1
00:00:01,156 --> 00:00:02,772
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,773 --> 00:00:05,854
Y eso, amigos, es el principio
sobre el que se construyó Odker.

3
00:00:06,115 --> 00:00:07,633
Soluciones simples

4
00:00:07,915 --> 00:00:09,806
para problemas complicados.

5
00:00:10,291 --> 00:00:11,992
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

6
00:00:12,060 --> 00:00:13,504
No he decidido si vamos a ser amigos.

7
00:00:13,528 --> 00:00:17,130
He salvado cientos de vidas.

8
00:00:17,198 --> 00:00:19,466
Ustedes entienden la mente criminal.

9
00:00:19,534 --> 00:00:22,135
Juntos, podríamos
evitar muchas tragedias.

10
00:00:22,203 --> 00:00:25,672
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

11
00:00:25,740 --> 00:00:27,974
unirnos a su establo de verdugos?

12
00:00:28,042 --> 00:00:30,944
Podría ser bueno ayudar a prevenir
unos asesinatos para variar.

13
00:00:31,012 --> 00:00:32,479
Watson y yo estamos muy interesados.

14
00:00:32,547 --> 00:00:34,648
Pero tendría que ser
bajo nuestros términos.

15
00:00:34,716 --> 00:00:38,418
Revisaríamos cada caso particular
para tener un 100 % de certeza

16
00:00:38,486 --> 00:00:40,620
antes que usted hiciera lo irrevocable.

17
00:00:40,945 --> 00:00:42,433
Tenemos todo.

18
00:00:42,492 --> 00:00:44,024
Y vamos a comenzar un caso.

19
00:00:44,092 --> 00:00:46,159
¿Odin tiene comprada a toda la NSA

20
00:00:46,227 --> 00:00:48,261
o solo a usted?

21
00:00:50,932 --> 00:00:52,799
Ha llegado a eso, ¿no?

22
00:00:52,867 --> 00:00:55,750
¿Qué es un poco de asesinato si
se puede evitar el próximo 11S?

23
00:00:55,789 --> 00:00:57,481
Nuestro amigo no quiere
lastimar a ninguno de ustedes,

24
00:00:57,505 --> 00:00:58,886
pero creo que es
importante que se dé cuenta

25
00:00:58,897 --> 00:01:00,313
de que podría lastimarlos a todos.

26
00:01:00,328 --> 00:01:01,528
¿Cómo te fue con McNally?

27
00:01:01,776 --> 00:01:03,543
La NSA ha abierto un caso,

28
00:01:03,641 --> 00:01:05,976
no hay nada más que podamos hacer.

29
00:01:12,019 --> 00:01:13,954
Por eso estás aquí abajo.

30
00:01:14,301 --> 00:01:15,692
Estoy trabajando.

31
00:01:15,842 --> 00:01:18,887
Te perdiste una llamada de la
comisaría del condado de Maricopa.

32
00:01:19,435 --> 00:01:20,531
Me pareció raro.

33
00:01:20,542 --> 00:01:22,195
No creía que hubieras estado en Arizona.

34
00:01:22,263 --> 00:01:24,134
Al menos, no en la vida real.

35
00:01:24,135 --> 00:01:26,333
Sí, he estado investigando
este asesinato en Phoenix.

36
00:01:26,580 --> 00:01:27,681
Hace dos semanas,

37
00:01:27,692 --> 00:01:29,069
un hombre llamado Parker Landis

38
00:01:29,137 --> 00:01:30,871
conducía a casa y lo
chocaron por detrás.

39
00:01:30,938 --> 00:01:33,568
Salió de su auto para
gritarle al otro conductor.

40
00:01:33,631 --> 00:01:35,842
Entonces el tipo le disparó y huyó.

41
00:01:36,112 --> 00:01:37,752
Así que nadie vio bien

42
00:01:37,763 --> 00:01:39,679
la cara del tirador o la matrícula.

43
00:01:39,747 --> 00:01:41,692
Hay una infinidad de crímenes
por resolver en Nueva York.

44
00:01:41,716 --> 00:01:43,583
Si lo que buscas es
violencia mundana suburbana,

45
00:01:43,651 --> 00:01:45,919
no hace falta que mires más
allá del Bronx River Parkway.

46
00:01:46,044 --> 00:01:47,277
Bueno, esa es la cuestión.

47
00:01:47,288 --> 00:01:48,855
No creo que este caso sea mundano.

48
00:01:49,064 --> 00:01:51,676
He estado intentando recrear la colisión

49
00:01:51,715 --> 00:01:53,427
porque creo que el atacante de Parker

50
00:01:53,490 --> 00:01:54,828
chocó su auto a propósito.

51
00:01:54,896 --> 00:01:56,056
¿Por qué haría eso?

52
00:01:57,439 --> 00:01:59,085
Este es el porqué.

53
00:01:59,967 --> 00:02:01,595
Hace dos días, su hermana fue

54
00:02:01,610 --> 00:02:03,735
a limpiar su apartamento
y encontró una provisión

55
00:02:03,766 --> 00:02:05,071
de muestras de botulismo.

56
00:02:05,139 --> 00:02:07,574
Debió haberlas robado del
laboratorio donde trabajaba.

57
00:02:07,642 --> 00:02:10,510
También encontró una lista de
restaurantes tipo bufet en la zona.

58
00:02:10,578 --> 00:02:12,377
¿Landis planeaba un
envenenamiento masivo?

59
00:02:12,432 --> 00:02:14,581
Pero lo asesinaron antes
de que pudiera hacerlo.

60
00:02:14,649 --> 00:02:16,583
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.

61
00:02:16,830 --> 00:02:18,397
¿Organizó la muerte de Landis

62
00:02:18,425 --> 00:02:20,127
para evitar que llevara a cabo su plan?

63
00:02:20,188 --> 00:02:21,555
Se parece a él, ¿verdad?

64
00:02:21,622 --> 00:02:23,390
La llamada que no pude
atender era de la detective

65
00:02:23,457 --> 00:02:24,791
que se ocupa del caso.

66
00:02:24,859 --> 00:02:26,844
Le atribuyó el tiroteo a
una discusión de tránsito.

67
00:02:26,867 --> 00:02:28,161
Pero le dejé un mensaje diciéndole

68
00:02:28,172 --> 00:02:29,273
que podría querer darle otro vistazo.

69
00:02:29,297 --> 00:02:31,145
- ¿Le contaste de Odin?
- No.

70
00:02:31,489 --> 00:02:33,373
¿Un multimillonario megalómano

71
00:02:33,384 --> 00:02:34,882
asesinando preventivamente a alguien

72
00:02:34,893 --> 00:02:36,403
que dijo lo incorrecto en un email?

73
00:02:36,470 --> 00:02:38,104
Creería que estoy loca.

74
00:02:38,172 --> 00:02:40,373
Solo le dejé mi número y
le dije que se comunicara

75
00:02:40,441 --> 00:02:42,576
si quería ayuda
identificando al asesino.

76
00:02:43,676 --> 00:02:45,133
Deberías retirarte.

77
00:02:45,144 --> 00:02:47,247
¿De qué hablas? Si esa detective

78
00:02:47,315 --> 00:02:49,669
comparte su expediente, podríamos
ayudarla a encontrar al tirador.

79
00:02:49,685 --> 00:02:51,151
Hacer mella en la operación de Odin.

80
00:02:51,219 --> 00:02:52,385
No depende de nosotros hacer mella.

81
00:02:52,453 --> 00:02:54,852
Odin Reichenbach tiene recursos y poder

82
00:02:54,863 --> 00:02:55,989
inconmensurables.

83
00:02:56,057 --> 00:02:57,847
La gente que lo investiga también
debería tenerlos, y es por eso

84
00:02:57,879 --> 00:02:59,993
que le confiamos esto a la NSA.

85
00:03:00,061 --> 00:03:02,429
Recordarás que fue una decisión mutua.

86
00:03:02,496 --> 00:03:04,297
- Claro, pero...
- Podría compartir tus preocupaciones

87
00:03:04,365 --> 00:03:06,903
con el agente McNally. Estoy
seguro de que lo agradecerá.

88
00:03:07,368 --> 00:03:10,403
Pero, para avanzar, deberíamos
dejarle esto a la NSA.

89
00:03:10,471 --> 00:03:12,405
Entrometernos en su caso...

90
00:03:12,473 --> 00:03:14,608
podría causar problemas incalculables.

91
00:03:37,765 --> 00:03:39,234
¡Oigan!

92
00:03:39,454 --> 00:03:41,360
¡Ya basta!

93
00:03:43,871 --> 00:03:46,006
¡Vamos, chicos, cállense!

94
00:03:50,701 --> 00:03:52,249
Más vale que esto sea bueno.

95
00:03:54,286 --> 00:03:56,016
¿Qué les pasa?

96
00:03:56,317 --> 00:03:58,085
Vamos, tranquilos.

97
00:03:58,133 --> 00:04:00,054
Tranquilos. Mamá está aquí.

98
00:04:00,156 --> 00:04:03,508
¿Qué ocurre? Tranquilos, cálmense.

99
00:04:03,680 --> 00:04:06,326
Boris. ¿Qué demonios?

100
00:04:06,394 --> 00:04:08,461
¿Quién te dio un filete?

101
00:04:14,201 --> 00:04:15,335
¿Qué...?

102
00:04:45,796 --> 00:04:48,863
Elementary 7x09
"Siguiendo el rastro"

103
00:04:50,809 --> 00:04:53,815
www.subtitulamos.tv

104
00:05:03,750 --> 00:05:05,117
Ocupado.

105
00:05:05,197 --> 00:05:06,342
¿Qué es esto?

106
00:05:06,430 --> 00:05:08,665
¿Qué...? Un amigo mío me contactó...

107
00:05:09,632 --> 00:05:11,850
Un amigo mío me contactó
de la policía francesa.

108
00:05:11,918 --> 00:05:14,519
Alguien robó y hundió un yate
frente a la costa de Tolón.

109
00:05:14,587 --> 00:05:16,056
Revisé el expediente

110
00:05:16,102 --> 00:05:17,754
y creo que la policía lo
entendió todo al revés.

111
00:05:17,770 --> 00:05:20,683
Creo que el ladrón hundió el barco
primero y luego lo desvalijó.

112
00:05:20,741 --> 00:05:22,075
Hago unos experimentos

113
00:05:22,103 --> 00:05:23,394
abriendo una caja
fuerte debajo del agua.

114
00:05:23,405 --> 00:05:25,549
No. ¿Qué es esto?

115
00:05:26,178 --> 00:05:28,586
Lo encontré debajo de una pila
de libros en la biblioteca.

116
00:05:28,699 --> 00:05:31,139
Dijiste que ibas a dárselo al
agente McNally hace dos días.

117
00:05:31,192 --> 00:05:34,423
Iba a hacerlo, voy a hacerlo, es
que he estado ocupado. Me disculpo.

118
00:05:34,495 --> 00:05:36,085
Sabes lo importante que es esto.

119
00:05:36,140 --> 00:05:37,717
Esto podría ser una verdadera
pista en lo de Odin.

120
00:05:37,749 --> 00:05:39,251
McNally tiene que verlo.

121
00:05:39,290 --> 00:05:40,892
Lo hará, solo que no ahora.

122
00:05:40,963 --> 00:05:42,576
Nos necesitan de inmediato en la 11.

123
00:05:42,615 --> 00:05:44,654
Convocan a todos, aparentemente.

124
00:05:44,852 --> 00:05:47,420
La Policía de Nueva York necesita
ayuda para encontrar un fantasma.

125
00:05:49,741 --> 00:05:51,007
El Fantasma de Brooklyn.

126
00:05:51,050 --> 00:05:52,776
El asesino en serie más
extraño que recuerde.

127
00:05:52,823 --> 00:05:53,875
¿Lo recuerdan?

