1
00:00:00,023 --> 00:00:01,639
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,640 --> 00:00:04,721
Y eso, amigos, es el principio
sobre el que se construyó Odker.

3
00:00:04,982 --> 00:00:06,500
Soluciones simples

4
00:00:06,782 --> 00:00:08,673
para problemas complicados.

5
00:00:09,158 --> 00:00:10,859
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

6
00:00:10,927 --> 00:00:12,371
No he decidido si vamos a ser amigos.

7
00:00:12,395 --> 00:00:15,997
He salvado cientos de vidas.

8
00:00:16,065 --> 00:00:18,333
Ustedes entienden la mente criminal.

9
00:00:18,401 --> 00:00:21,002
Juntos, podríamos
evitar muchas tragedias.

10
00:00:21,070 --> 00:00:24,539
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

11
00:00:24,607 --> 00:00:26,841
unirnos a su establo de verdugos?

12
00:00:26,909 --> 00:00:29,811
Podría ser bueno ayudar a prevenir
unos asesinatos para variar.

13
00:00:29,879 --> 00:00:31,346
Watson y yo estamos muy interesados.

14
00:00:31,414 --> 00:00:33,515
Pero tendría que ser
bajo nuestros términos.

15
00:00:33,583 --> 00:00:37,285
Revisaríamos cada caso particular
para tener un 100 % de certeza

16
00:00:37,353 --> 00:00:39,487
antes que usted hiciera lo irrevocable.

17
00:00:39,812 --> 00:00:41,300
Tenemos todo.

18
00:00:41,359 --> 00:00:42,891
Y vamos a comenzar un caso.

19
00:00:42,959 --> 00:00:45,026
¿Odin tiene comprada a toda la NSA

20
00:00:45,094 --> 00:00:47,128
o solo a usted?

21
00:00:49,799 --> 00:00:51,666
Ha llegado a eso, ¿no?

22
00:00:51,734 --> 00:00:54,617
¿Qué es un poco de asesinato si
se puede evitar el próximo 11S?

23
00:00:54,656 --> 00:00:56,348
Nuestro amigo no quiere
lastimar a ninguno de ustedes,

24
00:00:56,372 --> 00:00:57,753
pero creo que es
importante que se dé cuenta

25
00:00:57,764 --> 00:00:59,180
de que podría lastimarlos a todos.

26
00:00:59,195 --> 00:01:00,395
¿Cómo te fue con McNally?

27
00:01:00,643 --> 00:01:02,410
La NSA ha abierto un caso,

28
00:01:02,508 --> 00:01:04,843
no hay nada más que podamos hacer.

29
00:01:10,886 --> 00:01:12,821
Por eso estás aquí abajo.

30
00:01:13,168 --> 00:01:14,559
Estoy trabajando.

31
00:01:14,709 --> 00:01:17,754
Te perdiste una llamada de la
comisaría del condado de Maricopa.

32
00:01:18,302 --> 00:01:19,398
Me pareció raro.

33
00:01:19,409 --> 00:01:21,062
No creía que hubieras estado en Arizona.

34
00:01:21,130 --> 00:01:23,001
Al menos, no en la vida real.

35
00:01:23,002 --> 00:01:25,200
Sí, he estado investigando
este asesinato en Phoenix.

36
00:01:25,447 --> 00:01:26,548
Hace dos semanas,

37
00:01:26,559 --> 00:01:27,936
un hombre llamado Parker Landis

38
00:01:28,004 --> 00:01:29,738
conducía a casa y lo
chocaron por detrás.

39
00:01:29,805 --> 00:01:32,435
Salió de su auto para
gritarle al otro conductor.

40
00:01:32,498 --> 00:01:34,709
Entonces el tipo le disparó y huyó.

41
00:01:34,979 --> 00:01:36,619
Así que nadie vio bien

42
00:01:36,630 --> 00:01:38,546
la cara del tirador o la matrícula.

43
00:01:38,614 --> 00:01:40,559
Hay una infinidad de crímenes
por resolver en Nueva York.

44
00:01:40,583 --> 00:01:42,450
Si lo que buscas es
violencia mundana suburbana,

45
00:01:42,518 --> 00:01:44,786
no hace falta que mires más
allá del Bronx River Parkway.

46
00:01:44,911 --> 00:01:46,144
Bueno, esa es la cuestión.

47
00:01:46,155 --> 00:01:47,722
No creo que este caso sea mundano.

48
00:01:47,931 --> 00:01:50,543
He estado intentando recrear la colisión

49
00:01:50,582 --> 00:01:52,294
porque creo que el atacante de Parker

50
00:01:52,357 --> 00:01:53,695
chocó su auto a propósito.

51
00:01:53,763 --> 00:01:54,923
¿Por qué haría eso?

52
00:01:56,306 --> 00:01:57,952
Este es el porqué.

53
00:01:58,834 --> 00:02:00,462
Hace dos días, su hermana fue

54
00:02:00,477 --> 00:02:02,602
a limpiar su apartamento
y encontró una provisión

55
00:02:02,633 --> 00:02:03,938
de muestras de botulismo.

56
00:02:04,006 --> 00:02:06,441
Debió haberlas robado del
laboratorio donde trabajaba.

57
00:02:06,509 --> 00:02:09,377
También encontró una lista de
restaurantes tipo bufet en la zona.

58
00:02:09,445 --> 00:02:11,244
¿Landis planeaba un
envenenamiento masivo?

59
00:02:11,299 --> 00:02:13,448
Pero lo asesinaron antes
de que pudiera hacerlo.

60
00:02:13,516 --> 00:02:15,450
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.

61
00:02:15,697 --> 00:02:17,264
¿Organizó la muerte de Landis

62
00:02:17,292 --> 00:02:18,994
para evitar que llevara a cabo su plan?

63
00:02:19,055 --> 00:02:20,422
Se parece a él, ¿verdad?

64
00:02:20,489 --> 00:02:22,257
La llamada que no pude
atender era de la detective

65
00:02:22,324 --> 00:02:23,658
que se ocupa del caso.

66
00:02:23,726 --> 00:02:25,711
Le atribuyó el tiroteo a
una discusión de tránsito.

67
00:02:25,734 --> 00:02:27,028
Pero le dejé un mensaje diciéndole

68
00:02:27,039 --> 00:02:28,140
que podría querer darle otro vistazo.

69
00:02:28,164 --> 00:02:30,012
- ¿Le contaste de Odin?
- No.

70
00:02:30,356 --> 00:02:32,240
¿Un multimillonario megalómano

71
00:02:32,251 --> 00:02:33,749
asesinando preventivamente a alguien

72
00:02:33,760 --> 00:02:35,270
que dijo lo incorrecto en un email?

73
00:02:35,337 --> 00:02:36,971
Creería que estoy loca.

74
00:02:37,039 --> 00:02:39,240
Solo le dejé mi número y
le dije que se comunicara

75
00:02:39,308 --> 00:02:41,443
si quería ayuda
identificando al asesino.

76
00:02:42,543 --> 00:02:44,000
Deberías retirarte.

77
00:02:44,011 --> 00:02:46,114
¿De qué hablas? Si esa detective

78
00:02:46,182 --> 00:02:48,536
comparte su expediente, podríamos
ayudarla a encontrar al tirador.

79
00:02:48,552 --> 00:02:50,018
Hacer mella en la operación de Odin.

80
00:02:50,086 --> 00:02:51,252
No depende de nosotros hacer mella.

81
00:02:51,320 --> 00:02:53,719
Odin Reichenbach tiene recursos y poder

82
00:02:53,730 --> 00:02:54,856
inconmensurables.

83
00:02:54,924 --> 00:02:56,714
La gente que lo investiga también
debería tenerlos, y es por eso

84
00:02:56,746 --> 00:02:58,860
que le confiamos esto a la NSA.

85
00:02:58,928 --> 00:03:01,296
Recordarás que fue una decisión mutua.

86
00:03:01,363 --> 00:03:03,164
- Claro, pero...
- Podría compartir tus preocupaciones

87
00:03:03,232 --> 00:03:05,770
con el agente McNally. Estoy
seguro de que lo agradecerá.

88
00:03:06,235 --> 00:03:09,270
Pero, para avanzar, deberíamos
dejarle esto a la NSA.

89
00:03:09,338 --> 00:03:11,272
Entrometernos en su caso...

90
00:03:11,340 --> 00:03:13,475
podría causar problemas incalculables.

91
00:03:36,632 --> 00:03:38,101
¡Oigan!

92
00:03:38,321 --> 00:03:40,227
¡Ya basta!

93
00:03:42,738 --> 00:03:44,873
¡Vamos, chicos, cállense!

94
00:03:49,568 --> 00:03:51,116
Más vale que esto sea bueno.

95
00:03:53,153 --> 00:03:54,883
¿Qué les pasa?

96
00:03:55,184 --> 00:03:56,952
Vamos, tranquilos.

97
00:03:57,000 --> 00:03:58,921
Tranquilos. Mamá está aquí.

98
00:03:59,023 --> 00:04:02,375
¿Qué ocurre? Tranquilos, cálmense.

99
00:04:02,547 --> 00:04:05,193
Boris. ¿Qué demonios?

100
00:04:05,261 --> 00:04:07,328
¿Quién te dio un filete?

101
00:04:13,068 --> 00:04:14,202
¿Qué...?

102
00:04:44,663 --> 00:04:47,730
Elementary 7x09
"Siguiendo el rastro"

103
00:04:49,676 --> 00:04:52,682
www.subtitulamos.tv

104
00:04:59,315 --> 00:05:00,682
Ocupado.

105
00:05:00,693 --> 00:05:01,838
¿Qué es esto?

106
00:05:01,894 --> 00:05:04,129
¿Qué...? Un amigo mío me contactó...

107
00:05:05,081 --> 00:05:07,299
Un amigo mío me contactó
de la policía francesa.

108
00:05:07,367 --> 00:05:09,968
Alguien robó y hundió un yate
frente a la costa de Tolón.

109
00:05:10,036 --> 00:05:11,505
Revisé el expediente

110
00:05:11,551 --> 00:05:13,203
y creo que la policía lo
entendió todo al revés.

111
00:05:13,219 --> 00:05:16,132
Creo que el ladrón hundió el barco
primero y luego lo desvalijó.

112
00:05:16,190 --> 00:05:17,524
Hago unos experimentos

113
00:05:17,552 --> 00:05:18,843
abriendo una caja
fuerte debajo del agua.

114
00:05:18,854 --> 00:05:20,998
No. ¿Qué es esto?

115
00:05:21,711 --> 00:05:24,119
Lo encontré debajo de una pila
de libros en la biblioteca.

116
00:05:24,232 --> 00:05:26,672
Dijiste que ibas a dárselo al
agente McNally hace dos días.

117
00:05:26,725 --> 00:05:29,956
Iba a hacerlo, voy a hacerlo, es
que he estado ocupado. Me disculpo.

118
00:05:30,028 --> 00:05:31,618
Sabes lo importante que es esto.

119
00:05:31,673 --> 00:05:33,250
Esto podría ser una verdadera
pista en lo de Odin.

120
00:05:33,282 --> 00:05:34,784
McNally tiene que verlo.

121
00:05:34,823 --> 00:05:36,425
Lo hará, solo que no ahora.

122
00:05:36,496 --> 00:05:38,109
Nos necesitan de inmediato en la 11.

123
00:05:38,148 --> 00:05:40,187
Convocan a todos, aparentemente.

124
00:05:40,385 --> 00:05:42,953
La Policía de Nueva York necesita
ayuda para encontrar un fantasma.

125
00:05:45,274 --> 00:05:46,540
El Fantasma de Brooklyn.

126
00:05:46,583 --> 00:05:48,309
El asesino en serie más
extraño que recuerde.

127
00:05:48,356 --> 00:05:49,408
¿Lo recuerdan?

