1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:18,863 --> 00:00:20,887
Anteriormente en Swamp Thing...

3
00:00:20,888 --> 00:00:23,582
Alec Holland está vivo.

4
00:00:23,583 --> 00:00:25,377
- ¡Mentira!
- Matt lo vio.

5
00:00:25,378 --> 00:00:26,424
¡Matt, no dispares!

6
00:00:26,425 --> 00:00:27,924
Si llega al pueblo y empieza a hablar,

7
00:00:27,925 --> 00:00:30,475
los tres acabaremos encerrados
por asesinato y conspiración.

8
00:00:30,476 --> 00:00:33,015
Sea lo que sea lo que se ha apoderado
de ti, se originó en el pantano.

9
00:00:33,016 --> 00:00:34,483
Está atacando airado.

10
00:00:34,484 --> 00:00:37,168
Tengo que entender esta
putrefacción si quiero curarte.

11
00:00:38,354 --> 00:00:41,014
- ¿Dónde está Avery?
- Avery no está aquí ahora mismo.

12
00:00:41,245 --> 00:00:43,468
Hasta que vuelva, responderá ante mí.

13
00:00:43,469 --> 00:00:46,093
Por favor, Avery.

14
00:00:47,594 --> 00:00:50,423
Sr. Ellery, lamento mucho
que Avery se haya retrasado.

15
00:00:50,424 --> 00:00:53,133
Se me prometió información
relativa a un gran avance.

16
00:00:53,134 --> 00:00:55,854
¿Y ahora no aparece?

17
00:00:56,504 --> 00:00:58,433
Me preguntaba si podrías vivir

18
00:00:58,434 --> 00:01:00,803
sabiendo que has matado a tu padre.

19
00:01:00,804 --> 00:01:02,303
Lo has sabido todos estos años.

20
00:01:02,304 --> 00:01:04,184
- Dame la escopeta.
- ¡Quiero saber la verdad!

21
00:01:30,704 --> 00:01:32,704
No voy a morir.

22
00:01:37,244 --> 00:01:39,843
   

23
00:01:39,844 --> 00:01:43,243
Joder.

24
00:01:51,354 --> 00:01:52,924
Está bien.

25
00:01:53,754 --> 00:01:56,344
¿A qué estás esperando?

26
00:02:16,844 --> 00:02:19,553
El musgo crece... en la cara norte.

27
00:02:19,554 --> 00:02:23,123
Eso significa que
Marais está al sudeste.

28
00:02:23,124 --> 00:02:25,144
Sudeste.

29
00:02:26,924 --> 00:02:28,824
Marais está al sudeste.

30
00:02:37,134 --> 00:02:38,634
¿Qué coño...?

31
00:02:42,144 --> 00:02:43,404
¿Hay alguien ahí?

32
00:02:47,199 --> 00:02:48,329
¿Quién anda ahí?

33
00:02:56,224 --> 00:02:57,523
Vale.

34
00:02:57,524 --> 00:02:59,253
Voy a salir de esta mierda de sitio,

35
00:02:59,254 --> 00:03:00,794
¿me oyes?

36
00:03:01,824 --> 00:03:04,074
El musgo crece en la cara norte.

37
00:03:07,264 --> 00:03:08,834
Nunca me cogerás.

38
00:03:10,464 --> 00:03:12,474
Nunca me cogerás.

39
00:03:14,804 --> 00:03:16,324
¡Nunca me cogerás!

40
00:04:12,332 --> 00:04:17,332
Swamp Thing 1x08
"El largo camino a casa"

41
00:04:22,349 --> 00:04:23,873
ATLANTA, GEORGIA

42
00:04:23,874 --> 00:04:25,543
¿Habéis preparado todo
en biología molecular?

43
00:04:25,544 --> 00:04:26,629
Están listos y esperando.

44
00:04:26,630 --> 00:04:29,213
Ya sabes que les encantan los misterios.

45
00:04:29,214 --> 00:04:30,413
No es que me sorprenda,

46
00:04:30,414 --> 00:04:33,183
pero has venido de Marais a
Atlanta en tiempo récord.

47
00:04:33,184 --> 00:04:34,953
- Dra. Arcane...
- Hola.

48
00:04:34,954 --> 00:04:36,423
Necesito que lleves
rápidamente esta muestra

49
00:04:36,424 --> 00:04:37,708
a aislamiento esterilizado

50
00:04:37,709 --> 00:04:39,123
y comencéis las pruebas preliminares.

51
00:04:39,124 --> 00:04:41,093
Y, Caitlin, contención
absoluta con esto, ¿vale?

52
00:04:41,094 --> 00:04:42,723
¿A qué demonios nos enfrentamos, Abby?

53
00:04:42,724 --> 00:04:44,493
No lo sé, pero es muy
tóxico y virulento,

54
00:04:44,494 --> 00:04:45,963
así que, por favor...

55
00:04:45,964 --> 00:04:47,493
ten cuidado.

56
00:04:47,494 --> 00:04:48,494
Me pongo a ello.

57
00:04:56,704 --> 00:04:57,913
Tengo que ayudar.

58
00:04:57,914 --> 00:04:59,673
Necesito un traje de descontaminación
y espacio de trabajo.

59
00:04:59,674 --> 00:05:01,513
Y unas seis tazas de café menos.

60
00:05:01,514 --> 00:05:03,383
- Esto es importante.
- Lo sé.

61
00:05:03,384 --> 00:05:06,278
Pero hasta "La pequeña locomotora que
sí pudo" necesita descansar a veces.

62
00:05:06,279 --> 00:05:07,433
No estoy tan mal.

63
00:05:07,434 --> 00:05:09,834
Pero los dos sabemos que harán falta
horas para realizar las pruebas.

64
00:05:10,284 --> 00:05:13,478
Y parece que llevas
una semana sin dormir.

65
00:05:13,479 --> 00:05:15,873
¿He mencionado que te echaba de menos?

66
00:05:15,874 --> 00:05:18,074
Todavía no, pero acepto eso.

67
00:05:25,064 --> 00:05:28,173
Ha pasado un tiempo. Hay rostros nuevos.

68
00:05:28,174 --> 00:05:29,843
No he visto ninguno en la cafetería,

69
00:05:29,844 --> 00:05:32,173
pero la nueva subdirectora ha
empezado mientras estabas fuera.

70
00:05:32,174 --> 00:05:34,143
Así que estarás ansiosa.

71
00:05:34,144 --> 00:05:35,473
¿Cómo es?

72
00:05:35,474 --> 00:05:37,013
Está justo detrás de ti.

73
00:05:37,014 --> 00:05:39,013
¿Dra. Arcane?

74
00:05:39,014 --> 00:05:40,538
Había oído que estaba llegando.

75
00:05:40,539 --> 00:05:42,223
Dra. Palomer.

76
00:05:42,224 --> 00:05:43,624
Me alegro de que esté aquí.

77
00:05:43,799 --> 00:05:45,523
He descubierto un nuevo
patógeno peligroso

78
00:05:45,524 --> 00:05:47,564
- en el pantano de Marais y estoy...
- Lo sé.

79
00:05:48,430 --> 00:05:50,524
Harlan me reenvió su correo.

80
00:05:50,525 --> 00:05:51,589
   

81
00:05:51,590 --> 00:05:54,014
Que fue lo primero que
ha sabido el CDC de usted

82
00:05:54,015 --> 00:05:56,385
desde que se la dejó en Marais.

83
00:05:56,704 --> 00:05:58,733
¿Qué ha pasado con los informes diarios?

84
00:05:58,734 --> 00:06:00,733
Debe saber que me quedé para controlar

85
00:06:00,734 --> 00:06:02,303
a los pacientes de la gripe verde.

86
00:06:02,304 --> 00:06:05,344
Los cuales han sido todos
dados de alta, ¿verdad?