128
00:05:53,943 --> 00:05:55,416
Claro. A principios de los años 2000.

129
00:05:55,441 --> 00:05:57,843
Estaba en plena residencia.
Leí todo sobre el tema.

130
00:05:57,871 --> 00:05:59,972
Aún estaba en Londres. Jamás oí de él.

131
00:06:00,164 --> 00:06:01,731
¿Supongo bien que mató
a cuatro personas?

132
00:06:01,768 --> 00:06:04,150
Su ADN primero apareció en una
escena del crimen en Bushwick,

133
00:06:04,219 --> 00:06:06,254
en enero del 2000. Continuó matando

134
00:06:06,322 --> 00:06:08,113
a tres personas más
en el área triestatal

135
00:06:08,136 --> 00:06:09,435
en los siguientes nueve años.

136
00:06:09,463 --> 00:06:12,813
No había ningún patrón
perceptible en sus víctimas.

137
00:06:12,891 --> 00:06:14,458
Un modus operandi diferente cada vez.

138
00:06:14,469 --> 00:06:15,892
Eso es inusual para un asesino en serie.

139
00:06:15,931 --> 00:06:17,265
También es inusual que ellos se detengan

140
00:06:17,333 --> 00:06:20,162
por su cuenta, pero creímos
que quizá el Fantasma lo hizo.

141
00:06:20,203 --> 00:06:23,235
Pasaron diez años sin que un
rastro de su ADN apareciera.

142
00:06:23,282 --> 00:06:25,540
Todos creyeron que estaba
muerto o se había retirado,

143
00:06:25,607 --> 00:06:28,076
pero luego volvió a
atacar hace dos noches.

144
00:06:28,786 --> 00:06:30,587
Caroline Gibbs.

145
00:06:30,712 --> 00:06:31,950
¿Conozco ese nombre?

146
00:06:31,974 --> 00:06:33,090
Si te gusta la escultura.

147
00:06:33,157 --> 00:06:35,076
Era una artista que
hacía cosas con metal.

148
00:06:35,117 --> 00:06:36,380
Vivía en Staten Island.

149
00:06:36,399 --> 00:06:38,872
Los vecinos dijeron que sus perros no
dejaban de ladrar la noche del martes.

150
00:06:38,894 --> 00:06:40,742
Fueron a revisar y
encontraron a Caroline

151
00:06:40,789 --> 00:06:42,534
con la cabeza destrozada.

152
00:06:42,572 --> 00:06:45,283
El arma asesina era un trozo de chatarra

153
00:06:45,307 --> 00:06:47,439
que el asesino encontró en
la escena. No va a ayudarnos

154
00:06:47,463 --> 00:06:50,789
a encontrar al tipo,
pero quizá esto lo hará.

155
00:06:57,840 --> 00:06:58,973
Parece un trozo de una camisa.

156
00:06:59,041 --> 00:07:00,326
La del asesino.

157
00:07:00,371 --> 00:07:02,401
Los de la Científica creen que
uno de los perros de la víctima

158
00:07:02,440 --> 00:07:03,745
fue tras él y lo arrancó.

159
00:07:03,909 --> 00:07:05,939
Al comienzo, los detectives de la 125

160
00:07:05,979 --> 00:07:08,049
se encargaban del caso.
Estaban empezando a rondar

161
00:07:08,117 --> 00:07:10,570
a un artista rival, alguien que
tenía problemas con Caroline.

162
00:07:10,624 --> 00:07:13,125
Pero luego llegó el informe
de esa tela del laboratorio.

163
00:07:13,170 --> 00:07:14,779
Tenía el DNA del Fantasma en ella.

164
00:07:14,873 --> 00:07:16,669
Esto es todo lo que tenemos del tipo.

165
00:07:16,872 --> 00:07:19,140
Los cuatro casos
originales, más el nuevo.

166
00:07:19,230 --> 00:07:21,936
Nos han pasado toda esta
investigación a nosotros,

167
00:07:22,031 --> 00:07:23,906
así que pongamos manos a la obra.

168
00:07:24,199 --> 00:07:26,968
Megan murió hace 15 años.

169
00:07:27,820 --> 00:07:29,103
Pero, de cierto modo,

170
00:07:29,129 --> 00:07:31,697
siento que la perdí ayer.

171
00:07:32,118 --> 00:07:34,321
Cuando dejamos de oír

172
00:07:34,528 --> 00:07:36,490
del Fantasma de Brooklyn
en las noticias,

173
00:07:36,501 --> 00:07:38,747
esperaba que significara
que estaba muerto.

174
00:07:39,892 --> 00:07:42,660
Por fin en el infierno, donde pertenece.

175
00:07:42,885 --> 00:07:45,186
Vamos a encontrarlo
esta vez, Sr. Hutchins.

176
00:07:46,059 --> 00:07:48,825
Dijo que creía que podía ayudarlos.

177
00:07:48,883 --> 00:07:50,114
¿Cómo?

178
00:07:50,269 --> 00:07:52,014
Durante la serie original de asesinatos,

179
00:07:52,027 --> 00:07:54,128
fue el que estuvo más
cerca de presenciar

180
00:07:54,196 --> 00:07:56,030
uno de los crímenes del Fantasma.

181
00:07:56,098 --> 00:07:59,287
Tenemos su declaración, pero
creíamos que podría ayudar si

182
00:07:59,349 --> 00:08:02,117
nos cuenta paso a paso lo que vio
la noche que encontró a Megan.

183
00:08:02,404 --> 00:08:04,272
Sabemos que es difícil.

184
00:08:04,339 --> 00:08:05,840
Pero en vista del asesinato reciente,

185
00:08:05,908 --> 00:08:08,276
cualquier detalle que podría
parecer trivial entonces

186
00:08:08,343 --> 00:08:10,424
podría ser extremadamente
importante ahora.

187
00:08:12,283 --> 00:08:14,884
Bueno, la noche que murió,

188
00:08:14,935 --> 00:08:17,069
se suponía que cenaríamos juntos.

189
00:08:17,759 --> 00:08:20,054
Fui a buscarla,

190
00:08:20,122 --> 00:08:23,447
pero no hubo respuesta
cuando golpeé la puerta.

191
00:08:23,759 --> 00:08:26,961
Por eso miré por la ventana y...

192
00:08:29,152 --> 00:08:32,087
estaba tirada en el piso.

193
00:08:32,468 --> 00:08:34,168
Con una cuerda alrededor del cuello.

194
00:08:35,288 --> 00:08:36,971
Derribé la puerta

195
00:08:37,039 --> 00:08:38,699
y corrí hacia ella y...

196
00:08:38,917 --> 00:08:40,851
¿Ya estaba muerta?

197
00:08:41,310 --> 00:08:44,245
Sí. Su cuerpo seguía caliente.

198
00:08:44,313 --> 00:08:47,189
No me lo encontré por poco.

199
00:08:47,483 --> 00:08:51,421
¿Vio a alguien sospechoso
cuando se acercaba a la casa?

200
00:08:51,525 --> 00:08:52,792
No.

201
00:08:53,088 --> 00:08:55,309
Pero oí este sonido.

202
00:08:55,379 --> 00:08:57,978
Era el auto de mi yerno

203
00:08:58,002 --> 00:08:59,762
en el camino detrás de la casa.

204
00:08:59,995 --> 00:09:02,769
¿El esposo de Megan, Dean Voight?

205
00:09:03,910 --> 00:09:06,441
Reconocería el sonido de
su auto en cualquier parte.

206
00:09:06,606 --> 00:09:09,678
Siempre le decía que necesitaba
una correa del ventilador nueva.

207
00:09:10,131 --> 00:09:10,886
El expediente dice

208
00:09:10,924 --> 00:09:13,726
que Dean le dijo a la policía que estaba
trabajando en su garaje esa noche.

209
00:09:13,942 --> 00:09:16,177
Se fue a comprar víveres

210
00:09:16,245 --> 00:09:18,045
más o menos en el momento
en el que usted apareció.

211
00:09:18,113 --> 00:09:20,681
Sí. Pero no tenía ningún vívere con él

212
00:09:20,749 --> 00:09:22,906
cuando llegó a casa y se encontró
su casa llena de policías.

213
00:09:22,917 --> 00:09:24,517
¿Cree que mintió?

214
00:09:24,546 --> 00:09:26,347
Creía que había matado a Megan.

215
00:09:26,688 --> 00:09:28,307
Todos lo creían.

216
00:09:29,182 --> 00:09:31,959
Resultó que la engañaba.

217
00:09:32,956 --> 00:09:37,465
Pero el ADN de la cuerda coincidió
con el Fantasma de Brooklyn

218
00:09:37,533 --> 00:09:40,958
y Dean tenía coartadas para
todos los otros asesinatos.

219
00:09:40,971 --> 00:09:42,593
¿Sabe dónde podemos encontrarlo?

220
00:09:42,728 --> 00:09:44,070
Claro.

221
00:09:44,219 --> 00:09:46,921
Cementerio Frost en Queens.

222
00:09:47,209 --> 00:09:49,043
¿Murió?

223
00:09:49,111 --> 00:09:51,279
Se disparó.

224
00:09:51,346 --> 00:09:53,881
29 de julio de 2005.

225
00:09:53,949 --> 00:09:56,083
En el aniversario de la muerte de Megan.

226
00:09:57,352 --> 00:10:00,288
Había una nota. Solo decía: "Lo siento".

227
00:10:00,355 --> 00:10:01,756
¿Por?

228
00:10:02,036 --> 00:10:03,456
Por suicidarse.

229
00:10:03,534 --> 00:10:05,459
¿No por su participación en
el fallecimiento de Megan?

230
00:10:05,527 --> 00:10:07,413
No. Bueno,

231
00:10:08,026 --> 00:10:11,629
había una prueba de ADN
que señala a otra persona.

232
00:10:11,698 --> 00:10:13,832
Siempre creyó que él era el culpable.

233
00:10:14,048 --> 00:10:15,871
Bueno, sí.

234
00:10:16,406 --> 00:10:18,419
Estuvo ahí esa noche.

235
00:10:19,178 --> 00:10:21,180
Creía que huía de la escena.

236
00:10:21,366 --> 00:10:22,402
El hombre se suicidó

237
00:10:22,417 --> 00:10:23,723
en el aniversario

238
00:10:23,735 --> 00:10:25,069
de la esposa que no mató.

239
00:10:25,098 --> 00:10:26,799
¿Eso le suena bien?

240
00:10:27,316 --> 00:10:29,824
Puede que valga la pena
volver a revisar el ADN.

241
00:10:33,111 --> 00:10:36,097
Tu lado tiene que ir más arriba, Aspen.

242
00:10:36,816 --> 00:10:39,714
Pónganla al mismo nivel. Vamos...

243
00:10:41,330 --> 00:10:43,261
Estas son intensas.

244
00:10:43,665 --> 00:10:45,573
La galería está cerrada, querida.

245
00:10:45,780 --> 00:10:47,714
Es Carson Mayfield, ¿verdad?

246
00:10:48,103 --> 00:10:50,137
Del catering.

247
00:10:50,205 --> 00:10:52,273
En realidad, me llamo Joan Watson.

248
00:10:52,341 --> 00:10:53,898
Soy asesora de la Policía de Nueva York.

249
00:10:53,909 --> 00:10:56,673
Investigo la muerte de Caroline Gibbs.

250
00:10:56,710 --> 00:10:59,812
Dos detectives de Staten Island me
sugirieron que hablara con usted.

251
00:11:00,115 --> 00:11:03,017
¿Nos dejan a solas un
momento, por favor?

252
00:11:03,974 --> 00:11:06,308
¿Dijo que Caroline está muerta?

253
00:11:06,319 --> 00:11:07,853
¿Dice que no lo sabía?

254
00:11:07,877 --> 00:11:10,478
He estado completamente dedicado
a preparar la inauguración.

