1
00:00:00,371 --> 00:00:01,987
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,988 --> 00:00:05,069
Y eso, amigos, es el principio
sobre el que se construyó Odker.

3
00:00:05,330 --> 00:00:06,848
Soluciones simples

4
00:00:07,130 --> 00:00:09,021
para problemas complicados.

5
00:00:09,506 --> 00:00:11,207
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

6
00:00:11,275 --> 00:00:12,719
No he decidido si vamos a ser amigos.

7
00:00:12,743 --> 00:00:16,345
He salvado cientos de vidas.

8
00:00:16,413 --> 00:00:18,681
Ustedes entienden la mente criminal.

9
00:00:18,749 --> 00:00:21,350
Juntos, podríamos
evitar muchas tragedias.

10
00:00:21,418 --> 00:00:24,887
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

11
00:00:24,955 --> 00:00:27,189
unirnos a su establo de verdugos?

12
00:00:27,257 --> 00:00:30,159
Podría ser bueno ayudar a prevenir
unos asesinatos para variar.

13
00:00:30,227 --> 00:00:31,694
Watson y yo estamos muy interesados.

14
00:00:31,762 --> 00:00:33,863
Pero tendría que ser
bajo nuestros términos.

15
00:00:33,931 --> 00:00:37,633
Revisaríamos cada caso particular
para tener un 100 % de certeza

16
00:00:37,701 --> 00:00:39,835
antes que usted hiciera lo irrevocable.

17
00:00:40,160 --> 00:00:41,648
Tenemos todo.

18
00:00:41,707 --> 00:00:43,239
Y vamos a comenzar un caso.

19
00:00:43,307 --> 00:00:45,374
¿Odin tiene comprada a toda la NSA

20
00:00:45,442 --> 00:00:47,476
o solo a usted?

21
00:00:50,147 --> 00:00:52,014
Ha llegado a eso, ¿no?

22
00:00:52,082 --> 00:00:54,965
¿Qué es un poco de asesinato si
se puede evitar el próximo 11S?

23
00:00:55,004 --> 00:00:56,696
Nuestro amigo no quiere
lastimar a ninguno de ustedes,

24
00:00:56,720 --> 00:00:58,101
pero creo que es
importante que se dé cuenta

25
00:00:58,112 --> 00:00:59,528
de que podría lastimarlos a todos.

26
00:00:59,543 --> 00:01:00,743
¿Cómo te fue con McNally?

27
00:01:00,991 --> 00:01:02,758
La NSA ha abierto un caso,

28
00:01:02,856 --> 00:01:05,191
no hay nada más que podamos hacer.

29
00:01:11,234 --> 00:01:13,169
Por eso estás aquí abajo.

30
00:01:13,516 --> 00:01:14,907
Estoy trabajando.

31
00:01:15,057 --> 00:01:18,102
Te perdiste una llamada de la
comisaría del condado de Maricopa.

32
00:01:18,650 --> 00:01:19,746
Me pareció raro.

33
00:01:19,757 --> 00:01:21,410
No creía que hubieras estado en Arizona.

34
00:01:21,478 --> 00:01:23,349
Al menos, no en la vida real.

35
00:01:23,350 --> 00:01:25,548
Sí, he estado investigando
este asesinato en Phoenix.

36
00:01:25,795 --> 00:01:26,896
Hace dos semanas,

37
00:01:26,907 --> 00:01:28,284
un hombre llamado Parker Landis

38
00:01:28,352 --> 00:01:30,086
conducía a casa y lo
chocaron por detrás.

39
00:01:30,153 --> 00:01:32,783
Salió de su auto para
gritarle al otro conductor.

40
00:01:32,846 --> 00:01:35,057
Entonces el tipo le disparó y huyó.

41
00:01:35,327 --> 00:01:36,967
Así que nadie vio bien

42
00:01:36,978 --> 00:01:38,894
la cara del tirador o la matrícula.

43
00:01:38,962 --> 00:01:40,907
Hay una infinidad de crímenes
por resolver en Nueva York.

44
00:01:40,931 --> 00:01:42,798
Si lo que buscas es
violencia mundana suburbana,

45
00:01:42,866 --> 00:01:45,134
no hace falta que mires más
allá del Bronx River Parkway.

46
00:01:45,259 --> 00:01:46,492
Bueno, esa es la cuestión.

47
00:01:46,503 --> 00:01:48,070
No creo que este caso sea mundano.

48
00:01:48,279 --> 00:01:50,891
He estado intentando recrear la colisión

49
00:01:50,930 --> 00:01:52,642
porque creo que el atacante de Parker

50
00:01:52,705 --> 00:01:54,043
chocó su auto a propósito.

51
00:01:54,111 --> 00:01:55,271
¿Por qué haría eso?

52
00:01:56,654 --> 00:01:58,300
Este es el porqué.

53
00:01:59,182 --> 00:02:00,810
Hace dos días, su hermana fue

54
00:02:00,825 --> 00:02:02,950
a limpiar su apartamento
y encontró una provisión

55
00:02:02,981 --> 00:02:04,286
de muestras de botulismo.

56
00:02:04,354 --> 00:02:06,789
Debió haberlas robado del
laboratorio donde trabajaba.

57
00:02:06,857 --> 00:02:09,725
También encontró una lista de
restaurantes tipo bufet en la zona.

58
00:02:09,793 --> 00:02:11,592
¿Landis planeaba un
envenenamiento masivo?

59
00:02:11,647 --> 00:02:13,796
Pero lo asesinaron antes
de que pudiera hacerlo.

60
00:02:13,864 --> 00:02:15,798
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.

61
00:02:16,045 --> 00:02:17,612
¿Organizó la muerte de Landis

62
00:02:17,640 --> 00:02:19,342
para evitar que llevara a cabo su plan?

63
00:02:19,403 --> 00:02:20,770
Se parece a él, ¿verdad?

64
00:02:20,837 --> 00:02:22,605
La llamada que no pude
atender era de la detective

65
00:02:22,672 --> 00:02:24,006
que se ocupa del caso.

66
00:02:24,074 --> 00:02:26,059
Le atribuyó el tiroteo a
una discusión de tránsito.

67
00:02:26,082 --> 00:02:27,376
Pero le dejé un mensaje diciéndole

68
00:02:27,387 --> 00:02:28,488
que podría querer darle otro vistazo.

69
00:02:28,512 --> 00:02:30,360
- ¿Le contaste de Odin?
- No.

70
00:02:30,704 --> 00:02:32,588
¿Un multimillonario megalómano

71
00:02:32,599 --> 00:02:34,097
asesinando preventivamente a alguien

72
00:02:34,108 --> 00:02:35,618
que dijo lo incorrecto en un email?

73
00:02:35,685 --> 00:02:37,319
Creería que estoy loca.

74
00:02:37,387 --> 00:02:39,588
Solo le dejé mi número y
le dije que se comunicara

75
00:02:39,656 --> 00:02:41,791
si quería ayuda
identificando al asesino.

76
00:02:42,891 --> 00:02:44,348
Deberías retirarte.

77
00:02:44,359 --> 00:02:46,462
¿De qué hablas? Si esa detective

78
00:02:46,530 --> 00:02:48,884
comparte su expediente, podríamos
ayudarla a encontrar al tirador.

79
00:02:48,900 --> 00:02:50,366
Hacer mella en la operación de Odin.

80
00:02:50,434 --> 00:02:51,600
No depende de nosotros hacer mella.

81
00:02:51,668 --> 00:02:54,067
Odin Reichenbach tiene recursos y poder

82
00:02:54,078 --> 00:02:55,204
inconmensurables.

83
00:02:55,272 --> 00:02:57,062
La gente que lo investiga también
debería tenerlos, y es por eso

84
00:02:57,094 --> 00:02:59,208
que le confiamos esto a la NSA.

85
00:02:59,276 --> 00:03:01,644
Recordarás que fue una decisión mutua.

86
00:03:01,711 --> 00:03:03,512
- Claro, pero...
- Podría compartir tus preocupaciones

87
00:03:03,580 --> 00:03:06,118
con el agente McNally. Estoy
seguro de que lo agradecerá.

88
00:03:06,583 --> 00:03:09,618
Pero, para avanzar, deberíamos
dejarle esto a la NSA.

89
00:03:09,686 --> 00:03:11,620
Entrometernos en su caso...

90
00:03:11,688 --> 00:03:13,823
podría causar problemas incalculables.

91
00:03:36,980 --> 00:03:38,449
¡Oigan!

92
00:03:38,669 --> 00:03:40,575
¡Ya basta!

93
00:03:43,086 --> 00:03:45,221
¡Vamos, chicos, cállense!

94
00:03:49,916 --> 00:03:51,464
Más vale que esto sea bueno.

95
00:03:53,501 --> 00:03:55,231
¿Qué les pasa?

96
00:03:55,532 --> 00:03:57,300
Vamos, tranquilos.

97
00:03:57,348 --> 00:03:59,269
Tranquilos. Mamá está aquí.

98
00:03:59,371 --> 00:04:02,723
¿Qué ocurre? Tranquilos, cálmense.

99
00:04:02,895 --> 00:04:05,541
Boris. ¿Qué demonios?

100
00:04:05,609 --> 00:04:07,676
¿Quién te dio un filete?

101
00:04:13,416 --> 00:04:14,550
¿Qué...?

102
00:04:45,011 --> 00:04:48,078
Elementary 7x09
"Siguiendo el rastro"

103
00:04:50,024 --> 00:04:53,030
www.subtitulamos.tv

104
00:04:59,181 --> 00:05:00,548
Ocupado.

105
00:05:00,615 --> 00:05:01,760
¿Qué es esto?

106
00:05:01,816 --> 00:05:04,051
¿Qué...? Un amigo mío me contactó...

107
00:05:05,003 --> 00:05:07,221
Un amigo mío me contactó
de la policía francesa.

108
00:05:07,289 --> 00:05:09,890
Alguien robó y hundió un yate
frente a la costa de Tolón.

109
00:05:09,958 --> 00:05:11,427
Revisé el expediente

110
00:05:11,473 --> 00:05:13,125
y creo que la policía lo
entendió todo al revés.

111
00:05:13,141 --> 00:05:16,054
Creo que el ladrón hundió el barco
primero y luego lo desvalijó.

112
00:05:16,112 --> 00:05:17,446
Hago unos experimentos

113
00:05:17,474 --> 00:05:18,765
abriendo una caja
fuerte debajo del agua.

114
00:05:18,776 --> 00:05:20,920
No. ¿Qué es esto?

115
00:05:21,633 --> 00:05:24,041
Lo encontré debajo de una pila
de libros en la biblioteca.

116
00:05:24,154 --> 00:05:26,594
Dijiste que ibas a dárselo al
agente McNally hace dos días.

117
00:05:26,647 --> 00:05:29,878
Iba a hacerlo, voy a hacerlo, es
que he estado ocupado. Me disculpo.

118
00:05:29,950 --> 00:05:31,540
Sabes lo importante que es esto.

119
00:05:31,595 --> 00:05:33,172
Esto podría ser una verdadera
pista en lo de Odin.

120
00:05:33,204 --> 00:05:34,706
McNally tiene que verlo.

121
00:05:34,745 --> 00:05:36,347
Lo hará, solo que no ahora.

122
00:05:36,418 --> 00:05:38,031
Nos necesitan de inmediato en la 11.

123
00:05:38,070 --> 00:05:40,109
Convocan a todos, aparentemente.

124
00:05:40,307 --> 00:05:42,875
La Policía de Nueva York necesita
ayuda para encontrar un fantasma.

125
00:05:45,196 --> 00:05:46,462
El Fantasma de Brooklyn.

126
00:05:46,505 --> 00:05:48,231
El asesino en serie más
extraño que recuerde.

127
00:05:48,278 --> 00:05:49,330
¿Lo recuerdan?

128
00:05:49,398 --> 00:05:50,871
Claro. A principios de los años 2000.