87
00:06:06,274 --> 00:06:07,443
Entiendo.

88
00:06:07,444 --> 00:06:09,043
Pero... tengo motivos para creer

89
00:06:09,044 --> 00:06:11,084
que esta enfermedad sigue activa.

90
00:06:12,514 --> 00:06:14,054
¿Motivos para creer?

91
00:06:16,084 --> 00:06:19,823
Yo tomo una aproximación orientada
a los resultados, Dra. Arcane.

92
00:06:19,824 --> 00:06:23,123
¿Ha observado nueva sintomatología?

93
00:06:23,124 --> 00:06:25,533
¿Puede mostrarme muestras
de sangre nuevas,

94
00:06:25,534 --> 00:06:27,563
resultados de laboratorio recientes?

95
00:06:29,064 --> 00:06:30,064
No, todavía no.

96
00:06:30,065 --> 00:06:31,633
Pero los análisis están de camino.

97
00:06:31,634 --> 00:06:33,003
Pues...

98
00:06:33,004 --> 00:06:35,043
Entonces tendremos algunas
cosas de las que hablar,

99
00:06:35,044 --> 00:06:38,413
sobre todo, dado lo que
me han dicho desde Marais.

100
00:06:38,414 --> 00:06:39,863
¿Disculpe?

101
00:06:39,864 --> 00:06:41,513
He hablado con el hospital.

102
00:06:41,514 --> 00:06:43,813
Dicen que apenas se ha pasado por allí.

103
00:06:43,814 --> 00:06:47,183
Se ha pasado días enteros en el pantano.

104
00:06:47,184 --> 00:06:48,883
Mire...

105
00:06:48,884 --> 00:06:50,583
Realizaremos las pruebas.

106
00:06:50,584 --> 00:06:52,384
Pero esta conversación va a continuar.

107
00:07:17,014 --> 00:07:19,083
Pensaba que nunca vería el día

108
00:07:19,084 --> 00:07:23,623
en el que el gran Avery
Sunderland se arrodillara.

109
00:07:23,624 --> 00:07:25,923
¿Sabes? Creo que este
viejo pantano te odia

110
00:07:25,924 --> 00:07:28,663
más todavía que yo.

111
00:07:28,664 --> 00:07:30,263
No puedo decir que le culpe.

112
00:07:30,264 --> 00:07:32,793
Has asumido el control
de todo este sitio

113
00:07:32,794 --> 00:07:35,433
solo para conseguir lo que querías.

114
00:07:35,434 --> 00:07:37,763
¿Has venido a terminar el trabajo?

115
00:07:37,764 --> 00:07:40,533
A mí me parece que no es necesario.

116
00:07:40,534 --> 00:07:43,543
Menudo truquito te has marcado

117
00:07:43,544 --> 00:07:44,973
al decirle a Matt que eras su padre,

118
00:07:44,974 --> 00:07:46,713
como si alguna vez te hubiera importado.

119
00:07:46,714 --> 00:07:48,783
Nunca me diste la oportunidad.

120
00:07:48,784 --> 00:07:51,059
Porque tenía miedo.

121
00:07:51,060 --> 00:07:52,154
¿De qué?

122
00:07:52,155 --> 00:07:55,883
De que hicieras justo lo que has hecho.

123
00:07:55,884 --> 00:07:59,093
De que le arrastraras por el barro

124
00:07:59,094 --> 00:08:02,623
y le convirtieras en
un monstruo como tú.

125
00:08:02,624 --> 00:08:05,663
¿Cómo han salido tan mal
las cosas entre nosotros?

126
00:08:05,664 --> 00:08:07,903
Quiero que sepas una cosa.

127
00:08:07,904 --> 00:08:09,964
Que, pase lo que pase,

128
00:08:11,504 --> 00:08:14,574
siempre te querré.

129
00:08:15,504 --> 00:08:17,873
Es un poco tarde para eso.

130
00:08:17,874 --> 00:08:19,673
Nunca es demasiado tarde.

131
00:08:19,674 --> 00:08:20,713
Ahora tenemos la oportunidad,

132
00:08:20,714 --> 00:08:23,013
tú y yo... ¡Lucilia, por favor!

133
00:08:23,014 --> 00:08:25,453
Solo te estoy pidiendo una oportunidad.

134
00:08:27,854 --> 00:08:30,753
Por favor. Lucilia, por favor.

135
00:08:30,754 --> 00:08:32,423
Adiós, Avery.

136
00:09:04,184 --> 00:09:05,184
¿Luce?

137
00:09:47,534 --> 00:09:51,033
Matt, ¿dónde coño estás?

138
00:09:51,034 --> 00:09:52,933
Ya hemos hablado de esto.

139
00:09:52,934 --> 00:09:55,199
Sé que esto no te ha resultado fácil,

140
00:09:55,200 --> 00:09:57,503
pero te necesito hoy en la comisaría.

141
00:09:57,504 --> 00:09:59,004
Llámame.

142
00:10:05,414 --> 00:10:06,913
No me has apoyado.

143
00:10:06,914 --> 00:10:08,253
Apenas has dicho nada.

144
00:10:08,254 --> 00:10:09,753
¿Cómo voy a defenderte

145
00:10:09,754 --> 00:10:11,853
si no tengo ni idea de
lo que está pasando?

146
00:10:11,854 --> 00:10:14,423
No es solo la falta de informes diarios.

147
00:10:14,424 --> 00:10:15,693
No es solo el papeleo.

148
00:10:15,694 --> 00:10:18,063
Es como si hubieras caído en
un agujero negro en ese sitio.

149
00:10:18,064 --> 00:10:19,433
Vale, vale. Sé que
debería haber llamado más.

150
00:10:19,434 --> 00:10:23,033
Vale... Apenas hemos
hablado en varios días.

151
00:10:23,034 --> 00:10:24,563
Pero, juro por Dios que

152
00:10:24,564 --> 00:10:26,803
lo poco que me has contado

153
00:10:26,804 --> 00:10:28,643
no tenía mucho sentido.

154
00:10:28,644 --> 00:10:30,173
Así que estás de acuerdo con ella.

155
00:10:30,174 --> 00:10:32,343
Está claro que piensa que no
estoy haciendo mi trabajo...

156
00:10:32,344 --> 00:10:34,243
Yo no he dicho eso.

157
00:10:34,244 --> 00:10:36,314
Pero este silencio tuyo...

158
00:10:38,654 --> 00:10:39,914
no es propio de ti.

159
00:10:41,754 --> 00:10:43,024
De nosotros.

160
00:10:45,254 --> 00:10:47,254
¿Qué te pasa con ese pueblo?

161
00:10:54,934 --> 00:10:56,163
Abby, para.

162
00:10:56,164 --> 00:10:57,734
¿Dónde vas?

163
00:10:59,079 --> 00:11:00,833
Tienes razón, las pruebas
van a tardar horas.

164
00:11:00,834 --> 00:11:02,834
Tengo que pensar.

165
00:11:18,454 --> 00:11:19,954
Dr. Woodrue.

166
00:11:20,894 --> 00:11:23,163
¿Ellery?

167
00:11:23,164 --> 00:11:26,393
Me temo que no puedo
ofrecerle tarta de pecanas.

168
00:11:26,394 --> 00:11:29,404
Quería continuar con nuestra
conversación acerca de su trabajo.

169
00:11:30,534 --> 00:11:32,034
Disculpe.

170
00:11:39,344 --> 00:11:42,743
Difícilmente son las mejores condiciones
para realizar una investigación.

171
00:11:42,744 --> 00:11:45,383
Es como trabajar en la
cafetería de un instituto.

172
00:11:45,384 --> 00:11:48,853
Y no me refiero a una escuela
de enfoque especializado.

173
00:11:48,854 --> 00:11:50,453
Ya me imaginaba.