255
00:11:10,859 --> 00:11:13,444
Pasó la noche del martes,
alrededor de las 20.

256
00:11:13,668 --> 00:11:15,435
¿Puede decirme dónde estaba entonces?

257
00:11:15,597 --> 00:11:16,746
En casa. Trabajando.

258
00:11:16,760 --> 00:11:18,494
- ¿Solo?
- Sí.

259
00:11:18,867 --> 00:11:20,801
Estoy confundido.

260
00:11:20,869 --> 00:11:22,570
¿Cree que yo maté a Caroline?

261
00:11:22,590 --> 00:11:25,758
Supe que los dos tuvieron
una pelea fuerte hace un mes.

262
00:11:25,769 --> 00:11:26,893
Dios mío...

263
00:11:26,955 --> 00:11:28,399
¿Puede contarme de
qué se trató la pelea?

264
00:11:28,744 --> 00:11:30,411
No fue una pelea real.

265
00:11:30,479 --> 00:11:32,763
Eso no fue lo que oyó la
policía de Staten Island.

266
00:11:32,841 --> 00:11:34,054
No, no lo entiende.

267
00:11:34,087 --> 00:11:36,510
Literalmente no fue real. Fue una farsa.

268
00:11:39,321 --> 00:11:42,089
Me arrojó una bebida en una fiesta.

269
00:11:42,157 --> 00:11:43,924
Nos gritamos, hablamos
mal del otro en Internet.

270
00:11:43,969 --> 00:11:45,760
Pero solo fue una actuación.

271
00:11:45,809 --> 00:11:48,646
Organizábamos una exhibición
juntos para el próximo año

272
00:11:48,657 --> 00:11:51,608
y pensamos que podríamos
fomentar más interés si,

273
00:11:51,833 --> 00:11:54,451
ya sabe, agitábamos el avispero.

274
00:11:54,770 --> 00:11:56,704
¿Dice que la pelea era
un truco publicitario?

275
00:11:56,772 --> 00:11:59,106
Exactamente. Para que todos
creyeran que estábamos enfrentados

276
00:11:59,174 --> 00:12:01,609
y luego nos reconciliaríamos
a través del arte.

277
00:12:02,944 --> 00:12:04,779
Venga, le mostraré.

278
00:12:08,036 --> 00:12:09,684
Esta es de la semana pasada.

279
00:12:11,763 --> 00:12:15,366
Caroline era una artista brillante

280
00:12:15,957 --> 00:12:17,591
y una amiga muy querida.

281
00:12:17,615 --> 00:12:20,250
Su muerte es una burla
para mí en todo aspecto.

282
00:12:20,662 --> 00:12:22,596
El asesino dejó su ADN en la escena.

283
00:12:22,664 --> 00:12:24,461
¿Estaría dispuesto a darle
una muestra a la policía?

284
00:12:24,495 --> 00:12:25,795
Lo que sea.

285
00:12:25,832 --> 00:12:28,217
Pero no soy el único que
necesita ser examinado.

286
00:12:28,660 --> 00:12:32,198
Cuando estaba en casa de Caroline, este
tipo apareció y exigió hablar con ella.

287
00:12:32,674 --> 00:12:33,776
Fueron afuera

288
00:12:33,809 --> 00:12:35,543
y, de inmediato, él empezó a gritarle.

289
00:12:35,610 --> 00:12:38,075
Así que salí para asegurarme
de que Caroline estuviera bien.

290
00:12:38,790 --> 00:12:40,546
¡Oye! ¿Qué haces?

291
00:12:40,716 --> 00:12:41,977
Apaga eso.

292
00:12:42,001 --> 00:12:43,220
Te tengo grabado.

293
00:12:43,251 --> 00:12:44,768
- Deja de gritarle.
- ¡Dije que lo apagues!

294
00:12:44,800 --> 00:12:45,862
¿Quién es?

295
00:12:45,873 --> 00:12:47,444
El vecino de al lado de Caroline.

296
00:12:47,499 --> 00:12:49,558
Dijo que se llamaba Benjamin o algo así.

297
00:12:49,597 --> 00:12:51,229
¿Sabe por qué estaba tan enojado?

298
00:12:51,260 --> 00:12:52,793
No escuché todo lo que dijo,

299
00:12:52,861 --> 00:12:55,296
pero estoy muy seguro de que
oí la palabra "aventura".

300
00:12:55,364 --> 00:12:56,989
¿Cree que se acostaba con Caroline?

301
00:12:57,036 --> 00:12:58,933
No quise creerlo.

302
00:12:59,000 --> 00:13:00,935
El tipo era un imbécil.

303
00:13:01,002 --> 00:13:02,570
Pero, después que se fue, Caroline dijo

304
00:13:02,637 --> 00:13:04,138
que no quería hablar de eso.

305
00:13:05,240 --> 00:13:06,139
Se lo digo,

306
00:13:06,162 --> 00:13:08,175
así se ve un asesino.

307
00:13:11,513 --> 00:13:14,248
Se llama Benjamin Long. Vive

308
00:13:14,316 --> 00:13:16,684
al lado de Caroline Gibbs.
El artista con el que hablé

309
00:13:16,752 --> 00:13:18,119
los encontró discutiendo
la semana pasada.

310
00:13:18,186 --> 00:13:19,653
Cree que tenían una aventura.

311
00:13:19,721 --> 00:13:21,230
¿Crees que es el Fantasma?

312
00:13:21,284 --> 00:13:23,588
Hasta donde sé, vivió toda
su vida en Nueva York.

313
00:13:23,629 --> 00:13:25,830
Habría estado aquí para la
serie inicial de asesinatos.

314
00:13:25,841 --> 00:13:27,244
No es el Fantasma.

315
00:13:27,430 --> 00:13:29,393
A quien sea que consideren, no es él.

316
00:13:29,487 --> 00:13:30,348
¿Cómo lo sabes?

317
00:13:30,418 --> 00:13:31,979
Porque Marcus y yo acabamos
de encontrar al Fantasma.

318
00:13:32,019 --> 00:13:33,786
Está en la sala de interrogatorios.

319
00:13:35,072 --> 00:13:37,037
No sé cómo me esperaba que se viera

320
00:13:37,105 --> 00:13:39,206
el Fantasma, pero no era como él.

321
00:13:39,274 --> 00:13:41,041
Se llama Albert Wu.

322
00:13:41,109 --> 00:13:43,339
Es el gerente de Northeast Med Tech.

323
00:13:43,370 --> 00:13:44,545
Conozco esa empresa.

324
00:13:44,546 --> 00:13:46,616
Hacen los kits de ADN
que usa el departamento.

325
00:13:46,647 --> 00:13:49,193
El Sr. Wu comenzó a
trabajar para ellos en 1999,

326
00:13:49,232 --> 00:13:51,218
un año antes que el
Fantasma se mostrara activo.

327
00:13:51,286 --> 00:13:53,318
Pasó diez años en la
planta de producción,

328
00:13:53,335 --> 00:13:55,438
empacando sus hisopos para recoger ADN.

329
00:13:55,567 --> 00:13:57,131
Me estás tomando el pelo.

330
00:13:57,209 --> 00:13:59,360
En 2009, lo ascendieron a gerente

331
00:13:59,428 --> 00:14:01,470
y dejó de tener contacto
directo con los hisopos.

332
00:14:01,500 --> 00:14:03,752
Hasta hace unos meses, cuando
ayudó a un compañero enfermo

333
00:14:03,763 --> 00:14:05,704
cubriéndolo en algunos
de sus turnos empacando.

334
00:14:05,904 --> 00:14:07,716
Era la primera vez que había
estado en la planta de producción

335
00:14:07,727 --> 00:14:08,725
desde su ascenso.

336
00:14:08,749 --> 00:14:10,715
El motivo por el que no
había un patrón perceptible

337
00:14:10,739 --> 00:14:12,072
en las víctimas del Fantasma de Brooklyn

338
00:14:12,140 --> 00:14:14,185
y la razón por la que
nadie podía encontrarlo...

339
00:14:14,240 --> 00:14:15,950
Es que el Fantasma de
Brooklyn no existe.

340
00:14:16,244 --> 00:14:17,770
Solo era el Sr. Wu,

341
00:14:17,813 --> 00:14:19,881
contaminando hisopos sin saberlo.

342
00:14:19,941 --> 00:14:22,366
Tiene una enfermedad
llamada hiperhidrosis.

343
00:14:22,377 --> 00:14:24,976
Suda muchísimo. Creemos que eso
fue lo que causó el problema.

344
00:14:25,088 --> 00:14:26,422
¿Cómo lo encontraron?

345
00:14:26,482 --> 00:14:27,533
Hablamos con un pariente

346
00:14:27,560 --> 00:14:29,371
de una de las supuestas
víctimas del Fantasma.

347
00:14:29,415 --> 00:14:31,645
Estaba convencido de que
el culpable fue su yerno.

348
00:14:31,667 --> 00:14:33,435
Después de revisar el caso, yo también.

349
00:14:33,526 --> 00:14:36,095
Pero todos los resultados de
ADN señalaban al Fantasma.

350
00:14:36,106 --> 00:14:38,084
Revisamos otro de los casos del Fantasma

351
00:14:38,099 --> 00:14:40,810
y era una situación parecida,
así que empezamos a investigar

352
00:14:40,826 --> 00:14:42,760
las pruebas de ADN y terminamos

353
00:14:42,797 --> 00:14:44,464
en Northeast Med Tech.

354
00:14:44,673 --> 00:14:46,843
Puede cancelar la búsqueda
del Fantasma, capitán.

355
00:14:46,892 --> 00:14:50,628
Albert Wu no le hizo daño a nadie,
incluyendo a Caroline Gibbs.

356
00:15:01,923 --> 00:15:04,648
Acabo de hablar con
la jefa de detectives.

357
00:15:05,068 --> 00:15:06,702
Quiere enviar los casos
originales del Fantasma

358
00:15:06,770 --> 00:15:09,171
a los escuadrones donde
llegaron por primera vez

359
00:15:09,239 --> 00:15:11,738
para reevaluación y derivación.

360
00:15:12,019 --> 00:15:14,040
La buena noticia es que muchos policías

361
00:15:14,080 --> 00:15:15,681
podrán cerrar sus antiguos casos.

362
00:15:15,771 --> 00:15:17,569
No es difícil identificar
al verdadero asesino

363
00:15:17,595 --> 00:15:19,963
cuando el ADN incorrecto no
está enredando las cosas.

364
00:15:19,975 --> 00:15:22,877
En este fue el esposo,
en este fue el novio.

365
00:15:23,086 --> 00:15:24,420
El jefe.

366
00:15:24,488 --> 00:15:26,255
La madrastra malvada.

367
00:15:26,323 --> 00:15:27,649
¿Y Caroline Gibbs?

368
00:15:27,660 --> 00:15:29,936
Aún trabajamos en eso.
El vecino, Benjamin,

369
00:15:29,947 --> 00:15:31,162
del que le hablé...

370
00:15:31,173 --> 00:15:32,582
viene para interrogarlo.

371
00:15:32,701 --> 00:15:34,401
¿Analizamos otros puntos de vista?

372
00:15:34,563 --> 00:15:37,224
Le pedimos al laboratorio que volviera
a analizar el puño de la camisa

373
00:15:37,235 --> 00:15:38,601
que se encontró en la escena.

374
00:15:38,669 --> 00:15:40,866
Lamentablemente, después de
considerar lo de Albert Wu,

375
00:15:40,913 --> 00:15:42,513
no queda ADN humano.

376
00:15:42,612 --> 00:15:44,112
¿No hay ADN humano?

377
00:15:44,315 --> 00:15:46,617
Parece que la teoría de
que el puño fue arrancado

378
00:15:46,628 --> 00:15:48,437
por uno de los perros
de Caroline es correcta.

379
00:15:48,585 --> 00:15:50,453
El ADN restante era canino.