129
00:05:50,896 --> 00:05:53,298
Estaba en plena residencia.
Leí todo sobre el tema.

130
00:05:53,326 --> 00:05:55,427
Aún estaba en Londres. Jamás oí de él.

131
00:05:55,619 --> 00:05:57,186
¿Supongo bien que mató
a cuatro personas?

132
00:05:57,223 --> 00:05:59,605
Su ADN primero apareció en una
escena del crimen en Bushwick,

133
00:05:59,674 --> 00:06:01,709
en enero del 2000. Continuó matando

134
00:06:01,777 --> 00:06:03,568
a tres personas más
en el área triestatal

135
00:06:03,591 --> 00:06:04,890
en los siguientes nueve años.

136
00:06:04,918 --> 00:06:08,268
No había ningún patrón
perceptible en sus víctimas.

137
00:06:08,346 --> 00:06:09,913
Un modus operandi diferente cada vez.

138
00:06:09,924 --> 00:06:11,347
Eso es inusual para un asesino en serie.

139
00:06:11,386 --> 00:06:12,720
También es inusual que ellos se detengan

140
00:06:12,788 --> 00:06:15,617
por su cuenta, pero creímos
que quizá el Fantasma lo hizo.

141
00:06:15,658 --> 00:06:18,690
Pasaron diez años sin que un
rastro de su ADN apareciera.

142
00:06:18,737 --> 00:06:20,995
Todos creyeron que estaba
muerto o se había retirado,

143
00:06:21,062 --> 00:06:23,531
pero luego volvió a
atacar hace dos noches.

144
00:06:24,241 --> 00:06:26,042
Caroline Gibbs.

145
00:06:26,167 --> 00:06:27,405
¿Conozco ese nombre?

146
00:06:27,429 --> 00:06:28,545
Si te gusta la escultura.

147
00:06:28,612 --> 00:06:30,531
Era una artista que
hacía cosas con metal.

148
00:06:30,572 --> 00:06:31,835
Vivía en Staten Island.

149
00:06:31,854 --> 00:06:34,327
Los vecinos dijeron que sus perros no
dejaban de ladrar la noche del martes.

150
00:06:34,349 --> 00:06:36,197
Fueron a revisar y
encontraron a Caroline

151
00:06:36,244 --> 00:06:37,989
con la cabeza destrozada.

152
00:06:38,027 --> 00:06:40,738
El arma asesina era un trozo de chatarra

153
00:06:40,762 --> 00:06:42,894
que el asesino encontró en
la escena. No va a ayudarnos

154
00:06:42,918 --> 00:06:46,244
a encontrar al tipo,
pero quizá esto lo hará.

155
00:06:53,295 --> 00:06:54,428
Parece un trozo de una camisa.

156
00:06:54,496 --> 00:06:55,781
La del asesino.

157
00:06:55,826 --> 00:06:57,856
Los de la Científica creen que
uno de los perros de la víctima

158
00:06:57,895 --> 00:06:59,200
fue tras él y lo arrancó.

159
00:06:59,364 --> 00:07:01,394
Al comienzo, los detectives de la 125

160
00:07:01,434 --> 00:07:03,504
se encargaban del caso.
Estaban empezando a rondar

161
00:07:03,572 --> 00:07:06,025
a un artista rival, alguien que
tenía problemas con Caroline.

162
00:07:06,079 --> 00:07:08,580
Pero luego llegó el informe
de esa tela del laboratorio.

163
00:07:08,625 --> 00:07:10,234
Tenía el DNA del Fantasma en ella.

164
00:07:10,328 --> 00:07:12,124
Esto es todo lo que tenemos del tipo.

165
00:07:12,327 --> 00:07:14,595
Los cuatro casos
originales, más el nuevo.

166
00:07:14,685 --> 00:07:17,391
Nos han pasado toda esta
investigación a nosotros,

167
00:07:17,486 --> 00:07:19,361
así que pongamos manos a la obra.

168
00:07:19,654 --> 00:07:22,423
Megan murió hace 15 años.

169
00:07:23,275 --> 00:07:24,558
Pero, de cierto modo,

170
00:07:24,584 --> 00:07:27,152
siento que la perdí ayer.

171
00:07:27,573 --> 00:07:29,776
Cuando dejamos de oír

172
00:07:29,983 --> 00:07:31,945
del Fantasma de Brooklyn
en las noticias,

173
00:07:31,956 --> 00:07:34,202
esperaba que significara
que estaba muerto.

174
00:07:35,347 --> 00:07:38,115
Por fin en el infierno, donde pertenece.

175
00:07:38,340 --> 00:07:40,641
Vamos a encontrarlo
esta vez, Sr. Hutchins.

176
00:07:41,514 --> 00:07:44,280
Dijo que creía que podía ayudarlos.

177
00:07:44,338 --> 00:07:45,569
¿Cómo?

178
00:07:45,724 --> 00:07:47,469
Durante la serie original de asesinatos,

179
00:07:47,482 --> 00:07:49,583
fue el que estuvo más
cerca de presenciar

180
00:07:49,651 --> 00:07:51,485
uno de los crímenes del Fantasma.

181
00:07:51,553 --> 00:07:54,742
Tenemos su declaración, pero
creíamos que podría ayudar si

182
00:07:54,804 --> 00:07:57,572
nos cuenta paso a paso lo que vio
la noche que encontró a Megan.

183
00:07:57,859 --> 00:07:59,727
Sabemos que es difícil.

184
00:07:59,794 --> 00:08:01,295
Pero en vista del asesinato reciente,

185
00:08:01,363 --> 00:08:03,731
cualquier detalle que podría
parecer trivial entonces

186
00:08:03,798 --> 00:08:05,879
podría ser extremadamente
importante ahora.

187
00:08:07,738 --> 00:08:10,339
Bueno, la noche que murió,

188
00:08:10,390 --> 00:08:12,524
se suponía que cenaríamos juntos.

189
00:08:13,214 --> 00:08:15,509
Fui a buscarla,

190
00:08:15,577 --> 00:08:18,902
pero no hubo respuesta
cuando golpeé la puerta.

191
00:08:19,214 --> 00:08:22,416
Por eso miré por la ventana y...

192
00:08:24,607 --> 00:08:27,542
estaba tirada en el piso.

193
00:08:27,923 --> 00:08:29,623
Con una cuerda alrededor del cuello.

194
00:08:30,743 --> 00:08:32,426
Derribé la puerta

195
00:08:32,494 --> 00:08:34,154
y corrí hacia ella y...

196
00:08:34,372 --> 00:08:36,306
¿Ya estaba muerta?

197
00:08:36,765 --> 00:08:39,700
Sí. Su cuerpo seguía caliente.

198
00:08:39,768 --> 00:08:42,644
No me lo encontré por poco.

199
00:08:42,938 --> 00:08:46,876
¿Vio a alguien sospechoso
cuando se acercaba a la casa?

200
00:08:46,980 --> 00:08:48,247
No.

201
00:08:48,543 --> 00:08:50,764
Pero oí este sonido.

202
00:08:50,834 --> 00:08:53,433
Era el auto de mi yerno

203
00:08:53,457 --> 00:08:55,217
en el camino detrás de la casa.

204
00:08:55,450 --> 00:08:58,224
¿El esposo de Megan, Dean Voight?

205
00:08:59,365 --> 00:09:01,896
Reconocería el sonido de
su auto en cualquier parte.

206
00:09:02,061 --> 00:09:05,133
Siempre le decía que necesitaba
una correa del ventilador nueva.

207
00:09:05,586 --> 00:09:06,341
El expediente dice

208
00:09:06,379 --> 00:09:09,181
que Dean le dijo a la policía que estaba
trabajando en su garaje esa noche.

209
00:09:09,397 --> 00:09:11,632
Se fue a comprar víveres

210
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
más o menos en el momento
en el que usted apareció.

211
00:09:13,568 --> 00:09:16,136
Sí. Pero no tenía ningún vívere con él

212
00:09:16,204 --> 00:09:18,361
cuando llegó a casa y se encontró
su casa llena de policías.

213
00:09:18,372 --> 00:09:19,972
¿Cree que mintió?

214
00:09:20,001 --> 00:09:21,802
Creía que había matado a Megan.

215
00:09:22,143 --> 00:09:23,762
Todos lo creían.

216
00:09:24,637 --> 00:09:27,414
Resultó que la engañaba.

217
00:09:28,411 --> 00:09:32,920
Pero el ADN de la cuerda coincidió
con el Fantasma de Brooklyn

218
00:09:32,988 --> 00:09:36,413
y Dean tenía coartadas para
todos los otros asesinatos.

219
00:09:36,426 --> 00:09:38,048
¿Sabe dónde podemos encontrarlo?

220
00:09:38,183 --> 00:09:39,525
Claro.

221
00:09:39,674 --> 00:09:42,376
Cementerio Frost en Queens.

222
00:09:42,664 --> 00:09:44,498
¿Murió?

223
00:09:44,566 --> 00:09:46,734
Se disparó.

224
00:09:46,801 --> 00:09:49,336
29 de julio de 2005.

225
00:09:49,404 --> 00:09:51,538
En el aniversario de la muerte de Megan.

226
00:09:52,807 --> 00:09:55,743
Había una nota. Solo decía: "Lo siento".

227
00:09:55,810 --> 00:09:57,211
¿Por?

228
00:09:57,491 --> 00:09:58,911
Por suicidarse.

229
00:09:58,989 --> 00:10:00,914
¿No por su participación en
el fallecimiento de Megan?

230
00:10:00,982 --> 00:10:02,868
No. Bueno,

231
00:10:03,481 --> 00:10:07,084
había una prueba de ADN
que señala a otra persona.

232
00:10:07,153 --> 00:10:09,287
Siempre creyó que él era el culpable.

233
00:10:09,503 --> 00:10:11,326
Bueno, sí.

234
00:10:11,861 --> 00:10:13,874
Estuvo ahí esa noche.

235
00:10:14,633 --> 00:10:16,635
Creía que huía de la escena.

236
00:10:16,821 --> 00:10:17,857
El hombre se suicidó

237
00:10:17,872 --> 00:10:19,178
en el aniversario

238
00:10:19,190 --> 00:10:20,524
de la esposa que no mató.

239
00:10:20,553 --> 00:10:22,254
¿Eso le suena bien?

240
00:10:22,771 --> 00:10:25,279
Puede que valga la pena
volver a revisar el ADN.

241
00:10:28,566 --> 00:10:31,552
Tu lado tiene que ir más arriba, Aspen.

242
00:10:32,271 --> 00:10:35,169
Pónganla al mismo nivel. Vamos...

243
00:10:36,785 --> 00:10:38,716
Estas son intensas.

244
00:10:39,120 --> 00:10:41,028
La galería está cerrada, querida.

245
00:10:41,235 --> 00:10:43,169
Es Carson Mayfield, ¿verdad?

246
00:10:43,558 --> 00:10:45,592
Del catering.

247
00:10:45,660 --> 00:10:47,728
En realidad, me llamo Joan Watson.

248
00:10:47,796 --> 00:10:49,353
Soy asesora de la Policía de Nueva York.

249
00:10:49,364 --> 00:10:52,128
Investigo la muerte de Caroline Gibbs.

250
00:10:52,165 --> 00:10:55,267
Dos detectives de Staten Island me
sugirieron que hablara con usted.

251
00:10:55,570 --> 00:10:58,472
¿Nos dejan a solas un
momento, por favor?

252
00:10:59,429 --> 00:11:01,763
¿Dijo que Caroline está muerta?

253
00:11:01,774 --> 00:11:03,308
¿Dice que no lo sabía?

254
00:11:03,332 --> 00:11:05,933
He estado completamente dedicado
a preparar la inauguración.

255
00:11:06,314 --> 00:11:08,899
Pasó la noche del martes,
alrededor de las 20.