128
00:05:49,476 --> 00:05:50,949
Claro. A principios de los años 2000.

129
00:05:50,974 --> 00:05:53,376
Estaba en plena residencia.
Leí todo sobre el tema.

130
00:05:53,404 --> 00:05:55,505
Aún estaba en Londres. Jamás oí de él.

131
00:05:55,697 --> 00:05:57,264
¿Supongo bien que mató
a cuatro personas?

132
00:05:57,301 --> 00:05:59,683
Su ADN primero apareció en una
escena del crimen en Bushwick,

133
00:05:59,752 --> 00:06:01,787
en enero del 2000. Continuó matando

134
00:06:01,855 --> 00:06:03,646
a tres personas más
en el área triestatal

135
00:06:03,669 --> 00:06:04,968
en los siguientes nueve años.

136
00:06:04,996 --> 00:06:08,346
No había ningún patrón
perceptible en sus víctimas.

137
00:06:08,424 --> 00:06:09,991
Un modus operandi diferente cada vez.

138
00:06:10,002 --> 00:06:11,425
Eso es inusual para un asesino en serie.

139
00:06:11,464 --> 00:06:12,798
También es inusual que ellos se detengan

140
00:06:12,866 --> 00:06:15,695
por su cuenta, pero creímos
que quizá el Fantasma lo hizo.

141
00:06:15,736 --> 00:06:18,768
Pasaron diez años sin que un
rastro de su ADN apareciera.

142
00:06:18,815 --> 00:06:21,073
Todos creyeron que estaba
muerto o se había retirado,

143
00:06:21,140 --> 00:06:23,609
pero luego volvió a
atacar hace dos noches.

144
00:06:24,319 --> 00:06:26,120
Caroline Gibbs.

145
00:06:26,245 --> 00:06:27,483
¿Conozco ese nombre?

146
00:06:27,507 --> 00:06:28,623
Si te gusta la escultura.

147
00:06:28,690 --> 00:06:30,609
Era una artista que
hacía cosas con metal.

148
00:06:30,650 --> 00:06:31,913
Vivía en Staten Island.

149
00:06:31,932 --> 00:06:34,405
Los vecinos dijeron que sus perros no
dejaban de ladrar la noche del martes.

150
00:06:34,427 --> 00:06:36,275
Fueron a revisar y
encontraron a Caroline

151
00:06:36,322 --> 00:06:38,067
con la cabeza destrozada.

152
00:06:38,105 --> 00:06:40,816
El arma asesina era un trozo de chatarra

153
00:06:40,840 --> 00:06:42,972
que el asesino encontró en
la escena. No va a ayudarnos

154
00:06:42,996 --> 00:06:46,322
a encontrar al tipo,
pero quizá esto lo hará.

155
00:06:53,373 --> 00:06:54,506
Parece un trozo de una camisa.

156
00:06:54,574 --> 00:06:55,859
La del asesino.

157
00:06:55,904 --> 00:06:57,934
Los de la Científica creen que
uno de los perros de la víctima

158
00:06:57,973 --> 00:06:59,278
fue tras él y lo arrancó.

159
00:06:59,442 --> 00:07:01,472
Al comienzo, los detectives de la 125

160
00:07:01,512 --> 00:07:03,582
se encargaban del caso.
Estaban empezando a rondar

161
00:07:03,650 --> 00:07:06,103
a un artista rival, alguien que
tenía problemas con Caroline.

162
00:07:06,157 --> 00:07:08,658
Pero luego llegó el informe
de esa tela del laboratorio.

163
00:07:08,703 --> 00:07:10,312
Tenía el DNA del Fantasma en ella.

164
00:07:10,406 --> 00:07:12,202
Esto es todo lo que tenemos del tipo.

165
00:07:12,405 --> 00:07:14,673
Los cuatro casos
originales, más el nuevo.

166
00:07:14,763 --> 00:07:17,469
Nos han pasado toda esta
investigación a nosotros,

167
00:07:17,564 --> 00:07:19,439
así que pongamos manos a la obra.

168
00:07:19,732 --> 00:07:22,501
Megan murió hace 15 años.

169
00:07:23,353 --> 00:07:24,636
Pero, de cierto modo,

170
00:07:24,662 --> 00:07:27,230
siento que la perdí ayer.

171
00:07:27,651 --> 00:07:29,854
Cuando dejamos de oír

172
00:07:30,061 --> 00:07:32,023
del Fantasma de Brooklyn
en las noticias,

173
00:07:32,034 --> 00:07:34,280
esperaba que significara
que estaba muerto.

174
00:07:35,425 --> 00:07:38,193
Por fin en el infierno, donde pertenece.

175
00:07:38,418 --> 00:07:40,719
Vamos a encontrarlo
esta vez, Sr. Hutchins.

176
00:07:41,592 --> 00:07:44,358
Dijo que creía que podía ayudarlos.

177
00:07:44,416 --> 00:07:45,647
¿Cómo?

178
00:07:45,802 --> 00:07:47,547
Durante la serie original de asesinatos,

179
00:07:47,560 --> 00:07:49,661
fue el que estuvo más
cerca de presenciar

180
00:07:49,729 --> 00:07:51,563
uno de los crímenes del Fantasma.

181
00:07:51,631 --> 00:07:54,820
Tenemos su declaración, pero
creíamos que podría ayudar si

182
00:07:54,882 --> 00:07:57,650
nos cuenta paso a paso lo que vio
la noche que encontró a Megan.

183
00:07:57,937 --> 00:07:59,805
Sabemos que es difícil.

184
00:07:59,872 --> 00:08:01,373
Pero en vista del asesinato reciente,

185
00:08:01,441 --> 00:08:03,809
cualquier detalle que podría
parecer trivial entonces

186
00:08:03,876 --> 00:08:05,957
podría ser extremadamente
importante ahora.

187
00:08:07,816 --> 00:08:10,417
Bueno, la noche que murió,

188
00:08:10,468 --> 00:08:12,602
se suponía que cenaríamos juntos.

189
00:08:13,292 --> 00:08:15,587
Fui a buscarla,

190
00:08:15,655 --> 00:08:18,980
pero no hubo respuesta
cuando golpeé la puerta.

191
00:08:19,292 --> 00:08:22,494
Por eso miré por la ventana y...

192
00:08:24,685 --> 00:08:27,620
estaba tirada en el piso.

193
00:08:28,001 --> 00:08:29,701
Con una cuerda alrededor del cuello.

194
00:08:30,821 --> 00:08:32,504
Derribé la puerta

195
00:08:32,572 --> 00:08:34,232
y corrí hacia ella y...

196
00:08:34,450 --> 00:08:36,384
¿Ya estaba muerta?

197
00:08:36,843 --> 00:08:39,778
Sí. Su cuerpo seguía caliente.

198
00:08:39,846 --> 00:08:42,722
No me lo encontré por poco.

199
00:08:43,016 --> 00:08:46,954
¿Vio a alguien sospechoso
cuando se acercaba a la casa?

200
00:08:47,058 --> 00:08:48,325
No.

201
00:08:48,621 --> 00:08:50,842
Pero oí este sonido.

202
00:08:50,912 --> 00:08:53,511
Era el auto de mi yerno

203
00:08:53,535 --> 00:08:55,295
en el camino detrás de la casa.

204
00:08:55,528 --> 00:08:58,302
¿El esposo de Megan, Dean Voight?

205
00:08:59,443 --> 00:09:01,974
Reconocería el sonido de
su auto en cualquier parte.

206
00:09:02,139 --> 00:09:05,211
Siempre le decía que necesitaba
una correa del ventilador nueva.

207
00:09:05,664 --> 00:09:06,419
El expediente dice

208
00:09:06,457 --> 00:09:09,259
que Dean le dijo a la policía que estaba
trabajando en su garaje esa noche.

209
00:09:09,475 --> 00:09:11,710
Se fue a comprar víveres

210
00:09:11,778 --> 00:09:13,578
más o menos en el momento
en el que usted apareció.

211
00:09:13,646 --> 00:09:16,214
Sí. Pero no tenía ningún vívere con él

212
00:09:16,282 --> 00:09:18,439
cuando llegó a casa y se encontró
su casa llena de policías.

213
00:09:18,450 --> 00:09:20,050
¿Cree que mintió?

214
00:09:20,079 --> 00:09:21,880
Creía que había matado a Megan.

215
00:09:22,221 --> 00:09:23,840
Todos lo creían.

216
00:09:24,715 --> 00:09:27,492
Resultó que la engañaba.

217
00:09:28,489 --> 00:09:32,998
Pero el ADN de la cuerda coincidió
con el Fantasma de Brooklyn

218
00:09:33,066 --> 00:09:36,491
y Dean tenía coartadas para
todos los otros asesinatos.

219
00:09:36,504 --> 00:09:38,126
¿Sabe dónde podemos encontrarlo?

220
00:09:38,261 --> 00:09:39,603
Claro.

221
00:09:39,752 --> 00:09:42,454
Cementerio Frost en Queens.

222
00:09:42,742 --> 00:09:44,576
¿Murió?

223
00:09:44,644 --> 00:09:46,812
Se disparó.

224
00:09:46,879 --> 00:09:49,414
29 de julio de 2005.

225
00:09:49,482 --> 00:09:51,616
En el aniversario de la muerte de Megan.

226
00:09:52,885 --> 00:09:55,821
Había una nota. Solo decía: "Lo siento".

227
00:09:55,888 --> 00:09:57,289
¿Por?

228
00:09:57,569 --> 00:09:58,989
Por suicidarse.

229
00:09:59,067 --> 00:10:00,992
¿No por su participación en
el fallecimiento de Megan?

230
00:10:01,060 --> 00:10:02,946
No. Bueno,

231
00:10:03,559 --> 00:10:07,162
había una prueba de ADN
que señala a otra persona.

232
00:10:07,231 --> 00:10:09,365
Siempre creyó que él era el culpable.

233
00:10:09,581 --> 00:10:11,404
Bueno, sí.

234
00:10:11,939 --> 00:10:13,952
Estuvo ahí esa noche.

235
00:10:14,711 --> 00:10:16,713
Creía que huía de la escena.

236
00:10:16,899 --> 00:10:17,935
El hombre se suicidó

237
00:10:17,950 --> 00:10:19,256
en el aniversario

238
00:10:19,268 --> 00:10:20,602
de la esposa que no mató.

239
00:10:20,631 --> 00:10:22,332
¿Eso le suena bien?

240
00:10:22,849 --> 00:10:25,357
Puede que valga la pena
volver a revisar el ADN.

241
00:10:28,644 --> 00:10:31,630
Tu lado tiene que ir más arriba, Aspen.

242
00:10:32,349 --> 00:10:35,247
Pónganla al mismo nivel. Vamos...

243
00:10:36,863 --> 00:10:38,794
Estas son intensas.

244
00:10:39,198 --> 00:10:41,106
La galería está cerrada, querida.

245
00:10:41,313 --> 00:10:43,247
Es Carson Mayfield, ¿verdad?

246
00:10:43,636 --> 00:10:45,670
Del catering.

247
00:10:45,738 --> 00:10:47,806
En realidad, me llamo Joan Watson.

248
00:10:47,874 --> 00:10:49,431
Soy asesora de la Policía de Nueva York.

249
00:10:49,442 --> 00:10:52,206
Investigo la muerte de Caroline Gibbs.

250
00:10:52,243 --> 00:10:55,345
Dos detectives de Staten Island me
sugirieron que hablara con usted.

251
00:10:55,648 --> 00:10:58,550
¿Nos dejan a solas un
momento, por favor?

252
00:10:59,507 --> 00:11:01,841
¿Dijo que Caroline está muerta?

253
00:11:01,852 --> 00:11:03,386
¿Dice que no lo sabía?

254
00:11:03,410 --> 00:11:06,011
He estado completamente dedicado
a preparar la inauguración.