380
00:15:50,681 --> 00:15:53,482
Sherlock y yo íbamos a
visitar a quienes aparecieron

381
00:15:53,550 --> 00:15:56,252
en las salas de emergencias con una
herida por mordida desde el asesinato.

382
00:15:56,263 --> 00:15:58,180
Con algo de suerte, el
perro le dio un bocado

383
00:15:58,206 --> 00:16:00,007
a algo más que la camisa del asesino.

384
00:16:01,625 --> 00:16:03,326
Sí, soy yo. ¿Y qué?

385
00:16:03,393 --> 00:16:05,061
Ese es usted gritándole a una mujer

386
00:16:05,128 --> 00:16:07,063
a la que le destrozaron el
cráneo una semana después.

387
00:16:08,089 --> 00:16:09,498
El hombre que lo grabó

388
00:16:09,566 --> 00:16:11,277
creyó que estaban acostándose.

389
00:16:11,324 --> 00:16:13,336
Bueno, debe haber estado
drogado, eso es ridículo.

390
00:16:13,354 --> 00:16:15,756
Y, sinceramente, insultante.
Soy un hombre casado.

391
00:16:15,972 --> 00:16:17,922
¿De qué se trató la pelea?

392
00:16:18,675 --> 00:16:21,750
Los perros de Caroline.
No dejaban de ladrar.

393
00:16:22,481 --> 00:16:23,982
Trabajaba en casa ese día.

394
00:16:24,050 --> 00:16:25,643
Fui a pedirle que los calmara.

395
00:16:25,700 --> 00:16:28,020
Le dije que llamaría a la
policía si no los hacía callar.

396
00:16:28,352 --> 00:16:30,096
Discutimos, eso fue todo.

397
00:16:30,420 --> 00:16:32,034
¿Creen que eso es motivo para asesinar?

398
00:16:32,064 --> 00:16:33,564
Hay gente que ha matado por menos.

399
00:16:33,757 --> 00:16:35,910
Creemos que uno de los
perros de Caroline

400
00:16:35,942 --> 00:16:36,999
pudo morder a la persona que la mató.

401
00:16:37,040 --> 00:16:38,473
¿Le importaría mostrarnos los brazos?

402
00:16:41,531 --> 00:16:43,666
No tuve nada que ver con
la muerte de Caroline.

403
00:16:43,677 --> 00:16:45,926
Ni siquiera estaba en casa
la noche en la que murió.

404
00:16:45,937 --> 00:16:47,771
Estaba en una cena de negocios.

405
00:16:48,710 --> 00:16:51,032
Entonces, todo lo que
necesita es anotar a todos

406
00:16:51,108 --> 00:16:53,042
con los que estaba y cómo
podemos contactarlos.

407
00:16:55,388 --> 00:16:57,337
Si enojarse con Caroline es suficiente

408
00:16:57,368 --> 00:16:59,179
para traerme a esta sala,
van a tener que traer

409
00:16:59,235 --> 00:17:00,602
a todo el vecindario aquí.

410
00:17:00,613 --> 00:17:01,908
¿De qué habla?

411
00:17:01,942 --> 00:17:03,810
No era una ciudadana
modelo precisamente...

412
00:17:03,972 --> 00:17:07,427
Perros ladrando, hombres extraños
yendo y viniendo de su casa...

413
00:17:07,507 --> 00:17:09,108
Música muy alta a todas horas....

414
00:17:09,119 --> 00:17:10,620
¿A qué se refiere con
"hombres extraños"?

415
00:17:10,761 --> 00:17:13,829
Esos... tipejos que golpeaban su puerta

416
00:17:13,897 --> 00:17:15,486
a horas extrañas.

417
00:17:15,607 --> 00:17:18,376
¿Solo se quedaban unos minutos
y después se marchaban?

418
00:17:20,531 --> 00:17:21,908
¿Tengo que decírselo
con todas las letras?

419
00:17:21,940 --> 00:17:24,075
Está claro que traficaba con drogas.

420
00:17:24,221 --> 00:17:26,956
Si me pregunta, por eso la mataron.

421
00:17:28,478 --> 00:17:30,871
¿Esther Kelton? Me llamo Marcus Bell.

422
00:17:30,918 --> 00:17:32,469
Soy detective de la
Policía de Nueva York.

423
00:17:32,480 --> 00:17:33,980
Él es mi colega, el Sr. Holmes.

424
00:17:34,284 --> 00:17:35,472
Hola.

425
00:17:35,517 --> 00:17:37,217
¿Le importaría si le
hacemos unas preguntas?

426
00:17:37,587 --> 00:17:39,090
Claro. ¿Sobre qué?

427
00:17:39,185 --> 00:17:41,954
¿Visitó Emergencias hace
tres días, Sr. Fowler?

428
00:17:41,998 --> 00:17:43,999
Tenemos entendido que lo atacó un perro.

429
00:17:44,082 --> 00:17:45,557
Un golden retriever.

430
00:17:45,691 --> 00:17:47,892
Estaba trotando por Central Park,

431
00:17:47,962 --> 00:17:49,463
apareció de la nada.

432
00:17:49,515 --> 00:17:51,082
Saltó y me agarró el brazo.

433
00:17:51,268 --> 00:17:54,147
¿Esto? No es nada.

434
00:17:54,805 --> 00:17:57,173
Tengo a Bingo desde
hace solo dos semanas.

435
00:17:57,240 --> 00:17:58,390
No es más que un cachorro.

436
00:17:58,555 --> 00:18:00,902
Le estaba dando de comer
y se emocionó demasiado.

437
00:18:00,938 --> 00:18:03,439
Estaba en una fiesta.
Jugábamos a Dígalo con mímica

438
00:18:03,453 --> 00:18:05,721
y me tocó "Perros de la calle".

439
00:18:05,750 --> 00:18:08,285
Así que me pongo a gatear
por ahí, ladrando y todo,

440
00:18:08,414 --> 00:18:11,383
y el dálmata de mi amigo
se volvió loco y me atacó.

441
00:18:11,655 --> 00:18:13,289
¿Por qué lo preguntan?

442
00:18:13,356 --> 00:18:15,357
¿Por qué les importa esto?

443
00:18:15,425 --> 00:18:18,527
No quiero que manden el perro a
la perrera ni nada por el estilo.

444
00:18:18,595 --> 00:18:21,797
Hace tres noches, asesinaron
a una mujer en Staten Island.

445
00:18:21,865 --> 00:18:24,037
Creemos que uno de sus perros
pudo morder al asesino.

446
00:18:24,076 --> 00:18:25,142
Vaya...

447
00:18:25,335 --> 00:18:27,315
¿Le importaría decirnos dónde
estaba hace tres noches?

448
00:18:27,332 --> 00:18:28,766
Estaba en el gimnasio.

449
00:18:28,826 --> 00:18:30,660
Debieron verme unas cien personas.

450
00:18:30,791 --> 00:18:32,458
Los lunes por la noche juego al bridge.

451
00:18:32,588 --> 00:18:35,023
Todas las semanas desde 1981.

452
00:18:35,051 --> 00:18:36,719
Fui al cine.

453
00:18:37,004 --> 00:18:39,206
Creo que aún tengo el recibo.

454
00:18:43,515 --> 00:18:45,867
¿Es usted dueño de todos
esos teléfonos, Sr. Fowler?

455
00:18:47,267 --> 00:18:48,634
Sí.

456
00:18:48,851 --> 00:18:51,252
El nombre que hay en la parte
de atrás de ese dice Mandy.

457
00:18:51,461 --> 00:18:53,662
Sí, es mi novia.

458
00:18:54,412 --> 00:18:56,103
Si nos enseña el resto de teléfonos,

459
00:18:56,119 --> 00:18:58,821
¿encontraremos alguna Mandy
en las listas de contactos?

460
00:19:01,037 --> 00:19:03,806
¿Robó usted esos teléfonos, Sr. Fowler?

461
00:19:17,487 --> 00:19:19,707
Este no era el arresto que esperábamos,

462
00:19:19,718 --> 00:19:21,652
pero para el hambre no hay pan duro.

463
00:19:21,892 --> 00:19:23,444
Watson dice que ha hecho progresos

464
00:19:23,487 --> 00:19:24,954
en casa de Caroline Gibbs.

465
00:19:24,968 --> 00:19:27,236
Dice que nos reunamos con ella allí.

466
00:19:27,374 --> 00:19:29,736
Ve tú, yo llevaré a
este zopenco al centro,

467
00:19:29,747 --> 00:19:31,285
te alcanzaré después.

468
00:19:38,208 --> 00:19:39,508
Ahí estás.

469
00:19:39,688 --> 00:19:41,950
¿Hubo suerte con las víctimas
de mordidas de perro?

470
00:19:41,961 --> 00:19:42,719
No.

471
00:19:42,777 --> 00:19:43,877
Si le mordió un perro,

472
00:19:43,937 --> 00:19:45,527
no lo trataron en un hospital.

473
00:19:45,761 --> 00:19:47,086
Dijiste que encontraste evidencia

474
00:19:47,109 --> 00:19:49,223
de que Caroline Gibbs vendía drogas.

475
00:19:49,358 --> 00:19:51,177
Sí, como medio kilo de evidencia.

476
00:19:51,252 --> 00:19:52,481
"HOJAS DE HIERBA"

477
00:19:54,445 --> 00:19:56,384
En efecto, hojas de hierba...

478
00:19:56,500 --> 00:19:58,396
Los vecinos de Caroline dijeron
que mucha gente rara venía aquí

479
00:19:58,428 --> 00:19:59,761
para comprar drogas.

480
00:19:59,831 --> 00:20:02,011
Esperaba que hubiera dejado una lista
de sus clientes en alguna parte,

481
00:20:02,028 --> 00:20:04,262
pero empiezo a creer que era
demasiado lista para eso.

482
00:20:04,275 --> 00:20:05,609
Pero vale la pena buscarla.

483
00:20:05,764 --> 00:20:07,331
¿Cómo te fue con McNally?

484
00:20:07,493 --> 00:20:08,773
Lo viste esta mañana, ¿no?

485
00:20:08,797 --> 00:20:10,551
Bien. Le di una copia de tu expediente

486
00:20:10,583 --> 00:20:12,074
del tiroteo en Phoenix.

487
00:20:12,142 --> 00:20:14,510
Estaba agradecido.

488
00:20:16,980 --> 00:20:19,915
¿Sabes que hay algo que te delata...

489
00:20:20,481 --> 00:20:22,356
cuando mientes,

490
00:20:22,686 --> 00:20:24,787
pero que nadie más lo nota excepto yo?

491
00:20:24,863 --> 00:20:26,255
¿Compartiste algo de eso?

492
00:20:26,295 --> 00:20:27,646
Mentiste recién cuando dijiste que

493
00:20:27,657 --> 00:20:29,591
le diste a McNally lo que encontré.

494
00:20:29,657 --> 00:20:31,992
- Watson...
- Dímelo.

495
00:20:32,395 --> 00:20:33,769
De acuerdo, mentí.

496
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
¿Por qué?

497
00:20:34,799 --> 00:20:37,461
Porque no quiero que ni
tú, ni Marcus ni el capitán

498
00:20:37,495 --> 00:20:39,548
ni nadie más que nos
importe sea asesinado.

499
00:20:39,587 --> 00:20:40,530
¿Qué?

500
00:20:40,593 --> 00:20:43,778
McNally no tiene intenciones de
desmantelar la operación de Odin.

501
00:20:43,907 --> 00:20:47,140
De hecho, hará todo en su
poder para que continúe.

502
00:20:47,171 --> 00:20:49,278
Entonces es parte de eso.
¿Hace cuánto que lo sabes?

503
00:20:49,754 --> 00:20:50,846
Semanas.

