de inmediato...

112
00:11:14,866 --> 00:11:16,500
Dije diez.

113
00:11:16,506 --> 00:11:18,420
Quizá debería ir a los periódicos.

114
00:11:18,426 --> 00:11:21,980
¡No! Eso sería un error, Kerri.

115
00:11:21,986 --> 00:11:23,420
¿Sí?

116
00:11:23,426 --> 00:11:26,500
Está muriendo gente, ¿de acuerdo?

117
00:11:26,506 --> 00:11:28,100
Tienes que contarme lo que viste.

118
00:11:28,106 --> 00:11:29,740
Ahora mismo.

119
00:11:29,746 --> 00:11:30,900
¿Y si te doy...?

120
00:11:40,706 --> 00:11:43,220
Hay alguien aquí, lo juro.

121
00:11:43,226 --> 00:11:44,860
¿Enviaste alguien a buscarme?

122
00:11:44,866 --> 00:11:46,340
Ni siquiera sé dónde estás.

123
00:11:46,346 --> 00:11:48,826
Eres policía. Lo descubrirías.

124
00:11:50,066 --> 00:11:52,060
Esto no es maldito programa de TV.

125
00:11:52,066 --> 00:11:57,226
Le quema los rostros, les
corta los dedos, destruye...

126
00:11:59,946 --> 00:12:02,426
¿Kerri? ¿Kerri?

127
00:12:03,586 --> 00:12:04,860
¡Kerri!

128
00:12:07,226 --> 00:12:09,626
¡Háblame! ¡Kerri!

129
00:12:30,256 --> 00:12:32,811
10 HORAS, 28 MINUTOS ANTES

130
00:12:33,026 --> 00:12:34,820
Gracias por llamar.

131
00:12:34,826 --> 00:12:36,620
Se fue hace una hora y media.

132
00:12:36,626 --> 00:12:39,500
Cruzó la calle para ir a desayunar.
Tienen 20 minutos como mucho.

133
00:12:39,506 --> 00:12:41,626
- ¿Y la hija?
- No ha estado hoy.

134
00:12:43,746 --> 00:12:46,700
Sigue débil. No entremos en grupo, ¿sí?

135
00:12:46,706 --> 00:12:48,106
Dame unos minutos.

136
00:12:54,906 --> 00:12:59,466
¡Hola! Tutankamón se
levanta de la tumba.

137
00:13:01,466 --> 00:13:03,466
No te preocupes, amigo,
yo seré el que hable.

138
00:13:06,226 --> 00:13:08,266
Solo tengo que aclarar algo antes.

139
00:13:10,226 --> 00:13:11,786
No menciones la casa segura.

140
00:13:13,226 --> 00:13:16,020
No tiene nada que ver
con lo que te pasó.

141
00:13:16,026 --> 00:13:18,380
Es algo totalmente aparte
y será lo mejor para ambos.

142
00:13:18,386 --> 00:13:19,426
¿Lo entiendes?

143
00:13:21,506 --> 00:13:24,866
Asiente una vez para sí, o dos
para una patada en los huevos.

144
00:13:27,186 --> 00:13:28,226
¿Es un trato?

145
00:13:33,786 --> 00:13:34,866
¡Bien!

146
00:13:36,546 --> 00:13:40,706
Es... bueno ver que haces
tanto progreso, amigo.

147
00:14:11,786 --> 00:14:12,826
Hola.

148
00:14:16,906 --> 00:14:18,380
Mírame.

149
00:14:18,386 --> 00:14:19,500
No.

150
00:14:19,506 --> 00:14:20,826
Gabriel, mírame.

151
00:14:31,786 --> 00:14:32,986
Hola.

152
00:14:43,146 --> 00:14:44,306
Estás bien.

153
00:14:50,866 --> 00:14:54,226
¿Alguna novedad en el
caso? ¿El atacante?

154
00:14:55,306 --> 00:14:56,860
¿Bromeas?

155
00:14:56,866 --> 00:14:59,546
¿O la última víctima?
¿La del parque Larkwell?

156
00:15:02,506 --> 00:15:03,666
No.

157
00:15:05,426 --> 00:15:10,220
Ni fibras, pruebas forenses, huellas
o avistamientos. Igual que los otros.

158
00:15:10,226 --> 00:15:11,266
Es un fantasma.

159
00:15:12,426 --> 00:15:13,546
Cometerá un error.

160
00:15:28,906 --> 00:15:30,266
¿Recuerdas algo?

161
00:15:33,586 --> 00:15:34,986
Yo...

162
00:15:39,026 --> 00:15:42,226
recuerdo tu voz.

163
00:15:44,226 --> 00:15:45,340
En la ambulancia.

164
00:15:45,346 --> 00:15:46,386
Sí.

165
00:15:50,306 --> 00:15:52,586
¿Algo antes de eso?

166
00:15:53,946 --> 00:15:55,860
Debe haber algo.

167
00:15:55,866 --> 00:15:58,346
Algo que nos pueda ayudar a
descubrir a quien hizo esto.

168
00:16:00,546 --> 00:16:01,586
Kerri Upson.

169
00:16:03,346 --> 00:16:07,060
¿Te refieres a la prostituta que
trajimos hace un par de meses

170
00:16:07,066 --> 00:16:08,586
en el caso de John Kennedy?

171
00:16:10,946 --> 00:16:12,586
¿Dices que estabas con ella?

172
00:16:13,986 --> 00:16:17,186
Encuéntrala... Pregúntale qué vio.

173
00:16:19,186 --> 00:16:22,346
Benton. No le digas a Benton.

174
00:16:31,786 --> 00:16:33,066
No quiero decirlo.

175
00:16:37,026 --> 00:16:40,786
Estás a salvo aquí. Solo somos tú y yo.

176
00:16:42,586 --> 00:16:45,946
Bien... Cuéntamelo, Christine.

177
00:16:54,226 --> 00:16:55,346
Christine.

178
00:17:04,306 --> 00:17:05,346
Los maté.

179
00:17:06,506 --> 00:17:07,980
Y después los quemé.

180
00:17:07,986 --> 00:17:09,380
Cada pedazo.

