1
00:00:01,161 --> 00:00:02,161
   

2
00:00:03,112 --> 00:00:04,485
   

3
00:00:04,486 --> 00:00:05,886
   

4
00:00:07,305 --> 00:00:10,938
   

5
00:00:13,552 --> 00:00:16,072
   

6
00:00:17,959 --> 00:00:19,870
Primero fue el twist,

7
00:00:20,046 --> 00:00:22,831
luego el mashed potato, el hustle,

8
00:00:23,240 --> 00:00:25,841
en los 70 todo el mundo
quería aprender a bailar

9
00:00:25,842 --> 00:00:27,886
como John Travolta en
Fiebre del sábado Noche.

10
00:00:27,887 --> 00:00:29,216
Pero en 1990,

11
00:00:29,217 --> 00:00:31,741
la gente quiere aprender
a bailar como en Vogue.

12
00:00:31,901 --> 00:00:33,491
La nueva canción de Madonna, Vogue,

13
00:00:33,492 --> 00:00:35,953
lleva tres semanas en lo
más alto de las listas,

14
00:00:35,954 --> 00:00:37,980
y los movimientos popularizados

15
00:00:37,981 --> 00:00:39,896
por la chica de Material Girl,

16
00:00:40,051 --> 00:00:42,947
que fueron tomados de la
cultura de los bailes

17
00:00:42,948 --> 00:00:45,080
de los bajos fondos de
Nueva York, están de moda.

18
00:00:46,240 --> 00:00:47,656
¿Cómo te llamas?

19
00:00:47,657 --> 00:00:50,050
Soy Missy Thompson, de Staten Island.

20
00:00:50,051 --> 00:00:52,443
Trabajo como asistente
ejecutiva y he empezado a coger

21
00:00:52,444 --> 00:00:54,707
el último ferry y a hacer que mi
marido pidiera pizza para cenar

22
00:00:54,708 --> 00:00:57,028
para poder quedarme por la
tarde en la ciudad a esta clase.

23
00:00:59,999 --> 00:01:03,239
He conocido a chicas de
Nueva Jersey, Scarsdale

24
00:01:03,240 --> 00:01:05,109
y hasta del Upper West Side.

25
00:01:05,110 --> 00:01:07,325
¿Y qué crees que será

26
00:01:07,326 --> 00:01:09,069
los que os ha traído a todas aquí?

27
00:01:09,070 --> 00:01:12,200
¡Madonna!

28
00:01:12,201 --> 00:01:14,525
Si estáis interesados en
aprender a bailar estilo vogue,

29
00:01:14,526 --> 00:01:16,841
expertos locales imparten clases en

30
00:01:16,842 --> 00:01:18,911
la escuela de danza de la YMCA.

31
00:01:18,912 --> 00:01:20,441
Pero daos prisa.

32
00:01:20,442 --> 00:01:23,051
Nos informan de que la mayoría de clases

33
00:01:23,052 --> 00:01:25,066
están completas para las
próximas cuatro semanas.

34
00:01:25,456 --> 00:01:27,797
Sue Simmons, Manhattan.

35
00:01:28,886 --> 00:01:29,972
Tienes que ayudarme.

36
00:01:29,973 --> 00:01:32,204
Tranquila. Parece que está
a punto de darte un infarto.

37
00:01:32,205 --> 00:01:34,533
Necesito que añadas una
clase más esta semana.

38
00:01:34,795 --> 00:01:37,383
He echado a pandilleros de la
cancha de baloncesto del parque,

39
00:01:37,384 --> 00:01:39,777
he ahuyentado a vagabundos de la
piscina municipal sin problema.

40
00:01:40,834 --> 00:01:43,034
Pero estas zorras de fuera de
Manhattan son aterradoras.

41
00:01:44,130 --> 00:01:47,319
- Tienes que dejar de hacer eso.
- En serio, Damon.

42
00:01:47,320 --> 00:01:48,724
Jamás había visto nada como esto.

43
00:01:48,725 --> 00:01:50,273
No se cansan de ti.