504
00:20:51,621 --> 00:20:53,483
Dejó bien en claro sus lealtades

505
00:20:53,531 --> 00:20:55,638
cuando amenazó las vidas
de todos en nuestra órbita

506
00:20:55,660 --> 00:20:57,328
si no abandonábamos
nuestra investigación.

507
00:20:57,426 --> 00:20:59,687
¿Desde cuándo necesito ser
protegida de la verdad?

508
00:20:59,816 --> 00:21:03,092
No lo hice para protegerte,
sino para ahorrártelo.

509
00:21:03,152 --> 00:21:04,992
- ¿Qué cosa?
- Tener que mentirles a todos los demás.

510
00:21:05,573 --> 00:21:08,104
Por culpa de Odin le dispararon
al capitán y no podemos decirle.

511
00:21:08,141 --> 00:21:10,276
O a Marcus, o a nadie más, de hecho.

512
00:21:10,754 --> 00:21:13,522
Saber un secreto de esta
magnitud, saber la verdad

513
00:21:13,533 --> 00:21:15,204
de un ataque que casi mata a un amigo

514
00:21:15,271 --> 00:21:17,807
y guardar silencio, es... corrosivo.

515
00:21:18,929 --> 00:21:20,701
Quiero hablar contigo
más de esto más tarde.

516
00:21:20,755 --> 00:21:21,707
Bueno, ¿por qué no ahora?

517
00:21:21,761 --> 00:21:23,721
Porque no eres el único
que me mintió hoy.

518
00:21:23,776 --> 00:21:25,981
El vecino de Caroline estaba
enojado por una aventura,

519
00:21:26,371 --> 00:21:28,250
solo que no era la suya.

520
00:21:29,600 --> 00:21:33,036
Benjamin dijo que les contó
que Caroline vendía drogas.

521
00:21:33,096 --> 00:21:35,731
- ¿Se trata de eso?
- No.

522
00:21:35,917 --> 00:21:38,018
Se trata de la aventura que
estaban teniendo las dos.

523
00:21:39,166 --> 00:21:40,604
¿Qué?

524
00:21:40,652 --> 00:21:43,112
Hablamos con un artista
amigo de Caroline.

525
00:21:43,700 --> 00:21:45,934
Dijo que su esposo discutió
con ella la semana pasada.

526
00:21:46,002 --> 00:21:47,914
Alcanzó a escuchar algo de una aventura,

527
00:21:47,942 --> 00:21:49,742
supuso que se trataba
de Benjamin y Caroline.

528
00:21:49,816 --> 00:21:52,084
Pero después encontré unos
cabellos largos rosados

529
00:21:52,095 --> 00:21:55,198
en las cerdas de un
cepillo en su dormitorio.

530
00:21:55,478 --> 00:21:57,279
¿Dónde estaba la noche
que la asesinaron?

531
00:21:58,415 --> 00:22:00,082
Aquí, en casa.

532
00:22:00,150 --> 00:22:02,685
Su esposo nos dijo que estaba
en una cena de negocios.

533
00:22:02,696 --> 00:22:05,131
No le hice daño a Caroline.

534
00:22:05,161 --> 00:22:06,695
Jamás podría.

535
00:22:06,856 --> 00:22:08,460
La amaba.

536
00:22:08,524 --> 00:22:10,760
Me temo que eso no es exculpatorio.

537
00:22:10,864 --> 00:22:14,133
Todos los días, 2,5 mujeres
son asesinadas por su pareja.

538
00:22:14,264 --> 00:22:16,699
Vamos a tener que cubrir
nuestras bases estadísticas

539
00:22:16,719 --> 00:22:18,530
con un poco más que su palabra.

540
00:22:18,844 --> 00:22:20,378
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

541
00:22:20,837 --> 00:22:22,726
La noche que murió.

542
00:22:22,800 --> 00:22:25,769
Lavaba los platos en la cocina.

543
00:22:26,242 --> 00:22:29,983
La vi por la ventana, tenía
puesto su equipo para soldar.

544
00:22:30,114 --> 00:22:32,014
Me imaginé que estaba trabajando.

545
00:22:32,182 --> 00:22:33,415
¿Qué hora era?

546
00:22:33,683 --> 00:22:35,551
Las 21.

547
00:22:35,618 --> 00:22:37,444
En punto, para ser exactos.

548
00:22:37,492 --> 00:22:40,034
Lo sé porque mi reloj suena

549
00:22:40,066 --> 00:22:42,122
cuando tengo que tomarme la
pastilla para la tiroides.

550
00:22:42,329 --> 00:22:45,264
Bueno, o está equivocada o miente.

551
00:22:45,395 --> 00:22:48,623
Se determinó que la hora de la
muerte de Caroline fue a las 20:30.

552
00:22:49,109 --> 00:22:51,256
Casi al mismo tiempo,
otros vecinos oyeron

553
00:22:51,267 --> 00:22:52,634
que los perros comenzaban a ladrar.

554
00:22:52,702 --> 00:22:54,903
El médico forense rara
vez se equivoca tanto

555
00:22:54,914 --> 00:22:56,448
cuando un cuerpo se encuentra pronto.

556
00:22:56,459 --> 00:22:58,097
Y es improbable que
anduviera caminando por ahí

557
00:22:58,141 --> 00:22:59,741
después de ser asesinada.

558
00:22:59,806 --> 00:23:01,507
Quizá no era ella.

559
00:23:02,358 --> 00:23:04,513
Dijo que usaba su equipo para soldar.

560
00:23:04,581 --> 00:23:06,248
¿Supongo bien en que
incluía una máscara?

561
00:23:06,867 --> 00:23:09,093
Sí, le cubría la cara.

562
00:23:09,295 --> 00:23:11,597
Crees que el asesino
se vistió como Caroline

563
00:23:11,610 --> 00:23:13,011
para husmear en su propiedad.

564
00:23:13,289 --> 00:23:15,357
Estoy segura de que sus redes
sociales probablemente tienen

565
00:23:15,425 --> 00:23:17,493
muchas fotos de ella
haciendo arte, ¿verdad?

566
00:23:17,512 --> 00:23:19,346
Jeans y una máscara para soldar

567
00:23:19,357 --> 00:23:21,291
habría sido un atuendo
sencillo de imitar.

568
00:23:21,401 --> 00:23:24,013
Si no era Caroline a quien vi esa noche,

569
00:23:24,054 --> 00:23:25,955
era la persona que la mató,

570
00:23:26,124 --> 00:23:27,825
pero ¿por qué tendría a su perro?

571
00:23:28,058 --> 00:23:28,889
¿Su perro?

572
00:23:29,070 --> 00:23:31,093
Ollie, su pastor alemán.

573
00:23:31,158 --> 00:23:33,317
Quienquiera que fuera, lo
llevaba con una correa.

574
00:23:33,383 --> 00:23:36,318
La Protectora de Animales se llevó a
cinco perros de la propiedad de Caroline

575
00:23:36,363 --> 00:23:38,131
después que descubrieron su cuerpo.

576
00:23:38,534 --> 00:23:40,535
Ninguno era un pastor alemán.

577
00:23:40,603 --> 00:23:42,537
No sé qué decirles.

578
00:23:42,574 --> 00:23:44,041
Definitivamente tenía uno.

579
00:23:45,922 --> 00:23:48,556
Está bien. Sí. Gracias.

580
00:23:49,459 --> 00:23:52,861
La Protectora de Animales no tiene
registro del perro que describe.

581
00:23:52,929 --> 00:23:55,197
Este es él, por si ayuda.

582
00:23:55,265 --> 00:23:57,387
Caroline acogía perros rescatados.

583
00:23:57,426 --> 00:23:59,177
Siempre estaban yendo y viniendo,

584
00:23:59,210 --> 00:24:00,867
pero no podría olvidar a Ollie.

585
00:24:01,070 --> 00:24:02,729
¿Está segura de que no
abusó de su hospitalidad?

586
00:24:02,753 --> 00:24:04,606
Digo, ella acogía
animales, iban y venían

587
00:24:04,674 --> 00:24:05,992
con cierta regularidad, ¿no?

588
00:24:06,003 --> 00:24:07,409
Hay seis cuencos para perros aquí

589
00:24:07,477 --> 00:24:08,977
y solo cinco correas.

590
00:24:09,045 --> 00:24:10,392
Creo que se lo llevaron.

591
00:24:10,424 --> 00:24:12,874
Hemos investigado
varios motivos posibles

592
00:24:12,908 --> 00:24:15,576
para el asesinato de Caroline y
nos parecen todos insuficientes.

593
00:24:15,886 --> 00:24:19,550
¿Y si no fuera su vida la
que quería el asesino...

594
00:24:19,730 --> 00:24:21,064
sino a su perro?

595
00:24:27,394 --> 00:24:28,728
Se llama Ollie.

596
00:24:28,805 --> 00:24:30,312
Hasta donde saben Joan y Sherlock,

597
00:24:30,313 --> 00:24:32,720
nadie lo ha visto desde el
asesinato de Caroline Gibbs.

598
00:24:32,721 --> 00:24:34,408
Dime que no es un sospechoso.

599
00:24:34,432 --> 00:24:35,556
En realidad, creemos que

600
00:24:35,557 --> 00:24:37,568
es el motivo por el que el
asesino fue a su casa esa noche.

601
00:24:37,881 --> 00:24:39,498
¿Quería robarle el perro?

602
00:24:39,646 --> 00:24:42,180
Ollie era uno de los seis
perros que Caroline acogía.

603
00:24:42,264 --> 00:24:44,760
Pero la Protectora de
Animales se llevó a cinco

604
00:24:44,783 --> 00:24:46,334
de su casa después de su muerte.

605
00:24:46,370 --> 00:24:48,838
¿Los pastores alemanes son
más valiosos de lo que creía?

606
00:24:48,849 --> 00:24:50,383
Es seguro que no se trató de dinero.

607
00:24:50,539 --> 00:24:52,640
Llamé a diferentes
organizaciones de rescate

608
00:24:52,708 --> 00:24:55,420
esta mañana, descubrí que
Caroline consiguió a Ollie

609
00:24:55,431 --> 00:24:58,179
de un sitio llamado The
Doghauser hace cuatro meses.

610
00:24:58,464 --> 00:25:00,032
¿Dónde estuvo antes?

611
00:25:00,908 --> 00:25:02,375
Qué curioso que lo pregunte...

612
00:25:05,100 --> 00:25:06,667
¿Era un perro policía?

613
00:25:06,678 --> 00:25:09,066
Unidad canina de la 36.

614
00:25:09,133 --> 00:25:11,668
Cumplió cinco años antes de
jubilarse la primavera pasada.

615
00:25:12,074 --> 00:25:14,395
- ¿Rastreaba bombas?
- Narcóticos.

616
00:25:14,463 --> 00:25:16,344
Según su expediente, era bueno en eso.

617
00:25:16,445 --> 00:25:18,366
Ayudó en muchos arrestos exitosos.

618
00:25:18,433 --> 00:25:20,643
Su excompañero viene a hablar conmigo,

619
00:25:20,674 --> 00:25:22,208
por si quiere acompañarme.

620
00:25:22,485 --> 00:25:25,187
Ollie y yo trabajamos juntos cinco años.

621
00:25:26,506 --> 00:25:27,973
El mejor compañero que tuve.

622
00:25:29,511 --> 00:25:31,912
Sé cómo suena, pero Ollie
no era solo un perro.

623
00:25:31,980 --> 00:25:34,115
Es... un policía.

624
00:25:34,182 --> 00:25:35,950
Uno de los nuestros.

625
00:25:36,018 --> 00:25:37,618
Tienen que recuperarlo.

626
00:25:37,686 --> 00:25:39,458
Hacemos todo lo posible.

627
00:25:39,598 --> 00:25:42,833
¿Tengo entendido bien que
Ollie se jubiló el año pasado?

628
00:25:42,924 --> 00:25:45,059
Sí, tenía displasia de cadera.