255
00:11:06,392 --> 00:11:08,977
Pasó la noche del martes,
alrededor de las 20.

256
00:11:09,201 --> 00:11:10,968
¿Puede decirme dónde estaba entonces?

257
00:11:11,130 --> 00:11:12,279
En casa. Trabajando.

258
00:11:12,293 --> 00:11:14,027
- ¿Solo?
- Sí.

259
00:11:14,400 --> 00:11:16,334
Estoy confundido.

260
00:11:16,402 --> 00:11:18,103
¿Cree que yo maté a Caroline?

261
00:11:18,123 --> 00:11:21,291
Supe que los dos tuvieron
una pelea fuerte hace un mes.

262
00:11:21,302 --> 00:11:22,426
Dios mío...

263
00:11:22,488 --> 00:11:23,932
¿Puede contarme de
qué se trató la pelea?

264
00:11:24,277 --> 00:11:25,944
No fue una pelea real.

265
00:11:26,012 --> 00:11:28,296
Eso no fue lo que oyó la
policía de Staten Island.

266
00:11:28,374 --> 00:11:29,587
No, no lo entiende.

267
00:11:29,620 --> 00:11:32,043
Literalmente no fue real. Fue una farsa.

268
00:11:34,854 --> 00:11:37,622
Me arrojó una bebida en una fiesta.

269
00:11:37,690 --> 00:11:39,457
Nos gritamos, hablamos
mal del otro en Internet.

270
00:11:39,502 --> 00:11:41,293
Pero solo fue una actuación.

271
00:11:41,342 --> 00:11:44,179
Organizábamos una exhibición
juntos para el próximo año

272
00:11:44,190 --> 00:11:47,141
y pensamos que podríamos
fomentar más interés si,

273
00:11:47,366 --> 00:11:49,984
ya sabe, agitábamos el avispero.

274
00:11:50,303 --> 00:11:52,237
¿Dice que la pelea era
un truco publicitario?

275
00:11:52,305 --> 00:11:54,639
Exactamente. Para que todos
creyeran que estábamos enfrentados

276
00:11:54,707 --> 00:11:57,142
y luego nos reconciliaríamos
a través del arte.

277
00:11:58,477 --> 00:12:00,312
Venga, le mostraré.

278
00:12:03,569 --> 00:12:05,217
Esta es de la semana pasada.

279
00:12:07,296 --> 00:12:10,899
Caroline era una artista brillante

280
00:12:11,490 --> 00:12:13,124
y una amiga muy querida.

281
00:12:13,148 --> 00:12:15,783
Su muerte es una burla
para mí en todo aspecto.

282
00:12:16,195 --> 00:12:18,129
El asesino dejó su ADN en la escena.

283
00:12:18,197 --> 00:12:19,994
¿Estaría dispuesto a darle
una muestra a la policía?

284
00:12:20,028 --> 00:12:21,328
Lo que sea.

285
00:12:21,365 --> 00:12:23,750
Pero no soy el único que
necesita ser examinado.

286
00:12:24,193 --> 00:12:27,731
Cuando estaba en casa de Caroline, este
tipo apareció y exigió hablar con ella.

287
00:12:28,207 --> 00:12:29,309
Fueron afuera

288
00:12:29,342 --> 00:12:31,076
y, de inmediato, él empezó a gritarle.

289
00:12:31,143 --> 00:12:33,608
Así que salí para asegurarme
de que Caroline estuviera bien.

290
00:12:34,323 --> 00:12:36,079
¡Oye! ¿Qué haces?

291
00:12:36,249 --> 00:12:37,510
Apaga eso.

292
00:12:37,534 --> 00:12:38,753
Te tengo grabado.

293
00:12:38,784 --> 00:12:40,301
- Deja de gritarle.
- ¡Dije que lo apagues!

294
00:12:40,333 --> 00:12:41,395
¿Quién es?

295
00:12:41,406 --> 00:12:42,977
El vecino de al lado de Caroline.

296
00:12:43,032 --> 00:12:45,091
Dijo que se llamaba Benjamin o algo así.

297
00:12:45,130 --> 00:12:46,762
¿Sabe por qué estaba tan enojado?

298
00:12:46,793 --> 00:12:48,326
No escuché todo lo que dijo,

299
00:12:48,394 --> 00:12:50,829
pero estoy muy seguro de que
oí la palabra "aventura".

300
00:12:50,897 --> 00:12:52,522
¿Cree que se acostaba con Caroline?

301
00:12:52,569 --> 00:12:54,466
No quise creerlo.

302
00:12:54,533 --> 00:12:56,468
El tipo era un imbécil.

303
00:12:56,535 --> 00:12:58,103
Pero, después que se fue, Caroline dijo

304
00:12:58,170 --> 00:12:59,671
que no quería hablar de eso.

305
00:13:00,773 --> 00:13:01,672
Se lo digo,

306
00:13:01,695 --> 00:13:03,708
así se ve un asesino.

307
00:13:06,632 --> 00:13:09,367
Se llama Benjamin Long. Vive

308
00:13:09,397 --> 00:13:12,217
al lado de Caroline Gibbs.
El artista con el que hablé

309
00:13:12,285 --> 00:13:13,652
los encontró discutiendo
la semana pasada.

310
00:13:13,719 --> 00:13:15,186
Cree que tenían una aventura.

311
00:13:15,254 --> 00:13:16,763
¿Crees que es el Fantasma?

312
00:13:16,817 --> 00:13:19,121
Hasta donde sé, vivió toda
su vida en Nueva York.

313
00:13:19,162 --> 00:13:21,363
Habría estado aquí para la
serie inicial de asesinatos.

314
00:13:21,374 --> 00:13:22,777
No es el Fantasma.

315
00:13:22,963 --> 00:13:24,926
A quien sea que consideren, no es él.

316
00:13:25,020 --> 00:13:25,881
¿Cómo lo sabes?

317
00:13:25,951 --> 00:13:27,512
Porque Marcus y yo acabamos
de encontrar al Fantasma.

318
00:13:27,552 --> 00:13:29,319
Está en la sala de interrogatorios.

319
00:13:30,605 --> 00:13:32,570
No sé cómo me esperaba que se viera

320
00:13:32,638 --> 00:13:34,739
el Fantasma, pero no era como él.

321
00:13:34,807 --> 00:13:36,574
Se llama Albert Wu.

322
00:13:36,642 --> 00:13:38,872
Es el gerente de Northeast Med Tech.

323
00:13:38,903 --> 00:13:40,078
Conozco esa empresa.

324
00:13:40,079 --> 00:13:42,149
Hacen los kits de ADN
que usa el departamento.

325
00:13:42,180 --> 00:13:44,726
El Sr. Wu comenzó a
trabajar para ellos en 1999,

326
00:13:44,765 --> 00:13:46,751
un año antes que el
Fantasma se mostrara activo.

327
00:13:46,819 --> 00:13:48,851
Pasó diez años en la
planta de producción,

328
00:13:48,868 --> 00:13:50,971
empacando sus hisopos para recoger ADN.

329
00:13:51,100 --> 00:13:52,664
Me estás tomando el pelo.

330
00:13:52,742 --> 00:13:54,893
En 2009, lo ascendieron a gerente

331
00:13:54,961 --> 00:13:57,003
y dejó de tener contacto
directo con los hisopos.

332
00:13:57,033 --> 00:13:59,285
Hasta hace unos meses, cuando
ayudó a un compañero enfermo

333
00:13:59,296 --> 00:14:01,237
cubriéndolo en algunos
de sus turnos empacando.

334
00:14:01,437 --> 00:14:03,249
Era la primera vez que había
estado en la planta de producción

335
00:14:03,260 --> 00:14:04,258
desde su ascenso.

336
00:14:04,282 --> 00:14:06,248
El motivo por el que no
había un patrón perceptible

337
00:14:06,272 --> 00:14:07,605
en las víctimas del Fantasma de Brooklyn

338
00:14:07,673 --> 00:14:09,718
y la razón por la que
nadie podía encontrarlo...

339
00:14:09,773 --> 00:14:11,483
Es que el Fantasma de
Brooklyn no existe.

340
00:14:11,777 --> 00:14:13,303
Solo era el Sr. Wu,

341
00:14:13,346 --> 00:14:15,414
contaminando hisopos sin saberlo.

342
00:14:15,474 --> 00:14:17,899
Tiene una enfermedad
llamada hiperhidrosis.

343
00:14:17,910 --> 00:14:20,509
Suda muchísimo. Creemos que eso
fue lo que causó el problema.

344
00:14:20,621 --> 00:14:21,955
¿Cómo lo encontraron?

345
00:14:22,015 --> 00:14:23,066
Hablamos con un pariente

346
00:14:23,093 --> 00:14:24,904
de una de las supuestas
víctimas del Fantasma.

347
00:14:24,948 --> 00:14:27,178
Estaba convencido de que
el culpable fue su yerno.

348
00:14:27,200 --> 00:14:28,968
Después de revisar el caso, yo también.

349
00:14:29,059 --> 00:14:31,628
Pero todos los resultados de
ADN señalaban al Fantasma.

350
00:14:31,639 --> 00:14:33,617
Revisamos otro de los casos del Fantasma

351
00:14:33,632 --> 00:14:36,343
y era una situación parecida,
así que empezamos a investigar

352
00:14:36,359 --> 00:14:38,293
las pruebas de ADN y terminamos

353
00:14:38,330 --> 00:14:39,997
en Northeast Med Tech.

354
00:14:40,206 --> 00:14:42,376
Puede cancelar la búsqueda
del Fantasma, capitán.

355
00:14:42,425 --> 00:14:46,161
Albert Wu no le hizo daño a nadie,
incluyendo a Caroline Gibbs.

356
00:14:54,528 --> 00:14:57,253
Acabo de hablar con
la jefa de detectives.

357
00:14:57,753 --> 00:14:59,387
Quiere enviar los casos
originales del Fantasma

358
00:14:59,400 --> 00:15:01,726
a los escuadrones donde
llegaron por primera vez

359
00:15:01,758 --> 00:15:04,257
para reevaluación y derivación.

360
00:15:04,538 --> 00:15:06,559
La buena noticia es que muchos policías

361
00:15:06,599 --> 00:15:08,200
podrán cerrar sus antiguos casos.

362
00:15:08,290 --> 00:15:10,088
No es difícil identificar
al verdadero asesino

363
00:15:10,114 --> 00:15:12,482
cuando el ADN incorrecto no
está enredando las cosas.

364
00:15:12,494 --> 00:15:15,396
En este fue el esposo,
en este fue el novio.

365
00:15:15,605 --> 00:15:16,939
El jefe.

366
00:15:17,007 --> 00:15:18,774
La madrastra malvada.

367
00:15:18,842 --> 00:15:20,168
¿Y Caroline Gibbs?

368
00:15:20,179 --> 00:15:22,455
Aún trabajamos en eso.
El vecino, Benjamin,

369
00:15:22,466 --> 00:15:23,681
del que le hablé...

370
00:15:23,692 --> 00:15:25,101
viene para interrogarlo.

371
00:15:25,220 --> 00:15:26,920
¿Analizamos otros puntos de vista?

372
00:15:27,082 --> 00:15:29,743
Le pedimos al laboratorio que volviera
a analizar el puño de la camisa

373
00:15:29,754 --> 00:15:31,120
que se encontró en la escena.

374
00:15:31,188 --> 00:15:33,385
Lamentablemente, después de
considerar lo de Albert Wu,

375
00:15:33,432 --> 00:15:35,032
no queda ADN humano.

376
00:15:35,131 --> 00:15:36,631
¿No hay ADN humano?

377
00:15:36,834 --> 00:15:39,136
Parece que la teoría de
que el puño fue arrancado

378
00:15:39,147 --> 00:15:40,956
por uno de los perros
de Caroline es correcta.

379
00:15:41,104 --> 00:15:42,972
El ADN restante era canino.