181
00:17:09,386 --> 00:17:11,586
Para que nadie pueda
saber jamás quiénes son.

182
00:17:14,106 --> 00:17:15,346
Solo yo.

183
00:17:16,746 --> 00:17:17,786
Yo sé quiénes son.

184
00:17:19,506 --> 00:17:21,820
Yo sé lo que les pasó.

185
00:17:21,826 --> 00:17:23,540
Sus amigos y sus familias...

186
00:17:23,546 --> 00:17:26,866
tendrán que vivir con la
incertidumbre el resto de sus vidas.

187
00:17:27,946 --> 00:17:30,746
¿Por qué, Christine?
¿Por qué los mataste?

188
00:17:35,546 --> 00:17:37,066
Porque me gusta.

189
00:17:43,066 --> 00:17:47,146
¿Puedes ser más... específica?

190
00:17:53,666 --> 00:17:55,986
Me...

191
00:17:59,186 --> 00:18:02,426
me excita, ¿sabes?

192
00:18:04,586 --> 00:18:08,146
Quitarles la vida, uno a uno.

193
00:18:10,026 --> 00:18:11,226
Darles un nuevo...

194
00:18:14,306 --> 00:18:15,826
darles un nuevo...

195
00:18:26,146 --> 00:18:28,620
Por Dios santo, Christine...

196
00:18:28,626 --> 00:18:33,460
¡Lo siento! Lo siento, no puedo
seguir tomándome esto en serio.

197
00:18:33,466 --> 00:18:34,866
¡No puedo hacerlo!

198
00:18:36,426 --> 00:18:37,906
No te veas tan triste.

199
00:18:39,266 --> 00:18:41,900
Debiste darte cuenta de que te
estaba tomando el pelo, Isaac.

200
00:18:41,906 --> 00:18:45,220
Christine, te preocupaba
haber revelado demasiado

201
00:18:45,226 --> 00:18:47,980
y ahora intentas disimularlo.
Pero no tienes que hacerlo,

202
00:18:47,986 --> 00:18:49,580
- puedes confiar en mí.
- No.

203
00:18:49,586 --> 00:18:53,580
Lo inventé porque sabía
que te encantaría oírlo.

204
00:18:53,586 --> 00:18:54,933
¿Cómo es que me llamaste?

205
00:18:54,939 --> 00:18:57,539
Una "narcisista con
pensamientos psicópatas".

206
00:18:57,546 --> 00:18:58,940
¿Entonces qué te esperabas?

207
00:18:58,946 --> 00:19:01,660
La diferencia es que tú no eres mejor.

208
00:19:01,762 --> 00:19:03,816
Estás obsesionado con esta mierda, ¿no?

209
00:19:03,894 --> 00:19:05,226
Te gusta observarla.

210
00:19:07,626 --> 00:19:09,260
Intentaba ayudarte.

211
00:19:09,266 --> 00:19:11,146
Intentabas tener algo conmigo.

212
00:19:22,106 --> 00:19:24,300
Un día hermoso, ¿no? ¿No me das un beso?

213
00:19:24,306 --> 00:19:25,346
No jodas, abuelo.

214
00:19:26,426 --> 00:19:29,580
No sé cómo esperas ganarte la
vida si nunca vas a trabajar.

215
00:19:29,586 --> 00:19:32,940
La próxima vez que te llame 30
o 40 veces, llámame, maldición,

216
00:19:32,946 --> 00:19:34,260
de inmediato.

217
00:19:34,266 --> 00:19:37,220
Ya tuve suficiente de todo
esto. Solo quiero alejarme.

218
00:19:37,226 --> 00:19:39,900
Tú y yo tenemos que tener una
charla sobre lo de la otra noche.

219
00:19:39,906 --> 00:19:41,746
Por si alguien tiene que hablar contigo.

220
00:19:43,106 --> 00:19:44,706
Creo que puedo ayudarte, ¿sabes?

221
00:19:46,546 --> 00:19:48,580
Porque vi lo que le pasó a tu amigo

222
00:19:48,586 --> 00:19:50,586
cuando lo atacaron en el parque.

223
00:19:51,906 --> 00:19:53,266
Cuando le quemaron el rostro.

224
00:19:54,506 --> 00:19:55,660
No me tomes el pelo.

225
00:19:55,666 --> 00:19:57,340
Estuve allí.

226
00:19:57,346 --> 00:20:00,500
Le di un buen vistazo a la
persona que le hizo eso.

227
00:20:00,506 --> 00:20:02,906
Dios, Kerri, esto es en serio.

228
00:20:03,946 --> 00:20:05,380
Puedo darte una descripción.

229
00:20:05,386 --> 00:20:06,746
Bueno, adelante. Dímelo.

230
00:20:08,266 --> 00:20:09,540
Quiero diez mil.

231
00:20:09,546 --> 00:20:11,260
¡Están matando gente!

232
00:20:11,266 --> 00:20:14,060
Sí, y es probable que sea la próxima.

233
00:20:14,066 --> 00:20:16,300
Porque también me vio.

234
00:20:16,306 --> 00:20:19,420
Estábamos así de cerca.
Nos vimos a los ojos.

235
00:20:19,426 --> 00:20:21,906
Entonces...Necesito alejarme.

236
00:20:26,386 --> 00:20:29,260
Podría arrastrar tu culo flacucho hasta
la comisaría y obligarte a hablar.

237
00:20:29,266 --> 00:20:30,946
Sí, y después hablaría.

238
00:20:32,146 --> 00:20:34,140
De todo.

239
00:20:34,146 --> 00:20:36,466
¿Eso es lo que quieres?

240
00:20:38,626 --> 00:20:39,666
No, no lo creo.

241
00:20:42,266 --> 00:20:44,300
Es que no tengo diez grandes por ahí.

242
00:20:44,306 --> 00:20:46,180
Inclúyelo en los gastos.
Tómalo de evidencia.

243
00:20:46,186 --> 00:20:48,580
- No me importa una mierda.
- No es así como funciona.

244
00:20:48,586 --> 00:20:50,500
Funciona así, me consigues 10 grandes

245
00:20:50,506 --> 00:20:53,466
y me llamas cuando los consigas. Punto.