629
00:25:45,127 --> 00:25:46,894
Mi novia y yo queríamos adoptarlo,

630
00:25:47,176 --> 00:25:50,478
pero un tercer piso sin ascensor no es
bueno para un pastor alemán de 50 kilos

631
00:25:50,489 --> 00:25:51,899
con caderas torcidas, así que...

632
00:25:51,967 --> 00:25:53,267
fue a un grupo de rescate.

633
00:25:53,335 --> 00:25:55,403
Que se lo llevaran...

634
00:25:55,470 --> 00:25:57,271
¿Es posible que se tratara de usted?

635
00:25:57,339 --> 00:25:58,439
¿De mí?

636
00:25:58,507 --> 00:26:00,044
Sí, obviamente le importaba,

637
00:26:00,060 --> 00:26:01,409
quizá alguien se lo
llevó para hacerle daño.

638
00:26:02,006 --> 00:26:03,077
No lo creo.

639
00:26:03,145 --> 00:26:05,345
No haces mucho enemigos
en la unidad canina.

640
00:26:05,380 --> 00:26:07,153
Solo soy el tipo que
se aparece con un perro

641
00:26:07,169 --> 00:26:08,381
y encuentra tus drogas.

642
00:26:08,405 --> 00:26:09,683
¿Y Ollie?

643
00:26:09,741 --> 00:26:11,008
¿Tiene enemigos?

644
00:26:11,019 --> 00:26:12,286
Es un perro.

645
00:26:12,354 --> 00:26:16,280
Hace unos años, el cartel
de los Urabeños en Colombia

646
00:26:16,335 --> 00:26:18,959
pagó 70.000 dólares para
eliminar a un perro policía

647
00:26:19,027 --> 00:26:20,761
porque seguía rastreándoles
sus cargamentos.

648
00:26:20,829 --> 00:26:23,035
Está bien, pero Ollie estaba jubilado.

649
00:26:23,087 --> 00:26:24,441
No digo que sea lógico.

650
00:26:24,466 --> 00:26:26,300
Pero los carteles son rencorosos.

651
00:26:26,368 --> 00:26:27,902
Quizá intentaban demostrar algo

652
00:26:27,969 --> 00:26:29,737
y nuestra víctima solo se interpuso.

653
00:26:30,832 --> 00:26:32,584
La especialidad de
Ollie era la marihuana.

654
00:26:32,628 --> 00:26:35,163
La mayoría de los que
atrapamos eran porreros.

655
00:26:35,435 --> 00:26:37,069
No son los más despiadados de los malos.

656
00:26:38,346 --> 00:26:40,927
No, nadie resalta.

657
00:26:41,034 --> 00:26:43,001
No sabíamos que Ollie
tenía una especialidad.

658
00:26:43,218 --> 00:26:45,419
Sí, la mayoría de
nuestros perros la tienen.

659
00:26:45,487 --> 00:26:47,354
¿No es algo irónico?

660
00:26:47,422 --> 00:26:51,224
Un perro que rastrea marihuana
acogido por alguien que la vende.

661
00:26:51,525 --> 00:26:53,293
No sé si es irónico, pero...

662
00:26:53,728 --> 00:26:55,963
podría no ser una coincidencia.

663
00:26:58,714 --> 00:27:01,532
Pensé que quizá ahora sería un buen
momento para terminar nuestra charla.

664
00:27:02,161 --> 00:27:04,295
Mi manejo de la situación
de Odin Reichenbach.

665
00:27:04,326 --> 00:27:05,840
Supongo que tienes más preguntas.

666
00:27:05,907 --> 00:27:09,276
No tengo preguntas, tengo
opiniones fuertes al respecto.

667
00:27:09,672 --> 00:27:12,561
Y entiendo muy bien lo
poderoso que es Odin.

668
00:27:13,014 --> 00:27:14,715
Comprendo por qué no me contaste

669
00:27:14,783 --> 00:27:16,717
lo que pasaba con la
investigación de la NSA.

670
00:27:16,785 --> 00:27:19,503
A ver, no me encanta, pero lo comprendo.

671
00:27:20,055 --> 00:27:21,335
Aun así, no cambia el hecho

672
00:27:21,389 --> 00:27:23,265
de que él es demasiado
peligroso para ignorarlo.

673
00:27:23,359 --> 00:27:24,892
Tenemos que encontrar otra
perspectiva con este tipo,

674
00:27:24,960 --> 00:27:26,862
no podemos simplemente
rendirnos ante él.

675
00:27:27,229 --> 00:27:29,240
¿Tenías la impresión
de que eso he hecho?

676
00:27:30,069 --> 00:27:31,475
En el mes pasado,

677
00:27:31,530 --> 00:27:34,346
he estado intentando comunicarme
con mis contactos en el MI6.

678
00:27:34,646 --> 00:27:36,013
Es delicado.

679
00:27:36,371 --> 00:27:39,340
Odin tiene mucha influencia en Internet,

680
00:27:39,407 --> 00:27:42,302
así que he estado limitado a los
canales extraoficiales análogos.

681
00:27:42,351 --> 00:27:45,495
Y es por eso que quería darte esto.

682
00:27:46,940 --> 00:27:49,375
Cuando mi mensaje llegue a
las partes correspondientes,

683
00:27:49,451 --> 00:27:52,086
agentes de la Corona llamarán
a este celular encriptado.

684
00:27:52,154 --> 00:27:53,587
¿Por qué me lo das?

685
00:27:53,655 --> 00:27:55,322
Porque confío en ti.

686
00:27:55,892 --> 00:27:57,417
Y quiero demostrar que soy merecedor

687
00:27:57,428 --> 00:27:58,559
de tu confianza a cambio.

688
00:27:59,053 --> 00:28:01,061
Te mentí una vez sobre Odin.

689
00:28:01,129 --> 00:28:02,696
No lo volveré a hacer.

690
00:28:08,280 --> 00:28:10,515
Marcus, te escuchamos los dos.

691
00:28:10,739 --> 00:28:12,006
Un par de cosas.

692
00:28:12,073 --> 00:28:13,674
El laboratorio dice que la
marihuana que encontraron

693
00:28:13,742 --> 00:28:15,236
en la casa de Caroline Gibbs

694
00:28:15,247 --> 00:28:17,449
es de una variedad particular de sativa.

695
00:28:17,671 --> 00:28:19,606
La última vez que
vieron algo así provino

696
00:28:19,673 --> 00:28:21,908
de una redada callejera que
Antivicios hizo en Staten Island.

697
00:28:21,976 --> 00:28:23,543
¿Cerca de donde vivía Caroline?

698
00:28:23,611 --> 00:28:26,045
Sí, unos vendedores de poca
monta de una banda mexicana

699
00:28:26,113 --> 00:28:27,159
estaban en posesión de esa cosa.

700
00:28:27,170 --> 00:28:28,704
Los Santiago.

701
00:28:28,715 --> 00:28:30,366
Otra cosa que creí que deberían saber

702
00:28:30,417 --> 00:28:32,919
es que Ollie, el perro policía,
tenía una especialidad.

703
00:28:32,987 --> 00:28:35,088
Era muy bueno rastreando marihuana.

704
00:28:35,155 --> 00:28:38,024
Quizá deberíamos presentarnos
con los Santiago.

705
00:28:38,092 --> 00:28:39,792
Si eran los proveedores de Caroline,

706
00:28:39,860 --> 00:28:41,961
quizá sabían que acogía
a un perro policía.

707
00:28:42,029 --> 00:28:44,097
Sí, también se me cruzó por la
cabeza, pero ¿de verdad creen que

708
00:28:44,164 --> 00:28:46,028
hablaba con sus
proveedores de sus perros?

709
00:28:46,039 --> 00:28:47,263
No lo sé.

710
00:28:47,543 --> 00:28:49,978
Los dueños hablan con
cualquiera de sus mascotas.

711
00:28:50,062 --> 00:28:52,497
Nuestro cartero se sabe la
vida y milagros de Clyde.

712
00:28:52,618 --> 00:28:55,253
Digamos que los Santiago
sabían de Ollie.

713
00:28:55,360 --> 00:28:56,894
¿Qué querrían con él?

714
00:28:56,905 --> 00:28:58,321
Quizá querían usarlo

715
00:28:58,345 --> 00:29:00,113
para probar sus métodos de contrabando.

716
00:29:00,180 --> 00:29:03,082
Ollie sería un buen detector de
problemas en lo referido al cannabis.

717
00:29:03,505 --> 00:29:06,219
Los que están metidos en el negocio de
la marihuana constantemente experimentan

718
00:29:06,287 --> 00:29:09,168
con nuevos materiales de
empaque, agentes encubridores,

719
00:29:09,198 --> 00:29:11,299
incluso innovaciones en la
agronomía de la planta misma.

720
00:29:12,185 --> 00:29:13,528
Si Ollie la rastreaba, entonces tendrían

721
00:29:13,543 --> 00:29:15,020
que empezar de nuevo.

722
00:29:15,031 --> 00:29:16,076
Si no puede,

723
00:29:16,087 --> 00:29:18,346
tendrán una manera a prueba de
policías de mover su producto.

724
00:29:18,566 --> 00:29:20,300
El líder de los Santiago de Nueva York

725
00:29:20,367 --> 00:29:22,235
es un tipo llamado Enrique Ruiz.

726
00:29:22,303 --> 00:29:25,305
Los de Narcóticos me dijeron que trabaja
desde un salón de apuestas propio.

727
00:29:25,372 --> 00:29:27,817
¿Tienen ganas de
acompañarme a visitarlo?

728
00:29:33,798 --> 00:29:36,090
Nos gustaría hablar con Enrique Ruiz.

729
00:29:38,914 --> 00:29:40,197
Enrique Ruiz,

730
00:29:40,289 --> 00:29:42,993
líder de las operaciones en Nueva
York del cartel de los Santiago.

731
00:29:43,038 --> 00:29:44,140
Sabemos que está aquí.

732
00:29:49,785 --> 00:29:50,812
Oiga, oiga.

733
00:29:50,843 --> 00:29:51,942
No puede entrar ahí.

734
00:29:52,025 --> 00:29:54,054
Que sea policía no significa
que puede hacer lo que quiera.

735
00:29:54,124 --> 00:29:55,173
Es verdad.

736
00:29:55,269 --> 00:29:57,467
Pero, como apestas a hierba,

737
00:29:57,646 --> 00:29:59,414
y le acabas de mentir a un policía

738
00:29:59,427 --> 00:30:00,927
sobre que no hablabas inglés,

739
00:30:01,049 --> 00:30:02,983
algo que sí puedo hacer es registrarte.

740
00:30:02,997 --> 00:30:04,664
O me muestras tus bolsillos

741
00:30:04,903 --> 00:30:06,971
o me muestras a Enrique Ruiz.

742
00:30:08,945 --> 00:30:10,919
Bajando las escaleras,
segunda puerta a la izquierda.

743
00:30:23,731 --> 00:30:25,665
Buscamos a Enrique Ruiz.

744
00:30:26,132 --> 00:30:27,630
¿Quién demonios son?

745
00:30:27,690 --> 00:30:30,342
Marcus Bell, Policía de Nueva
York. Ellos son mis compañeros,

746
00:30:30,353 --> 00:30:31,953
la Srta. Watson y el Sr. Holmes.

747
00:30:32,139 --> 00:30:33,406
Lo que sea,

748
00:30:33,474 --> 00:30:34,908
yo no lo hice.

749
00:30:35,416 --> 00:30:37,951
Hace dos días, una mujer
llamada Caroline Gibbs

750
00:30:37,962 --> 00:30:40,013
fue asesinada y un
perro policía jubilado

751
00:30:40,080 --> 00:30:41,437
fue robado de su propiedad.

752
00:30:41,468 --> 00:30:43,426
Cuando registramos la
casa, encontramos marihuana

753
00:30:43,450 --> 00:30:46,282
que coincide con una
variedad de sativa que vende.