174
00:11:50,454 --> 00:11:52,323
Por eso he encargado un
laboratorio biológico móvil

175
00:11:52,324 --> 00:11:55,363
totalmente equipado de Chicago.

176
00:11:55,364 --> 00:11:57,663
Y ya he hablado con la Sra. Sunderland

177
00:11:57,664 --> 00:11:58,793
acerca de cuál de sus propiedades

178
00:11:58,794 --> 00:12:01,864
sería la más apropiada para
continuar con su investigación.

179
00:12:03,304 --> 00:12:08,703
Hay una instalación abandonada
a las afueras del pueblo.

180
00:12:08,704 --> 00:12:12,373
Con su aprobación, empezaremos
a acondicionarla inmediatamente.

181
00:12:12,374 --> 00:12:14,543
Suponía que su organización tendría

182
00:12:14,544 --> 00:12:18,313
un laboratorio dedicado ya en el lugar.

183
00:12:18,314 --> 00:12:24,764
Un proyecto de una naturaleza tan
delicada requiere... discreción.

184
00:12:25,494 --> 00:12:27,523
Prefiero mantener esto
de forma extraoficial

185
00:12:27,524 --> 00:12:30,063
hasta saber a qué nos
enfrentamos exactamente.

186
00:12:32,564 --> 00:12:34,094
Le echaré un vistazo.

187
00:12:35,234 --> 00:12:36,663
Seguro que han pasado algo por alto.

188
00:12:36,664 --> 00:12:40,503
Excelente. El principio rector
del Cónclave, Sr. Woodrue,

189
00:12:40,504 --> 00:12:44,973
es encontrar a los mejores y
no interponerse en su camino.

190
00:12:44,974 --> 00:12:47,013
Tendrá todo lo que necesite listo

191
00:12:47,014 --> 00:12:49,044
para cuando se haya
localizado al espécimen.

192
00:12:51,384 --> 00:12:53,784
Por cierto, ¿qué tal va eso?

193
00:12:56,224 --> 00:12:58,953
Me temo que el sujeto

194
00:12:58,954 --> 00:13:02,893
ha sido terriblemente
difícil de encontrar, pero...

195
00:13:02,894 --> 00:13:05,423
es solo cuestión de tiempo.

196
00:13:05,424 --> 00:13:06,863
Estoy de acuerdo.

197
00:13:06,864 --> 00:13:08,364
Es solo cuestión de tiempo.

198
00:13:40,864 --> 00:13:41,864
¿Hola?

199
00:13:53,074 --> 00:13:54,074
¡Hola!

200
00:14:00,784 --> 00:14:02,083
¿Avery?

201
00:14:02,084 --> 00:14:04,124
¿Otra vez estás distraído?

202
00:14:06,354 --> 00:14:07,624
No, papá.

203
00:14:10,864 --> 00:14:13,193
Estoy aquí.

204
00:14:13,194 --> 00:14:14,693
Estoy... aquí.

205
00:14:14,694 --> 00:14:16,503
Cárgala, hijo.

206
00:14:16,504 --> 00:14:19,873
Si llegamos al pueblo antes
de que cierre la cafetería,

207
00:14:19,874 --> 00:14:22,374
cogeremos hamburguesas para llevar.

208
00:14:43,924 --> 00:14:45,633
¿Qué sucede, hijo?

209
00:14:45,634 --> 00:14:47,133
¿Qué te reconcome?

210
00:14:47,134 --> 00:14:50,263
Es solo... este árbol en concreto.

211
00:14:50,264 --> 00:14:52,903
- La gente dice que tiene poderes.
- Poderes.

212
00:14:52,904 --> 00:14:53,973
Poderes.

213
00:14:55,744 --> 00:14:59,513
¿Sabes qué tiene unos poderes
mayores que los de un árbol?

214
00:14:59,514 --> 00:15:01,513
Un hacha.

215
00:15:01,514 --> 00:15:03,083
No. No lo hagas.

216
00:15:05,284 --> 00:15:06,784
Ten cuidado.

217
00:15:08,077 --> 00:15:09,347
¿Cuidado?

218
00:15:11,024 --> 00:15:14,123
Solo los cobardes tienen cuidado.

219
00:15:14,124 --> 00:15:16,594
Sí, estoy hablando contigo.

220
00:15:18,834 --> 00:15:23,233
La cuestión es que un
hombre coge lo que quiere.

221
00:15:23,234 --> 00:15:25,734
Un hombre cuida del número uno.

222
00:15:26,774 --> 00:15:28,744
- ¿Estás prestando atención?
- No, otra vez no.

223
00:15:28,745 --> 00:15:30,573
Otra vez no. Otra vez no.

224
00:15:30,574 --> 00:15:31,603
No.

225
00:15:31,604 --> 00:15:33,144
¡Otra vez no!

226
00:15:34,174 --> 00:15:35,714
¡Papá!

227
00:15:38,684 --> 00:15:40,383
¿Papá?

228
00:15:40,384 --> 00:15:41,384
¡Papá!

229
00:15:41,385 --> 00:15:44,323
- Avery.
- ¡Papá!

230
00:15:44,324 --> 00:15:47,953
- Avery. Avery.
- ¡Papá!

231
00:15:47,954 --> 00:15:49,223
¡Avery! ¡Avery!

232
00:15:49,224 --> 00:15:51,523
¡Avery!

233
00:15:51,524 --> 00:15:52,593
¡Avery!

234
00:16:24,694 --> 00:16:26,644
Papá...

235
00:16:39,725 --> 00:16:40,925
Dios...

236
00:17:55,384 --> 00:17:58,834
Pizza vegetariana y alcohol.

237
00:18:03,224 --> 00:18:05,193
Solo ha hecho falta un patógeno letal

238
00:18:05,194 --> 00:18:06,693
para volver a reunir a la banda,

239
00:18:06,694 --> 00:18:09,933
pero no me lo voy a
tomar como algo personal.

240
00:18:09,934 --> 00:18:12,003
¿Cómo lo llevan?

241
00:18:12,004 --> 00:18:14,073
Tendrán un análisis
completo por la mañana.

242
00:18:14,074 --> 00:18:16,144
Tú déjales hacer su trabajo.

243
00:18:17,374 --> 00:18:18,374
Ya.

244
00:18:22,884 --> 00:18:24,284
Pues...

245
00:18:26,014 --> 00:18:27,283
esto es distinto.

246
00:18:30,224 --> 00:18:32,793
Sí. Cuando era pequeña,

247
00:18:32,794 --> 00:18:36,148
suponía que el interior de las
muñecas era igual que el exterior.

248
00:18:37,234 --> 00:18:39,833
Lo sé. Y puesto que tenían
pequeñas manos, pies y dientes,

249
00:18:39,834 --> 00:18:42,933
suponía que, si mirabas dentro,
encontrarías organitos...

250
00:18:42,934 --> 00:18:44,903
y una diminuta corriente sanguínea.

251
00:18:44,904 --> 00:18:47,473
Y la doctorcita Arcane la abrió.

252
00:18:47,474 --> 00:18:49,403
Sí. Quedé muy decepcionada.

253
00:18:49,404 --> 00:18:52,073
Y aun así, te la quedaste.

254
00:18:52,074 --> 00:18:54,173
Sí.

255
00:18:54,174 --> 00:18:55,683
Para recordar.

256
00:18:55,684 --> 00:19:00,684
Mi madre no se reía mucho,
pero, aquel día, se rio.

257
00:19:01,684 --> 00:19:04,953
Nunca te había oído hablar de tu madre.

258
00:19:04,954 --> 00:19:08,493
Siempre había supuesto que
era porque no la recordabas.

259
00:19:08,494 --> 00:19:10,463
Sí, solo fragmentos.

260
00:19:10,464 --> 00:19:12,464
Solo tenía ocho años cuando murió.

261
00:19:14,094 --> 00:19:15,703
Antes me preguntaste

262
00:19:15,704 --> 00:19:18,303
qué tenía Marais.