246
00:21:16,146 --> 00:21:18,340
Esta es la parte de la que te hablaba...

247
00:21:18,346 --> 00:21:20,420
¿la secuencia ascendente
en la sección media?

248
00:21:29,506 --> 00:21:32,220
Me encanta la manera en que
termina en perfecta cadencia.

249
00:21:32,226 --> 00:21:36,266
No puedo hacerlo ni soñando,
pero me encanta a pesar de todo.

250
00:21:39,506 --> 00:21:41,620
Gracias por hacerme tocar.

251
00:21:41,626 --> 00:21:46,106
Sé que me enojé por eso,
pero ahora me alegra.

252
00:22:00,106 --> 00:22:01,466
Por favor, mejórate.

253
00:22:06,786 --> 00:22:08,746
Mamá vendrá en un minuto.

254
00:22:16,386 --> 00:22:17,866
Te veré mañana, ¿sí?

255
00:23:14,398 --> 00:23:16,992
1 DÍA, 18 HORAS Y 55 MINUTOS ANTES

256
00:23:25,306 --> 00:23:27,300
No se preocupe. Está en el hospital.

257
00:23:27,306 --> 00:23:29,226
Soy el Dr. Zagorakis.

258
00:23:32,026 --> 00:23:35,466
Su esposa e hija están
aquí para cuidarlo.

259
00:23:37,292 --> 00:23:38,626
¿Puede oírme?

260
00:23:45,786 --> 00:23:48,346
Trate de mantener los
ojos abiertos por mí.

261
00:23:52,466 --> 00:23:54,260
¿Está bien?

262
00:23:54,266 --> 00:23:55,380
No recupera la conciencia.

263
00:23:55,386 --> 00:23:57,180
Pero no hay nada de qué preocuparse.

264
00:23:57,186 --> 00:23:59,420
¿Por qué no puede abrir los ojos?

265
00:23:59,425 --> 00:24:01,059
Sus signos vitales están bien.

266
00:24:01,066 --> 00:24:02,900
Dijo que iba a despertarse.

267
00:24:02,906 --> 00:24:04,546
Enfermera, por favor,
un poco más de oxígeno.

268
00:24:04,553 --> 00:24:05,832
¿Por qué no puede abrir los ojos?

269
00:24:15,386 --> 00:24:18,060
He estado trabajando con el
inspector jefe Markham. Escúcheme,

270
00:24:18,066 --> 00:24:21,300
soy doctor, psiquiatra,
el Dr. Isaac Taylor,

271
00:24:21,306 --> 00:24:23,140
y he estado trabajando con...

272
00:24:23,146 --> 00:24:26,100
¿Cómo está él? Debe ser la
inspectora Elaine Shepard.

273
00:24:26,106 --> 00:24:27,660
Esta es una área de seguridad.

274
00:24:27,666 --> 00:24:29,300
¿Estaba consciente cuando llegó?

275
00:24:29,306 --> 00:24:31,260
¿Cómo supo que estaba aquí?

276
00:24:31,266 --> 00:24:33,180
Oí que vio a su atacante.

277
00:24:33,186 --> 00:24:34,620
Es el primero en sobrevivir.

278
00:24:34,626 --> 00:24:36,460
Estaba ayudándolo. Puedo ayudarla.

279
00:24:36,466 --> 00:24:38,460
No debería estar aquí. Sr. Taylor.

280
00:24:38,466 --> 00:24:40,420
Quiero ofrecer mi experiencia.

281
00:24:40,426 --> 00:24:42,420
Estaba ayudando al inspector
jefe Markham con el caso.

282
00:24:42,426 --> 00:24:45,580
He hecho perfiles para muchas fuerzas.

283
00:24:45,586 --> 00:24:47,140
¿Mi colega fue atacado agresivamente

284
00:24:47,146 --> 00:24:49,580
y usted usa esto para
conseguir más trabajo?

285
00:24:49,586 --> 00:24:53,100
No, hago esto porque
mi socio, Jonas Borner,

286
00:24:53,106 --> 00:24:55,620
fue asesinado, probablemente
por la misma persona.

287
00:24:55,626 --> 00:24:58,472
Usted sabía que estaba trabajando
para el inspector jefe Markham...

288
00:24:58,479 --> 00:24:59,420
Señor Taylor...

289
00:24:59,426 --> 00:25:01,940
Buscan a alguien con un
historial de abuso...

290
00:25:01,946 --> 00:25:03,260
¡Señor Taylor!

291
00:25:03,266 --> 00:25:05,460
pero sin lazos
familiares. El asesinato...

292
00:25:05,466 --> 00:25:06,506
Señor Taylor.

293
00:25:08,466 --> 00:25:11,940
es una expresión de pasión
para este individuo,

294
00:25:11,946 --> 00:25:16,500
reflejada en su elección del
ácido clorhídrico en vez de

295
00:25:16,506 --> 00:25:18,500
un método más eficiente para quemar...

296
00:25:18,506 --> 00:25:21,215
Sr. Taylor. Sr. Taylor,
tenemos controlado esto.

297
00:25:21,340 --> 00:25:22,500
Markham y yo revisamos mis archivos.

298
00:25:22,506 --> 00:25:24,420
El inspector jefe Markham está en
terapia intensiva, este no es momento.

299
00:25:24,426 --> 00:25:26,420
Déjeme ayudarla. Puedo
ayudar. Quiero hacerlo.

300
00:25:26,426 --> 00:25:28,300
¿Puede mostrarle la salida
al Sr. Taylor, por favor?

301
00:25:28,306 --> 00:25:31,140
Quiero ayudar. Solo... ¡Puedo
ayudarla, déjeme ayudarla!

302
00:25:31,146 --> 00:25:33,060
No tiene que... Todo está bien.

303
00:25:33,066 --> 00:25:34,420
Venga por aquí, por favor.

304
00:25:34,426 --> 00:25:35,860
Sí, no tiene que tocarme.