256
00:11:09,123 --> 00:11:10,890
¿Puede decirme dónde estaba entonces?

257
00:11:11,052 --> 00:11:12,201
En casa. Trabajando.

258
00:11:12,215 --> 00:11:13,949
- ¿Solo?
- Sí.

259
00:11:14,322 --> 00:11:16,256
Estoy confundido.

260
00:11:16,324 --> 00:11:18,025
¿Cree que yo maté a Caroline?

261
00:11:18,045 --> 00:11:21,213
Supe que los dos tuvieron
una pelea fuerte hace un mes.

262
00:11:21,224 --> 00:11:22,348
Dios mío...

263
00:11:22,410 --> 00:11:23,854
¿Puede contarme de
qué se trató la pelea?

264
00:11:24,199 --> 00:11:25,866
No fue una pelea real.

265
00:11:25,934 --> 00:11:28,218
Eso no fue lo que oyó la
policía de Staten Island.

266
00:11:28,296 --> 00:11:29,509
No, no lo entiende.

267
00:11:29,542 --> 00:11:31,965
Literalmente no fue real. Fue una farsa.

268
00:11:33,374 --> 00:11:34,708
   

269
00:11:34,776 --> 00:11:37,544
Me arrojó una bebida en una fiesta.

270
00:11:37,612 --> 00:11:39,379
Nos gritamos, hablamos
mal del otro en Internet.

271
00:11:39,424 --> 00:11:41,215
Pero solo fue una actuación.

272
00:11:41,264 --> 00:11:44,101
Organizábamos una exhibición
juntos para el próximo año

273
00:11:44,112 --> 00:11:47,063
y pensamos que podríamos
fomentar más interés si,

274
00:11:47,288 --> 00:11:49,906
ya sabe, agitábamos el avispero.

275
00:11:50,225 --> 00:11:52,159
¿Dice que la pelea era
un truco publicitario?

276
00:11:52,227 --> 00:11:54,561
Exactamente. Para que todos
creyeran que estábamos enfrentados

277
00:11:54,629 --> 00:11:57,064
y luego nos reconciliaríamos
a través del arte.

278
00:11:58,399 --> 00:12:00,234
Venga, le mostraré.

279
00:12:03,491 --> 00:12:05,139
Esta es de la semana pasada.

280
00:12:07,218 --> 00:12:10,821
Caroline era una artista brillante

281
00:12:11,412 --> 00:12:13,046
y una amiga muy querida.

282
00:12:13,070 --> 00:12:15,705
Su muerte es una burla
para mí en todo aspecto.

283
00:12:16,117 --> 00:12:18,051
El asesino dejó su ADN en la escena.

284
00:12:18,119 --> 00:12:19,916
¿Estaría dispuesto a darle
una muestra a la policía?

285
00:12:19,950 --> 00:12:21,250
Lo que sea.

286
00:12:21,287 --> 00:12:23,672
Pero no soy el único que
necesita ser examinado.

287
00:12:24,115 --> 00:12:27,653
Cuando estaba en casa de Caroline, este
tipo apareció y exigió hablar con ella.

288
00:12:28,129 --> 00:12:29,231
Fueron afuera

289
00:12:29,264 --> 00:12:30,998
y, de inmediato, él empezó a gritarle.

290
00:12:31,065 --> 00:12:33,530
Así que salí para asegurarme
de que Caroline estuviera bien.

291
00:12:34,245 --> 00:12:36,001
¡Oye! ¿Qué haces?

292
00:12:36,171 --> 00:12:37,432
Apaga eso.

293
00:12:37,456 --> 00:12:38,675
Te tengo grabado.

294
00:12:38,706 --> 00:12:40,223
- Deja de gritarle.
- ¡Dije que lo apagues!

295
00:12:40,255 --> 00:12:41,317
¿Quién es?

296
00:12:41,328 --> 00:12:42,899
El vecino de al lado de Caroline.

297
00:12:42,954 --> 00:12:45,013
Dijo que se llamaba Benjamin o algo así.

298
00:12:45,052 --> 00:12:46,684
¿Sabe por qué estaba tan enojado?

299
00:12:46,715 --> 00:12:48,248
No escuché todo lo que dijo,

300
00:12:48,316 --> 00:12:50,751
pero estoy muy seguro de que
oí la palabra "aventura".

301
00:12:50,819 --> 00:12:52,444
¿Cree que se acostaba con Caroline?

302
00:12:52,491 --> 00:12:54,388
No quise creerlo.

303
00:12:54,455 --> 00:12:56,390
El tipo era un imbécil.

304
00:12:56,457 --> 00:12:58,025
Pero, después que se fue, Caroline dijo

305
00:12:58,092 --> 00:12:59,593
que no quería hablar de eso.

306
00:13:00,695 --> 00:13:01,594
Se lo digo,

307
00:13:01,617 --> 00:13:03,630
así se ve un asesino.

308
00:13:06,968 --> 00:13:09,703
Se llama Benjamin Long. Vive

309
00:13:09,771 --> 00:13:12,139
al lado de Caroline Gibbs.
El artista con el que hablé

310
00:13:12,207 --> 00:13:13,574
los encontró discutiendo
la semana pasada.

311
00:13:13,641 --> 00:13:15,108
Cree que tenían una aventura.

312
00:13:15,176 --> 00:13:16,685
¿Crees que es el Fantasma?

313
00:13:16,739 --> 00:13:19,043
Hasta donde sé, vivió toda
su vida en Nueva York.

314
00:13:19,084 --> 00:13:21,285
Habría estado aquí para la
serie inicial de asesinatos.

315
00:13:21,296 --> 00:13:22,699
No es el Fantasma.

316
00:13:22,885 --> 00:13:24,848
A quien sea que consideren, no es él.

317
00:13:24,942 --> 00:13:25,803
¿Cómo lo sabes?

318
00:13:25,873 --> 00:13:27,434
Porque Marcus y yo acabamos
de encontrar al Fantasma.

319
00:13:27,474 --> 00:13:29,241
Está en la sala de interrogatorios.

320
00:13:30,527 --> 00:13:32,492
No sé cómo me esperaba que se viera

321
00:13:32,560 --> 00:13:34,661
el Fantasma, pero no era como él.

322
00:13:34,729 --> 00:13:36,496
Se llama Albert Wu.

323
00:13:36,564 --> 00:13:38,794
Es el gerente de Northeast Med Tech.

324
00:13:38,825 --> 00:13:40,000
Conozco esa empresa.

325
00:13:40,001 --> 00:13:42,071
Hacen los kits de ADN
que usa el departamento.

326
00:13:42,102 --> 00:13:44,648
El Sr. Wu comenzó a
trabajar para ellos en 1999,

327
00:13:44,687 --> 00:13:46,673
un año antes que el
Fantasma se mostrara activo.

328
00:13:46,741 --> 00:13:48,773
Pasó diez años en la
planta de producción,

329
00:13:48,790 --> 00:13:50,893
empacando sus hisopos para recoger ADN.

330
00:13:51,022 --> 00:13:52,586
Me estás tomando el pelo.

331
00:13:52,664 --> 00:13:54,815
En 2009, lo ascendieron a gerente

332
00:13:54,883 --> 00:13:56,925
y dejó de tener contacto
directo con los hisopos.

333
00:13:56,955 --> 00:13:59,207
Hasta hace unos meses, cuando
ayudó a un compañero enfermo

334
00:13:59,218 --> 00:14:01,159
cubriéndolo en algunos
de sus turnos empacando.

335
00:14:01,359 --> 00:14:03,171
Era la primera vez que había
estado en la planta de producción

336
00:14:03,182 --> 00:14:04,180
desde su ascenso.

337
00:14:04,204 --> 00:14:06,170
El motivo por el que no
había un patrón perceptible

338
00:14:06,194 --> 00:14:07,527
en las víctimas del Fantasma de Brooklyn

339
00:14:07,595 --> 00:14:09,640
y la razón por la que
nadie podía encontrarlo...

340
00:14:09,695 --> 00:14:11,405
Es que el Fantasma de
Brooklyn no existe.

341
00:14:11,699 --> 00:14:13,225
Solo era el Sr. Wu,

342
00:14:13,268 --> 00:14:15,336
contaminando hisopos sin saberlo.

343
00:14:15,396 --> 00:14:17,821
Tiene una enfermedad
llamada hiperhidrosis.

344
00:14:17,832 --> 00:14:20,431
Suda muchísimo. Creemos que eso
fue lo que causó el problema.

345
00:14:20,543 --> 00:14:21,877
¿Cómo lo encontraron?

346
00:14:21,937 --> 00:14:22,988
Hablamos con un pariente

347
00:14:23,015 --> 00:14:24,826
de una de las supuestas
víctimas del Fantasma.

348
00:14:24,870 --> 00:14:27,100
Estaba convencido de que
el culpable fue su yerno.

349
00:14:27,122 --> 00:14:28,890
Después de revisar el caso, yo también.

350
00:14:28,981 --> 00:14:31,550
Pero todos los resultados de
ADN señalaban al Fantasma.

351
00:14:31,561 --> 00:14:33,539
Revisamos otro de los casos del Fantasma

352
00:14:33,554 --> 00:14:36,265
y era una situación parecida,
así que empezamos a investigar

353
00:14:36,281 --> 00:14:38,215
las pruebas de ADN y terminamos

354
00:14:38,252 --> 00:14:39,919
en Northeast Med Tech.

355
00:14:40,128 --> 00:14:42,298
Puede cancelar la búsqueda
del Fantasma, capitán.

356
00:14:42,347 --> 00:14:46,083
Albert Wu no le hizo daño a nadie,
incluyendo a Caroline Gibbs.

357
00:14:53,495 --> 00:14:56,220
Acabo de hablar con
la jefa de detectives.

358
00:14:56,899 --> 00:14:58,533
Quiere enviar los casos
originales del Fantasma

359
00:14:58,601 --> 00:15:01,002
a los escuadrones donde
llegaron por primera vez

360
00:15:01,070 --> 00:15:03,569
para reevaluación y derivación.

361
00:15:03,850 --> 00:15:05,871
La buena noticia es que muchos policías

362
00:15:05,911 --> 00:15:07,512
podrán cerrar sus antiguos casos.

363
00:15:07,602 --> 00:15:09,400
No es difícil identificar
al verdadero asesino

364
00:15:09,426 --> 00:15:11,794
cuando el ADN incorrecto no
está enredando las cosas.

365
00:15:11,806 --> 00:15:14,708
En este fue el esposo,
en este fue el novio.

366
00:15:14,917 --> 00:15:16,251
El jefe.

367
00:15:16,319 --> 00:15:18,086
La madrastra malvada.

368
00:15:18,154 --> 00:15:19,480
¿Y Caroline Gibbs?

369
00:15:19,491 --> 00:15:21,767
Aún trabajamos en eso.
El vecino, Benjamin,

370
00:15:21,778 --> 00:15:22,993
del que le hablé...

371
00:15:23,004 --> 00:15:24,413
viene para interrogarlo.

372
00:15:24,532 --> 00:15:26,232
¿Analizamos otros puntos de vista?

373
00:15:26,394 --> 00:15:29,055
Le pedimos al laboratorio que volviera
a analizar el puño de la camisa

374
00:15:29,066 --> 00:15:30,432
que se encontró en la escena.

375
00:15:30,500 --> 00:15:32,697
Lamentablemente, después de
considerar lo de Albert Wu,

376
00:15:32,744 --> 00:15:34,344
no queda ADN humano.

377
00:15:34,443 --> 00:15:35,943
¿No hay ADN humano?

378
00:15:36,146 --> 00:15:38,448
Parece que la teoría de
que el puño fue arrancado

379
00:15:38,459 --> 00:15:40,268
por uno de los perros
de Caroline es correcta.

380
00:15:40,416 --> 00:15:42,284
El ADN restante era canino.