263
00:19:18,304 --> 00:19:19,403
   

264
00:19:19,404 --> 00:19:21,474
Empiezo a preguntarme...

265
00:19:23,804 --> 00:19:26,604
si no habré vuelto por un motivo.

266
00:19:30,514 --> 00:19:32,514
Tengo que contarte algo.

267
00:19:33,846 --> 00:19:35,416
Vale.

268
00:19:36,854 --> 00:19:41,123
Hay un hombre en el pantano muy enfermo.

269
00:19:41,124 --> 00:19:42,193
¿En el pantano?

270
00:19:42,194 --> 00:19:43,663
Sí.

271
00:19:43,664 --> 00:19:47,333
Y creo que guarda relación
con la gripe verde, pero...

272
00:19:47,334 --> 00:19:49,403
he estado protegiéndolo

273
00:19:49,404 --> 00:19:50,833
e intentando encontrar una cura,

274
00:19:50,834 --> 00:19:52,103
intentando encontrar respuestas,

275
00:19:52,104 --> 00:19:53,473
sin suerte.

276
00:19:53,474 --> 00:19:54,974
Y este...

277
00:19:56,404 --> 00:19:57,913
paciente...

278
00:19:58,782 --> 00:20:00,987
no está en el hospital,

279
00:20:00,988 --> 00:20:04,413
en cuarentena ni en
ningún informe porque...

280
00:20:04,414 --> 00:20:07,714
Porque es algo más que un paciente.

281
00:20:10,084 --> 00:20:12,123
No... sé cómo decir esto,

282
00:20:12,124 --> 00:20:13,654
pero él...

283
00:20:14,994 --> 00:20:18,963
ha estado poniendo en cuestión
la forma en que veo el mundo.

284
00:20:18,964 --> 00:20:21,464
¿El hombre milagroso tiene un nombre?

285
00:20:22,904 --> 00:20:24,104
Sí.

286
00:20:25,234 --> 00:20:27,184
Alec Holland.

287
00:20:37,114 --> 00:20:38,114
   

288
00:20:54,864 --> 00:20:57,274
Dios.

289
00:20:59,804 --> 00:21:00,873
   

290
00:21:02,650 --> 00:21:03,674
Joder.

291
00:21:08,344 --> 00:21:10,243
Déjalos.

292
00:21:10,244 --> 00:21:12,583
Es musgo spaghnum.

293
00:21:12,584 --> 00:21:14,353
Ayuda a curar las heridas.

294
00:21:14,354 --> 00:21:15,584
¿Quién anda ahí?

295
00:21:19,076 --> 00:21:20,229
¿Quién anda ahí?

296
00:21:20,230 --> 00:21:21,324
¿Qué está pasando?

297
00:21:21,325 --> 00:21:22,693
Una vez me dijiste

298
00:21:22,694 --> 00:21:25,493
que si seguía gastando tanto
combustible para barco,

299
00:21:25,494 --> 00:21:27,694
dejarías que volviera
nadando al laboratorio.

300
00:21:29,234 --> 00:21:30,674
Holland.

301
00:21:33,004 --> 00:21:34,804
¿Eres tú?

302
00:21:38,104 --> 00:21:40,173
¿Qué ha pasado?

303
00:21:40,174 --> 00:21:41,714
No lo sé.

304
00:21:43,244 --> 00:21:44,784
Dijeron...

305
00:21:45,614 --> 00:21:48,653
que estabas muerto.

306
00:21:48,654 --> 00:21:51,483
Que habías sufrido alguna
especie de accidente.

307
00:21:51,484 --> 00:21:53,293
Te han disparado.

308
00:21:53,294 --> 00:21:55,323
¿Quién te hizo esto?

309
00:21:55,324 --> 00:21:56,863
Gente.

310
00:21:56,864 --> 00:21:59,364
Gente que me importa.

311
00:22:00,594 --> 00:22:03,263
Y a la que creía que le importaba.

312
00:22:03,264 --> 00:22:05,873
Sigues sin estar bien.

313
00:22:05,874 --> 00:22:06,933
En eso tienes razón.

314
00:22:06,934 --> 00:22:09,803
No estoy nada bien, joder.

315
00:22:09,804 --> 00:22:12,473
Me han disparado, casi me ahogan

316
00:22:12,474 --> 00:22:16,743
y he estado teniendo
unas visiones locas.

317
00:22:16,744 --> 00:22:20,383
Creo que el pantano me quiere muerto.

318
00:22:20,384 --> 00:22:22,023
Odias este lugar.

319
00:22:22,024 --> 00:22:24,623
Este lugar me odia, este
lugar es un asesino.

320
00:22:24,624 --> 00:22:28,863
Este lugar... me arrebató
a mi padre y a mi...

321
00:22:28,864 --> 00:22:30,023
Y me arrebató a mi niñita.

322
00:22:30,024 --> 00:22:33,433
Pero lo han dañado, han abusado de él.

323
00:22:33,434 --> 00:22:34,563
¿De qué estás hablando?

324
00:22:34,564 --> 00:22:36,303
¿Han dañado y abusado del pantano?

325
00:22:36,304 --> 00:22:37,563
Este pantano es un asesino.

326
00:22:37,564 --> 00:22:40,473
El pantano debería ser
nuestra forma de vida.

327
00:22:40,474 --> 00:22:41,973
Está ahí para mí.

328
00:22:41,974 --> 00:22:43,273
Para Marais.

329
00:22:43,274 --> 00:22:46,413
Y así era.

330
00:22:46,414 --> 00:22:48,343
Pero, después de los
abusos que ha sufrido,

331
00:22:48,344 --> 00:22:49,713
el equilibrio ha cambiado,

332
00:22:49,714 --> 00:22:51,754
liberando una oscuridad.

333
00:22:53,784 --> 00:22:55,954
¿De qué estás hablando?

334
00:22:56,655 --> 00:22:58,225
¿A qué te refieres con una oscuridad?

335
00:22:58,445 --> 00:23:00,205
Aquí hay una fuerza, Avery.

336
00:23:00,394 --> 00:23:03,793
Un verde que me conecta con
las plantas y los árboles.

337
00:23:03,794 --> 00:23:07,093
Me dijo que estabas aquí.

338
00:23:07,094 --> 00:23:08,293
¿Te lo dijo?

339
00:23:08,294 --> 00:23:11,233
Creo que el verde me salvó,

340
00:23:11,234 --> 00:23:12,673
hizo que fuera así,

341
00:23:12,674 --> 00:23:15,303
para restaurar el equilibrio

342
00:23:15,304 --> 00:23:17,314
y proteger al pantano

343
00:23:17,944 --> 00:23:21,019
de gente como tú.

344
00:23:21,020 --> 00:23:22,114
No, no, no.

345
00:23:22,115 --> 00:23:24,583
No, no, no. Holland, no. Holland.

346
00:23:24,584 --> 00:23:27,553
Tengo que darte las gracias por aquello
en lo que me he convertido, Avery.

347
00:23:27,554 --> 00:23:28,554
¿A mí?

348
00:23:28,555 --> 00:23:30,624
- A ti y a los demás.
- ¡No!

349
00:23:30,625 --> 00:23:34,323
Aquellos que habéis
estado cogiendo más y más.

350
00:23:34,324 --> 00:23:37,624
¡Ayuda! Holland, no. ¡No!

351
00:23:44,015 --> 00:23:45,985
¿Has visto esto?

352
00:23:46,804 --> 00:23:49,273
¿Te encuentras bien, colega?

353
00:23:49,274 --> 00:23:51,373
No me encuentro muy
bien, pero me recuperaré.

354
00:23:52,274 --> 00:23:53,773
Me preguntaba si habías
tenido ocasión de firmar

355
00:23:53,774 --> 00:23:55,643
el informe de accidente que te di.