305
00:25:35,866 --> 00:25:38,420
Todo lo que quiero hacer... Por favor,
no me toque... Todo lo que quiero

306
00:25:38,426 --> 00:25:41,706
hacer es ayudar, quiero encontrar
a esta persona, eso es todo.

307
00:26:51,306 --> 00:26:54,906
Gabriel, ¿estás
despierto? ¿Puedes oírme?

308
00:26:56,226 --> 00:26:57,346
¿Por qué no te despiertas?

309
00:26:58,626 --> 00:27:00,386
Nunca facilitas las cosas, ¿cierto?

310
00:27:12,186 --> 00:27:13,946
¿Cómo llegamos a esto?

311
00:27:16,266 --> 00:27:19,466
Tomamos malas decisiones,
pero no nos merecíamos esto.

312
00:27:23,546 --> 00:27:25,186
Y siempre nos amamos.

313
00:27:28,626 --> 00:27:30,140
Pudimos marcharnos...

314
00:27:30,146 --> 00:27:31,266
pero no lo hicimos.

315
00:27:42,266 --> 00:27:43,626
Por supuesto que lo sabías, ¿no?

316
00:27:44,826 --> 00:27:46,306
Lo has sabido todo el tiempo.

317
00:27:49,826 --> 00:27:54,460
Sin importar las cosas malas que
nos tocaron, nunca la culpaste.

318
00:27:54,466 --> 00:27:59,386
Siempre trataste a Hannah como
a tu propia hija, aunque...

319
00:28:05,706 --> 00:28:07,066
Siempre te amaré por eso.

320
00:28:27,546 --> 00:28:28,620
¿Tú...?

321
00:28:28,626 --> 00:28:30,026
Agua.

322
00:28:31,386 --> 00:28:36,020
¡Mi amor! ¡Mi amor! ¿Estás...?

323
00:28:36,026 --> 00:28:39,746
Dios... llama a un
doctor, está despierto.

324
00:29:07,557 --> 00:29:10,471
3 DÍAS, 19 HORAS Y 33 MINUTOS ANTES

325
00:29:11,786 --> 00:29:13,300
¡Mantén los ojos cerrados!

326
00:29:13,306 --> 00:29:15,180
No dejes que les entre el
ácido. ¡Mantenlos cerrados!

327
00:29:16,546 --> 00:29:18,366
Ya están aquí, ¿está
bien? Ya están aquí.

328
00:29:18,373 --> 00:29:20,472
Tienes que resistir un poco más.

329
00:29:22,346 --> 00:29:23,969
Víctima masculina de ataque con ácido,

330
00:29:23,976 --> 00:29:25,992
todas las unidades a la
urbanización en Lavers Road.

331
00:29:27,466 --> 00:29:30,346
Muy bien, señor, necesito que
permanezca tan calmado como pueda. ¿Sí?

332
00:29:31,786 --> 00:29:34,146
Voy a darle algo para el dolor...

333
00:29:35,186 --> 00:29:36,666
¿Está bien? Tan calmado como pueda.

334
00:29:46,106 --> 00:29:49,300
Es un vendaje, Gabriel.
Intenta no moverte tanto.

335
00:29:49,306 --> 00:29:50,506
Ya casi llegamos.

336
00:30:01,386 --> 00:30:03,380
Él es Gabriel Markham. Ataque con ácido.

337
00:30:03,386 --> 00:30:07,860
Quemaduras en rostro, cuello, torso
superior. Glasgow de 15. Presión de 129.

338
00:30:07,866 --> 00:30:11,186
No puede pasar. Tiene que
quedarse aquí. Lo siento.

339
00:30:12,346 --> 00:30:14,106
Esperaré mientras estás en el quirófano.

340
00:30:18,466 --> 00:30:20,026
Estaré aquí.

341
00:30:36,834 --> 00:30:38,980
Bien, cuéntenme.

342
00:30:38,986 --> 00:30:41,340
No tenemos mucho para
proseguir, pero establecimos

343
00:30:41,346 --> 00:30:42,740
un escenario básico.

344
00:30:42,746 --> 00:30:44,860
El inspector jefe Markham
estacionó a 130 metros...

345
00:30:44,866 --> 00:30:47,140
no sabemos por qué estaba
aquí o por qué salió,

346
00:30:47,146 --> 00:30:49,740
pero sí sabemos que
fue atacado por aquí.

347
00:30:49,746 --> 00:30:52,420
Creemos que el asaltante logró
salir por la entrada norte

348
00:30:52,426 --> 00:30:53,826
por Lavers Road.

349
00:30:56,746 --> 00:30:58,060
¿Eso es todo?

350
00:30:58,066 --> 00:30:59,580
Señor.

351
00:30:59,586 --> 00:31:00,626
Mierda.

352
00:32:25,145 --> 00:32:26,419
¿Dónde está el jefe?

353
00:32:26,425 --> 00:32:27,779
No sé, ¿no está contigo?

354
00:32:49,185 --> 00:32:52,539
Kerri. Llámame tan pronto puedas.

355
00:32:52,545 --> 00:32:54,985
Algo pasó anoche. Tenemos que hablar.

356
00:33:10,495 --> 00:33:12,015
¿Cómo está?

357
00:33:14,235 --> 00:33:17,379
Tuvieron que intubarlo

358
00:33:17,385 --> 00:33:20,099
porque creen que pudo haber
tragado algo de ácido.

359
00:33:20,105 --> 00:33:21,585
Dios santo...

360
00:33:25,025 --> 00:33:26,939
No tenemos que hacer esto ya.

361
00:33:26,945 --> 00:33:30,265
Pero si hay algo que puedas decirme...

362
00:33:33,905 --> 00:33:35,619
Empecemos por el principio.

363
00:33:35,625 --> 00:33:37,465
¿Qué hacías ahí?

364
00:33:39,105 --> 00:33:40,579
Gabriel me llamó.

365
00:33:40,585 --> 00:33:41,865
Bien.

366
00:33:45,225 --> 00:33:46,505
   

367
00:33:48,545 --> 00:33:51,426
Vamos. ¿Qué viste?

368
00:33:52,585 --> 00:33:56,819
Vi su auto. Él no estaba dentro.