381
00:15:42,512 --> 00:15:45,313
Sherlock y yo íbamos a
visitar a quienes aparecieron

382
00:15:45,381 --> 00:15:48,083
en las salas de emergencias con una
herida por mordida desde el asesinato.

383
00:15:48,094 --> 00:15:50,011
Con algo de suerte, el
perro le dio un bocado

384
00:15:50,037 --> 00:15:51,838
a algo más que la camisa del asesino.

385
00:15:53,456 --> 00:15:55,157
Sí, soy yo. ¿Y qué?

386
00:15:55,224 --> 00:15:56,892
Ese es usted gritándole a una mujer

387
00:15:56,959 --> 00:15:58,894
a la que le destrozaron el
cráneo una semana después.

388
00:15:59,920 --> 00:16:01,329
El hombre que lo grabó

389
00:16:01,397 --> 00:16:03,108
creyó que estaban acostándose.

390
00:16:03,155 --> 00:16:05,167
Bueno, debe haber estado
drogado, eso es ridículo.

391
00:16:05,185 --> 00:16:07,587
Y, sinceramente, insultante.
Soy un hombre casado.

392
00:16:07,803 --> 00:16:09,753
¿De qué se trató la pelea?

393
00:16:10,506 --> 00:16:13,581
Los perros de Caroline.
No dejaban de ladrar.

394
00:16:14,312 --> 00:16:15,813
Trabajaba en casa ese día.

395
00:16:15,881 --> 00:16:17,474
Fui a pedirle que los calmara.

396
00:16:17,531 --> 00:16:19,851
Le dije que llamaría a la
policía si no los hacía callar.

397
00:16:20,183 --> 00:16:21,927
Discutimos, eso fue todo.

398
00:16:22,251 --> 00:16:23,865
¿Creen que eso es motivo para asesinar?

399
00:16:23,895 --> 00:16:25,395
Hay gente que ha matado por menos.

400
00:16:25,588 --> 00:16:27,741
Creemos que uno de los
perros de Caroline

401
00:16:27,773 --> 00:16:28,830
pudo morder a la persona que la mató.

402
00:16:28,871 --> 00:16:30,304
¿Le importaría mostrarnos los brazos?

403
00:16:33,362 --> 00:16:35,497
No tuve nada que ver con
la muerte de Caroline.

404
00:16:35,508 --> 00:16:37,757
Ni siquiera estaba en casa
la noche en la que murió.

405
00:16:37,768 --> 00:16:39,602
Estaba en una cena de negocios.

406
00:16:40,541 --> 00:16:42,863
Entonces, todo lo que
necesita es anotar a todos

407
00:16:42,939 --> 00:16:44,873
con los que estaba y cómo
podemos contactarlos.

408
00:16:47,219 --> 00:16:49,168
Si enojarse con Caroline es suficiente

409
00:16:49,199 --> 00:16:51,010
para traerme a esta sala,
van a tener que traer

410
00:16:51,066 --> 00:16:52,433
a todo el vecindario aquí.

411
00:16:52,444 --> 00:16:53,739
¿De qué habla?

412
00:16:53,773 --> 00:16:55,641
No era una ciudadana
modelo precisamente...

413
00:16:55,803 --> 00:16:59,258
Perros ladrando, hombres extraños
yendo y viniendo de su casa...

414
00:16:59,338 --> 00:17:00,939
Música muy alta a todas horas....

415
00:17:00,950 --> 00:17:02,451
¿A qué se refiere con
"hombres extraños"?

416
00:17:02,592 --> 00:17:05,660
Esos... tipejos que golpeaban su puerta

417
00:17:05,728 --> 00:17:07,317
a horas extrañas.

418
00:17:07,438 --> 00:17:10,207
¿Solo se quedaban unos minutos
y después se marchaban?

419
00:17:12,362 --> 00:17:13,739
¿Tengo que decírselo
con todas las letras?

420
00:17:13,771 --> 00:17:15,906
Está claro que traficaba con drogas.

421
00:17:16,052 --> 00:17:18,787
Si me pregunta, por eso la mataron.

422
00:17:20,309 --> 00:17:22,702
¿Esther Kelton? Me llamo Marcus Bell.

423
00:17:22,749 --> 00:17:24,300
Soy detective de la
Policía de Nueva York.

424
00:17:24,311 --> 00:17:25,811
Él es mi colega, el Sr. Holmes.

425
00:17:26,115 --> 00:17:27,303
Hola.

426
00:17:27,348 --> 00:17:29,048
¿Le importaría si le
hacemos unas preguntas?

427
00:17:29,418 --> 00:17:30,921
Claro. ¿Sobre qué?

428
00:17:31,016 --> 00:17:33,785
¿Visitó Emergencias hace
tres días, Sr. Fowler?

429
00:17:33,829 --> 00:17:35,830
Tenemos entendido que lo atacó un perro.

430
00:17:35,913 --> 00:17:37,388
Un golden retriever.

431
00:17:37,522 --> 00:17:39,723
Estaba trotando por Central Park,

432
00:17:39,793 --> 00:17:41,294
apareció de la nada.

433
00:17:41,346 --> 00:17:42,913
Saltó y me agarró el brazo.

434
00:17:43,099 --> 00:17:45,978
¿Esto? No es nada.

435
00:17:46,636 --> 00:17:49,004
Tengo a Bingo desde
hace solo dos semanas.

436
00:17:49,071 --> 00:17:50,221
No es más que un cachorro.

437
00:17:50,386 --> 00:17:52,733
Le estaba dando de comer
y se emocionó demasiado.

438
00:17:52,769 --> 00:17:55,270
Estaba en una fiesta.
Jugábamos a Dígalo con mímica

439
00:17:55,284 --> 00:17:57,552
y me tocó "Perros de la calle".

440
00:17:57,581 --> 00:18:00,116
Así que me pongo a gatear
por ahí, ladrando y todo,

441
00:18:00,245 --> 00:18:03,214
y el dálmata de mi amigo
se volvió loco y me atacó.

442
00:18:03,486 --> 00:18:05,120
¿Por qué lo preguntan?

443
00:18:05,187 --> 00:18:07,188
¿Por qué les importa esto?

444
00:18:07,256 --> 00:18:10,358
No quiero que manden el perro a
la perrera ni nada por el estilo.

445
00:18:10,426 --> 00:18:13,628
Hace tres noches, asesinaron
a una mujer en Staten Island.

446
00:18:13,696 --> 00:18:15,868
Creemos que uno de sus perros
pudo morder al asesino.

447
00:18:15,907 --> 00:18:16,973
Vaya...

448
00:18:17,166 --> 00:18:19,146
¿Le importaría decirnos dónde
estaba hace tres noches?

449
00:18:19,163 --> 00:18:20,597
Estaba en el gimnasio.

450
00:18:20,657 --> 00:18:22,491
Debieron verme unas cien personas.

451
00:18:22,622 --> 00:18:24,289
Los lunes por la noche juego al bridge.

452
00:18:24,419 --> 00:18:26,854
Todas las semanas desde 1981.

453
00:18:26,882 --> 00:18:28,550
Fui al cine.

454
00:18:28,835 --> 00:18:31,037
Creo que aún tengo el recibo.

455
00:18:35,346 --> 00:18:37,698
¿Es usted dueño de todos
esos teléfonos, Sr. Fowler?

456
00:18:39,098 --> 00:18:40,465
Sí.

457
00:18:40,682 --> 00:18:43,083
El nombre que hay en la parte
de atrás de ese dice Mandy.

458
00:18:43,292 --> 00:18:45,493
Sí, es mi novia.

459
00:18:46,243 --> 00:18:47,934
Si nos enseña el resto de teléfonos,

460
00:18:47,950 --> 00:18:50,652
¿encontraremos alguna Mandy
en las listas de contactos?

461
00:18:52,868 --> 00:18:55,637
¿Robó usted esos teléfonos, Sr. Fowler?

462
00:19:09,318 --> 00:19:11,538
Este no era el arresto que esperábamos,

463
00:19:11,549 --> 00:19:13,483
pero para el hambre no hay pan duro.

464
00:19:13,723 --> 00:19:15,275
Watson dice que ha hecho progresos

465
00:19:15,318 --> 00:19:16,785
en casa de Caroline Gibbs.

466
00:19:16,799 --> 00:19:19,067
Dice que nos reunamos con ella allí.

467
00:19:19,205 --> 00:19:21,567
Ve tú, yo llevaré a
este zopenco al centro,

468
00:19:21,578 --> 00:19:23,116
te alcanzaré después.

469
00:19:30,039 --> 00:19:31,339
Ahí estás.

470
00:19:31,519 --> 00:19:33,781
¿Hubo suerte con las víctimas
de mordidas de perro?

471
00:19:33,792 --> 00:19:34,550
No.

472
00:19:34,608 --> 00:19:35,708
Si le mordió un perro,

473
00:19:35,768 --> 00:19:37,358
no lo trataron en un hospital.

474
00:19:37,592 --> 00:19:38,917
Dijiste que encontraste evidencia

475
00:19:38,940 --> 00:19:41,054
de que Caroline Gibbs vendía drogas.

476
00:19:41,189 --> 00:19:43,008
Sí, como medio kilo de evidencia.

477
00:19:43,083 --> 00:19:44,312
"HOJAS DE HIERBA"

478
00:19:46,276 --> 00:19:48,215
En efecto, hojas de hierba...

479
00:19:48,331 --> 00:19:50,227
Los vecinos de Caroline dijeron
que mucha gente rara venía aquí

480
00:19:50,259 --> 00:19:51,592
para comprar drogas.

481
00:19:51,662 --> 00:19:53,842
Esperaba que hubiera dejado una lista
de sus clientes en alguna parte,

482
00:19:53,859 --> 00:19:56,093
pero empiezo a creer que era
demasiado lista para eso.

483
00:19:56,106 --> 00:19:57,440
Pero vale la pena buscarla.

484
00:19:57,595 --> 00:19:59,162
¿Cómo te fue con McNally?

485
00:19:59,324 --> 00:20:00,604
Lo viste esta mañana, ¿no?

486
00:20:00,628 --> 00:20:02,382
Bien. Le di una copia de tu expediente

487
00:20:02,414 --> 00:20:03,905
del tiroteo en Phoenix.

488
00:20:03,973 --> 00:20:06,341
Estaba agradecido.

489
00:20:08,811 --> 00:20:11,746
¿Sabes que hay algo que te delata...

490
00:20:12,312 --> 00:20:14,187
cuando mientes,

491
00:20:14,517 --> 00:20:16,618
pero que nadie más lo nota excepto yo?

492
00:20:16,694 --> 00:20:18,086
¿Compartiste algo de eso?

493
00:20:18,126 --> 00:20:19,477
Mentiste recién cuando dijiste que

494
00:20:19,488 --> 00:20:21,422
le diste a McNally lo que encontré.

495
00:20:21,488 --> 00:20:23,823
- Watson...
- Dímelo.

496
00:20:24,226 --> 00:20:25,600
De acuerdo, mentí.

497
00:20:25,646 --> 00:20:26,606
¿Por qué?

498
00:20:26,630 --> 00:20:29,292
Porque no quiero que ni
tú, ni Marcus ni el capitán

499
00:20:29,326 --> 00:20:31,379
ni nadie más que nos
importe sea asesinado.

500
00:20:31,418 --> 00:20:32,361
¿Qué?

501
00:20:32,424 --> 00:20:35,609
McNally no tiene intenciones de
desmantelar la operación de Odin.

502
00:20:35,738 --> 00:20:38,971
De hecho, hará todo en su
poder para que continúe.

503
00:20:39,002 --> 00:20:41,109
Entonces es parte de eso.
¿Hace cuánto que lo sabes?

504
00:20:41,585 --> 00:20:42,677
Semanas.

505
00:20:43,452 --> 00:20:45,314
Dejó bien en claro sus lealtades

506
00:20:45,362 --> 00:20:47,469
cuando amenazó las vidas
de todos en nuestra órbita

507
00:20:47,491 --> 00:20:49,159
si no abandonábamos
nuestra investigación.