754
00:30:46,518 --> 00:30:49,420
Eso es muy interesante,
pero yo no vendo marihuana.

755
00:30:49,590 --> 00:30:51,224
Soy dueño de un salón de apuestas.

756
00:30:51,555 --> 00:30:53,118
Dicho eso,

757
00:30:53,129 --> 00:30:54,806
si vendiera marihuana,

758
00:30:55,129 --> 00:30:57,096
apuesto a que sería la mejor.

759
00:30:57,164 --> 00:30:59,365
Mucha gente probablemente la tendría.

760
00:30:59,433 --> 00:31:01,601
Quizá hasta su señora muerta.

761
00:31:01,669 --> 00:31:03,403
Bueno, creemos que vendía para usted.

762
00:31:03,468 --> 00:31:05,430
También creemos que cometió
el error de decirle a usted

763
00:31:05,441 --> 00:31:07,041
o a uno de sus hombre que acogió

764
00:31:07,075 --> 00:31:08,767
un antiguo perro policía
que se especializaba

765
00:31:08,809 --> 00:31:10,376
en detectar marihuana.

766
00:31:10,444 --> 00:31:14,459
Así que, no solo maté a esta
señora, ¿le robé el perro?

767
00:31:14,782 --> 00:31:16,049
Díganos usted.

768
00:31:20,421 --> 00:31:22,852
Oiga. Permanezcamos todos calmados.

769
00:31:22,947 --> 00:31:25,716
Por supuesto. Muy calmados.

770
00:31:26,160 --> 00:31:28,027
¿Me buscas?

771
00:31:28,095 --> 00:31:30,363
Ella es mi abogada, Danielle Olivera.

772
00:31:30,431 --> 00:31:32,765
Son de la policía.

773
00:31:33,876 --> 00:31:36,127
¿Y da la casualidad que su
abogada esté en el cuarto trasero

774
00:31:36,138 --> 00:31:37,260
del centro neurálgico

775
00:31:37,271 --> 00:31:38,648
de su operación de tráfico de drogas?

776
00:31:38,672 --> 00:31:40,013
Este no es ningún centro neurálgico,

777
00:31:40,091 --> 00:31:41,374
es un salón de apuestas.

778
00:31:41,442 --> 00:31:43,036
Y no hay ningún cuarto
trasero detrás de esa pared,

779
00:31:43,047 --> 00:31:44,381
solo mi bufete legal.

780
00:31:44,440 --> 00:31:46,596
El Sr. Ruiz me alquila
el espacio muy barato

781
00:31:46,679 --> 00:31:48,947
y yo le doy asesoría
legal gratis a cambio.

782
00:31:49,149 --> 00:31:51,818
Creen que maté a una mujer
y secuestré a su perro.

783
00:31:51,885 --> 00:31:55,235
Ya veo... ¿Les dijiste
todo lo que querías?

784
00:31:55,489 --> 00:31:57,223
Sí.

785
00:31:57,291 --> 00:31:59,425
¿Tienen una orden?

786
00:32:00,994 --> 00:32:04,564
Entonces, por favor, márchense.

787
00:32:06,500 --> 00:32:09,001
Acabo de hablar con Marcus.

788
00:32:09,069 --> 00:32:12,071
Ni hablar de una orden para allanar
el salón de apuestas de los Santiago

789
00:32:12,139 --> 00:32:15,455
sin más evidencia que los vincule
con el asesinato de Caroline Gibbs.

790
00:32:15,538 --> 00:32:17,388
Aparentemente, su
abogada, la Sra. Olivera,

791
00:32:17,427 --> 00:32:18,974
ha tenido sus buenas escaramuzas

792
00:32:18,985 --> 00:32:20,724
con la oficina del fiscal de
distrito y le tienen miedo.

793
00:32:20,748 --> 00:32:22,782
Creo que puede que haya encontrado algo

794
00:32:22,850 --> 00:32:25,033
que ayudará a cambiar
las cosas. Tomé esta foto

795
00:32:25,044 --> 00:32:26,486
en la oficina trasera
del salón de apuestas.

796
00:32:26,553 --> 00:32:28,555
Los tipos de la banda
estaban distraídos y ustedes

797
00:32:28,566 --> 00:32:30,347
hablaban con Enrique y su abogada.

798
00:32:30,404 --> 00:32:32,092
Al principio, creí que tomé fotos

799
00:32:32,105 --> 00:32:34,940
de cosas básicas de corredores
de apuestas, pero mira esto.

800
00:32:38,165 --> 00:32:40,806
Las apuestas de deportes me parecen tan
aburridas como el mercado de valores.

801
00:32:40,837 --> 00:32:42,315
Jamás logré que me gustaran.

802
00:32:42,339 --> 00:32:44,013
Parece una apuesta por
puntos en un partido

803
00:32:44,037 --> 00:32:45,938
entre Boston y Milwaukee.

804
00:32:46,130 --> 00:32:48,141
La cuestión es que esas dos
ciudades no van a jugar juntas

805
00:32:48,161 --> 00:32:50,650
en ningún deporte importante
hasta dentro de tres meses.

806
00:32:50,684 --> 00:32:52,939
¿Crees que los Santiago no
piensan con tanta antelación?

807
00:32:53,004 --> 00:32:55,405
Sería una locura establecer las
probabilidades con tanto tiempo.

808
00:32:55,716 --> 00:32:57,594
Como nativa de Nueva
York, me duele admitirlo,

809
00:32:57,618 --> 00:33:00,119
pero Boston tiene grandes equipos
en casi todos los deportes.

810
00:33:00,264 --> 00:33:02,451
No se me ocurre un solo partido
donde uno de sus equipos

811
00:33:02,462 --> 00:33:05,091
sería favorecido por perder contra
Milwaukee con esas probabilidades.

812
00:33:05,138 --> 00:33:06,726
¿Y qué estamos mirando?

813
00:33:06,794 --> 00:33:08,294
Creo que es un cronograma de envíos.

814
00:33:08,362 --> 00:33:11,400
Ahora que la marihuana es legal
en algunas partes de EE. UU.,

815
00:33:11,424 --> 00:33:13,733
mucho más está siendo
contrabandeada de un estado al otro,

816
00:33:13,801 --> 00:33:15,459
a veces en tren.

817
00:33:15,493 --> 00:33:18,227
En tren, lleva 25 horas
ir de Boston a Milwaukee,

818
00:33:18,238 --> 00:33:19,988
así que si te marchas
a las 23:24, llegarías

819
00:33:20,027 --> 00:33:21,568
a las 00:09, 25 horas después.

820
00:33:21,619 --> 00:33:23,387
Eso debe ser ese uno más.

821
00:33:23,407 --> 00:33:25,034
Y supongo que 150 es una referencia

822
00:33:25,045 --> 00:33:26,879
al tamaño del cargamento, ¿150 kilos?

823
00:33:26,947 --> 00:33:29,148
- Sí. No veo ninguna fecha.
- No las hay.

824
00:33:29,216 --> 00:33:31,384
Pero si comparas las horas

825
00:33:31,451 --> 00:33:33,019
con el cronograma de
los trenes comerciales,

826
00:33:33,086 --> 00:33:34,587
no es difícil localizarlas.

827
00:33:34,655 --> 00:33:36,355
Pensaba que, si la
policía pudiera incautar

828
00:33:36,423 --> 00:33:38,858
uno de los cargamentos de la banda,
podríamos usarlo como una ventaja

829
00:33:38,869 --> 00:33:40,202
para sonsacarles la verdad.

830
00:33:40,217 --> 00:33:42,350
Lamentablemente, nos perdimos este tren.

831
00:33:42,381 --> 00:33:44,713
Pasó por Nueva York para una parada
por combustible hace una hora.

832
00:33:44,760 --> 00:33:47,762
Pero hay otro cargamento que viene
a principios de la semana próxima.

833
00:33:49,636 --> 00:33:51,270
Hola, Marcus. Tenemos buenas noticias.

834
00:33:51,338 --> 00:33:54,023
¿Sí? Yo también. Apareció Ollie.

835
00:33:54,077 --> 00:33:55,608
Bromeas. ¿Dónde?

836
00:33:55,676 --> 00:33:57,566
¿Me creerían si digo que
en un patio de maniobras?

837
00:33:58,979 --> 00:34:01,914
El encargado se presentó
a trabajar hace una hora

838
00:34:01,982 --> 00:34:04,851
y encontró al guardia de
seguridad aquí, inconsciente.

839
00:34:05,512 --> 00:34:07,253
¿Alguien lo atacó?

840
00:34:07,274 --> 00:34:08,590
Le dispararon con una pistola taser.

841
00:34:08,637 --> 00:34:10,141
Los paramédicos dicen que estará bien,

842
00:34:10,157 --> 00:34:12,136
se lo llevaron al hospital
solo para estar seguros.

843
00:34:12,226 --> 00:34:14,896
Los primeros agentes en la escena
detuvieron todo el tráfico ferroviario,

844
00:34:14,962 --> 00:34:17,463
dieron un vistazo.
Encontraron a este muchacho.

845
00:34:17,531 --> 00:34:19,756
Vieron su nombre en el
collar, lo reconocieron

846
00:34:19,780 --> 00:34:22,268
del boletín que emitimos
y lo reportaron.

847
00:34:22,336 --> 00:34:24,977
¿El guardia pudo describir
a la persona que le disparó?

848
00:34:25,024 --> 00:34:26,816
No. Aparentemente,
fue atacado por detrás

849
00:34:26,840 --> 00:34:28,274
mientras hacía sus rondas.

850
00:34:28,342 --> 00:34:29,275
Lo que sea que pasara,

851
00:34:29,343 --> 00:34:30,792
ni vio ni escuchó nada.

852
00:34:30,839 --> 00:34:33,972
Alguien robó un cargamento de
la marihuana de los Santiago.

853
00:34:35,349 --> 00:34:38,251
Los contrabandistas
tenían su alijo aquí,

854
00:34:38,271 --> 00:34:41,340
el que Watson detectó
que llegaba a las 00:09,

855
00:34:41,361 --> 00:34:43,829
escondido detrás de una pared falsa

856
00:34:43,905 --> 00:34:45,338
y un montón de cajas de cartón.

857
00:34:45,492 --> 00:34:47,268
Ese es un gran compartimiento.

858
00:34:47,434 --> 00:34:49,441
Si tengo razón sobre
el código que usaban,

859
00:34:49,480 --> 00:34:51,543
contenía 150 kilos de marihuana.

860
00:34:51,715 --> 00:34:53,869
Tanta marihuana tendría
un valor en la calle

861
00:34:53,900 --> 00:34:55,378
de un millón de dólares, como mínimo.

862
00:34:55,402 --> 00:34:56,802
¿Pero seguro que lo robaron?

863
00:34:56,813 --> 00:34:58,810
Pudieron ser los tipos del cartel, ¿no?

864
00:34:58,857 --> 00:35:00,516
Los Santiago no habrían
necesitado un perro rastreador

865
00:35:00,540 --> 00:35:01,774
para encontrar su propia droga.

866
00:35:01,842 --> 00:35:03,442
Sabrían dónde estaba.

867
00:35:03,510 --> 00:35:04,870
Por eso se llevaron a Ollie.

868
00:35:04,912 --> 00:35:06,812
Para ayudar a alguien a
llevar a cabo un robo.

869
00:35:06,880 --> 00:35:08,814
Sabía que las drogas estarían
en uno de estos vagones,

870
00:35:08,882 --> 00:35:10,162
pero no sabía en cuál.

871
00:35:10,217 --> 00:35:11,484
Digamos que tienes razón.

872
00:35:11,859 --> 00:35:13,794
La persona que mató a Caroline Gibbs

873
00:35:13,805 --> 00:35:16,489
tendría un botín de siete
cifras y una gran ventaja.