380
00:15:43,200 --> 00:15:46,001
Sherlock y yo íbamos a
visitar a quienes aparecieron

381
00:15:46,069 --> 00:15:48,771
en las salas de emergencias con una
herida por mordida desde el asesinato.

382
00:15:48,782 --> 00:15:50,699
Con algo de suerte, el
perro le dio un bocado

383
00:15:50,725 --> 00:15:52,526
a algo más que la camisa del asesino.

384
00:15:54,144 --> 00:15:55,845
Sí, soy yo. ¿Y qué?

385
00:15:55,912 --> 00:15:57,580
Ese es usted gritándole a una mujer

386
00:15:57,647 --> 00:15:59,582
a la que le destrozaron el
cráneo una semana después.

387
00:16:00,608 --> 00:16:02,017
El hombre que lo grabó

388
00:16:02,085 --> 00:16:03,796
creyó que estaban acostándose.

389
00:16:03,843 --> 00:16:05,855
Bueno, debe haber estado
drogado, eso es ridículo.

390
00:16:05,873 --> 00:16:08,275
Y, sinceramente, insultante.
Soy un hombre casado.

391
00:16:08,491 --> 00:16:10,441
¿De qué se trató la pelea?

392
00:16:11,194 --> 00:16:14,269
Los perros de Caroline.
No dejaban de ladrar.

393
00:16:15,000 --> 00:16:16,501
Trabajaba en casa ese día.

394
00:16:16,569 --> 00:16:18,162
Fui a pedirle que los calmara.

395
00:16:18,219 --> 00:16:20,539
Le dije que llamaría a la
policía si no los hacía callar.

396
00:16:20,871 --> 00:16:22,615
Discutimos, eso fue todo.

397
00:16:22,939 --> 00:16:24,553
¿Creen que eso es motivo para asesinar?

398
00:16:24,583 --> 00:16:26,083
Hay gente que ha matado por menos.

399
00:16:26,276 --> 00:16:28,429
Creemos que uno de los
perros de Caroline

400
00:16:28,461 --> 00:16:29,518
pudo morder a la persona que la mató.

401
00:16:29,559 --> 00:16:30,992
¿Le importaría mostrarnos los brazos?

402
00:16:34,050 --> 00:16:36,185
No tuve nada que ver con
la muerte de Caroline.

403
00:16:36,196 --> 00:16:38,445
Ni siquiera estaba en casa
la noche en la que murió.

404
00:16:38,456 --> 00:16:40,290
Estaba en una cena de negocios.

405
00:16:41,229 --> 00:16:43,551
Entonces, todo lo que
necesita es anotar a todos

406
00:16:43,627 --> 00:16:45,561
con los que estaba y cómo
podemos contactarlos.

407
00:16:47,907 --> 00:16:49,856
Si enojarse con Caroline es suficiente

408
00:16:49,887 --> 00:16:51,698
para traerme a esta sala,
van a tener que traer

409
00:16:51,754 --> 00:16:53,121
a todo el vecindario aquí.

410
00:16:53,132 --> 00:16:54,427
¿De qué habla?

411
00:16:54,461 --> 00:16:56,329
No era una ciudadana
modelo precisamente...

412
00:16:56,491 --> 00:16:59,946
Perros ladrando, hombres extraños
yendo y viniendo de su casa...

413
00:17:00,026 --> 00:17:01,627
Música muy alta a todas horas....

414
00:17:01,638 --> 00:17:03,139
¿A qué se refiere con
"hombres extraños"?

415
00:17:03,280 --> 00:17:06,348
Esos... tipejos que golpeaban su puerta

416
00:17:06,416 --> 00:17:08,005
a horas extrañas.

417
00:17:08,126 --> 00:17:10,895
¿Solo se quedaban unos minutos
y después se marchaban?

418
00:17:13,050 --> 00:17:14,427
¿Tengo que decírselo
con todas las letras?

419
00:17:14,459 --> 00:17:16,594
Está claro que traficaba con drogas.

420
00:17:16,740 --> 00:17:19,475
Si me pregunta, por eso la mataron.

421
00:17:20,997 --> 00:17:23,390
¿Esther Kelton? Me llamo Marcus Bell.

422
00:17:23,437 --> 00:17:24,988
Soy detective de la
Policía de Nueva York.

423
00:17:24,999 --> 00:17:26,499
Él es mi colega, el Sr. Holmes.

424
00:17:26,803 --> 00:17:27,991
Hola.

425
00:17:28,036 --> 00:17:29,736
¿Le importaría si le
hacemos unas preguntas?

426
00:17:30,106 --> 00:17:31,609
Claro. ¿Sobre qué?

427
00:17:31,704 --> 00:17:34,473
¿Visitó Emergencias hace
tres días, Sr. Fowler?

428
00:17:34,517 --> 00:17:36,518
Tenemos entendido que lo atacó un perro.

429
00:17:36,601 --> 00:17:38,076
Un golden retriever.

430
00:17:38,210 --> 00:17:40,411
Estaba trotando por Central Park,

431
00:17:40,481 --> 00:17:41,982
apareció de la nada.

432
00:17:42,034 --> 00:17:43,601
Saltó y me agarró el brazo.

433
00:17:43,787 --> 00:17:46,666
¿Esto? No es nada.

434
00:17:47,324 --> 00:17:49,692
Tengo a Bingo desde
hace solo dos semanas.

435
00:17:49,759 --> 00:17:50,909
No es más que un cachorro.

436
00:17:51,074 --> 00:17:53,421
Le estaba dando de comer
y se emocionó demasiado.

437
00:17:53,457 --> 00:17:55,958
Estaba en una fiesta.
Jugábamos a Dígalo con mímica

438
00:17:55,972 --> 00:17:58,240
y me tocó "Perros de la calle".

439
00:17:58,269 --> 00:18:00,804
Así que me pongo a gatear
por ahí, ladrando y todo,

440
00:18:00,933 --> 00:18:03,902
y el dálmata de mi amigo
se volvió loco y me atacó.

441
00:18:04,174 --> 00:18:05,808
¿Por qué lo preguntan?

442
00:18:05,875 --> 00:18:07,876
¿Por qué les importa esto?

443
00:18:07,944 --> 00:18:11,046
No quiero que manden el perro a
la perrera ni nada por el estilo.

444
00:18:11,114 --> 00:18:14,316
Hace tres noches, asesinaron
a una mujer en Staten Island.

445
00:18:14,384 --> 00:18:16,556
Creemos que uno de sus perros
pudo morder al asesino.

446
00:18:16,595 --> 00:18:17,661
Vaya...

447
00:18:17,854 --> 00:18:19,834
¿Le importaría decirnos dónde
estaba hace tres noches?

448
00:18:19,851 --> 00:18:21,285
Estaba en el gimnasio.

449
00:18:21,345 --> 00:18:23,179
Debieron verme unas cien personas.

450
00:18:23,310 --> 00:18:24,977
Los lunes por la noche juego al bridge.

451
00:18:25,107 --> 00:18:27,542
Todas las semanas desde 1981.

452
00:18:27,570 --> 00:18:29,238
Fui al cine.

453
00:18:29,523 --> 00:18:31,725
Creo que aún tengo el recibo.

454
00:18:36,034 --> 00:18:38,386
¿Es usted dueño de todos
esos teléfonos, Sr. Fowler?

455
00:18:39,786 --> 00:18:41,153
Sí.

456
00:18:41,370 --> 00:18:43,771
El nombre que hay en la parte
de atrás de ese dice Mandy.

457
00:18:43,980 --> 00:18:46,181
Sí, es mi novia.

458
00:18:46,931 --> 00:18:48,622
Si nos enseña el resto de teléfonos,

459
00:18:48,638 --> 00:18:51,340
¿encontraremos alguna Mandy
en las listas de contactos?

460
00:18:53,556 --> 00:18:56,325
¿Robó usted esos teléfonos, Sr. Fowler?

461
00:19:10,006 --> 00:19:12,226
Este no era el arresto que esperábamos,

462
00:19:12,237 --> 00:19:14,171
pero para el hambre no hay pan duro.

463
00:19:14,411 --> 00:19:15,963
Watson dice que ha hecho progresos

464
00:19:16,006 --> 00:19:17,473
en casa de Caroline Gibbs.

465
00:19:17,487 --> 00:19:19,755
Dice que nos reunamos con ella allí.

466
00:19:19,893 --> 00:19:22,255
Ve tú, yo llevaré a
este zopenco al centro,

467
00:19:22,266 --> 00:19:23,804
te alcanzaré después.

468
00:19:30,727 --> 00:19:32,027
Ahí estás.

469
00:19:32,207 --> 00:19:34,469
¿Hubo suerte con las víctimas
de mordidas de perro?

470
00:19:34,480 --> 00:19:35,238
No.

471
00:19:35,296 --> 00:19:36,396
Si le mordió un perro,

472
00:19:36,456 --> 00:19:38,046
no lo trataron en un hospital.

473
00:19:38,280 --> 00:19:39,605
Dijiste que encontraste evidencia

474
00:19:39,628 --> 00:19:41,742
de que Caroline Gibbs vendía drogas.

475
00:19:41,877 --> 00:19:43,696
Sí, como medio kilo de evidencia.

476
00:19:43,801 --> 00:19:45,030
"HOJAS DE HIERBA"

477
00:19:46,964 --> 00:19:48,903
En efecto, hojas de hierba...

478
00:19:49,019 --> 00:19:50,915
Los vecinos de Caroline dijeron
que mucha gente rara venía aquí

479
00:19:50,947 --> 00:19:52,280
para comprar drogas.

480
00:19:52,350 --> 00:19:54,530
Esperaba que hubiera dejado una lista
de sus clientes en alguna parte,

481
00:19:54,547 --> 00:19:56,781
pero empiezo a creer que era
demasiado lista para eso.

482
00:19:56,794 --> 00:19:58,128
Pero vale la pena buscarla.

483
00:19:58,283 --> 00:19:59,850
¿Cómo te fue con McNally?

484
00:20:00,012 --> 00:20:01,292
Lo viste esta mañana, ¿no?

485
00:20:01,316 --> 00:20:03,070
Bien. Le di una copia de tu expediente

486
00:20:03,102 --> 00:20:04,593
del tiroteo en Phoenix.

487
00:20:04,661 --> 00:20:07,029
Estaba agradecido.

488
00:20:09,499 --> 00:20:12,434
¿Sabes que hay algo que te delata...

489
00:20:13,000 --> 00:20:14,875
cuando mientes,

490
00:20:15,205 --> 00:20:17,306
pero que nadie más lo nota excepto yo?

491
00:20:17,382 --> 00:20:18,774
¿Compartiste algo de eso?

492
00:20:18,814 --> 00:20:20,165
Mentiste recién cuando dijiste que

493
00:20:20,176 --> 00:20:22,110
le diste a McNally lo que encontré.

494
00:20:22,176 --> 00:20:24,511
- Watson...
- Dímelo.

495
00:20:24,914 --> 00:20:26,288
De acuerdo, mentí.

496
00:20:26,334 --> 00:20:27,294
¿Por qué?

497
00:20:27,318 --> 00:20:29,980
Porque no quiero que ni
tú, ni Marcus ni el capitán

498
00:20:30,014 --> 00:20:32,067
ni nadie más que nos
importe sea asesinado.

499
00:20:32,106 --> 00:20:33,049
¿Qué?

500
00:20:33,112 --> 00:20:36,297
McNally no tiene intenciones de
desmantelar la operación de Odin.

501
00:20:36,426 --> 00:20:39,659
De hecho, hará todo en su
poder para que continúe.

502
00:20:39,690 --> 00:20:41,797
Entonces es parte de eso.
¿Hace cuánto que lo sabes?

503
00:20:42,273 --> 00:20:43,365
Semanas.