508
00:20:49,257 --> 00:20:51,518
¿Desde cuándo necesito ser
protegida de la verdad?

509
00:20:51,647 --> 00:20:54,923
No lo hice para protegerte,
sino para ahorrártelo.

510
00:20:54,983 --> 00:20:56,823
- ¿Qué cosa?
- Tener que mentirles a todos los demás.

511
00:20:57,404 --> 00:20:59,935
Por culpa de Odin le dispararon
al capitán y no podemos decirle.

512
00:20:59,972 --> 00:21:02,107
O a Marcus, o a nadie más, de hecho.

513
00:21:02,585 --> 00:21:05,353
Saber un secreto de esta
magnitud, saber la verdad

514
00:21:05,364 --> 00:21:07,035
de un ataque que casi mata a un amigo

515
00:21:07,102 --> 00:21:09,638
y guardar silencio, es... corrosivo.

516
00:21:10,760 --> 00:21:12,532
Quiero hablar contigo
más de esto más tarde.

517
00:21:12,586 --> 00:21:13,538
Bueno, ¿por qué no ahora?

518
00:21:13,592 --> 00:21:15,552
Porque no eres el único
que me mintió hoy.

519
00:21:15,607 --> 00:21:17,812
El vecino de Caroline estaba
enojado por una aventura,

520
00:21:18,202 --> 00:21:20,081
solo que no era la suya.

521
00:21:21,431 --> 00:21:24,867
Benjamin dijo que les contó
que Caroline vendía drogas.

522
00:21:24,927 --> 00:21:27,562
- ¿Se trata de eso?
- No.

523
00:21:27,748 --> 00:21:29,849
Se trata de la aventura que
estaban teniendo las dos.

524
00:21:30,997 --> 00:21:32,435
¿Qué?

525
00:21:32,483 --> 00:21:34,943
Hablamos con un artista
amigo de Caroline.

526
00:21:35,531 --> 00:21:37,765
Dijo que su esposo discutió
con ella la semana pasada.

527
00:21:37,833 --> 00:21:39,745
Alcanzó a escuchar algo de una aventura,

528
00:21:39,773 --> 00:21:41,573
supuso que se trataba
de Benjamin y Caroline.

529
00:21:41,647 --> 00:21:43,915
Pero después encontré unos
cabellos largos rosados

530
00:21:43,926 --> 00:21:47,029
en las cerdas de un
cepillo en su dormitorio.

531
00:21:47,309 --> 00:21:49,110
¿Dónde estaba la noche
que la asesinaron?

532
00:21:50,246 --> 00:21:51,913
Aquí, en casa.

533
00:21:51,981 --> 00:21:54,516
Su esposo nos dijo que estaba
en una cena de negocios.

534
00:21:54,527 --> 00:21:56,962
No le hice daño a Caroline.

535
00:21:56,992 --> 00:21:58,526
Jamás podría.

536
00:21:58,687 --> 00:22:00,291
La amaba.

537
00:22:00,355 --> 00:22:02,591
Me temo que eso no es exculpatorio.

538
00:22:02,695 --> 00:22:05,964
Todos los días, 2,5 mujeres
son asesinadas por su pareja.

539
00:22:06,095 --> 00:22:08,530
Vamos a tener que cubrir
nuestras bases estadísticas

540
00:22:08,550 --> 00:22:10,361
con un poco más que su palabra.

541
00:22:10,675 --> 00:22:12,209
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

542
00:22:12,668 --> 00:22:14,557
La noche que murió.

543
00:22:14,631 --> 00:22:17,600
Lavaba los platos en la cocina.

544
00:22:18,073 --> 00:22:21,814
La vi por la ventana, tenía
puesto su equipo para soldar.

545
00:22:21,945 --> 00:22:23,845
Me imaginé que estaba trabajando.

546
00:22:24,013 --> 00:22:25,246
¿Qué hora era?

547
00:22:25,514 --> 00:22:27,382
Las 21.

548
00:22:27,449 --> 00:22:29,275
En punto, para ser exactos.

549
00:22:29,323 --> 00:22:31,865
Lo sé porque mi reloj suena

550
00:22:31,897 --> 00:22:33,953
cuando tengo que tomarme la
pastilla para la tiroides.

551
00:22:34,160 --> 00:22:37,095
Bueno, o está equivocada o miente.

552
00:22:37,226 --> 00:22:40,454
Se determinó que la hora de la
muerte de Caroline fue a las 20:30.

553
00:22:40,940 --> 00:22:43,087
Casi al mismo tiempo,
otros vecinos oyeron

554
00:22:43,098 --> 00:22:44,465
que los perros comenzaban a ladrar.

555
00:22:44,533 --> 00:22:46,734
El médico forense rara
vez se equivoca tanto

556
00:22:46,745 --> 00:22:48,279
cuando un cuerpo se encuentra pronto.

557
00:22:48,290 --> 00:22:49,928
Y es improbable que
anduviera caminando por ahí

558
00:22:49,972 --> 00:22:51,572
después de ser asesinada.

559
00:22:51,637 --> 00:22:53,338
Quizá no era ella.

560
00:22:54,189 --> 00:22:56,344
Dijo que usaba su equipo para soldar.

561
00:22:56,412 --> 00:22:58,079
¿Supongo bien en que
incluía una máscara?

562
00:22:58,698 --> 00:23:00,924
Sí, le cubría la cara.

563
00:23:01,126 --> 00:23:03,428
Crees que el asesino
se vistió como Caroline

564
00:23:03,441 --> 00:23:04,842
para husmear en su propiedad.

565
00:23:05,120 --> 00:23:07,188
Estoy segura de que sus redes
sociales probablemente tienen

566
00:23:07,256 --> 00:23:09,324
muchas fotos de ella
haciendo arte, ¿verdad?

567
00:23:09,343 --> 00:23:11,177
Jeans y una máscara para soldar

568
00:23:11,188 --> 00:23:13,122
habría sido un atuendo
sencillo de imitar.

569
00:23:13,232 --> 00:23:15,844
Si no era Caroline a quien vi esa noche,

570
00:23:15,885 --> 00:23:17,786
era la persona que la mató,

571
00:23:17,955 --> 00:23:19,656
pero ¿por qué tendría a su perro?

572
00:23:19,889 --> 00:23:20,720
¿Su perro?

573
00:23:20,901 --> 00:23:22,924
Ollie, su pastor alemán.

574
00:23:22,989 --> 00:23:25,148
Quienquiera que fuera, lo
llevaba con una correa.

575
00:23:25,214 --> 00:23:28,149
La Protectora de Animales se llevó a
cinco perros de la propiedad de Caroline

576
00:23:28,194 --> 00:23:29,962
después que descubrieron su cuerpo.

577
00:23:30,365 --> 00:23:32,366
Ninguno era un pastor alemán.

578
00:23:32,434 --> 00:23:34,368
No sé qué decirles.

579
00:23:34,405 --> 00:23:35,872
Definitivamente tenía uno.

580
00:23:37,753 --> 00:23:40,387
Está bien. Sí. Gracias.

581
00:23:41,290 --> 00:23:44,692
La Protectora de Animales no tiene
registro del perro que describe.

582
00:23:44,760 --> 00:23:47,028
Este es él, por si ayuda.

583
00:23:47,096 --> 00:23:49,218
Caroline acogía perros rescatados.

584
00:23:49,257 --> 00:23:51,008
Siempre estaban yendo y viniendo,

585
00:23:51,041 --> 00:23:52,698
pero no podría olvidar a Ollie.

586
00:23:52,901 --> 00:23:54,560
¿Está segura de que no
abusó de su hospitalidad?

587
00:23:54,584 --> 00:23:56,437
Digo, ella acogía
animales, iban y venían

588
00:23:56,505 --> 00:23:57,823
con cierta regularidad, ¿no?

589
00:23:57,834 --> 00:23:59,240
Hay seis cuencos para perros aquí

590
00:23:59,308 --> 00:24:00,808
y solo cinco correas.

591
00:24:00,876 --> 00:24:02,223
Creo que se lo llevaron.

592
00:24:02,255 --> 00:24:04,705
Hemos investigado
varios motivos posibles

593
00:24:04,739 --> 00:24:07,407
para el asesinato de Caroline y
nos parecen todos insuficientes.

594
00:24:07,717 --> 00:24:11,381
¿Y si no fuera su vida la
que quería el asesino...

595
00:24:11,561 --> 00:24:12,895
sino a su perro?

596
00:24:16,093 --> 00:24:17,427
Se llama Ollie.

597
00:24:17,495 --> 00:24:19,002
Hasta donde saben Joan y Sherlock,

598
00:24:19,003 --> 00:24:21,410
nadie lo ha visto desde el
asesinato de Caroline Gibbs.

599
00:24:21,411 --> 00:24:23,098
Dime que no es un sospechoso.

600
00:24:23,122 --> 00:24:24,246
En realidad, creemos que

601
00:24:24,247 --> 00:24:26,258
es el motivo por el que el
asesino fue a su casa esa noche.

602
00:24:26,571 --> 00:24:28,188
¿Quería robarle el perro?

603
00:24:28,336 --> 00:24:30,870
Ollie era uno de los seis
perros que Caroline acogía.

604
00:24:30,954 --> 00:24:33,450
Pero la Protectora de
Animales se llevó a cinco

605
00:24:33,473 --> 00:24:35,024
de su casa después de su muerte.

606
00:24:35,060 --> 00:24:37,528
¿Los pastores alemanes son
más valiosos de lo que creía?

607
00:24:37,539 --> 00:24:39,073
Es seguro que no se trató de dinero.

608
00:24:39,229 --> 00:24:41,330
Llamé a diferentes
organizaciones de rescate

609
00:24:41,398 --> 00:24:44,110
esta mañana, descubrí que
Caroline consiguió a Ollie

610
00:24:44,121 --> 00:24:46,869
de un sitio llamado The
Doghauser hace cuatro meses.

611
00:24:47,154 --> 00:24:48,722
¿Dónde estuvo antes?

612
00:24:49,598 --> 00:24:51,065
Qué curioso que lo pregunte...

613
00:24:53,790 --> 00:24:55,357
¿Era un perro policía?

614
00:24:55,368 --> 00:24:57,756
Unidad canina de la 36.

615
00:24:57,823 --> 00:25:00,358
Cumplió cinco años antes de
jubilarse la primavera pasada.

616
00:25:00,764 --> 00:25:03,085
- ¿Rastreaba bombas?
- Narcóticos.

617
00:25:03,153 --> 00:25:05,034
Según su expediente, era bueno en eso.

618
00:25:05,135 --> 00:25:07,056
Ayudó en muchos arrestos exitosos.

619
00:25:07,123 --> 00:25:09,333
Su excompañero viene a hablar conmigo,

620
00:25:09,364 --> 00:25:10,898
por si quiere acompañarme.

621
00:25:11,175 --> 00:25:13,877
Ollie y yo trabajamos juntos cinco años.

622
00:25:15,196 --> 00:25:16,663
El mejor compañero que tuve.

623
00:25:18,201 --> 00:25:20,602
Sé cómo suena, pero Ollie
no era solo un perro.

624
00:25:20,670 --> 00:25:22,805
Es... un policía.

625
00:25:22,872 --> 00:25:24,640
Uno de los nuestros.

626
00:25:24,708 --> 00:25:26,308
Tienen que recuperarlo.

627
00:25:26,376 --> 00:25:28,148
Hacemos todo lo posible.

628
00:25:28,288 --> 00:25:31,523
¿Tengo entendido bien que
Ollie se jubiló el año pasado?

629
00:25:31,614 --> 00:25:33,749
Sí, tenía displasia de cadera.