356
00:23:55,644 --> 00:23:57,583
La colisión en la comarcal 9.

357
00:23:57,584 --> 00:23:59,613
Aún no me he puesto con ello.

358
00:23:59,614 --> 00:24:01,759
Pues la compañía de
seguros ha vuelto a llamar,

359
00:24:01,760 --> 00:24:03,583
- solo quieren saber...
- He dicho que me pondré a ello.

360
00:24:03,584 --> 00:24:04,653
Matt.

361
00:24:04,654 --> 00:24:06,154
¿Puedo hablar contigo
un segundo, por favor?

362
00:24:17,634 --> 00:24:19,403
¿A qué venía eso?

363
00:24:19,404 --> 00:24:21,303
A que era un grano en el culo.

364
00:24:22,180 --> 00:24:23,343
Sé que estás sufriendo,

365
00:24:23,344 --> 00:24:26,913
pero, ahora mismo, tienes
que mantener la compostura.

366
00:24:26,914 --> 00:24:28,813
La gente no tardará en darse cuenta

367
00:24:28,814 --> 00:24:30,643
de que Avery ha desaparecido.

368
00:24:30,644 --> 00:24:32,383
¿Y?

369
00:24:32,384 --> 00:24:34,553
Maria Sunderland puede hacerse
la tonta por una temporada,

370
00:24:34,554 --> 00:24:36,853
pero, tarde o temprano,
van a hacerse preguntas.

371
00:24:36,854 --> 00:24:39,153
Lo que menos necesitamos
es que pierdas el control

372
00:24:39,154 --> 00:24:41,223
el día siguiente a su desaparición.

373
00:24:41,224 --> 00:24:44,663
Por suerte para nosotros,
tenemos todas las respuestas.

374
00:24:44,664 --> 00:24:46,693
Al estar con la policía y tal.

375
00:24:46,694 --> 00:24:48,204
Matt.

376
00:24:49,034 --> 00:24:51,533
Saldremos de esta, ¿vale?

377
00:24:51,534 --> 00:24:53,433
Saldremos de esta.

378
00:24:53,434 --> 00:24:56,143
¿Alguna vez piensas en él?

379
00:24:56,144 --> 00:24:57,503
¿En mi padre?

380
00:24:57,504 --> 00:24:59,473
Cielos.

381
00:24:59,474 --> 00:25:02,413
- Después de lo que te ha hecho Avery...
- No, en Avery no.

382
00:25:02,414 --> 00:25:04,383
En mi padre.

383
00:25:04,384 --> 00:25:06,753
En el hombre que me
crio hasta que se fue

384
00:25:06,754 --> 00:25:09,754
porque no podías
olvidarte de Sunderland.

385
00:25:11,854 --> 00:25:13,793
Matt...

386
00:25:13,794 --> 00:25:17,723
Te juro que nunca quise hacerle daño...

387
00:25:17,724 --> 00:25:18,724
y a ti tampoco.

388
00:25:24,064 --> 00:25:25,904
Será mejor que vuelva al trabajo.

389
00:25:32,114 --> 00:25:35,643
Estás diciendo que Alec está... ¿qué?

390
00:25:35,644 --> 00:25:38,184
¿Transformado?

391
00:25:39,214 --> 00:25:44,214
Es difícil de explicar, es...

392
00:25:48,094 --> 00:25:50,793
Puede controlar las plantas.

393
00:25:50,794 --> 00:25:51,863
Puede hacerlas crecer,

394
00:25:51,864 --> 00:25:54,063
hacer que hagan lo que él quiera.

395
00:25:54,064 --> 00:25:56,703
Puede acceder a recuerdos del pasado.

396
00:25:56,704 --> 00:25:58,763
Puede extraer recuerdos de cosas

397
00:25:58,764 --> 00:26:00,133
que han pasado en el pantano.

398
00:26:00,134 --> 00:26:02,273
Vale, así que es Alec Holland.

399
00:26:02,274 --> 00:26:04,743
El hombre al que vimos al llegar.

400
00:26:04,744 --> 00:26:07,043
El hombre que estalló.

401
00:26:07,044 --> 00:26:09,513
Lo sé. Sé que estás pensando

402
00:26:09,514 --> 00:26:11,468
en ayuda profesional. Lo entiendo.

403
00:26:11,469 --> 00:26:12,663
Yo también lo haría...

404
00:26:12,664 --> 00:26:15,904
de no haber visto yo
misma lo que había pasado.

405
00:26:16,354 --> 00:26:18,483
Estaba contigo en Marais, ¿recuerdas?

406
00:26:18,484 --> 00:26:19,753
   

407
00:26:19,754 --> 00:26:23,623
Vi a un hombre del que salía un árbol...

408
00:26:23,624 --> 00:26:27,194
Y, si te acuerdas, sufrí unos
síntomas muy raros yo mismo.

409
00:26:28,534 --> 00:26:31,033
¿Eso significa que me crees?

410
00:26:31,034 --> 00:26:33,034
Ahora y siempre.

411
00:26:35,579 --> 00:26:37,373
Y a la mierda Palomer.

412
00:26:39,844 --> 00:26:41,043
Si mañana viene a por ti,

413
00:26:41,044 --> 00:26:43,044
tendrá que pasar por
encima de mí primero.

414
00:26:46,884 --> 00:26:49,124
Gracias, Harlan.

415
00:26:51,054 --> 00:26:53,353
Y, por si sirve de algo...

416
00:26:53,354 --> 00:26:54,753
no te he visto tan apasionada

417
00:26:54,754 --> 00:26:56,764
por alguien en mucho tiempo.

418
00:26:57,894 --> 00:26:59,164
Vale la pena.

419
00:27:01,194 --> 00:27:02,764
Se nota.

420
00:27:04,604 --> 00:27:06,174
Te he echado de menos.

421
00:27:06,504 --> 00:27:08,773
Dios... Yo también te
he echado de menos.

422
00:27:11,944 --> 00:27:13,963
- Buenas noches.
- Descansa un poco.

423
00:27:13,964 --> 00:27:17,664
Los resultados de las pruebas deberían
llegar a primera hora de la mañana.

424
00:27:27,654 --> 00:27:29,323
¿Dr. Edwards?

425
00:27:29,324 --> 00:27:31,893
Es la una de la madrugada.
¿Quién es usted?

426
00:27:31,894 --> 00:27:33,893
Necesito que suba al coche, señor.

427
00:27:33,894 --> 00:27:34,993
Y una mierda.

428
00:27:34,994 --> 00:27:37,104
Suba al puto coche.

429
00:27:56,554 --> 00:28:00,378
Yo nunca te quité nada, Holland.

430
00:28:00,379 --> 00:28:01,933
Te ayudé

431
00:28:01,934 --> 00:28:04,363
a seguir con tu trabajo.

432
00:28:04,364 --> 00:28:08,163
A recuperar tu reputación, recuérdalo.

433
00:28:08,164 --> 00:28:10,264
Ahora he perdido todo eso.

434
00:28:11,404 --> 00:28:12,834
La he perdido.

435
00:28:13,174 --> 00:28:14,703
¿A quién?

436
00:28:16,004 --> 00:28:18,074
¿A qué te refieres?

437
00:28:19,614 --> 00:28:21,073
¿Estás hablando

438
00:28:21,074 --> 00:28:22,814
de la Dra. Arcane?

439
00:28:23,444 --> 00:28:26,483
Hace tiempo que sabe de ti, ¿verdad?

440
00:28:26,484 --> 00:28:30,623
Trajo esa muestra para
estudiarla, y creo que...

441
00:28:30,624 --> 00:28:33,423
esa muestra procedía de ti.

442
00:28:35,824 --> 00:28:37,723
Es cierto, ¿no?

443
00:28:40,264 --> 00:28:43,464
Ha estado intentando
encontrar una cura para ti.

444
00:28:46,734 --> 00:28:49,173
Es una amiga.