504
00:20:44,140 --> 00:20:46,002
Dejó bien en claro sus lealtades

505
00:20:46,050 --> 00:20:48,157
cuando amenazó las vidas
de todos en nuestra órbita

506
00:20:48,179 --> 00:20:49,847
si no abandonábamos
nuestra investigación.

507
00:20:49,945 --> 00:20:52,206
¿Desde cuándo necesito ser
protegida de la verdad?

508
00:20:52,335 --> 00:20:55,611
No lo hice para protegerte,
sino para ahorrártelo.

509
00:20:55,671 --> 00:20:57,511
- ¿Qué cosa?
- Tener que mentirles a todos los demás.

510
00:20:58,092 --> 00:21:00,623
Por culpa de Odin le dispararon
al capitán y no podemos decirle.

511
00:21:00,660 --> 00:21:02,795
O a Marcus, o a nadie más, de hecho.

512
00:21:03,273 --> 00:21:06,041
Saber un secreto de esta
magnitud, saber la verdad

513
00:21:06,052 --> 00:21:07,723
de un ataque que casi mata a un amigo

514
00:21:07,790 --> 00:21:10,326
y guardar silencio, es... corrosivo.

515
00:21:11,448 --> 00:21:13,220
Quiero hablar contigo
más de esto más tarde.

516
00:21:13,274 --> 00:21:14,226
Bueno, ¿por qué no ahora?

517
00:21:14,280 --> 00:21:16,240
Porque no eres el único
que me mintió hoy.

518
00:21:16,295 --> 00:21:18,500
El vecino de Caroline estaba
enojado por una aventura,

519
00:21:18,890 --> 00:21:20,769
solo que no era la suya.

520
00:21:22,119 --> 00:21:25,555
Benjamin dijo que les contó
que Caroline vendía drogas.

521
00:21:25,615 --> 00:21:28,250
- ¿Se trata de eso?
- No.

522
00:21:28,436 --> 00:21:30,537
Se trata de la aventura que
estaban teniendo las dos.

523
00:21:31,685 --> 00:21:33,123
¿Qué?

524
00:21:33,171 --> 00:21:35,631
Hablamos con un artista
amigo de Caroline.

525
00:21:36,219 --> 00:21:38,453
Dijo que su esposo discutió
con ella la semana pasada.

526
00:21:38,521 --> 00:21:40,433
Alcanzó a escuchar algo de una aventura,

527
00:21:40,461 --> 00:21:42,261
supuso que se trataba
de Benjamin y Caroline.

528
00:21:42,335 --> 00:21:44,603
Pero después encontré unos
cabellos largos rosados

529
00:21:44,614 --> 00:21:47,717
en las cerdas de un
cepillo en su dormitorio.

530
00:21:47,997 --> 00:21:49,798
¿Dónde estaba la noche
que la asesinaron?

531
00:21:50,934 --> 00:21:52,601
Aquí, en casa.

532
00:21:52,669 --> 00:21:55,204
Su esposo nos dijo que estaba
en una cena de negocios.

533
00:21:55,215 --> 00:21:57,650
No le hice daño a Caroline.

534
00:21:57,680 --> 00:21:59,214
Jamás podría.

535
00:21:59,375 --> 00:22:00,979
La amaba.

536
00:22:01,043 --> 00:22:03,279
Me temo que eso no es exculpatorio.

537
00:22:03,383 --> 00:22:06,652
Todos los días, 2,5 mujeres
son asesinadas por su pareja.

538
00:22:06,783 --> 00:22:09,218
Vamos a tener que cubrir
nuestras bases estadísticas

539
00:22:09,238 --> 00:22:11,049
con un poco más que su palabra.

540
00:22:11,363 --> 00:22:12,897
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

541
00:22:13,356 --> 00:22:15,245
La noche que murió.

542
00:22:15,319 --> 00:22:18,288
Lavaba los platos en la cocina.

543
00:22:18,761 --> 00:22:22,502
La vi por la ventana, tenía
puesto su equipo para soldar.

544
00:22:22,633 --> 00:22:24,533
Me imaginé que estaba trabajando.

545
00:22:24,701 --> 00:22:25,934
¿Qué hora era?

546
00:22:26,202 --> 00:22:28,070
Las 21.

547
00:22:28,137 --> 00:22:29,963
En punto, para ser exactos.

548
00:22:30,011 --> 00:22:32,553
Lo sé porque mi reloj suena

549
00:22:32,585 --> 00:22:34,641
cuando tengo que tomarme la
pastilla para la tiroides.

550
00:22:34,848 --> 00:22:37,783
Bueno, o está equivocada o miente.

551
00:22:37,914 --> 00:22:41,142
Se determinó que la hora de la
muerte de Caroline fue a las 20:30.

552
00:22:41,628 --> 00:22:43,775
Casi al mismo tiempo,
otros vecinos oyeron

553
00:22:43,786 --> 00:22:45,153
que los perros comenzaban a ladrar.

554
00:22:45,221 --> 00:22:47,422
El médico forense rara
vez se equivoca tanto

555
00:22:47,433 --> 00:22:48,967
cuando un cuerpo se encuentra pronto.

556
00:22:48,978 --> 00:22:50,616
Y es improbable que
anduviera caminando por ahí

557
00:22:50,660 --> 00:22:52,260
después de ser asesinada.

558
00:22:52,325 --> 00:22:54,026
Quizá no era ella.

559
00:22:54,877 --> 00:22:57,032
Dijo que usaba su equipo para soldar.

560
00:22:57,100 --> 00:22:58,767
¿Supongo bien en que
incluía una máscara?

561
00:22:59,386 --> 00:23:01,612
Sí, le cubría la cara.

562
00:23:01,814 --> 00:23:04,116
Crees que el asesino
se vistió como Caroline

563
00:23:04,129 --> 00:23:05,530
para husmear en su propiedad.

564
00:23:05,808 --> 00:23:07,876
Estoy segura de que sus redes
sociales probablemente tienen

565
00:23:07,944 --> 00:23:10,012
muchas fotos de ella
haciendo arte, ¿verdad?

566
00:23:10,031 --> 00:23:11,865
Jeans y una máscara para soldar

567
00:23:11,876 --> 00:23:13,810
habría sido un atuendo
sencillo de imitar.

568
00:23:13,920 --> 00:23:16,532
Si no era Caroline a quien vi esa noche,

569
00:23:16,573 --> 00:23:18,474
era la persona que la mató,

570
00:23:18,643 --> 00:23:20,344
pero ¿por qué tendría a su perro?

571
00:23:20,577 --> 00:23:21,408
¿Su perro?

572
00:23:21,589 --> 00:23:23,612
Ollie, su pastor alemán.

573
00:23:23,677 --> 00:23:25,836
Quienquiera que fuera, lo
llevaba con una correa.

574
00:23:25,902 --> 00:23:28,837
La Protectora de Animales se llevó a
cinco perros de la propiedad de Caroline

575
00:23:28,882 --> 00:23:30,650
después que descubrieron su cuerpo.

576
00:23:31,053 --> 00:23:33,054
Ninguno era un pastor alemán.

577
00:23:33,122 --> 00:23:35,056
No sé qué decirles.

578
00:23:35,093 --> 00:23:36,560
Definitivamente tenía uno.

579
00:23:38,441 --> 00:23:41,075
Está bien. Sí. Gracias.

580
00:23:41,978 --> 00:23:45,380
La Protectora de Animales no tiene
registro del perro que describe.

581
00:23:45,448 --> 00:23:47,716
Este es él, por si ayuda.

582
00:23:47,784 --> 00:23:49,906
Caroline acogía perros rescatados.

583
00:23:49,945 --> 00:23:51,696
Siempre estaban yendo y viniendo,

584
00:23:51,729 --> 00:23:53,386
pero no podría olvidar a Ollie.

585
00:23:53,589 --> 00:23:55,248
¿Está segura de que no
abusó de su hospitalidad?

586
00:23:55,272 --> 00:23:57,125
Digo, ella acogía
animales, iban y venían

587
00:23:57,193 --> 00:23:58,511
con cierta regularidad, ¿no?

588
00:23:58,522 --> 00:23:59,928
Hay seis cuencos para perros aquí

589
00:23:59,996 --> 00:24:01,496
y solo cinco correas.

590
00:24:01,564 --> 00:24:02,911
Creo que se lo llevaron.

591
00:24:02,943 --> 00:24:05,393
Hemos investigado
varios motivos posibles

592
00:24:05,427 --> 00:24:08,095
para el asesinato de Caroline y
nos parecen todos insuficientes.

593
00:24:08,405 --> 00:24:12,069
¿Y si no fuera su vida la
que quería el asesino...

594
00:24:12,249 --> 00:24:13,583
sino a su perro?

595
00:24:16,781 --> 00:24:18,115
Se llama Ollie.

596
00:24:18,152 --> 00:24:19,806
Hasta donde saben Joan y Sherlock,

597
00:24:19,832 --> 00:24:22,239
nadie lo ha visto desde el
asesinato de Caroline Gibbs.

598
00:24:22,240 --> 00:24:23,927
Dime que no es un sospechoso.

599
00:24:23,951 --> 00:24:25,075
En realidad, creemos que

600
00:24:25,076 --> 00:24:27,087
es el motivo por el que el
asesino fue a su casa esa noche.

601
00:24:27,400 --> 00:24:29,017
¿Quería robarle el perro?

602
00:24:29,165 --> 00:24:31,699
Ollie era uno de los seis
perros que Caroline acogía.

603
00:24:31,783 --> 00:24:34,279
Pero la Protectora de
Animales se llevó a cinco

604
00:24:34,302 --> 00:24:35,853
de su casa después de su muerte.

605
00:24:35,889 --> 00:24:38,357
¿Los pastores alemanes son
más valiosos de lo que creía?

606
00:24:38,368 --> 00:24:39,902
Es seguro que no se trató de dinero.

607
00:24:40,058 --> 00:24:42,159
Llamé a diferentes
organizaciones de rescate

608
00:24:42,227 --> 00:24:44,939
esta mañana, descubrí que
Caroline consiguió a Ollie

609
00:24:44,950 --> 00:24:47,698
de un sitio llamado The
Doghauser hace cuatro meses.

610
00:24:47,983 --> 00:24:49,551
¿Dónde estuvo antes?

611
00:24:50,427 --> 00:24:51,894
Qué curioso que lo pregunte...

612
00:24:54,619 --> 00:24:56,186
¿Era un perro policía?

613
00:24:56,197 --> 00:24:58,585
Unidad canina de la 36.

614
00:24:58,652 --> 00:25:01,187
Cumplió cinco años antes de
jubilarse la primavera pasada.

615
00:25:01,593 --> 00:25:03,914
- ¿Rastreaba bombas?
- Narcóticos.

616
00:25:03,982 --> 00:25:05,863
Según su expediente, era bueno en eso.

617
00:25:05,964 --> 00:25:07,885
Ayudó en muchos arrestos exitosos.

618
00:25:07,952 --> 00:25:10,162
Su excompañero viene a hablar conmigo,

619
00:25:10,193 --> 00:25:11,727
por si quiere acompañarme.

620
00:25:12,004 --> 00:25:14,706
Ollie y yo trabajamos juntos cinco años.

621
00:25:16,025 --> 00:25:17,492
El mejor compañero que tuve.

622
00:25:19,030 --> 00:25:21,431
Sé cómo suena, pero Ollie
no era solo un perro.

623
00:25:21,499 --> 00:25:23,634
Es... un policía.

624
00:25:23,701 --> 00:25:25,469
Uno de los nuestros.

625
00:25:25,537 --> 00:25:27,137
Tienen que recuperarlo.

626
00:25:27,205 --> 00:25:28,977
Hacemos todo lo posible.

627
00:25:29,117 --> 00:25:32,352
¿Tengo entendido bien que
Ollie se jubiló el año pasado?

628
00:25:32,443 --> 00:25:34,578
Sí, tenía displasia de cadera.