874
00:35:16,618 --> 00:35:18,321
A menos que el amigo Ollie

875
00:35:18,352 --> 00:35:19,659
pueda darnos una descripción,

876
00:35:19,726 --> 00:35:21,961
diría que tenemos que
recuperar mucho terreno.

877
00:35:29,121 --> 00:35:31,459
Oye, necesito tu opinión sobre algo.

878
00:35:31,460 --> 00:35:34,196
¿Crees que alguien
confundiría a Bob contigo

879
00:35:34,207 --> 00:35:35,891
si estuviera vestido así?

880
00:35:35,958 --> 00:35:37,823
Imagino que pensarían lo mismo que yo.

881
00:35:37,834 --> 00:35:39,548
No hay especies de antófilos conocidos

882
00:35:39,585 --> 00:35:41,056
por atacar muñecos de goma inanimados.

883
00:35:41,081 --> 00:35:42,827
No, lo que digo es que
es imposible que crean

884
00:35:42,838 --> 00:35:43,948
que eras tú, ¿verdad?

885
00:35:43,949 --> 00:35:45,498
No, Watson, no supongo que lo creyeran.

886
00:35:45,499 --> 00:35:48,786
Yo tampoco, aunque sí reconocería
este atuendo como tuyo.

887
00:35:48,802 --> 00:35:51,014
A ver, él es más fornido, tiene
pectorales más pronunciados.

888
00:35:51,045 --> 00:35:52,317
No estoy seguro de qué insinúas.

889
00:35:52,329 --> 00:35:53,867
Pensaba en Diana Long.

890
00:35:54,087 --> 00:35:56,021
La noche que Caroline fue asesinada,

891
00:35:56,167 --> 00:35:58,168
Diana vio a alguien vestida como ella.

892
00:35:58,384 --> 00:36:00,319
Y, si tenemos razón,
y fue quien la mató,

893
00:36:00,386 --> 00:36:02,334
sus dimensiones tendrían que haber
sido parecidas a las de Caroline.

894
00:36:02,353 --> 00:36:03,404
Era de noche.

895
00:36:03,425 --> 00:36:04,802
Al asesino lo verían de lejos.

896
00:36:04,813 --> 00:36:07,204
Claro, pero no era una
testigo cualquiera.

897
00:36:07,215 --> 00:36:09,621
Era Diana. Ella y Caroline eran amantes.

898
00:36:09,729 --> 00:36:11,327
Conocía el cuerpo de Caroline.

899
00:36:11,351 --> 00:36:13,513
Habría notado una discrepancia obvia.

900
00:36:13,514 --> 00:36:14,725
Buscamos a alguien

901
00:36:14,726 --> 00:36:16,631
que sabía el cronograma
de los envíos del cartel.

902
00:36:16,632 --> 00:36:19,301
Creo que podemos reducir nuestro
grupo y eliminar a cualquiera

903
00:36:19,368 --> 00:36:21,236
que no tuviera al menos
el talle de Caroline.

904
00:36:21,304 --> 00:36:23,238
¿Y Danielle Olivera?

905
00:36:23,314 --> 00:36:26,449
Tiene la misma contextura que Caroline.

906
00:36:26,509 --> 00:36:27,953
Como trabaja para los
Santiago, probablemente conoce

907
00:36:27,977 --> 00:36:29,337
su cronograma de envíos.

908
00:36:29,348 --> 00:36:31,074
Quizá los traicionó.

909
00:36:31,647 --> 00:36:33,214
¿Qué pasa?

910
00:36:33,282 --> 00:36:35,717
Esa estantería. La he visto antes.

911
00:36:35,785 --> 00:36:37,218
¿Dónde?

912
00:36:37,286 --> 00:36:40,889
Si no me equivoco, en la
casa de nuestro asesino.

913
00:36:40,957 --> 00:36:42,591
Ustedes otra vez.

914
00:36:42,658 --> 00:36:44,459
¿Qué hice ahora?

915
00:36:44,527 --> 00:36:48,049
Mucho, la verdad.
Asesinato, robo de un perro.

916
00:36:48,072 --> 00:36:49,560
Es bastante seguro que
también esté en posesión

917
00:36:49,575 --> 00:36:51,499
de unos 150 kilos de marihuana.

918
00:36:51,778 --> 00:36:53,656
Solo porque me declaré culpable
de robar unos celulares

919
00:36:53,667 --> 00:36:56,137
no significa que puedan
achacarme cualquier crimen.

920
00:36:56,205 --> 00:36:58,506
Tiene razón. No sin evidencia.

921
00:36:58,574 --> 00:37:00,508
Para eso es la orden.

922
00:37:01,975 --> 00:37:04,221
¿En serio? ¿De qué
demonios se trata esto?

923
00:37:04,558 --> 00:37:06,348
Robó un cargamento de marihuana

924
00:37:06,359 --> 00:37:07,720
del cartel de los Santiago.

925
00:37:07,774 --> 00:37:09,117
Sabemos que reconoce el nombre.

926
00:37:09,185 --> 00:37:10,785
Su hermana es una de sus abogados.

927
00:37:10,853 --> 00:37:13,488
- ¿Mi hermana?
- Danielle Olivera.

928
00:37:13,556 --> 00:37:16,524
Claro, era Danielle
Fowler antes de casarse.

929
00:37:16,966 --> 00:37:19,634
Comencé a sospechar una
conexión familiar cuando vi

930
00:37:19,664 --> 00:37:22,058
esa estantería en el fondo
de su retrato profesional.

931
00:37:22,554 --> 00:37:23,982
Es la misma que la de allí.

932
00:37:24,900 --> 00:37:26,768
Estuvimos en el bufete de Danielle.

933
00:37:26,836 --> 00:37:28,620
Ahora tiene muebles nuevos.

934
00:37:28,698 --> 00:37:30,719
Dijo que le dio todos los muebles viejos

935
00:37:30,730 --> 00:37:31,940
después de la renovación.

936
00:37:32,008 --> 00:37:34,643
Nos dijo que usted fue y
los recogió en persona.

937
00:37:34,702 --> 00:37:36,536
Sí. ¿Y qué?

938
00:37:36,547 --> 00:37:38,520
¿Creen que eso prueba algo?

939
00:37:38,588 --> 00:37:41,169
No, pero podría explicar
cómo sabía que los Santiago

940
00:37:41,180 --> 00:37:43,284
esperaban un gran cargamento de hierba

941
00:37:43,352 --> 00:37:44,519
en un tren de carga ayer.

942
00:37:44,587 --> 00:37:46,228
Sabía a qué hora llegaría el tren,

943
00:37:46,251 --> 00:37:47,859
pero no sabía en qué vagón

944
00:37:47,883 --> 00:37:49,057
estaría la marihuana.

945
00:37:49,125 --> 00:37:53,205
Así que secuestró a Ollie, un
perro con olfato para el cannabis.

946
00:37:53,228 --> 00:37:55,330
También sabemos que supo de él por ella.

947
00:37:55,398 --> 00:37:57,283
Fue muy cooperadora cuando le contamos

948
00:37:57,298 --> 00:37:58,800
lo que creíamos que había hecho.

949
00:37:58,922 --> 00:38:01,901
Dijo que jamás le robaría
al cartel. No es suicida.

950
00:38:01,976 --> 00:38:03,646
Así que le creímos cuando dijo

951
00:38:03,657 --> 00:38:05,552
que Caroline Gibbs le
había mencionado a Ollie

952
00:38:05,563 --> 00:38:06,975
a algunos de los hombres de la banda.

953
00:38:07,043 --> 00:38:09,237
Creyeron que era muy gracioso,
una traficante de hierba

954
00:38:09,248 --> 00:38:12,147
cuidando de un perro
rastreador de hierba, pero

955
00:38:12,214 --> 00:38:13,815
usted vio una oportunidad.

956
00:38:13,883 --> 00:38:14,844
"Gibbs".

957
00:38:15,286 --> 00:38:18,720
Esa es la mujer por la que me
preguntaron el otro día, ¿no?

958
00:38:18,788 --> 00:38:21,798
Ya les dije que estaba en el
cine la noche que la mataron.

959
00:38:21,870 --> 00:38:23,421
Sí. Entró al cine,

960
00:38:23,547 --> 00:38:25,014
pero salió de inmediato.

961
00:38:25,294 --> 00:38:27,719
Las cámaras de seguridad
lo muestran dejando la sala

962
00:38:27,757 --> 00:38:29,583
cinco minutos después
que empezó la película.

963
00:38:30,397 --> 00:38:33,609
No. No, solo porque no vi una película

964
00:38:33,662 --> 00:38:35,195
no significa que maté a alguien.

965
00:38:36,739 --> 00:38:38,540
Ese es Ollie.

966
00:38:38,607 --> 00:38:40,175
Me pregunto qué encontró.

967
00:38:49,118 --> 00:38:52,721
Eso es mucha hierba, Sr. Fowler.

968
00:38:55,602 --> 00:38:57,503
Buen chico, Ollie.

969
00:38:57,858 --> 00:39:00,595
En verdad es un animal magnífico.

970
00:39:14,292 --> 00:39:17,027
¿El Dr. Maynard está de nuevo
en la lista de amenazas?

971
00:39:17,222 --> 00:39:18,113
Sí.

972
00:39:18,180 --> 00:39:20,115
Las cosas no pintan bien en Atlanta.

973
00:39:20,408 --> 00:39:22,876
¿Todavía hace un alboroto
por tirotear su consulta?

974
00:39:22,984 --> 00:39:25,179
Realizó tres búsquedas
relacionadas con armas de fuego

975
00:39:25,202 --> 00:39:27,562
la semana pasada, y le
envió un email a su abogado

976
00:39:27,597 --> 00:39:30,031
para fijar una cita para
actualizar su testamento.

977
00:39:30,960 --> 00:39:32,994
Tira del gatillo, antes que lo haga él.

978
00:39:36,966 --> 00:39:39,768
Nora Addison. La recuerdo.
Estudiante universitaria.

979
00:39:39,835 --> 00:39:42,337
Las otras chicas en su
dormitorio la siguen acosando.

980
00:39:42,404 --> 00:39:44,296
Los emails a su hermana dan la impresión

981
00:39:44,335 --> 00:39:45,774
de que está próxima a colapsar.

982
00:39:45,841 --> 00:39:47,976
¿Ha dado algún paso en concreto?

983
00:39:48,043 --> 00:39:49,477
Página tres.

984
00:39:49,545 --> 00:39:52,147
Otra búsqueda de "arsénico" ayer.

985
00:39:54,750 --> 00:39:59,086
Comienza a vigilar a su hermana
y monitorea su teléfono.

986
00:39:59,862 --> 00:40:04,122
¿Tienes algún candidato en la
zona, por si necesitamos un héroe?

987
00:40:04,169 --> 00:40:05,141
Aún no.

988
00:40:05,202 --> 00:40:08,091
Bueno, busca uno.
Necesitamos estar preparados.

989
00:40:08,240 --> 00:40:09,464
¿Eso es todo?

990
00:40:09,532 --> 00:40:11,725
Eso es todo de la lista de amenazas,

991
00:40:11,916 --> 00:40:14,053
pero hay otra cosa.

992
00:40:14,603 --> 00:40:17,105
Phoenix. Parker Landis.

993
00:40:17,173 --> 00:40:19,279
Joan Watson ha estado husmeando.

994
00:40:19,763 --> 00:40:21,309
¿Sí?

995
00:40:21,377 --> 00:40:24,145
Se comunicó con la comisaría
del condado de Maricopa.

996
00:40:24,213 --> 00:40:26,648
Estoy bastante segura de que sospecha.

997
00:40:26,699 --> 00:40:28,970
- ¿Le gustaría que yo...?
- No.

998
00:40:30,352 --> 00:40:33,688
No. Creo que me encargaré
de esto yo mismo.

999
00:40:36,516 --> 00:40:41,516
www.subtitulamos.tv