369
00:33:56,825 --> 00:33:58,985
No estaba en la calle.

370
00:34:03,985 --> 00:34:05,025
Y entonces lo oí.

371
00:34:06,345 --> 00:34:07,385
Gritando.

372
00:34:08,625 --> 00:34:10,979
Estaba en el parque.

373
00:34:10,985 --> 00:34:12,105
Estaba oscuro.

374
00:34:13,345 --> 00:34:16,299
Pero pude ver las formas...

375
00:34:16,305 --> 00:34:17,665
¿Pudiste ver al atacante?

376
00:34:22,065 --> 00:34:25,219
No... No lo sé. Estaba muy oscuro.

377
00:34:25,225 --> 00:34:30,162
Estaba todo vestido de
negro. Corrí hacia él.

378
00:34:30,985 --> 00:34:33,539
Y tan pronto como me vio, huyó.

379
00:34:33,545 --> 00:34:35,425
Eso fue muy valiente de tu
parte, inspectora Shepard.

380
00:34:36,705 --> 00:34:38,065
No era rápido.

381
00:34:40,625 --> 00:34:42,225
Pude haberlo atrapado.

382
00:34:44,105 --> 00:34:46,139
Pero entonces oí a
Gabriel gritar otra vez.

383
00:34:46,145 --> 00:34:47,819
En vez de eso, me detuve
para llamar una ambulancia,

384
00:34:47,825 --> 00:34:49,859
porque pensé que sería lo mejor...

385
00:34:49,865 --> 00:34:52,779
No tienes que dar explicaciones.
Al cuidar de tu compañero

386
00:34:52,785 --> 00:34:54,025
hiciste lo correcto.

387
00:34:58,745 --> 00:35:00,859
Salvaste su maldita vida, Elaine.

388
00:35:00,865 --> 00:35:02,145
Eres una heroína.

389
00:35:03,505 --> 00:35:05,105
¿Entonces por qué no me siento como una?

390
00:36:06,242 --> 00:36:07,562
Ya no eres divertida.

391
00:36:11,443 --> 00:36:12,843
Al menos come algo.

392
00:36:13,305 --> 00:36:15,865
Ya sabes cómo eres cuando
tus niveles de azúcar...

393
00:36:17,585 --> 00:36:18,825
Como quieras.

394
00:36:26,105 --> 00:36:27,305
Hiciste lo mejor que pudiste.

395
00:36:30,785 --> 00:36:32,985
Es probable que te den
una medalla por eso.

396
00:36:35,185 --> 00:36:36,665
Sigo viendo su rostro.

397
00:36:37,705 --> 00:36:39,139
Está vivo, ¿no?

398
00:36:39,145 --> 00:36:42,219
Y de todos modos, no te
trataba precisamente muy bien,

399
00:36:42,225 --> 00:36:45,465
así que no desperdicies lágrimas en él.

400
00:37:07,785 --> 00:37:08,985
Pero lo amo.

401
00:37:13,185 --> 00:37:16,419
Eres demasiado lista para dejar
que ese hombre tome más de ti.

402
00:37:16,425 --> 00:37:20,459
Necesitas cortar con él.
Pide una transferencia.

403
00:37:20,465 --> 00:37:24,105
Lo que sea. Aléjate lo
más que puedas de él.

404
00:37:25,345 --> 00:37:29,305
¿Sabes qué? Ya no quiero
oír más lo que piensas.

405
00:37:33,465 --> 00:37:34,899
Vete a la mierda.

406
00:38:02,505 --> 00:38:05,591
1 DÍA, 13 HORAS Y 26 MINUTOS ANTES

407
00:38:08,259 --> 00:38:09,739
¡Eso suena genial!

408
00:38:12,545 --> 00:38:14,019
Ha pasado mucho tiempo.

409
00:38:28,225 --> 00:38:29,305
¿Viste mi cargador?

410
00:38:30,305 --> 00:38:32,419
Al lado del televisor.

411
00:38:32,425 --> 00:38:34,939
No, me refiero al de mi computadora.

412
00:38:34,945 --> 00:38:37,339
Arriba. Al lado de la canasta.

413
00:38:37,345 --> 00:38:38,899
¡Gracias!

414
00:38:38,905 --> 00:38:40,625
A partir de las 20 nos viene bien.

415
00:38:41,625 --> 00:38:45,219
- Debbie y Sam van a venir.
- No voy a cocinar.

416
00:38:45,225 --> 00:38:48,899
Genial. Gabriel dice que
le encantaría cocinar.

417
00:38:48,905 --> 00:38:50,499
Bien, los veremos el sábado.

418
00:38:50,505 --> 00:38:51,545
Lo espero con ansias.

419
00:38:53,905 --> 00:38:55,259
Te lo compensaré.

420
00:38:55,266 --> 00:38:58,487
¿Cómo? Quiero detalles.

421
00:39:00,305 --> 00:39:01,579
Bueno...

422
00:39:01,585 --> 00:39:02,619
¿Qué tal si...?

423
00:39:18,065 --> 00:39:19,465
Buenos días, imbécil.

424
00:39:22,385 --> 00:39:23,579
¡Gracias!

425
00:39:23,585 --> 00:39:25,419
Cuida a mi muchacho guapo.

426
00:39:25,425 --> 00:39:26,465
¿Te refieres a mí?

427
00:39:32,145 --> 00:39:33,945
Lo trasladamos por su salud.

428
00:39:35,465 --> 00:39:37,025
Siempre consigue lo que quiere.

429
00:39:47,905 --> 00:39:48,985
¿Cómo estás?

430
00:40:10,945 --> 00:40:12,499
Soy tu padre.

431
00:40:13,020 --> 00:40:15,220
Me preocupo por ti.

432
00:40:15,825 --> 00:40:17,705
Solo quiero saber cómo estás.

433
00:40:19,065 --> 00:40:20,185
Estoy bien.

434
00:40:21,985 --> 00:40:23,979
Te las arreglaste para
cambiar de sección.

435
00:40:23,985 --> 00:40:25,844
El cáncer está empeorando.

436
00:40:26,705 --> 00:40:29,345
Me trasladaron así puedo estar
más cerca de la unidad médica.