629
00:25:34,646 --> 00:25:36,413
Mi novia y yo queríamos adoptarlo,

630
00:25:36,695 --> 00:25:39,997
pero un tercer piso sin ascensor no es
bueno para un pastor alemán de 50 kilos

631
00:25:40,008 --> 00:25:41,418
con caderas torcidas, así que...

632
00:25:41,486 --> 00:25:42,786
fue a un grupo de rescate.

633
00:25:42,854 --> 00:25:44,922
Que se lo llevaran...

634
00:25:44,989 --> 00:25:46,790
¿Es posible que se tratara de usted?

635
00:25:46,858 --> 00:25:47,958
¿De mí?

636
00:25:48,026 --> 00:25:49,563
Sí, obviamente le importaba,

637
00:25:49,579 --> 00:25:50,928
quizá alguien se lo
llevó para hacerle daño.

638
00:25:51,525 --> 00:25:52,596
No lo creo.

639
00:25:52,664 --> 00:25:54,864
No haces mucho enemigos
en la unidad canina.

640
00:25:54,899 --> 00:25:56,672
Solo soy el tipo que
se aparece con un perro

641
00:25:56,688 --> 00:25:57,900
y encuentra tus drogas.

642
00:25:57,924 --> 00:25:59,202
¿Y Ollie?

643
00:25:59,260 --> 00:26:00,527
¿Tiene enemigos?

644
00:26:00,538 --> 00:26:01,805
Es un perro.

645
00:26:01,873 --> 00:26:05,799
Hace unos años, el cartel
de los Urabeños en Colombia

646
00:26:05,854 --> 00:26:08,478
pagó 70.000 dólares para
eliminar a un perro policía

647
00:26:08,546 --> 00:26:10,280
porque seguía rastreándoles
sus cargamentos.

648
00:26:10,348 --> 00:26:12,554
Está bien, pero Ollie estaba jubilado.

649
00:26:12,606 --> 00:26:13,960
No digo que sea lógico.

650
00:26:13,985 --> 00:26:15,819
Pero los carteles son rencorosos.

651
00:26:15,887 --> 00:26:17,421
Quizá intentaban demostrar algo

652
00:26:17,488 --> 00:26:19,256
y nuestra víctima solo se interpuso.

653
00:26:20,351 --> 00:26:22,103
La especialidad de
Ollie era la marihuana.

654
00:26:22,147 --> 00:26:24,682
La mayoría de los que
atrapamos eran porreros.

655
00:26:24,954 --> 00:26:26,588
No son los más despiadados de los malos.

656
00:26:27,865 --> 00:26:30,446
No, nadie resalta.

657
00:26:30,553 --> 00:26:32,520
No sabíamos que Ollie
tenía una especialidad.

658
00:26:32,737 --> 00:26:34,938
Sí, la mayoría de
nuestros perros la tienen.

659
00:26:35,006 --> 00:26:36,873
¿No es algo irónico?

660
00:26:36,941 --> 00:26:40,743
Un perro que rastrea marihuana
acogido por alguien que la vende.

661
00:26:41,044 --> 00:26:42,812
No sé si es irónico, pero...

662
00:26:43,247 --> 00:26:45,482
podría no ser una coincidencia.

663
00:26:48,233 --> 00:26:51,051
Pensé que quizá ahora sería un buen
momento para terminar nuestra charla.

664
00:26:51,680 --> 00:26:53,814
Mi manejo de la situación
de Odin Reichenbach.

665
00:26:53,845 --> 00:26:55,359
Supongo que tienes más preguntas.

666
00:26:55,426 --> 00:26:58,795
No tengo preguntas, tengo
opiniones fuertes al respecto.

667
00:26:59,191 --> 00:27:02,080
Y entiendo muy bien lo
poderoso que es Odin.

668
00:27:02,533 --> 00:27:04,234
Comprendo por qué no me contaste

669
00:27:04,302 --> 00:27:06,236
lo que pasaba con la
investigación de la NSA.

670
00:27:06,304 --> 00:27:09,022
A ver, no me encanta, pero lo comprendo.

671
00:27:09,574 --> 00:27:10,854
Aun así, no cambia el hecho

672
00:27:10,908 --> 00:27:12,784
de que él es demasiado
peligroso para ignorarlo.

673
00:27:12,878 --> 00:27:14,411
Tenemos que encontrar otra
perspectiva con este tipo,

674
00:27:14,479 --> 00:27:16,381
no podemos simplemente
rendirnos ante él.

675
00:27:16,748 --> 00:27:18,759
¿Tenías la impresión
de que eso he hecho?

676
00:27:19,588 --> 00:27:20,994
En el mes pasado,

677
00:27:21,049 --> 00:27:23,865
he estado intentando comunicarme
con mis contactos en el MI6.

678
00:27:24,165 --> 00:27:25,532
Es delicado.

679
00:27:25,890 --> 00:27:28,859
Odin tiene mucha influencia en Internet,

680
00:27:28,926 --> 00:27:31,821
así que he estado limitado a los
canales extraoficiales análogos.

681
00:27:31,870 --> 00:27:35,014
Y es por eso que quería darte esto.

682
00:27:36,459 --> 00:27:38,894
Cuando mi mensaje llegue a
las partes correspondientes,

683
00:27:38,970 --> 00:27:41,605
agentes de la Corona llamarán
a este celular encriptado.

684
00:27:41,673 --> 00:27:43,106
¿Por qué me lo das?

685
00:27:43,174 --> 00:27:44,841
Porque confío en ti.

686
00:27:45,411 --> 00:27:46,936
Y quiero demostrar que soy merecedor

687
00:27:46,947 --> 00:27:48,078
de tu confianza a cambio.

688
00:27:48,572 --> 00:27:50,580
Te mentí una vez sobre Odin.

689
00:27:50,648 --> 00:27:52,215
No lo volveré a hacer.

690
00:27:57,799 --> 00:28:00,034
Marcus, te escuchamos los dos.

691
00:28:00,258 --> 00:28:01,525
Un par de cosas.

692
00:28:01,592 --> 00:28:03,193
El laboratorio dice que la
marihuana que encontraron

693
00:28:03,261 --> 00:28:04,755
en la casa de Caroline Gibbs

694
00:28:04,766 --> 00:28:06,968
es de una variedad particular de sativa.

695
00:28:07,190 --> 00:28:09,125
La última vez que
vieron algo así provino

696
00:28:09,192 --> 00:28:11,427
de una redada callejera que
Antivicios hizo en Staten Island.

697
00:28:11,495 --> 00:28:13,062
¿Cerca de donde vivía Caroline?

698
00:28:13,130 --> 00:28:15,564
Sí, unos vendedores de poca
monta de una banda mexicana

699
00:28:15,632 --> 00:28:16,678
estaban en posesión de esa cosa.

700
00:28:16,689 --> 00:28:18,223
Los Santiago.

701
00:28:18,234 --> 00:28:19,885
Otra cosa que creí que deberían saber

702
00:28:19,936 --> 00:28:22,438
es que Ollie, el perro policía,
tenía una especialidad.

703
00:28:22,506 --> 00:28:24,607
Era muy bueno rastreando marihuana.

704
00:28:24,674 --> 00:28:27,543
Quizá deberíamos presentarnos
con los Santiago.

705
00:28:27,611 --> 00:28:29,311
Si eran los proveedores de Caroline,

706
00:28:29,379 --> 00:28:31,480
quizá sabían que acogía
a un perro policía.

707
00:28:31,548 --> 00:28:33,616
Sí, también se me cruzó por la
cabeza, pero ¿de verdad creen que

708
00:28:33,683 --> 00:28:35,547
hablaba con sus
proveedores de sus perros?

709
00:28:35,558 --> 00:28:36,782
No lo sé.

710
00:28:37,062 --> 00:28:39,497
Los dueños hablan con
cualquiera de sus mascotas.

711
00:28:39,581 --> 00:28:42,016
Nuestro cartero se sabe la
vida y milagros de Clyde.

712
00:28:42,137 --> 00:28:44,772
Digamos que los Santiago
sabían de Ollie.

713
00:28:44,879 --> 00:28:46,413
¿Qué querrían con él?

714
00:28:46,424 --> 00:28:47,840
Quizá querían usarlo

715
00:28:47,864 --> 00:28:49,632
para probar sus métodos de contrabando.

716
00:28:49,699 --> 00:28:52,601
Ollie sería un buen detector de
problemas en lo referido al cannabis.

717
00:28:53,024 --> 00:28:55,738
Los que están metidos en el negocio de
la marihuana constantemente experimentan

718
00:28:55,806 --> 00:28:58,687
con nuevos materiales de
empaque, agentes encubridores,

719
00:28:58,717 --> 00:29:00,818
incluso innovaciones en la
agronomía de la planta misma.

720
00:29:01,704 --> 00:29:03,047
Si Ollie la rastreaba, entonces tendrían

721
00:29:03,062 --> 00:29:04,539
que empezar de nuevo.

722
00:29:04,550 --> 00:29:05,595
Si no puede,

723
00:29:05,606 --> 00:29:07,865
tendrán una manera a prueba de
policías de mover su producto.

724
00:29:08,085 --> 00:29:09,819
El líder de los Santiago de Nueva York

725
00:29:09,886 --> 00:29:11,754
es un tipo llamado Enrique Ruiz.

726
00:29:11,822 --> 00:29:14,824
Los de Narcóticos me dijeron que trabaja
desde un salón de apuestas propio.

727
00:29:14,891 --> 00:29:17,336
¿Tienen ganas de
acompañarme a visitarlo?

728
00:29:23,317 --> 00:29:25,609
Nos gustaría hablar con Enrique Ruiz.

729
00:29:28,433 --> 00:29:29,716
Enrique Ruiz,

730
00:29:29,808 --> 00:29:32,512
líder de las operaciones en Nueva
York del cartel de los Santiago.

731
00:29:32,557 --> 00:29:33,659
Sabemos que está aquí.

732
00:29:39,304 --> 00:29:40,331
Oiga, oiga.

733
00:29:40,362 --> 00:29:41,461
No puede entrar ahí.

734
00:29:41,544 --> 00:29:43,573
Que sea policía no significa
que puede hacer lo que quiera.

735
00:29:43,643 --> 00:29:44,692
Es verdad.

736
00:29:44,788 --> 00:29:46,986
Pero, como apestas a hierba,

737
00:29:47,165 --> 00:29:48,933
y le acabas de mentir a un policía

738
00:29:48,946 --> 00:29:50,446
sobre que no hablabas inglés,

739
00:29:50,568 --> 00:29:52,502
algo que sí puedo hacer es registrarte.

740
00:29:52,516 --> 00:29:54,183
O me muestras tus bolsillos

741
00:29:54,422 --> 00:29:56,490
o me muestras a Enrique Ruiz.

742
00:29:58,464 --> 00:30:00,438
Bajando las escaleras,
segunda puerta a la izquierda.

743
00:30:13,250 --> 00:30:15,184
Buscamos a Enrique Ruiz.

744
00:30:15,651 --> 00:30:17,149
¿Quién demonios son?

745
00:30:17,209 --> 00:30:19,861
Marcus Bell, Policía de Nueva
York. Ellos son mis compañeros,

746
00:30:19,872 --> 00:30:21,472
la Srta. Watson y el Sr. Holmes.

747
00:30:21,658 --> 00:30:22,925
Lo que sea,

748
00:30:22,993 --> 00:30:24,427
yo no lo hice.

749
00:30:24,935 --> 00:30:27,470
Hace dos días, una mujer
llamada Caroline Gibbs

750
00:30:27,481 --> 00:30:29,532
fue asesinada y un
perro policía jubilado

751
00:30:29,599 --> 00:30:30,956
fue robado de su propiedad.

752
00:30:30,987 --> 00:30:32,945
Cuando registramos la
casa, encontramos marihuana

753
00:30:32,969 --> 00:30:35,801
que coincide con una
variedad de sativa que vende.