445
00:28:49,174 --> 00:28:51,873
Y seguro que está
removiendo cielo y tierra

446
00:28:51,874 --> 00:28:53,884
para hacer que te recuperes.

447
00:28:55,114 --> 00:28:58,184
Porque le importas.

448
00:28:59,114 --> 00:29:01,683
Y ella te importa a ti.

449
00:29:01,684 --> 00:29:03,684
¿Verdad?

450
00:29:05,024 --> 00:29:06,924
Escúchame, Holland.

451
00:29:07,754 --> 00:29:09,363
Quiero...

452
00:29:09,364 --> 00:29:11,093
decirte algo.

453
00:29:11,094 --> 00:29:14,464
Sé que esto debe
resultarte duro, pero...

454
00:29:16,109 --> 00:29:18,233
mi padre siempre me decía:

455
00:29:18,234 --> 00:29:22,304
"Un hombre... coge lo que quiere".

456
00:29:22,944 --> 00:29:24,243
Sé

457
00:29:24,244 --> 00:29:26,813
que no quieres permanecer aquí escondido

458
00:29:26,814 --> 00:29:29,213
en este infierno verde eternamente...

459
00:29:29,214 --> 00:29:32,113
¿Crees que yo quería esto?

460
00:29:32,114 --> 00:29:34,753
No, no creo que lo quisieras.

461
00:29:34,754 --> 00:29:38,693
Creo que quieres volver
a ser Alec Holland.

462
00:29:38,694 --> 00:29:42,293
Y creo que quieres estar con Abby.

463
00:29:42,294 --> 00:29:46,063
Y creo, Holland...

464
00:29:46,064 --> 00:29:49,433
que a lo mejor puedo ayudarte.

465
00:29:49,434 --> 00:29:50,963
¿Qué puedes hacer tú?

466
00:29:50,964 --> 00:29:53,202
Yo no. Hay un científico
que trabaja para mí

467
00:29:53,203 --> 00:29:56,103
y se llama Jason Woodrue.

468
00:29:56,104 --> 00:29:57,843
Es un poco raro,

469
00:29:57,844 --> 00:29:59,643
pero es brillante.

470
00:29:59,644 --> 00:30:01,313
He oído hablar de él.

471
00:30:01,314 --> 00:30:04,483
Abby también lo tiene
en alta consideración.

472
00:30:04,484 --> 00:30:06,153
Por eso le trajo la muestra

473
00:30:06,154 --> 00:30:07,683
para que la estudiara.

474
00:30:07,684 --> 00:30:10,053
Es muy respetado,

475
00:30:10,054 --> 00:30:12,153
un experto en su campo

476
00:30:12,154 --> 00:30:13,923
y por eso le traje aquí

477
00:30:13,924 --> 00:30:18,163
para que estudiara qué demonios
estaba pasando en el pantano.

478
00:30:18,164 --> 00:30:19,993
Los mutágenos.

479
00:30:19,994 --> 00:30:21,993
Mutágenos, sí.

480
00:30:21,994 --> 00:30:23,563
Y sé lo que significa esa palabra.

481
00:30:23,564 --> 00:30:26,833
Así es como cambian las cosas, ¿no?

482
00:30:26,834 --> 00:30:29,573
Eso es lo que él estudia.

483
00:30:29,574 --> 00:30:31,143
Cómo cambian las cosas.

484
00:30:31,144 --> 00:30:35,213
Y eso significa que estudia
cómo se deshacen los cambios.

485
00:30:36,814 --> 00:30:38,083
Tienes que irte.

486
00:30:38,084 --> 00:30:40,513
¿Qué...?

487
00:30:40,514 --> 00:30:42,653
Ve a la ventana.

488
00:30:42,654 --> 00:30:44,624
¿Para qué?

489
00:30:45,854 --> 00:30:47,894
Se acerca un barco.

490
00:30:48,524 --> 00:30:51,064
¿Cómo coño lo sabes?

491
00:30:53,194 --> 00:30:54,763
¿El verde te ha dicho

492
00:30:54,764 --> 00:30:55,803
que se acercaba un barco?

493
00:30:55,804 --> 00:30:57,533
El verde lo ha traído hasta aquí.

494
00:30:57,534 --> 00:30:59,603
Se han alzado cepas y
han bloqueado el canal,

495
00:30:59,604 --> 00:31:02,073
moviendo el barco en esta dirección.

496
00:31:02,074 --> 00:31:05,203
¿Has traído un barco?

497
00:31:05,204 --> 00:31:07,243
El pantano te habría dejado morir...

498
00:31:09,444 --> 00:31:10,584
Pero yo no podía.

499
00:31:14,114 --> 00:31:15,624
No lo veo.

500
00:31:16,354 --> 00:31:18,524
Mira eso.

501
00:31:19,854 --> 00:31:23,663
Lo has hecho. Ahí viene.

502
00:31:23,664 --> 00:31:25,493
Que me...

503
00:31:25,494 --> 00:31:27,104
   

504
00:31:28,134 --> 00:31:29,704
Holland.

505
00:31:30,734 --> 00:31:33,303
Escucha, voy a volver mañana, ¿vale?

506
00:31:33,304 --> 00:31:35,743
Y voy a traer a Woodrue.

507
00:31:35,744 --> 00:31:37,773
Y quiero que te reúnas
con nosotros. Hay un...

508
00:31:37,774 --> 00:31:40,373
claro justo después del canal.

509
00:31:40,374 --> 00:31:41,943
¿Sabes dónde es?

510
00:31:41,944 --> 00:31:43,513
Y, si haces esto,

511
00:31:43,514 --> 00:31:44,553
existe la posibilidad

512
00:31:44,554 --> 00:31:46,353
de que puedas volver a
ser un hombre normal.

513
00:31:46,354 --> 00:31:48,283
De que puedas volver a
caminar por las calles

514
00:31:48,284 --> 00:31:50,253
y tal vez de que vuelvas
a dormir en una cama.

515
00:31:50,254 --> 00:31:52,923
Y de que tal vez puedas,

516
00:31:52,924 --> 00:31:55,093
cuando suene la canción adecuada,

517
00:31:55,094 --> 00:31:57,323
pedirle a una mujer

518
00:31:57,324 --> 00:32:00,163
que baile contigo.

519
00:32:00,164 --> 00:32:02,933
Me has salvado la vida, Holland.

520
00:32:02,934 --> 00:32:04,403
Déjame salvar la tuya.

521
00:32:11,544 --> 00:32:13,473
¿Holland?

522
00:32:26,554 --> 00:32:28,393
¿Qué está pasando? ¿Por
qué no funciona mi tarjeta?

523
00:32:28,394 --> 00:32:29,593
La muestra que trajiste

524
00:32:29,594 --> 00:32:32,593
ha sido puesta en cuarentena.

525
00:32:32,594 --> 00:32:34,193
Tengo que ver los
resultados del análisis.

526
00:32:34,194 --> 00:32:36,663
No, Dra. Arcane.

527
00:32:36,664 --> 00:32:38,174
Venga conmigo.

528
00:32:42,704 --> 00:32:43,903
¿Dónde está Harlan?

529
00:32:43,904 --> 00:32:46,013
A Harlan se le ha asignado otra misión.

530
00:32:46,014 --> 00:32:47,043
¿Qué?

531
00:32:47,044 --> 00:32:49,143
Ha habido un brote de
dengue en Bangladesh.

532
00:32:49,144 --> 00:32:52,013
Su vuelo salió a las cinco de la mañana.

533
00:32:52,014 --> 00:32:54,084
No estaba en mis manos, doctora.

534
00:32:55,214 --> 00:32:57,214
¿Dónde vamos?

535
00:33:01,794 --> 00:33:02,864
Hola.

536
00:33:05,094 --> 00:33:06,793
Dra. Palomer.