437
00:40:33,705 --> 00:40:38,219
Te ves cansada. ¿Estás
durmiendo lo suficiente?

438
00:40:38,225 --> 00:40:41,029
El trabajo policial no es
precisamente horario de oficina.

439
00:40:43,225 --> 00:40:46,065
Siempre pensé que era una
extraña elección profesional.

440
00:40:47,865 --> 00:40:50,105
Debe ser molesto para el alma.

441
00:40:51,265 --> 00:40:52,739
Ver las cosas que ves...

442
00:40:52,745 --> 00:40:54,059
¿Qué haces?

443
00:40:54,065 --> 00:40:56,305
Solo compruebo si estás bien.

444
00:40:57,625 --> 00:40:58,825
Estoy bien.

445
00:41:05,265 --> 00:41:07,145
No lo han atrapado todavía, ¿no?

446
00:41:09,945 --> 00:41:11,585
¿Algún comentario que puedas compartir?

447
00:41:13,145 --> 00:41:15,779
Sería bueno oír de
otro asesino su opinión

448
00:41:15,785 --> 00:41:16,899
sobre todo esto.

449
00:41:16,905 --> 00:41:19,425
¿Qué sabría yo? Solo soy
un maestro de Química.

450
00:41:21,185 --> 00:41:23,259
Uno que está agonizando.

451
00:41:23,265 --> 00:41:25,259
Lo que me recuerda... No
tienes que preocuparte.

452
00:41:25,265 --> 00:41:26,865
No voy a cambiar mi testamento.

453
00:41:28,145 --> 00:41:31,619
Si me dejas tus porquerías,
quemaré todo lo que

454
00:41:31,625 --> 00:41:32,825
hayas mirado siquiera.

455
00:41:36,505 --> 00:41:40,354
¿Qué, incluso el Jaguar?

456
00:41:44,865 --> 00:41:46,465
Ven a verme de nuevo, querida.

457
00:41:48,505 --> 00:41:52,745
No. Esta es la última vez que me ves.

458
00:41:54,585 --> 00:41:56,065
Eso no basta.

459
00:41:59,545 --> 00:42:05,065
La maté, pero deberías saber
que de verdad la amaba.

460
00:42:06,625 --> 00:42:07,899
Demasiado.

461
00:42:07,905 --> 00:42:11,385
Quiero decir, 18...

462
00:42:13,265 --> 00:42:15,505
18 puñaladas.

463
00:42:18,625 --> 00:42:21,122
Eso califica como un acto de pasión.

464
00:42:24,505 --> 00:42:29,204
Haznos un favor a todos,
Henry. Apresúrate a morir.

465
00:42:39,185 --> 00:42:41,859
Parece que todos vamos
a salir esta noche.

466
00:42:43,945 --> 00:42:47,179
No se emocionen demasiado, aunque
involucrará horas extras...

467
00:42:47,185 --> 00:42:48,385
recibimos una pista anónima.

468
00:42:51,145 --> 00:42:54,739
Quiero denunciar a... mi esposo...

469
00:42:54,745 --> 00:42:56,819
Tómese su tiempo, querida.

470
00:42:56,825 --> 00:43:00,520
Ya sabe, esos asesinatos...
Creo que es él.

471
00:43:01,305 --> 00:43:03,219
Trabaja tarde en las noches,

472
00:43:03,225 --> 00:43:08,225
no regularmente, pero cada vez que lo
hace... Me mataría si supiera que yo...

473
00:43:09,265 --> 00:43:11,339
Está siendo muy valiente.

474
00:43:11,345 --> 00:43:14,579
Cada vez que encuentran un
cadáver... El 21 de marzo,

475
00:43:14,585 --> 00:43:17,425
el 22, el 14 de abril...

476
00:43:18,985 --> 00:43:20,699
¿Cómo es su nombre, querida?

477
00:43:20,705 --> 00:43:22,265
Trabaja hasta tarde esta noche.

478
00:43:23,385 --> 00:43:25,145
Solo un nombre. Nunca lo sabrá.

479
00:43:26,465 --> 00:43:28,099
Por favor, deténganlo.

480
00:43:31,385 --> 00:43:32,625
¿Es auténtica?

481
00:43:33,825 --> 00:43:37,699
Bueno, la primera fecha, 21 de marzo,
no es de conocimiento público.

482
00:43:37,705 --> 00:43:42,019
Así que, o bien nuestra investigación
se filtró, o la tomamos literalmente.

483
00:43:42,025 --> 00:43:44,819
¿Alguno de ustedes, desgraciados,
ha filtrado algo? ¿No? Bien.

484
00:43:44,825 --> 00:43:46,659
Aunque la llamada fue anónima,

485
00:43:46,665 --> 00:43:48,059
la triangulación dice que está aquí.

486
00:43:48,065 --> 00:43:50,299
Queda en medio de todas las zonas
donde dejó los cuerpos anteriores.

487
00:43:50,305 --> 00:43:53,459
Siempre deja a las víctimas en
parques al este de Londres.

488
00:43:53,465 --> 00:43:57,059
Sin cámaras y lo bastante cerca de
carreteras para no tener que cargar

489
00:43:57,065 --> 00:43:59,419
el cuerpo a plena vista
por más de un minuto.

490
00:43:59,425 --> 00:44:02,465
Partiendo de esta base, identificamos
40 posibles sitios donde dejar cuerpos.

491
00:44:03,985 --> 00:44:05,339
Necesito 100 oficiales.

492
00:44:05,345 --> 00:44:07,665
800 horas de trabajo extra
en una sola noche.

493
00:44:08,945 --> 00:44:10,819
¿Todo por un pista anónima?

494
00:44:10,825 --> 00:44:13,299
Voy a atraparlo con un
cuerpo entre sus brazos.

495
00:44:13,305 --> 00:44:15,259
Y luego, todos ustedes van a comprarme

496
00:44:15,265 --> 00:44:16,659
un trago por hacerlos quedar bien.

497
00:44:16,665 --> 00:44:18,665
Ahora, lárguense a hacer su trabajo.