630
00:25:33,817 --> 00:25:35,584
Mi novia y yo queríamos adoptarlo,

631
00:25:35,866 --> 00:25:39,168
pero un tercer piso sin ascensor no es
bueno para un pastor alemán de 50 kilos

632
00:25:39,179 --> 00:25:40,589
con caderas torcidas, así que...

633
00:25:40,657 --> 00:25:41,957
fue a un grupo de rescate.

634
00:25:42,025 --> 00:25:44,093
Que se lo llevaran...

635
00:25:44,160 --> 00:25:45,961
¿Es posible que se tratara de usted?

636
00:25:46,029 --> 00:25:47,129
¿De mí?

637
00:25:47,197 --> 00:25:48,734
Sí, obviamente le importaba,

638
00:25:48,750 --> 00:25:50,099
quizá alguien se lo
llevó para hacerle daño.

639
00:25:50,696 --> 00:25:51,767
No lo creo.

640
00:25:51,835 --> 00:25:54,035
No haces mucho enemigos
en la unidad canina.

641
00:25:54,070 --> 00:25:55,843
Solo soy el tipo que
se aparece con un perro

642
00:25:55,859 --> 00:25:57,071
y encuentra tus drogas.

643
00:25:57,095 --> 00:25:58,373
¿Y Ollie?

644
00:25:58,431 --> 00:25:59,698
¿Tiene enemigos?

645
00:25:59,709 --> 00:26:00,976
Es un perro.

646
00:26:01,044 --> 00:26:04,970
Hace unos años, el cartel
de los Urabeños en Colombia

647
00:26:05,025 --> 00:26:07,649
pagó 70.000 dólares para
eliminar a un perro policía

648
00:26:07,717 --> 00:26:09,451
porque seguía rastreándoles
sus cargamentos.

649
00:26:09,519 --> 00:26:11,725
Está bien, pero Ollie estaba jubilado.

650
00:26:11,777 --> 00:26:13,131
No digo que sea lógico.

651
00:26:13,156 --> 00:26:14,990
Pero los carteles son rencorosos.

652
00:26:15,058 --> 00:26:16,592
Quizá intentaban demostrar algo

653
00:26:16,659 --> 00:26:18,427
y nuestra víctima solo se interpuso.

654
00:26:19,522 --> 00:26:21,274
La especialidad de
Ollie era la marihuana.

655
00:26:21,318 --> 00:26:23,853
La mayoría de los que
atrapamos eran porreros.

656
00:26:24,125 --> 00:26:25,759
No son los más despiadados de los malos.

657
00:26:27,036 --> 00:26:29,617
No, nadie resalta.

658
00:26:29,724 --> 00:26:31,691
No sabíamos que Ollie
tenía una especialidad.

659
00:26:31,908 --> 00:26:34,109
Sí, la mayoría de
nuestros perros la tienen.

660
00:26:34,177 --> 00:26:36,044
¿No es algo irónico?

661
00:26:36,112 --> 00:26:39,914
Un perro que rastrea marihuana
acogido por alguien que la vende.

662
00:26:40,215 --> 00:26:41,983
No sé si es irónico, pero...

663
00:26:42,418 --> 00:26:44,653
podría no ser una coincidencia.

664
00:26:47,404 --> 00:26:50,222
Pensé que quizá ahora sería un buen
momento para terminar nuestra charla.

665
00:26:50,851 --> 00:26:52,985
Mi manejo de la situación
de Odin Reichenbach.

666
00:26:53,016 --> 00:26:54,530
Supongo que tienes más preguntas.

667
00:26:54,597 --> 00:26:57,966
No tengo preguntas, tengo
opiniones fuertes al respecto.

668
00:26:58,362 --> 00:27:01,251
Y entiendo muy bien lo
poderoso que es Odin.

669
00:27:01,704 --> 00:27:03,405
Comprendo por qué no me contaste

670
00:27:03,473 --> 00:27:05,407
lo que pasaba con la
investigación de la NSA.

671
00:27:05,475 --> 00:27:08,193
A ver, no me encanta, pero lo comprendo.

672
00:27:08,745 --> 00:27:10,025
Aun así, no cambia el hecho

673
00:27:10,079 --> 00:27:11,955
de que él es demasiado
peligroso para ignorarlo.

674
00:27:12,049 --> 00:27:13,582
Tenemos que encontrar otra
perspectiva con este tipo,

675
00:27:13,650 --> 00:27:15,552
no podemos simplemente
rendirnos ante él.

676
00:27:15,919 --> 00:27:17,930
¿Tenías la impresión
de que eso he hecho?

677
00:27:18,759 --> 00:27:20,165
En el mes pasado,

678
00:27:20,220 --> 00:27:23,036
he estado intentando comunicarme
con mis contactos en el MI6.

679
00:27:23,336 --> 00:27:24,703
Es delicado.

680
00:27:25,061 --> 00:27:28,030
Odin tiene mucha influencia en Internet,

681
00:27:28,097 --> 00:27:30,992
así que he estado limitado a los
canales extraoficiales análogos.

682
00:27:31,041 --> 00:27:34,185
Y es por eso que quería darte esto.

683
00:27:35,630 --> 00:27:38,065
Cuando mi mensaje llegue a
las partes correspondientes,

684
00:27:38,141 --> 00:27:40,776
agentes de la Corona llamarán
a este celular encriptado.

685
00:27:40,844 --> 00:27:42,277
¿Por qué me lo das?

686
00:27:42,345 --> 00:27:44,012
Porque confío en ti.

687
00:27:44,582 --> 00:27:46,107
Y quiero demostrar que soy merecedor

688
00:27:46,118 --> 00:27:47,249
de tu confianza a cambio.

689
00:27:47,743 --> 00:27:49,751
Te mentí una vez sobre Odin.

690
00:27:49,819 --> 00:27:51,386
No lo volveré a hacer.

691
00:27:56,970 --> 00:27:59,205
Marcus, te escuchamos los dos.

692
00:27:59,429 --> 00:28:00,696
Un par de cosas.

693
00:28:00,763 --> 00:28:02,364
El laboratorio dice que la
marihuana que encontraron

694
00:28:02,432 --> 00:28:03,926
en la casa de Caroline Gibbs

695
00:28:03,937 --> 00:28:06,139
es de una variedad particular de sativa.

696
00:28:06,361 --> 00:28:08,296
La última vez que
vieron algo así provino

697
00:28:08,363 --> 00:28:10,598
de una redada callejera que
Antivicios hizo en Staten Island.

698
00:28:10,666 --> 00:28:12,233
¿Cerca de donde vivía Caroline?

699
00:28:12,301 --> 00:28:14,735
Sí, unos vendedores de poca
monta de una banda mexicana

700
00:28:14,803 --> 00:28:15,849
estaban en posesión de esa cosa.

701
00:28:15,860 --> 00:28:17,394
Los Santiago.

702
00:28:17,405 --> 00:28:19,056
Otra cosa que creí que deberían saber

703
00:28:19,107 --> 00:28:21,609
es que Ollie, el perro policía,
tenía una especialidad.

704
00:28:21,677 --> 00:28:23,778
Era muy bueno rastreando marihuana.

705
00:28:23,845 --> 00:28:26,714
Quizá deberíamos presentarnos
con los Santiago.

706
00:28:26,782 --> 00:28:28,482
Si eran los proveedores de Caroline,

707
00:28:28,550 --> 00:28:30,651
quizá sabían que acogía
a un perro policía.

708
00:28:30,719 --> 00:28:32,787
Sí, también se me cruzó por la
cabeza, pero ¿de verdad creen que

709
00:28:32,854 --> 00:28:34,718
hablaba con sus
proveedores de sus perros?

710
00:28:34,729 --> 00:28:35,953
No lo sé.

711
00:28:36,233 --> 00:28:38,668
Los dueños hablan con
cualquiera de sus mascotas.

712
00:28:38,752 --> 00:28:41,187
Nuestro cartero se sabe la
vida y milagros de Clyde.

713
00:28:41,308 --> 00:28:43,943
Digamos que los Santiago
sabían de Ollie.

714
00:28:44,050 --> 00:28:45,584
¿Qué querrían con él?

715
00:28:45,595 --> 00:28:47,011
Quizá querían usarlo

716
00:28:47,035 --> 00:28:48,803
para probar sus métodos de contrabando.

717
00:28:48,870 --> 00:28:51,772
Ollie sería un buen detector de
problemas en lo referido al cannabis.

718
00:28:52,195 --> 00:28:54,909
Los que están metidos en el negocio de
la marihuana constantemente experimentan

719
00:28:54,977 --> 00:28:57,858
con nuevos materiales de
empaque, agentes encubridores,

720
00:28:57,888 --> 00:28:59,989
incluso innovaciones en la
agronomía de la planta misma.

721
00:29:00,875 --> 00:29:02,218
Si Ollie la rastreaba, entonces tendrían

722
00:29:02,233 --> 00:29:03,710
que empezar de nuevo.

723
00:29:03,721 --> 00:29:04,766
Si no puede,

724
00:29:04,777 --> 00:29:07,036
tendrán una manera a prueba de
policías de mover su producto.

725
00:29:07,256 --> 00:29:08,990
El líder de los Santiago de Nueva York

726
00:29:09,057 --> 00:29:10,925
es un tipo llamado Enrique Ruiz.

727
00:29:10,993 --> 00:29:13,995
Los de Narcóticos me dijeron que trabaja
desde un salón de apuestas propio.

728
00:29:14,062 --> 00:29:16,507
¿Tienen ganas de
acompañarme a visitarlo?

729
00:29:22,488 --> 00:29:24,780
Nos gustaría hablar con Enrique Ruiz.

730
00:29:27,604 --> 00:29:28,887
Enrique Ruiz,

731
00:29:28,979 --> 00:29:31,683
líder de las operaciones en Nueva
York del cartel de los Santiago.

732
00:29:31,728 --> 00:29:32,830
Sabemos que está aquí.

733
00:29:34,732 --> 00:29:36,502
   

734
00:29:36,565 --> 00:29:38,389
   

735
00:29:38,475 --> 00:29:39,502
Oiga, oiga.

736
00:29:39,533 --> 00:29:40,632
No puede entrar ahí.

737
00:29:40,715 --> 00:29:42,744
Que sea policía no significa
que puede hacer lo que quiera.

738
00:29:42,814 --> 00:29:43,863
Es verdad.

739
00:29:43,959 --> 00:29:46,157
Pero, como apestas a hierba,

740
00:29:46,336 --> 00:29:48,104
y le acabas de mentir a un policía

741
00:29:48,117 --> 00:29:49,617
sobre que no hablabas inglés,

742
00:29:49,739 --> 00:29:51,673
algo que sí puedo hacer es registrarte.

743
00:29:51,687 --> 00:29:53,354
O me muestras tus bolsillos

744
00:29:53,593 --> 00:29:55,661
o me muestras a Enrique Ruiz.

745
00:29:57,635 --> 00:29:59,609
Bajando las escaleras,
segunda puerta a la izquierda.

746
00:30:12,421 --> 00:30:14,355
Buscamos a Enrique Ruiz.

747
00:30:14,822 --> 00:30:16,320
¿Quién demonios son?

748
00:30:16,380 --> 00:30:19,032
Marcus Bell, Policía de Nueva
York. Ellos son mis compañeros,

749
00:30:19,043 --> 00:30:20,643
la Srta. Watson y el Sr. Holmes.

750
00:30:20,829 --> 00:30:22,096
Lo que sea,

751
00:30:22,164 --> 00:30:23,598
yo no lo hice.

752
00:30:24,106 --> 00:30:26,641
Hace dos días, una mujer
llamada Caroline Gibbs

753
00:30:26,652 --> 00:30:28,703
fue asesinada y un
perro policía jubilado

754
00:30:28,770 --> 00:30:30,127
fue robado de su propiedad.

755
00:30:30,158 --> 00:30:32,116
Cuando registramos la
casa, encontramos marihuana

756
00:30:32,140 --> 00:30:34,972
que coincide con una
variedad de sativa que vende.