537
00:33:09,534 --> 00:33:11,163
¿Qué está pasando?

538
00:33:11,164 --> 00:33:12,974
¿Qué demonios es esto?

539
00:33:15,604 --> 00:33:18,873
Dra. Arcane, por favor, siéntese.

540
00:33:18,874 --> 00:33:21,313
No hasta que sepa de qué va esto.

541
00:33:21,314 --> 00:33:23,813
Por supuesto.

542
00:33:23,814 --> 00:33:26,583
Hemos venido a hablar
de uno de sus pacientes.

543
00:33:26,584 --> 00:33:28,013
Vale.

544
00:33:28,014 --> 00:33:30,414
De un tal Alec Holland.

545
00:33:33,154 --> 00:33:35,793
No... tengo ningún paciente
llamado Alec Holland.

546
00:33:35,794 --> 00:33:38,093
Antes de que me interrumpa,

547
00:33:38,094 --> 00:33:39,393
sabemos que sigue vivo

548
00:33:39,394 --> 00:33:42,933
y somos plenamente
conscientes de su situación.

549
00:33:42,934 --> 00:33:45,203
El Dr. Edwards estaba muy preocupado

550
00:33:45,204 --> 00:33:47,843
después de su conversación
de anoche y...

551
00:33:47,844 --> 00:33:49,873
¿Cómo sabe...? ¿Dónde está Harlan?

552
00:33:49,874 --> 00:33:54,473
Doctora, no importa cómo hemos
sabido lo de este hombre.

553
00:33:54,474 --> 00:33:56,513
El hecho es que ha estado tratando

554
00:33:56,514 --> 00:34:00,883
a un posible paciente infeccioso
sin informar a la comunidad médica.

555
00:34:00,884 --> 00:34:02,953
Hay que traerlo para tratarlo

556
00:34:02,954 --> 00:34:05,783
por la seguridad de la
comunidad circundante.

557
00:34:05,784 --> 00:34:09,223
Él no es una amenaza.

558
00:34:09,224 --> 00:34:13,333
Eso no le corresponde a usted decidirlo.

559
00:34:13,334 --> 00:34:14,733
Y tampoco a él.

560
00:34:14,734 --> 00:34:18,133
Dra. Arcane, con lo que puede ser útil

561
00:34:18,134 --> 00:34:23,134
es ayudándonos a evitar un
escenario potencialmente dañino.

562
00:34:24,344 --> 00:34:25,743
¿A qué se refiere?

563
00:34:25,744 --> 00:34:28,943
Si hay que traer a Alec
Holland, o a aquello

564
00:34:28,944 --> 00:34:33,944
en lo que se haya convertido, usando
la fuerza, podría ponerse violento.

565
00:34:34,184 --> 00:34:36,083
Él confía en usted

566
00:34:36,084 --> 00:34:38,383
y usted podría hacerle ver

567
00:34:38,384 --> 00:34:41,384
que esto es por su propio bien.

568
00:34:43,464 --> 00:34:44,634
¿Quién es usted?

569
00:34:46,664 --> 00:34:50,303
Alguien que valora su
relación con el Dr. Holland

570
00:34:50,304 --> 00:34:52,603
y cree que usted puede ayudarle

571
00:34:52,604 --> 00:34:57,604
y de paso ayudarse a
sí misma cooperando.

572
00:34:58,514 --> 00:35:01,243
Tengo trabajo que hacer en Marais.

573
00:35:01,244 --> 00:35:03,643
Nadie la detiene, Dra. Arcane.

574
00:35:03,644 --> 00:35:06,753
No le estoy pidiendo permiso.

575
00:35:06,754 --> 00:35:09,453
Aléjese de Alec, joder.

576
00:35:13,694 --> 00:35:14,793
Harlan.

577
00:35:14,794 --> 00:35:17,063
Por favor, dime que te encuentras bien.

578
00:35:17,064 --> 00:35:18,223
Tengo que volver a Marais.

579
00:35:18,224 --> 00:35:21,224
Llámame, por favor, en
cuanto recibas esto.

580
00:35:30,974 --> 00:35:33,413
Sr. Sunderland.

581
00:35:33,414 --> 00:35:35,413
¿Ha sufrido un accidente?

582
00:35:35,414 --> 00:35:37,683
No estoy de humor para
preguntas, Woodrue.

583
00:35:37,684 --> 00:35:39,353
¿Tienes un botiquín?

584
00:35:39,354 --> 00:35:42,323
¿Antibióticos?

585
00:35:42,324 --> 00:35:43,423
¿Qué?

586
00:35:43,424 --> 00:35:46,293
Sé que no practicas la medicina, pero...

587
00:35:46,294 --> 00:35:50,623
- Debes de tener un doctorado
en medicina... - En mi bolsa.

588
00:35:50,624 --> 00:35:52,694
con todas esas siglas tan elegantes.

589
00:35:53,834 --> 00:35:56,334
Seguro que puedes curar un
par de heridas sencillas.

590
00:36:00,604 --> 00:36:02,274
Os dejaré a solas.

591
00:36:04,813 --> 00:36:06,523
Sra. Woodrue...

592
00:36:08,444 --> 00:36:11,013
¿No debería estar
haciendo esto en su casa?

593
00:36:11,014 --> 00:36:14,014
¿Qué he dicho acerca de las preguntas?

594
00:36:17,824 --> 00:36:21,153
Quiero que le eches un vistazo a esto.

595
00:36:21,154 --> 00:36:22,804
Me dispararon.

596
00:36:28,164 --> 00:36:29,963
Estas heridas son muy raras.

597
00:36:29,964 --> 00:36:31,504
Sí...

598
00:36:33,934 --> 00:36:36,403
Me disculpo por hacer otra pregunta...

599
00:36:36,404 --> 00:36:38,403
   

600
00:36:38,404 --> 00:36:40,314
¿Dónde ha estado?

601
00:36:41,444 --> 00:36:43,444
He estado en el pantano.

602
00:36:44,384 --> 00:36:46,353
Donde he encontrado la fuente

603
00:36:46,354 --> 00:36:50,023
de esas células que te hacen tan feliz.

604
00:36:50,024 --> 00:36:51,153
   

605
00:36:51,154 --> 00:36:53,523
Ahora, adelante, limpia, límpialas bien,

606
00:36:53,524 --> 00:36:56,223
porque me da igual que duela.

607
00:36:56,224 --> 00:36:57,693
La fuente.

608
00:36:57,694 --> 00:36:59,793
No es un animal.

609
00:36:59,794 --> 00:37:01,463
Es un científico que trabajaba aquí

610
00:37:01,464 --> 00:37:03,033
antes de que tú llegaras.

611
00:37:03,034 --> 00:37:08,904
Y está totalmente cubierto de una
especie de piel hecha de plantas.

612
00:37:10,074 --> 00:37:11,773
Apenas es humano.

613
00:37:11,774 --> 00:37:13,573
¿Sabes? Creo que...

614
00:37:13,574 --> 00:37:15,613
de alguna forma...

615
00:37:15,614 --> 00:37:17,684
me ha curado milagrosamente.

616
00:37:20,214 --> 00:37:22,423
Tiene razón, Alec Holland

617
00:37:22,424 --> 00:37:26,623
le ha curado casi por completo.

618
00:37:26,624 --> 00:37:29,194
Yo no he dicho que fuera Holland.

619
00:37:29,924 --> 00:37:31,823
No he dicho nada sobre
Holland, ¿cómo has...?

620
00:37:31,824 --> 00:37:34,364
Nathan Ellery se ha estado interesando.

621
00:37:36,404 --> 00:37:37,533
Su principal inversor.

622
00:37:37,534 --> 00:37:40,073
Mi principal inversor, con
el que no me he reunido.

623
00:37:40,074 --> 00:37:45,774
Maria se ocupó de la reunión...
Suponía que lo sabía.