498
00:44:41,825 --> 00:44:43,179
¿Preparado?

499
00:44:43,185 --> 00:44:44,785
Iré con la sargento Roberts.

500
00:44:58,225 --> 00:44:59,625
Vehículos en camino.

501
00:45:02,145 --> 00:45:03,385
Al norte de la 147 a pie.

502
00:45:04,505 --> 00:45:05,859
Silver, orden recibida.

503
00:45:05,865 --> 00:45:09,065
Silver en camino, tiempo
estimado: dos minutos.

504
00:45:11,985 --> 00:45:14,619
Está helando aquí, maldición.
No puedo volver a enfermarme.

505
00:45:14,625 --> 00:45:16,025
Tengo una despedida de soltero.

506
00:45:17,825 --> 00:45:20,059
Si me enfermo y es solo
por el ego de ese hombre...

507
00:45:20,065 --> 00:45:22,619
Deja de quejarte. Aguántate.

508
00:45:22,625 --> 00:45:24,579
También te saca de quicio, ¿no?

509
00:45:24,585 --> 00:45:25,779
Hace su trabajo.

510
00:45:25,785 --> 00:45:28,185
Además, no te sientan
bien los celos, Mike.

511
00:45:33,425 --> 00:45:35,145
Nunca he estado en una de estas antes.

512
00:45:37,305 --> 00:45:43,078
Las hicimos en entrenamiento,
pero... esto es emocionante.

513
00:45:46,545 --> 00:45:48,585
Eres muy entretenida,
¿no es cierto, Jenny?

514
00:45:53,985 --> 00:45:58,145
Espera. Movimiento. Esquina suroeste.

515
00:46:08,825 --> 00:46:10,225
¿Está cargando un cuerpo?

516
00:46:13,305 --> 00:46:14,945
Mierda. Son dos.

517
00:46:16,025 --> 00:46:19,419
Silver ve a dos sospechosos.
Solicita refuerzos.

518
00:46:19,425 --> 00:46:21,025
Dios, me encanta esto.

519
00:46:29,063 --> 00:46:30,263
¿Adónde fueron?

520
00:46:35,185 --> 00:46:38,745
¡Dejen nuestro vecindario en paz!
¡Saquen su puta escoria de las calles!

521
00:46:40,025 --> 00:46:42,425
¡Somos de la policía! ¡Somos
de la maldita policía!

522
00:46:44,825 --> 00:46:47,499
- ¡Vamos!
- Cancelen los refuerzos. Falsa alarma.

523
00:46:47,505 --> 00:46:48,739
Necesito una ambulancia.

524
00:47:03,265 --> 00:47:05,865
No hubo arrestos, pero
al menos nadie murió.

525
00:47:07,225 --> 00:47:10,785
Todo el asunto fue una trampa,
¿verdad? ¡Está jugando conmigo, mierda!

526
00:47:12,145 --> 00:47:14,859
La llamada fue auténtica. Completamente.

527
00:47:14,865 --> 00:47:16,539
Probablemente se está
riendo de nosotros ahora.

528
00:47:16,545 --> 00:47:19,619
Correteando como un
puñado de idiotas. ¡Dios!

529
00:47:19,625 --> 00:47:20,819
Oye, necesitas descansar un poco.

530
00:47:20,825 --> 00:47:23,945
¡Cien oficiales! ¡Ocho
horas de tiempo extra!

531
00:47:25,465 --> 00:47:27,899
Corrimos un riesgo y
perdimos. Ya ha pasado antes.

532
00:47:27,905 --> 00:47:29,859
Todo lo que tenemos que hacer
es reagruparnos y continuar.

533
00:47:29,865 --> 00:47:32,299
No, Gabriel. Esto no fue solo un error.

534
00:47:32,305 --> 00:47:34,339
¡Delante de nuestra propia puerta!

535
00:47:34,345 --> 00:47:36,626
Tú y 100 policías, un ejército
mirando hacia otro lado.

536
00:47:37,625 --> 00:47:40,545
¡Otro cuerpo frente a
nuestras propias narices!

537
00:47:45,425 --> 00:47:47,219
¿Es cierto que hay otro cadáver?

538
00:47:47,225 --> 00:47:49,979
A las 5:30...

539
00:47:49,985 --> 00:47:53,979
A las 5:30, el cadáver de un varón
caucásico de unos 40 años fue

540
00:47:53,985 --> 00:47:55,345
encontrado en el parque Larkwell.

541
00:47:56,745 --> 00:47:59,259
A 400 metros de esta
comisaría, ¿correcto?

542
00:47:59,265 --> 00:48:01,219
Solicitamos testigos.

543
00:48:01,225 --> 00:48:03,739
Cualquiera que estuviera en los
alrededores o el área circundante...

544
00:48:03,745 --> 00:48:05,225
Sé que estás mirando esto.

545
00:48:09,385 --> 00:48:12,897
Me estás mirando, ¿verdad?

546
00:48:16,585 --> 00:48:18,619
Eres débil.

547
00:48:18,625 --> 00:48:20,939
Eres débil y patético.

548
00:48:20,945 --> 00:48:22,659
Eres una mierda inútil.

549
00:48:48,345 --> 00:48:49,825
Regresa a mi casa.

550
00:48:53,785 --> 00:48:54,899
Cocinaré algo.

551
00:48:54,905 --> 00:48:56,185
No tenemos que hablar.

552
00:48:58,305 --> 00:48:59,545
Puedo comer en casa.

553
00:49:01,225 --> 00:49:02,305
Regresa a la mía.

554
00:49:05,105 --> 00:49:06,465
Quiero estar con mi familia.

555
00:49:36,585 --> 00:49:37,985
¿Te gustaría más vino?

556
00:49:39,265 --> 00:49:41,059
¿Papá?

557
00:49:41,065 --> 00:49:42,899
Disculpa. Me distraje.

558
00:49:42,905 --> 00:49:45,499
Te pregunté si querías más vino.

559
00:49:45,505 --> 00:49:47,699
Estoy bien, gracias.

560
00:49:47,705 --> 00:49:49,739
Es injusto que me hagas beber sola.