757
00:30:35,208 --> 00:30:38,110
Eso es muy interesante,
pero yo no vendo marihuana.

758
00:30:38,280 --> 00:30:39,914
Soy dueño de un salón de apuestas.

759
00:30:40,245 --> 00:30:41,808
Dicho eso,

760
00:30:41,819 --> 00:30:43,496
si vendiera marihuana,

761
00:30:43,819 --> 00:30:45,786
apuesto a que sería la mejor.

762
00:30:45,854 --> 00:30:48,055
Mucha gente probablemente la tendría.

763
00:30:48,123 --> 00:30:50,291
Quizá hasta su señora muerta.

764
00:30:50,359 --> 00:30:52,093
Bueno, creemos que vendía para usted.

765
00:30:52,158 --> 00:30:54,120
También creemos que cometió
el error de decirle a usted

766
00:30:54,131 --> 00:30:55,731
o a uno de sus hombre que acogió

767
00:30:55,765 --> 00:30:57,457
un antiguo perro policía
que se especializaba

768
00:30:57,499 --> 00:30:59,066
en detectar marihuana.

769
00:30:59,134 --> 00:31:03,149
Así que, no solo maté a esta
señora, ¿le robé el perro?

770
00:31:03,472 --> 00:31:04,739
Díganos usted.

771
00:31:09,111 --> 00:31:11,542
Oiga. Permanezcamos todos calmados.

772
00:31:11,637 --> 00:31:14,406
Por supuesto. Muy calmados.

773
00:31:14,850 --> 00:31:16,717
¿Me buscas?

774
00:31:16,785 --> 00:31:19,053
Ella es mi abogada, Danielle Olivera.

775
00:31:19,121 --> 00:31:21,455
Son de la policía.

776
00:31:22,566 --> 00:31:24,817
¿Y da la casualidad que su
abogada esté en el cuarto trasero

777
00:31:24,828 --> 00:31:25,950
del centro neurálgico

778
00:31:25,961 --> 00:31:27,338
de su operación de tráfico de drogas?

779
00:31:27,362 --> 00:31:28,703
Este no es ningún centro neurálgico,

780
00:31:28,781 --> 00:31:30,064
es un salón de apuestas.

781
00:31:30,132 --> 00:31:31,726
Y no hay ningún cuarto
trasero detrás de esa pared,

782
00:31:31,737 --> 00:31:33,071
solo mi bufete legal.

783
00:31:33,130 --> 00:31:35,286
El Sr. Ruiz me alquila
el espacio muy barato

784
00:31:35,369 --> 00:31:37,637
y yo le doy asesoría
legal gratis a cambio.

785
00:31:37,839 --> 00:31:40,508
Creen que maté a una mujer
y secuestré a su perro.

786
00:31:40,575 --> 00:31:43,925
Ya veo... ¿Les dijiste
todo lo que querías?

787
00:31:44,179 --> 00:31:45,913
Sí.

788
00:31:45,981 --> 00:31:48,115
¿Tienen una orden?

789
00:31:49,684 --> 00:31:53,254
Entonces, por favor, márchense.

790
00:31:55,190 --> 00:31:57,691
Acabo de hablar con Marcus.

791
00:31:57,759 --> 00:32:00,761
Ni hablar de una orden para allanar
el salón de apuestas de los Santiago

792
00:32:00,829 --> 00:32:04,145
sin más evidencia que los vincule
con el asesinato de Caroline Gibbs.

793
00:32:04,228 --> 00:32:06,078
Aparentemente, su
abogada, la Sra. Olivera,

794
00:32:06,117 --> 00:32:07,664
ha tenido sus buenas escaramuzas

795
00:32:07,675 --> 00:32:09,414
con la oficina del fiscal de
distrito y le tienen miedo.

796
00:32:09,438 --> 00:32:11,472
Creo que puede que haya encontrado algo

797
00:32:11,540 --> 00:32:13,723
que ayudará a cambiar
las cosas. Tomé esta foto

798
00:32:13,734 --> 00:32:15,176
en la oficina trasera
del salón de apuestas.

799
00:32:15,243 --> 00:32:17,245
Los tipos de la banda
estaban distraídos y ustedes

800
00:32:17,256 --> 00:32:19,037
hablaban con Enrique y su abogada.

801
00:32:19,094 --> 00:32:20,782
Al principio, creí que tomé fotos

802
00:32:20,795 --> 00:32:23,630
de cosas básicas de corredores
de apuestas, pero mira esto.

803
00:32:26,855 --> 00:32:29,496
Las apuestas de deportes me parecen tan
aburridas como el mercado de valores.

804
00:32:29,527 --> 00:32:31,005
Jamás logré que me gustaran.

805
00:32:31,029 --> 00:32:32,703
Parece una apuesta por
puntos en un partido

806
00:32:32,727 --> 00:32:34,628
entre Boston y Milwaukee.

807
00:32:34,820 --> 00:32:36,831
La cuestión es que esas dos
ciudades no van a jugar juntas

808
00:32:36,851 --> 00:32:39,340
en ningún deporte importante
hasta dentro de tres meses.

809
00:32:39,374 --> 00:32:41,629
¿Crees que los Santiago no
piensan con tanta antelación?

810
00:32:41,694 --> 00:32:44,095
Sería una locura establecer las
probabilidades con tanto tiempo.

811
00:32:44,406 --> 00:32:46,284
Como nativa de Nueva
York, me duele admitirlo,

812
00:32:46,308 --> 00:32:48,809
pero Boston tiene grandes equipos
en casi todos los deportes.

813
00:32:48,954 --> 00:32:51,141
No se me ocurre un solo partido
donde uno de sus equipos

814
00:32:51,152 --> 00:32:53,781
sería favorecido por perder contra
Milwaukee con esas probabilidades.

815
00:32:53,828 --> 00:32:55,416
¿Y qué estamos mirando?

816
00:32:55,484 --> 00:32:56,984
Creo que es un cronograma de envíos.

817
00:32:57,052 --> 00:33:00,090
Ahora que la marihuana es legal
en algunas partes de EE. UU.,

818
00:33:00,114 --> 00:33:02,423
mucho más está siendo
contrabandeada de un estado al otro,

819
00:33:02,491 --> 00:33:04,149
a veces en tren.

820
00:33:04,183 --> 00:33:06,917
En tren, lleva 25 horas
ir de Boston a Milwaukee,

821
00:33:06,928 --> 00:33:08,678
así que si te marchas
a las 23:24, llegarías

822
00:33:08,717 --> 00:33:10,258
a las 00:09, 25 horas después.

823
00:33:10,309 --> 00:33:12,077
Eso debe ser ese uno más.

824
00:33:12,097 --> 00:33:13,724
Y supongo que 150 es una referencia

825
00:33:13,735 --> 00:33:15,569
al tamaño del cargamento, ¿150 kilos?

826
00:33:15,637 --> 00:33:17,838
- Sí. No veo ninguna fecha.
- No las hay.

827
00:33:17,906 --> 00:33:20,074
Pero si comparas las horas

828
00:33:20,141 --> 00:33:21,709
con el cronograma de
los trenes comerciales,

829
00:33:21,776 --> 00:33:23,277
no es difícil localizarlas.

830
00:33:23,345 --> 00:33:25,045
Pensaba que, si la
policía pudiera incautar

831
00:33:25,113 --> 00:33:27,548
uno de los cargamentos de la banda,
podríamos usarlo como una ventaja

832
00:33:27,559 --> 00:33:28,892
para sonsacarles la verdad.

833
00:33:28,907 --> 00:33:31,040
Lamentablemente, nos perdimos este tren.

834
00:33:31,071 --> 00:33:33,403
Pasó por Nueva York para una parada
por combustible hace una hora.

835
00:33:33,450 --> 00:33:36,452
Pero hay otro cargamento que viene
a principios de la semana próxima.

836
00:33:38,326 --> 00:33:39,960
Hola, Marcus. Tenemos buenas noticias.

837
00:33:40,028 --> 00:33:42,713
¿Sí? Yo también. Apareció Ollie.

838
00:33:42,767 --> 00:33:44,298
Bromeas. ¿Dónde?

839
00:33:44,366 --> 00:33:46,256
¿Me creerían si digo que
en un patio de maniobras?

840
00:33:47,669 --> 00:33:50,604
El encargado se presentó
a trabajar hace una hora

841
00:33:50,672 --> 00:33:53,541
y encontró al guardia de
seguridad aquí, inconsciente.

842
00:33:54,202 --> 00:33:55,943
¿Alguien lo atacó?

843
00:33:55,964 --> 00:33:57,280
Le dispararon con una pistola taser.

844
00:33:57,327 --> 00:33:58,831
Los paramédicos dicen que estará bien,

845
00:33:58,847 --> 00:34:00,826
se lo llevaron al hospital
solo para estar seguros.

846
00:34:00,916 --> 00:34:03,586
Los primeros agentes en la escena
detuvieron todo el tráfico ferroviario,

847
00:34:03,652 --> 00:34:06,153
dieron un vistazo.
Encontraron a este muchacho.

848
00:34:06,221 --> 00:34:08,446
Vieron su nombre en el
collar, lo reconocieron

849
00:34:08,470 --> 00:34:10,958
del boletín que emitimos
y lo reportaron.

850
00:34:11,026 --> 00:34:13,667
¿El guardia pudo describir
a la persona que le disparó?

851
00:34:13,714 --> 00:34:15,506
No. Aparentemente,
fue atacado por detrás

852
00:34:15,530 --> 00:34:16,964
mientras hacía sus rondas.

853
00:34:17,032 --> 00:34:17,965
Lo que sea que pasara,

854
00:34:18,033 --> 00:34:19,482
ni vio ni escuchó nada.

855
00:34:19,529 --> 00:34:22,662
Alguien robó un cargamento de
la marihuana de los Santiago.

856
00:34:24,039 --> 00:34:26,941
Los contrabandistas
tenían su alijo aquí,

857
00:34:26,961 --> 00:34:30,030
el que Watson detectó
que llegaba a las 00:09,

858
00:34:30,051 --> 00:34:32,519
escondido detrás de una pared falsa

859
00:34:32,595 --> 00:34:34,028
y un montón de cajas de cartón.

860
00:34:34,182 --> 00:34:35,958
Ese es un gran compartimiento.

861
00:34:36,124 --> 00:34:38,131
Si tengo razón sobre
el código que usaban,

862
00:34:38,170 --> 00:34:40,233
contenía 150 kilos de marihuana.

863
00:34:40,405 --> 00:34:42,559
Tanta marihuana tendría
un valor en la calle

864
00:34:42,590 --> 00:34:44,068
de un millón de dólares, como mínimo.

865
00:34:44,092 --> 00:34:45,492
¿Pero seguro que lo robaron?

866
00:34:45,503 --> 00:34:47,500
Pudieron ser los tipos del cartel, ¿no?

867
00:34:47,547 --> 00:34:49,206
Los Santiago no habrían
necesitado un perro rastreador

868
00:34:49,230 --> 00:34:50,464
para encontrar su propia droga.

869
00:34:50,532 --> 00:34:52,132
Sabrían dónde estaba.

870
00:34:52,200 --> 00:34:53,560
Por eso se llevaron a Ollie.

871
00:34:53,602 --> 00:34:55,502
Para ayudar a alguien a
llevar a cabo un robo.

872
00:34:55,570 --> 00:34:57,504
Sabía que las drogas estarían
en uno de estos vagones,

873
00:34:57,572 --> 00:34:58,852
pero no sabía en cuál.

874
00:34:58,907 --> 00:35:00,174
Digamos que tienes razón.

875
00:35:00,549 --> 00:35:02,484
La persona que mató a Caroline Gibbs

876
00:35:02,495 --> 00:35:05,179
tendría un botín de siete
cifras y una gran ventaja.