754
00:30:36,037 --> 00:30:38,939
Eso es muy interesante,
pero yo no vendo marihuana.

755
00:30:39,109 --> 00:30:40,743
Soy dueño de un salón de apuestas.

756
00:30:41,074 --> 00:30:42,637
Dicho eso,

757
00:30:42,648 --> 00:30:44,325
si vendiera marihuana,

758
00:30:44,648 --> 00:30:46,615
apuesto a que sería la mejor.

759
00:30:46,683 --> 00:30:48,884
Mucha gente probablemente la tendría.

760
00:30:48,952 --> 00:30:51,120
Quizá hasta su señora muerta.

761
00:30:51,188 --> 00:30:52,922
Bueno, creemos que vendía para usted.

762
00:30:52,987 --> 00:30:54,949
También creemos que cometió
el error de decirle a usted

763
00:30:54,960 --> 00:30:56,560
o a uno de sus hombre que acogió

764
00:30:56,594 --> 00:30:58,286
un antiguo perro policía
que se especializaba

765
00:30:58,328 --> 00:30:59,895
en detectar marihuana.

766
00:30:59,963 --> 00:31:03,978
Así que, no solo maté a esta
señora, ¿le robé el perro?

767
00:31:04,301 --> 00:31:05,568
Díganos usted.

768
00:31:09,940 --> 00:31:12,371
Oiga. Permanezcamos todos calmados.

769
00:31:12,466 --> 00:31:15,235
Por supuesto. Muy calmados.

770
00:31:15,679 --> 00:31:17,546
¿Me buscas?

771
00:31:17,614 --> 00:31:19,882
Ella es mi abogada, Danielle Olivera.

772
00:31:19,950 --> 00:31:22,284
Son de la policía.

773
00:31:23,395 --> 00:31:25,646
¿Y da la casualidad que su
abogada esté en el cuarto trasero

774
00:31:25,657 --> 00:31:26,779
del centro neurálgico

775
00:31:26,790 --> 00:31:28,167
de su operación de tráfico de drogas?

776
00:31:28,191 --> 00:31:29,532
Este no es ningún centro neurálgico,

777
00:31:29,610 --> 00:31:30,893
es un salón de apuestas.

778
00:31:30,961 --> 00:31:32,555
Y no hay ningún cuarto
trasero detrás de esa pared,

779
00:31:32,566 --> 00:31:33,900
solo mi bufete legal.

780
00:31:33,959 --> 00:31:36,115
El Sr. Ruiz me alquila
el espacio muy barato

781
00:31:36,198 --> 00:31:38,466
y yo le doy asesoría
legal gratis a cambio.

782
00:31:38,668 --> 00:31:41,337
Creen que maté a una mujer
y secuestré a su perro.

783
00:31:41,404 --> 00:31:44,754
Ya veo... ¿Les dijiste
todo lo que querías?

784
00:31:45,008 --> 00:31:46,742
Sí.

785
00:31:46,810 --> 00:31:48,944
¿Tienen una orden?

786
00:31:50,513 --> 00:31:54,083
Entonces, por favor, márchense.

787
00:31:56,019 --> 00:31:58,520
Acabo de hablar con Marcus.

788
00:31:58,814 --> 00:32:01,816
Ni hablar de una orden para allanar
el salón de apuestas de los Santiago

789
00:32:01,840 --> 00:32:05,139
sin más evidencia que los vincule
con el asesinato de Caroline Gibbs.

790
00:32:05,222 --> 00:32:07,072
Aparentemente, su
abogada, la Sra. Olivera,

791
00:32:07,111 --> 00:32:08,658
ha tenido sus buenas escaramuzas

792
00:32:08,669 --> 00:32:10,408
con la oficina del fiscal de
distrito y le tienen miedo.

793
00:32:10,432 --> 00:32:12,209
Creo que puede que haya encontrado algo

794
00:32:12,225 --> 00:32:14,408
que ayudará a cambiar
las cosas. Tomé esta foto

795
00:32:14,419 --> 00:32:15,861
en la oficina trasera
del salón de apuestas.

796
00:32:15,928 --> 00:32:17,930
Los tipos de la banda
estaban distraídos y ustedes

797
00:32:17,941 --> 00:32:19,722
hablaban con Enrique y su abogada.

798
00:32:19,779 --> 00:32:21,467
Al principio, creí que tomé fotos

799
00:32:21,480 --> 00:32:24,315
de cosas básicas de corredores
de apuestas, pero mira esto.

800
00:32:27,540 --> 00:32:30,181
Las apuestas de deportes me parecen tan
aburridas como el mercado de valores.

801
00:32:30,212 --> 00:32:31,690
Jamás logré que me gustaran.

802
00:32:31,714 --> 00:32:33,549
Parece una apuesta por
puntos en un partido

803
00:32:33,588 --> 00:32:35,313
entre Boston y Milwaukee.

804
00:32:35,505 --> 00:32:37,516
La cuestión es que esas dos
ciudades no van a jugar juntas

805
00:32:37,536 --> 00:32:40,025
en ningún deporte importante
hasta dentro de tres meses.

806
00:32:40,059 --> 00:32:42,314
¿Crees que los Santiago no
piensan con tanta antelación?

807
00:32:42,379 --> 00:32:44,780
Sería una locura establecer las
probabilidades con tanto tiempo.

808
00:32:45,091 --> 00:32:46,969
Como nativa de Nueva
York, me duele admitirlo,

809
00:32:46,993 --> 00:32:49,494
pero Boston tiene grandes equipos
en casi todos los deportes.

810
00:32:49,639 --> 00:32:51,826
No se me ocurre un solo partido
donde uno de sus equipos

811
00:32:51,837 --> 00:32:54,466
sería favorecido por perder contra
Milwaukee con esas probabilidades.

812
00:32:54,513 --> 00:32:56,101
¿Y qué estamos mirando?

813
00:32:56,169 --> 00:32:57,669
Creo que es un cronograma de envíos.

814
00:32:57,737 --> 00:33:00,775
Ahora que la marihuana es legal
en algunas partes de EE. UU.,

815
00:33:00,799 --> 00:33:03,108
mucho más está siendo
contrabandeada de un estado al otro,

816
00:33:03,176 --> 00:33:04,834
a veces en tren.

817
00:33:04,868 --> 00:33:07,602
En tren, lleva 25 horas
ir de Boston a Milwaukee,

818
00:33:07,613 --> 00:33:09,363
así que si te marchas
a las 23:24, llegarías

819
00:33:09,402 --> 00:33:10,943
a las 00:09, 25 horas después.

820
00:33:10,994 --> 00:33:12,762
Eso debe ser ese uno más.

821
00:33:12,782 --> 00:33:14,409
Y supongo que 150 es una referencia

822
00:33:14,420 --> 00:33:16,254
al tamaño del cargamento, ¿150 kilos?

823
00:33:16,322 --> 00:33:18,523
- Sí. No veo ninguna fecha.
- No las hay.

824
00:33:18,591 --> 00:33:20,759
Pero si comparas las horas

825
00:33:20,826 --> 00:33:22,394
con el cronograma de
los trenes comerciales,

826
00:33:22,461 --> 00:33:23,962
no es difícil localizarlas.

827
00:33:24,030 --> 00:33:25,730
Pensaba que, si la
policía pudiera incautar

828
00:33:25,798 --> 00:33:28,233
uno de los cargamentos de la banda,
podríamos usarlo como una ventaja

829
00:33:28,244 --> 00:33:29,577
para sonsacarles la verdad.

830
00:33:29,592 --> 00:33:31,725
Lamentablemente, nos perdimos este tren.

831
00:33:31,756 --> 00:33:34,088
Pasó por Nueva York para una parada
por combustible hace una hora.

832
00:33:34,135 --> 00:33:37,137
Pero hay otro cargamento que viene
a principios de la semana próxima.

833
00:33:38,943 --> 00:33:40,577
Hola, Marcus. Tenemos buenas noticias.

834
00:33:40,653 --> 00:33:43,338
¿Sí? Yo también. Apareció Ollie.

835
00:33:43,392 --> 00:33:44,923
Bromeas. ¿Dónde?

836
00:33:44,991 --> 00:33:46,881
¿Me creerían si digo que
en un patio de maniobras?

837
00:33:48,294 --> 00:33:51,229
El encargado se presentó
a trabajar hace una hora

838
00:33:51,297 --> 00:33:54,166
y encontró al guardia de
seguridad aquí, inconsciente.

839
00:33:54,827 --> 00:33:56,568
¿Alguien lo atacó?

840
00:33:56,589 --> 00:33:57,905
Le dispararon con una pistola taser.

841
00:33:57,952 --> 00:33:59,456
Los paramédicos dicen que estará bien,

842
00:33:59,472 --> 00:34:01,451
se lo llevaron al hospital
solo para estar seguros.

843
00:34:01,541 --> 00:34:04,211
Los primeros agentes en la escena
detuvieron todo el tráfico ferroviario,

844
00:34:04,277 --> 00:34:06,778
dieron un vistazo.
Encontraron a este muchacho.

845
00:34:06,846 --> 00:34:09,071
Vieron su nombre en el
collar, lo reconocieron

846
00:34:09,095 --> 00:34:11,583
del boletín que emitimos
y lo reportaron.

847
00:34:11,651 --> 00:34:14,292
¿El guardia pudo describir
a la persona que le disparó?

848
00:34:14,339 --> 00:34:16,131
No. Aparentemente,
fue atacado por detrás

849
00:34:16,155 --> 00:34:17,589
mientras hacía sus rondas.

850
00:34:17,657 --> 00:34:18,590
Lo que sea que pasara,

851
00:34:18,658 --> 00:34:20,107
ni vio ni escuchó nada.

852
00:34:20,154 --> 00:34:23,287
Alguien robó un cargamento de
la marihuana de los Santiago.

853
00:34:25,144 --> 00:34:28,046
Los contrabandistas
tenían su alijo aquí,

854
00:34:28,057 --> 00:34:30,792
el que Watson detectó
que llegaba a las 00:09,

855
00:34:30,910 --> 00:34:33,378
escondido detrás de una pared falsa

856
00:34:33,454 --> 00:34:34,887
y un montón de cajas de cartón.

857
00:34:35,041 --> 00:34:36,817
Ese es un gran compartimiento.

858
00:34:36,983 --> 00:34:38,990
Si tengo razón sobre
el código que usaban,

859
00:34:39,029 --> 00:34:41,092
contenía 150 kilos de marihuana.

860
00:34:41,264 --> 00:34:43,418
Tanta marihuana tendría
un valor en la calle

861
00:34:43,449 --> 00:34:44,927
de un millón de dólares, como mínimo.

862
00:34:44,951 --> 00:34:46,351
¿Pero seguro que lo robaron?

863
00:34:46,362 --> 00:34:48,359
Pudieron ser los tipos del cartel, ¿no?

864
00:34:48,406 --> 00:34:50,065
Los Santiago no habrían
necesitado un perro rastreador

865
00:34:50,089 --> 00:34:51,323
para encontrar su propia droga.

866
00:34:51,391 --> 00:34:52,991
Sabrían dónde estaba.

867
00:34:53,059 --> 00:34:54,419
Por eso se llevaron a Ollie.

868
00:34:54,461 --> 00:34:56,361
Para ayudar a alguien a
llevar a cabo un robo.

869
00:34:56,429 --> 00:34:58,363
Sabía que las drogas estarían
en uno de estos vagones,

870
00:34:58,431 --> 00:34:59,711
pero no sabía en cuál.

871
00:34:59,766 --> 00:35:01,033
Digamos que tienes razón.

872
00:35:01,408 --> 00:35:03,343
La persona que mató a Caroline Gibbs

873
00:35:03,354 --> 00:35:06,038
tendría un botín de siete
cifras y una gran ventaja.