561
00:49:49,745 --> 00:49:51,705
Bueno, beberé contigo
si papá no lo hace.

562
00:49:52,905 --> 00:49:53,939
¡Buen intento!

563
00:50:07,945 --> 00:50:10,179
Oigan, tengo que regresar a trabajar.

564
00:50:10,185 --> 00:50:12,699
¿Tienes que hacerlo? ¿No te
estará esperando hasta la mañana?

565
00:50:12,705 --> 00:50:15,265
Te llevaré a ese nuevo restaurante
el próximo fin de semana.

566
00:50:21,385 --> 00:50:26,705
*Me arrastré a Nazareth,
me sentía medio muerto.*

567
00:50:28,465 --> 00:50:33,865
*Necesitaba un lugar
donde apoyar la cabeza.*

568
00:50:35,345 --> 00:50:39,705
*Oiga, señor, ¿puede decirme dónde
un hombre puede encontrar una cama?*

569
00:50:44,865 --> 00:50:46,025
Me voy a dormir.

570
00:50:48,025 --> 00:50:49,425
Floja.

571
00:50:50,825 --> 00:50:52,945
Oye, estaba mirando eso.

572
00:50:58,425 --> 00:50:59,545
Es él de nuevo.

573
00:51:10,825 --> 00:51:11,905
No contestes.

574
00:51:20,265 --> 00:51:25,065
- Hola.
- Hola. ¿Quieres que nos veamos?

575
00:51:27,705 --> 00:51:29,505
¿Qué estamos haciendo, Gabriel?

576
00:51:32,105 --> 00:51:33,425
Ya sabes qué es esto.

577
00:51:35,065 --> 00:51:38,265
Creí que lo sabía, pero...

578
00:51:40,585 --> 00:51:43,025
Esto es lo que soy. No
voy a cambiar, Elaine.

579
00:51:44,225 --> 00:51:46,305
Lo sabes, ¿no?

580
00:51:50,225 --> 00:51:51,665
¿Solo es sexo?

581
00:51:53,505 --> 00:51:56,099
Solo es sexo.

582
00:51:56,105 --> 00:51:57,465
Ven a la casa segura.

583
00:51:59,665 --> 00:52:01,425
Te veré allí en media hora.

584
00:52:04,985 --> 00:52:07,585
*Libérate de tu carga, Fanny*

585
00:52:09,505 --> 00:52:13,019
*y ponla sobre mí.*

586
00:52:51,185 --> 00:52:52,339
¡Genial!

587
00:52:52,345 --> 00:52:53,985
No se supone que estés aquí.

588
00:52:57,825 --> 00:52:59,219
Vístete. Ahora.

589
00:52:59,225 --> 00:53:00,385
¡Mierda!

590
00:53:02,425 --> 00:53:04,225
Bueno, ¡gracias por eso!

591
00:53:05,345 --> 00:53:06,619
¿A qué estás jugando?

592
00:53:06,625 --> 00:53:08,499
Nos arruinarás este lugar a los dos.

593
00:53:08,505 --> 00:53:11,825
Y sin embargo estás aquí, cuando podrías
estar acurrucado en la cama con Lisa.

594
00:53:13,545 --> 00:53:14,745
¡Maldito idiota!

595
00:53:16,225 --> 00:53:17,779
¡Te estoy cuidando!

596
00:53:17,785 --> 00:53:21,899
Traer chicas de la calle a la casa
segura es un suicidio profesional.

597
00:53:21,905 --> 00:53:24,139
Trabajo. Jubilación. Todo el paquete.

598
00:53:24,145 --> 00:53:25,379
Perdidos.

599
00:53:25,385 --> 00:53:28,345
Has hecho cosas peores, amigo.
¡Has hecho cosas mucho peores!

600
00:53:32,065 --> 00:53:34,265
Vamos, entonces.
Arreglemos cuentas, abuelo.

601
00:53:42,265 --> 00:53:44,499
Me falta dinero. ¿Me
puedes prestar, amigo?

602
00:53:44,505 --> 00:53:47,385
Dios santo... Ven. Ven.

603
00:54:01,745 --> 00:54:03,185
¿Mi dinero?

604
00:54:10,185 --> 00:54:11,225
Toma.

605
00:54:16,185 --> 00:54:17,619
Es demasiado.

606
00:54:17,625 --> 00:54:20,665
Está bien. ¿Tienes dónde
quedarte esta noche?

607
00:54:23,945 --> 00:54:25,259
Estaré bien.

608
00:54:25,265 --> 00:54:28,225
No, te encontraremos algún sitio
seguro. Mi auto está por aquí.

609
00:54:31,745 --> 00:54:33,979
No te haré daño. Soy policía.

610
00:54:33,985 --> 00:54:35,145
¿Qué, como él?

611
00:54:36,585 --> 00:54:38,059
Él es un imbécil.

612
00:54:38,065 --> 00:54:39,665
Estaré bien sola desde aquí.

613
00:54:41,585 --> 00:54:43,065
Bueno, cuídate.

614
00:54:55,825 --> 00:54:57,659
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

615
00:54:59,185 --> 00:55:03,139
Hola, soy yo. Escucha, no
vengas a la casa segura.

616
00:55:03,145 --> 00:55:06,259
Ha habido un problema.
Veámonos en el estacionamiento.

617
00:55:06,265 --> 00:55:07,945
Estaré allí en un momento.

618
00:55:29,385 --> 00:55:30,425
¡Suéltalo!

619
00:55:45,385 --> 00:55:47,745
¡Policía! ¡Policía!

620
00:55:50,945 --> 00:55:52,065
Gabriel, ¿eres tú?

621
00:55:54,625 --> 00:55:58,139
Respira, sigue respirando, Gabriel.

622
00:55:58,145 --> 00:56:00,099
Lo sé, está bien, cariño.

623
00:56:00,105 --> 00:56:01,865
Necesito una ambulancia.

624
00:56:35,576 --> 00:56:37,873
IMPACTANTE MENSAJE DE
DETECTIVE AL ASESINO DEL ÁCIDO

625
00:57:00,542 --> 00:57:03,995
www.subtitulamos.tv