624
00:37:47,144 --> 00:37:50,313
Les mostró mi trabajo
mientras usted estaba fuera

625
00:37:50,314 --> 00:37:53,053
y sugirió que usted...

626
00:37:53,054 --> 00:37:56,953
había dejado el proyecto
en sus capaces manos.

627
00:37:56,954 --> 00:38:01,954
Mi Maria siempre ha
sido muy inteligente.

628
00:38:02,494 --> 00:38:04,234
En cualquier caso...

629
00:38:07,264 --> 00:38:11,314
Quieren ver más.

630
00:38:12,974 --> 00:38:16,143
Ellery me ha puesto una
instalación completamente nueva.

631
00:38:16,144 --> 00:38:19,573
Ayudantes, que imagino que
serán medianamente competentes,

632
00:38:19,574 --> 00:38:21,164
y ya ha obtenido

633
00:38:22,389 --> 00:38:24,598
una gran cantidad de
información acerca de Holland.

634
00:38:24,844 --> 00:38:27,253
Ha pensado en todo, ¿eh?

635
00:38:27,254 --> 00:38:28,308
Sí.

636
00:38:28,309 --> 00:38:32,318
Hasta ha ofrecido

637
00:38:33,024 --> 00:38:36,723
personal para ayudar a traer
al sujeto para su estudio...

638
00:38:36,724 --> 00:38:40,693
Deja que te pregunte algo, Woodrue.

639
00:38:40,694 --> 00:38:45,598
¿Crees que es posible curar a Holland?

640
00:38:45,599 --> 00:38:48,599
¿Hacer que vuelva a
ser el hombre que era?

641
00:38:50,444 --> 00:38:55,213
¿Quiere curar a la gallina
de los huevos de oro?

642
00:38:55,214 --> 00:38:58,513
¿De qué narices estás hablando?

643
00:38:58,514 --> 00:39:00,554
Alec Holland...

644
00:39:01,484 --> 00:39:03,524
como un hombre normal...

645
00:39:05,954 --> 00:39:10,954
es probable que no produzca
células regenerativas.

646
00:39:11,534 --> 00:39:13,534
Ya.

647
00:39:15,164 --> 00:39:21,254
Piense en lo que podríamos...
Lo que podría lograr.

648
00:39:23,074 --> 00:39:26,074
Los secretos de la
regeneración celular...

649
00:39:28,244 --> 00:39:29,844
Avery...

650
00:39:30,684 --> 00:39:32,714
podría engañar a la muerte.

651
00:39:33,254 --> 00:39:36,993
Podría curar toda clase
de enfermedades y...

652
00:39:38,494 --> 00:39:42,693
Esto no solo le haría multimillonario.

653
00:39:42,694 --> 00:39:44,460
Hay muchos multimillonarios

654
00:39:44,461 --> 00:39:46,163
a los que nadie conoce,

655
00:39:46,164 --> 00:39:51,164
pero su nombre aparecería
por todas partes.

656
00:39:52,304 --> 00:39:54,754
Podría cambiar el mundo.

657
00:39:57,344 --> 00:39:59,374
Ese hombre me salvó la vida.

658
00:40:00,714 --> 00:40:02,714
En efecto.

659
00:40:05,044 --> 00:40:06,484
   

660
00:40:09,224 --> 00:40:13,224
Y sugiero dejar que
salve a millones más.

661
00:40:25,064 --> 00:40:26,564
¿Holland?

662
00:40:30,374 --> 00:40:32,324
¿Estás ahí?

663
00:40:36,184 --> 00:40:38,283
¿Holland?

664
00:40:38,284 --> 00:40:39,883
¿Alec Holland?

665
00:40:39,884 --> 00:40:41,884
Soy Avery Sunderland.

666
00:40:45,024 --> 00:40:47,024
Yo soy Jason Woodrue.

667
00:40:49,264 --> 00:40:52,264
Tal vez conozca mi trabajo.

668
00:40:52,694 --> 00:40:54,534
He leído su trabajo.

669
00:40:56,864 --> 00:40:59,773
No creía que fueras a aparecer.

670
00:40:59,774 --> 00:41:03,804
¿Ha leído algo en concreto?

671
00:41:04,644 --> 00:41:07,543
El diario de biología molecular.

672
00:41:07,544 --> 00:41:09,543
El uso de ADN transgénico para...

673
00:41:09,544 --> 00:41:12,384
Crear nuevas plantas. Sí.

674
00:41:14,014 --> 00:41:16,424
La transformación...

675
00:41:17,554 --> 00:41:19,494
me intriga.

676
00:41:20,124 --> 00:41:22,574
Las células dividiéndose,
creciendo, muriendo...

677
00:41:25,534 --> 00:41:27,433
Esa es la esencia de la verdad.

678
00:41:27,434 --> 00:41:28,533
Sí.

679
00:41:28,534 --> 00:41:29,833
¿Pero puede deshacerlo?

680
00:41:29,834 --> 00:41:32,574
¿Puede convertirme en
un hombre ordinario?

681
00:41:34,404 --> 00:41:36,474
Es una lástima.

682
00:41:36,704 --> 00:41:40,604
El mundo ya es bastante ordinario.

683
00:41:42,384 --> 00:41:44,413
Pero...

684
00:41:44,414 --> 00:41:45,913
puedo intentarlo.

685
00:41:45,914 --> 00:41:49,353
Pero tenemos que llevarlo
a mi instalación.

686
00:41:49,354 --> 00:41:50,823
¡No!

687
00:41:50,824 --> 00:41:52,994
No, no puedo abandonar este sitio.

688
00:41:54,124 --> 00:41:57,963
Tenemos un gran trabajo
por delante, Holland.

689
00:41:57,964 --> 00:42:00,333
No le dé la espalda.

690
00:42:00,334 --> 00:42:03,034
Es la única forma.

691
00:42:05,504 --> 00:42:07,974
¿Quién más está aquí?

692
00:42:09,704 --> 00:42:12,644
No, espera.

693
00:42:13,174 --> 00:42:14,273
Holland.

694
00:42:31,464 --> 00:42:33,763
Cielo santo.

695
00:42:33,764 --> 00:42:36,264
Tened cuidado.

696
00:42:40,834 --> 00:42:43,444
Adelante.

697
00:42:54,824 --> 00:42:57,083
Marchaos.

698
00:42:57,084 --> 00:42:59,693
Idos mientras podáis.

699
00:42:59,694 --> 00:43:02,093
- Cuidado. Cuidado.
- Lanzadle el nitrógeno.

700
00:43:02,094 --> 00:43:04,163
¡Disparad!

701
00:43:14,174 --> 00:43:18,443
¡Cuidado!

702
00:43:27,454 --> 00:43:31,223
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde ha ido?

703
00:43:31,224 --> 00:43:35,393
¿Dónde están esos malditos árboles?

704
00:43:35,394 --> 00:43:38,933
Alto el fuego. Alto el fuego.

705
00:43:38,934 --> 00:43:41,293
   

706
00:43:41,294 --> 00:43:43,864
¿Qué demonios...?

707
00:43:44,048 --> 00:43:47,748
¡He dicho que no!

708
00:43:48,334 --> 00:43:50,814
¡Holland!

709
00:43:57,284 --> 00:44:00,513
¿A qué estáis esperando?
Eso solo lo ha frenado...

710
00:44:00,514 --> 00:44:01,864
¡Usad las mangueras!

711
00:44:19,404 --> 00:44:21,533
Vale.

712
00:44:21,534 --> 00:44:23,044
Vale.

713
00:44:25,844 --> 00:44:27,873
¿Alec?

714
00:44:27,874 --> 00:44:30,343
¿Alec?

715
00:44:30,344 --> 00:44:31,344
¡Alec!

716
00:44:54,334 --> 00:44:56,973
Alec...

717
00:44:59,198 --> 00:45:04,198
www.subtitulamos.tv