874
00:35:06,167 --> 00:35:07,870
A menos que el amigo Ollie

875
00:35:07,901 --> 00:35:09,208
pueda darnos una descripción,

876
00:35:09,275 --> 00:35:11,510
diría que tenemos que
recuperar mucho terreno.

877
00:35:15,781 --> 00:35:18,119
Oye, necesito tu opinión sobre algo.

878
00:35:18,120 --> 00:35:20,856
¿Crees que alguien
confundiría a Bob contigo

879
00:35:20,867 --> 00:35:22,551
si estuviera vestido así?

880
00:35:22,618 --> 00:35:24,483
Imagino que pensarían lo mismo que yo.

881
00:35:24,494 --> 00:35:26,208
No hay especies de antófilos conocidos

882
00:35:26,245 --> 00:35:27,716
por atacar muñecos de goma inanimados.

883
00:35:27,741 --> 00:35:29,487
No, lo que digo es que
es imposible que crean

884
00:35:29,498 --> 00:35:30,608
que eras tú, ¿verdad?

885
00:35:30,609 --> 00:35:32,158
No, Watson, no supongo que lo creyeran.

886
00:35:32,159 --> 00:35:35,446
Yo tampoco, aunque sí reconocería
este atuendo como tuyo.

887
00:35:35,462 --> 00:35:37,674
A ver, él es más fornido, tiene
pectorales más pronunciados.

888
00:35:37,705 --> 00:35:38,977
No estoy seguro de qué insinúas.

889
00:35:38,989 --> 00:35:40,527
Pensaba en Diana Long.

890
00:35:40,747 --> 00:35:42,681
La noche que Caroline fue asesinada,

891
00:35:42,827 --> 00:35:44,828
Diana vio a alguien vestida como ella.

892
00:35:45,044 --> 00:35:46,979
Y, si tenemos razón,
y fue quien la mató,

893
00:35:47,046 --> 00:35:48,994
sus dimensiones tendrían que haber
sido parecidas a las de Caroline.

894
00:35:49,013 --> 00:35:50,064
Era de noche.

895
00:35:50,085 --> 00:35:51,462
Al asesino lo verían de lejos.

896
00:35:51,473 --> 00:35:53,864
Claro, pero no era una
testigo cualquiera.

897
00:35:53,875 --> 00:35:56,281
Era Diana. Ella y Caroline eran amantes.

898
00:35:56,389 --> 00:35:57,987
Conocía el cuerpo de Caroline.

899
00:35:58,011 --> 00:36:00,173
Habría notado una discrepancia obvia.

900
00:36:00,174 --> 00:36:01,385
Buscamos a alguien

901
00:36:01,386 --> 00:36:03,291
que sabía el cronograma
de los envíos del cartel.

902
00:36:03,292 --> 00:36:05,961
Creo que podemos reducir nuestro
grupo y eliminar a cualquiera

903
00:36:06,028 --> 00:36:07,896
que no tuviera al menos
el talle de Caroline.

904
00:36:07,964 --> 00:36:09,898
¿Y Danielle Olivera?

905
00:36:09,974 --> 00:36:13,109
Tiene la misma contextura que Caroline.

906
00:36:13,169 --> 00:36:14,613
Como trabaja para los
Santiago, probablemente conoce

907
00:36:14,637 --> 00:36:15,997
su cronograma de envíos.

908
00:36:16,008 --> 00:36:17,734
Quizá los traicionó.

909
00:36:18,307 --> 00:36:19,874
¿Qué pasa?

910
00:36:19,942 --> 00:36:22,377
Esa estantería. La he visto antes.

911
00:36:22,445 --> 00:36:23,878
¿Dónde?

912
00:36:23,946 --> 00:36:27,549
Si no me equivoco, en la
casa de nuestro asesino.

913
00:36:27,617 --> 00:36:29,251
Ustedes otra vez.

914
00:36:29,318 --> 00:36:31,119
¿Qué hice ahora?

915
00:36:31,187 --> 00:36:34,709
Mucho, la verdad.
Asesinato, robo de un perro.

916
00:36:34,732 --> 00:36:36,220
Es bastante seguro que
también esté en posesión

917
00:36:36,235 --> 00:36:38,159
de unos 150 kilos de marihuana.

918
00:36:38,438 --> 00:36:40,316
Solo porque me declaré culpable
de robar unos celulares

919
00:36:40,327 --> 00:36:42,797
no significa que puedan
achacarme cualquier crimen.

920
00:36:42,865 --> 00:36:45,166
Tiene razón. No sin evidencia.

921
00:36:45,234 --> 00:36:47,168
Para eso es la orden.

922
00:36:48,635 --> 00:36:50,881
¿En serio? ¿De qué
demonios se trata esto?

923
00:36:51,218 --> 00:36:53,008
Robó un cargamento de marihuana

924
00:36:53,019 --> 00:36:54,380
del cartel de los Santiago.

925
00:36:54,434 --> 00:36:55,777
Sabemos que reconoce el nombre.

926
00:36:55,845 --> 00:36:57,445
Su hermana es una de sus abogados.

927
00:36:57,513 --> 00:37:00,148
- ¿Mi hermana?
- Danielle Olivera.

928
00:37:00,216 --> 00:37:03,184
Claro, era Danielle
Fowler antes de casarse.

929
00:37:03,626 --> 00:37:06,294
Comencé a sospechar una
conexión familiar cuando vi

930
00:37:06,324 --> 00:37:08,718
esa estantería en el fondo
de su retrato profesional.

931
00:37:09,214 --> 00:37:10,642
Es la misma que la de allí.

932
00:37:11,560 --> 00:37:13,428
Estuvimos en el bufete de Danielle.

933
00:37:13,496 --> 00:37:15,280
Ahora tiene muebles nuevos.

934
00:37:15,358 --> 00:37:17,379
Dijo que le dio todos los muebles viejos

935
00:37:17,390 --> 00:37:18,600
después de la renovación.

936
00:37:18,668 --> 00:37:21,303
Nos dijo que usted fue y
los recogió en persona.

937
00:37:21,362 --> 00:37:23,196
Sí. ¿Y qué?

938
00:37:23,207 --> 00:37:25,180
¿Creen que eso prueba algo?

939
00:37:25,248 --> 00:37:27,829
No, pero podría explicar
cómo sabía que los Santiago

940
00:37:27,840 --> 00:37:29,944
esperaban un gran cargamento de hierba

941
00:37:30,012 --> 00:37:31,179
en un tren de carga ayer.

942
00:37:31,247 --> 00:37:32,888
Sabía a qué hora llegaría el tren,

943
00:37:32,911 --> 00:37:34,519
pero no sabía en qué vagón

944
00:37:34,543 --> 00:37:35,717
estaría la marihuana.

945
00:37:35,785 --> 00:37:39,790
Así que secuestró a Ollie, un
perro con olfato para el cannabis.

946
00:37:39,844 --> 00:37:41,990
También sabemos que supo de él por ella.

947
00:37:42,058 --> 00:37:43,943
Fue muy cooperadora cuando le contamos

948
00:37:43,958 --> 00:37:45,460
lo que creíamos que había hecho.

949
00:37:45,582 --> 00:37:48,561
Dijo que jamás le robaría
al cartel. No es suicida.

950
00:37:48,636 --> 00:37:50,306
Así que le creímos cuando dijo

951
00:37:50,317 --> 00:37:52,212
que Caroline Gibbs le
había mencionado a Ollie

952
00:37:52,223 --> 00:37:53,635
a algunos de los hombres de la banda.

953
00:37:53,703 --> 00:37:55,897
Creyeron que era muy gracioso,
una traficante de hierba

954
00:37:55,908 --> 00:37:58,807
cuidando de un perro
rastreador de hierba, pero

955
00:37:58,874 --> 00:38:00,475
usted vio una oportunidad.

956
00:38:00,543 --> 00:38:01,504
"Gibbs".

957
00:38:01,946 --> 00:38:05,380
Esa es la mujer por la que me
preguntaron el otro día, ¿no?

958
00:38:05,448 --> 00:38:08,458
Ya les dije que estaba en el
cine la noche que la mataron.

959
00:38:08,530 --> 00:38:10,081
Sí. Entró al cine,

960
00:38:10,207 --> 00:38:11,674
pero salió de inmediato.

961
00:38:11,954 --> 00:38:14,379
Las cámaras de seguridad
lo muestran dejando la sala

962
00:38:14,417 --> 00:38:16,243
cinco minutos después
que empezó la película.

963
00:38:17,057 --> 00:38:20,269
No. No, solo porque no vi una película

964
00:38:20,322 --> 00:38:21,855
no significa que maté a alguien.

965
00:38:23,399 --> 00:38:25,200
Ese es Ollie.

966
00:38:25,267 --> 00:38:26,835
Me pregunto qué encontró.

967
00:38:35,778 --> 00:38:38,666
Eso es mucha hierba, Sr. Fowler.

968
00:38:42,262 --> 00:38:44,163
Buen chico, Ollie.

969
00:38:44,518 --> 00:38:47,255
En verdad es un animal magnífico.

970
00:39:00,952 --> 00:39:03,687
¿El Dr. Maynard está de nuevo
en la lista de amenazas?

971
00:39:03,882 --> 00:39:04,773
Sí.

972
00:39:04,840 --> 00:39:06,775
Las cosas no pintan bien en Atlanta.

973
00:39:07,068 --> 00:39:09,536
¿Todavía hace un alboroto
por tirotear su consulta?

974
00:39:09,644 --> 00:39:11,839
Realizó tres búsquedas
relacionadas con armas de fuego

975
00:39:11,862 --> 00:39:14,222
la semana pasada, y le
envió un email a su abogado

976
00:39:14,257 --> 00:39:16,691
para fijar una cita para
actualizar su testamento.

977
00:39:17,620 --> 00:39:19,654
Tira del gatillo, antes que lo haga él.

978
00:39:23,626 --> 00:39:26,428
Nora Addison. La recuerdo.
Estudiante universitaria.

979
00:39:26,495 --> 00:39:28,997
Las otras chicas en su
dormitorio la siguen acosando.

980
00:39:29,064 --> 00:39:30,956
Los emails a su hermana dan la impresión

981
00:39:30,995 --> 00:39:32,434
de que está próxima a colapsar.

982
00:39:32,501 --> 00:39:34,636
¿Ha dado algún paso en concreto?

983
00:39:34,703 --> 00:39:36,137
Página tres.

984
00:39:36,205 --> 00:39:38,807
Otra búsqueda de "arsénico" ayer.

985
00:39:41,410 --> 00:39:45,746
Comienza a vigilar a su hermana
y monitorea su teléfono.

986
00:39:46,515 --> 00:39:50,775
¿Tienes algún candidato en la
zona, por si necesitamos un héroe?

987
00:39:50,814 --> 00:39:51,786
Aún no.

988
00:39:51,854 --> 00:39:54,743
Bueno, busca uno.
Necesitamos estar preparados.

989
00:39:54,900 --> 00:39:56,124
¿Eso es todo?

990
00:39:56,192 --> 00:39:58,385
Eso es todo de la lista de amenazas,

991
00:39:58,576 --> 00:40:00,713
pero hay otra cosa.

992
00:40:01,263 --> 00:40:03,765
Phoenix. Parker Landis.

993
00:40:03,833 --> 00:40:05,939
Joan Watson ha estado husmeando.

994
00:40:06,423 --> 00:40:07,969
¿Sí?

995
00:40:08,037 --> 00:40:10,805
Se comunicó con la comisaría
del condado de Maricopa.

996
00:40:10,873 --> 00:40:13,308
Estoy bastante segura de que sospecha.

997
00:40:13,359 --> 00:40:15,630
- ¿Le gustaría que yo...?
- No.

998
00:40:17,012 --> 00:40:20,348
No. Creo que me encargaré
de esto yo mismo.

999
00:40:23,135 --> 00:40:28,135
www.subtitulamos.tv