877
00:35:05,308 --> 00:35:07,011
A menos que el amigo Ollie

878
00:35:07,042 --> 00:35:08,349
pueda darnos una descripción,

879
00:35:08,416 --> 00:35:10,651
diría que tenemos que
recuperar mucho terreno.

880
00:35:14,218 --> 00:35:16,556
Oye, necesito tu opinión sobre algo.

881
00:35:16,557 --> 00:35:19,293
¿Crees que alguien
confundiría a Bob contigo

882
00:35:19,304 --> 00:35:20,988
si estuviera vestido así?

883
00:35:21,055 --> 00:35:22,920
Imagino que pensarían lo mismo que yo.

884
00:35:22,931 --> 00:35:24,645
No hay especies de antófilos conocidos

885
00:35:24,682 --> 00:35:26,153
por atacar muñecos de goma inanimados.

886
00:35:26,178 --> 00:35:27,924
No, lo que digo es que
es imposible que crean

887
00:35:27,935 --> 00:35:29,045
que eras tú, ¿verdad?

888
00:35:29,046 --> 00:35:30,595
No, Watson, no supongo que lo creyeran.

889
00:35:30,596 --> 00:35:33,883
Yo tampoco, aunque sí reconocería
este atuendo como tuyo.

890
00:35:33,899 --> 00:35:36,111
A ver, él es más fornido, tiene
pectorales más pronunciados.

891
00:35:36,142 --> 00:35:37,414
No estoy seguro de qué insinúas.

892
00:35:37,426 --> 00:35:38,964
Pensaba en Diana Long.

893
00:35:39,184 --> 00:35:41,118
La noche que Caroline fue asesinada,

894
00:35:41,264 --> 00:35:43,265
Diana vio a alguien vestida como ella.

895
00:35:43,481 --> 00:35:45,416
Y, si tenemos razón,
y fue quien la mató,

896
00:35:45,483 --> 00:35:47,431
sus dimensiones tendrían que haber
sido parecidas a las de Caroline.

897
00:35:47,450 --> 00:35:48,501
Era de noche.

898
00:35:48,522 --> 00:35:49,899
Al asesino lo verían de lejos.

899
00:35:49,910 --> 00:35:52,301
Claro, pero no era una
testigo cualquiera.

900
00:35:52,312 --> 00:35:54,718
Era Diana. Ella y Caroline eran amantes.

901
00:35:54,826 --> 00:35:56,424
Conocía el cuerpo de Caroline.

902
00:35:56,448 --> 00:35:58,610
Habría notado una discrepancia obvia.

903
00:35:58,611 --> 00:35:59,822
Buscamos a alguien

904
00:35:59,823 --> 00:36:01,728
que sabía el cronograma
de los envíos del cartel.

905
00:36:01,729 --> 00:36:04,398
Creo que podemos reducir nuestro
grupo y eliminar a cualquiera

906
00:36:04,465 --> 00:36:06,333
que no tuviera al menos
el talle de Caroline.

907
00:36:06,401 --> 00:36:08,335
¿Y Danielle Olivera?

908
00:36:08,411 --> 00:36:11,546
Tiene la misma contextura que Caroline.

909
00:36:11,606 --> 00:36:13,050
Como trabaja para los
Santiago, probablemente conoce

910
00:36:13,074 --> 00:36:14,434
su cronograma de envíos.

911
00:36:14,445 --> 00:36:16,171
Quizá los traicionó.

912
00:36:16,744 --> 00:36:18,311
¿Qué pasa?

913
00:36:18,379 --> 00:36:20,814
Esa estantería. La he visto antes.

914
00:36:20,882 --> 00:36:22,315
¿Dónde?

915
00:36:22,383 --> 00:36:25,986
Si no me equivoco, en la
casa de nuestro asesino.

916
00:36:26,054 --> 00:36:27,688
Ustedes otra vez.

917
00:36:27,755 --> 00:36:29,556
¿Qué hice ahora?

918
00:36:29,624 --> 00:36:33,146
Mucho, la verdad.
Asesinato, robo de un perro.

919
00:36:33,169 --> 00:36:34,657
Es bastante seguro que
también esté en posesión

920
00:36:34,672 --> 00:36:36,596
de unos 150 kilos de marihuana.

921
00:36:36,875 --> 00:36:38,753
Solo porque me declaré culpable
de robar unos celulares

922
00:36:38,764 --> 00:36:41,234
no significa que puedan
achacarme cualquier crimen.

923
00:36:41,302 --> 00:36:43,603
Tiene razón. No sin evidencia.

924
00:36:43,671 --> 00:36:45,605
Para eso es la orden.

925
00:36:47,072 --> 00:36:49,318
¿En serio? ¿De qué
demonios se trata esto?

926
00:36:49,655 --> 00:36:51,445
Robó un cargamento de marihuana

927
00:36:51,456 --> 00:36:52,817
del cartel de los Santiago.

928
00:36:52,871 --> 00:36:54,214
Sabemos que reconoce el nombre.

929
00:36:54,282 --> 00:36:55,882
Su hermana es una de sus abogados.

930
00:36:55,950 --> 00:36:58,585
- ¿Mi hermana?
- Danielle Olivera.

931
00:36:58,653 --> 00:37:01,621
Claro, era Danielle
Fowler antes de casarse.

932
00:37:02,063 --> 00:37:04,731
Comencé a sospechar una
conexión familiar cuando vi

933
00:37:04,761 --> 00:37:07,155
esa estantería en el fondo
de su retrato profesional.

934
00:37:07,651 --> 00:37:09,079
Es la misma que la de allí.

935
00:37:09,997 --> 00:37:11,865
Estuvimos en el bufete de Danielle.

936
00:37:11,933 --> 00:37:13,717
Ahora tiene muebles nuevos.

937
00:37:13,795 --> 00:37:15,816
Dijo que le dio todos los muebles viejos

938
00:37:15,827 --> 00:37:17,037
después de la renovación.

939
00:37:17,105 --> 00:37:19,740
Nos dijo que usted fue y
los recogió en persona.

940
00:37:19,799 --> 00:37:21,633
Sí. ¿Y qué?

941
00:37:21,644 --> 00:37:23,617
¿Creen que eso prueba algo?

942
00:37:23,685 --> 00:37:26,266
No, pero podría explicar
cómo sabía que los Santiago

943
00:37:26,277 --> 00:37:28,381
esperaban un gran cargamento de hierba

944
00:37:28,449 --> 00:37:29,616
en un tren de carga ayer.

945
00:37:29,684 --> 00:37:31,325
Sabía a qué hora llegaría el tren,

946
00:37:31,348 --> 00:37:32,956
pero no sabía en qué vagón

947
00:37:32,980 --> 00:37:34,154
estaría la marihuana.

948
00:37:34,222 --> 00:37:38,227
Así que secuestró a Ollie, un
perro con olfato para el cannabis.

949
00:37:38,280 --> 00:37:40,427
También sabemos que supo de él por ella.

950
00:37:40,495 --> 00:37:42,380
Fue muy cooperadora cuando le contamos

951
00:37:42,395 --> 00:37:43,897
lo que creíamos que había hecho.

952
00:37:44,019 --> 00:37:46,998
Dijo que jamás le robaría
al cartel. No es suicida.

953
00:37:47,073 --> 00:37:48,743
Así que le creímos cuando dijo

954
00:37:48,754 --> 00:37:50,649
que Caroline Gibbs le
había mencionado a Ollie

955
00:37:50,660 --> 00:37:52,072
a algunos de los hombres de la banda.

956
00:37:52,140 --> 00:37:54,334
Creyeron que era muy gracioso,
una traficante de hierba

957
00:37:54,345 --> 00:37:57,244
cuidando de un perro
rastreador de hierba, pero

958
00:37:57,311 --> 00:37:58,912
usted vio una oportunidad.

959
00:37:58,980 --> 00:37:59,941
"Gibbs".

960
00:38:00,383 --> 00:38:03,817
Esa es la mujer por la que me
preguntaron el otro día, ¿no?

961
00:38:03,885 --> 00:38:06,895
Ya les dije que estaba en el
cine la noche que la mataron.

962
00:38:06,967 --> 00:38:08,518
Sí. Entró al cine,

963
00:38:08,644 --> 00:38:10,111
pero salió de inmediato.

964
00:38:10,391 --> 00:38:12,816
Las cámaras de seguridad
lo muestran dejando la sala

965
00:38:12,854 --> 00:38:14,680
cinco minutos después
que empezó la película.

966
00:38:15,494 --> 00:38:18,706
No. No, solo porque no vi una película

967
00:38:18,759 --> 00:38:20,292
no significa que maté a alguien.

968
00:38:21,836 --> 00:38:23,637
Ese es Ollie.

969
00:38:23,704 --> 00:38:25,272
Me pregunto qué encontró.

970
00:38:34,215 --> 00:38:37,818
Eso es mucha hierba, Sr. Fowler.

971
00:38:40,699 --> 00:38:42,600
Buen chico, Ollie.

972
00:38:42,955 --> 00:38:45,692
En verdad es un animal magnífico.

973
00:38:59,389 --> 00:39:02,124
¿El Dr. Maynard está de nuevo
en la lista de amenazas?

974
00:39:02,319 --> 00:39:03,210
Sí.

975
00:39:03,277 --> 00:39:05,212
Las cosas no pintan bien en Atlanta.

976
00:39:05,505 --> 00:39:07,973
¿Todavía hace un alboroto
por tirotear su consulta?

977
00:39:08,081 --> 00:39:10,276
Realizó tres búsquedas
relacionadas con armas de fuego

978
00:39:10,299 --> 00:39:12,659
la semana pasada, y le
envió un email a su abogado

979
00:39:12,694 --> 00:39:15,128
para fijar una cita para
actualizar su testamento.

980
00:39:16,057 --> 00:39:18,091
Tira del gatillo, antes que lo haga él.

981
00:39:22,063 --> 00:39:24,865
Nora Addison. La recuerdo.
Estudiante universitaria.

982
00:39:24,932 --> 00:39:27,434
Las otras chicas en su
dormitorio la siguen acosando.

983
00:39:27,501 --> 00:39:29,393
Los emails a su hermana dan la impresión

984
00:39:29,432 --> 00:39:30,871
de que está próxima a colapsar.

985
00:39:30,938 --> 00:39:33,073
¿Ha dado algún paso en concreto?

986
00:39:33,140 --> 00:39:34,574
Página tres.

987
00:39:34,642 --> 00:39:37,244
Otra búsqueda de "arsénico" ayer.

988
00:39:39,847 --> 00:39:44,183
Comienza a vigilar a su hermana
y monitorea su teléfono.

989
00:39:44,952 --> 00:39:49,212
¿Tienes algún candidato en la
zona, por si necesitamos un héroe?

990
00:39:49,251 --> 00:39:50,223
Aún no.

991
00:39:50,291 --> 00:39:53,180
Bueno, busca uno.
Necesitamos estar preparados.

992
00:39:53,337 --> 00:39:54,561
¿Eso es todo?

993
00:39:54,629 --> 00:39:56,822
Eso es todo de la lista de amenazas,

994
00:39:57,013 --> 00:39:59,150
pero hay otra cosa.

995
00:39:59,700 --> 00:40:02,202
Phoenix. Parker Landis.

996
00:40:02,270 --> 00:40:04,376
Joan Watson ha estado husmeando.

997
00:40:04,860 --> 00:40:06,406
¿Sí?

998
00:40:06,474 --> 00:40:09,242
Se comunicó con la comisaría
del condado de Maricopa.

999
00:40:09,310 --> 00:40:11,745
Estoy bastante segura de que sospecha.

1000
00:40:11,796 --> 00:40:14,067
- ¿Le gustaría que yo...?
- No.

1001
00:40:15,449 --> 00:40:18,785
No. Creo que me encargaré
de esto yo mismo.

1002
00:40:21,613 --> 00:40:26,613
www.subtitulamos.tv