44
00:01:50,274 --> 00:01:51,852
Esa sonrisilla tuya hace que

45
00:01:51,853 --> 00:01:53,949
- se les caigan las bragas.
- Vale.

46
00:01:53,950 --> 00:01:55,599
Estaré encantado de agregar otra clase,

47
00:01:55,600 --> 00:01:57,601
pero asegúrate de que todas
las bragas están subidas,

48
00:01:57,602 --> 00:01:58,819
¿vale?

49
00:01:58,820 --> 00:02:00,995
Cinco, seis, siete,

50
00:02:00,996 --> 00:02:03,085
ocho. Uno. Dos.

51
00:02:03,086 --> 00:02:04,782
Tres, cuatro.

52
00:02:04,783 --> 00:02:06,088
   

53
00:02:06,089 --> 00:02:07,828
Más preciso. Más preciso.

54
00:02:07,829 --> 00:02:09,265
Necesito que muevas los brazos

55
00:02:09,266 --> 00:02:12,268
como si fueran espadas.

56
00:02:12,269 --> 00:02:13,791
Son espadas, ¿vale?

57
00:02:13,792 --> 00:02:17,099
Y cuchillos, ¿vale? Sí.

58
00:02:17,100 --> 00:02:18,448
Justo así. Ven.

59
00:02:18,449 --> 00:02:20,450
Ponte delante.

60
00:02:21,662 --> 00:02:23,840
Cinco, seis, siete, ocho.

61
00:02:23,841 --> 00:02:25,237
Uno, dos.

62
00:02:25,238 --> 00:02:26,543
Tres.

63
00:02:26,544 --> 00:02:29,241
Cuatro. Así.

64
00:02:30,809 --> 00:02:32,853
Un aplauso. Un aplauso. ¡Un aplauso!

65
00:02:35,209 --> 00:02:36,770
Oye. ¿Crees que podrías

66
00:02:36,771 --> 00:02:38,598
enseñar a mi marido a
mover las caderas como tú?

67
00:02:38,599 --> 00:02:40,426
- ¿Es negro?
- No.

68
00:02:40,427 --> 00:02:43,212
Se siente. No se puede hacer.

69
00:02:43,213 --> 00:02:45,388
   

70
00:02:45,389 --> 00:02:47,477
- No, pero buen trabajo.
- Eres graciosísimo.

71
00:02:47,478 --> 00:02:49,783
- Gracias. Gracias.
- Buen trabajo. Buen trabajo, chicos.

72
00:02:49,784 --> 00:02:51,221
- Gracias.
- Un trabajo excelente.

73
00:02:55,830 --> 00:02:57,878
Muy buen trabajo el de hoy.

74
00:02:57,879 --> 00:03:00,273
Gracias. ¿Era tu primera vez?

75
00:03:00,559 --> 00:03:01,690
¿Tanto se notaba?

76
00:03:02,111 --> 00:03:03,493
Sí.

77
00:03:03,494 --> 00:03:04,842
Pero

78
00:03:04,843 --> 00:03:07,236
se le puede pillar el truquillo.

79
00:03:07,237 --> 00:03:08,889
Los movimientos son bastante
sencillos, solo hay que pillarlos

80
00:03:08,890 --> 00:03:11,371
- con el cuerpo. ¿Sabes?
- Sé que eso no es verdad.

81
00:03:13,393 --> 00:03:16,637
En realidad no he venido
a aprender a bailar.

82
00:03:16,638 --> 00:03:17,898
Estoy aquí por ti.

83
00:03:17,899 --> 00:03:19,147
Soy ojeadora.

84
00:03:19,148 --> 00:03:22,357
Recluto bailarines para giras.

85
00:03:22,358 --> 00:03:26,126
Hay una dirección en el
reverso de esta tarjeta,

86
00:03:26,127 --> 00:03:29,475
tienes que estar ahí el sábado a
las nueve. Te voy a poner el primero

87
00:03:29,476 --> 00:03:31,372
- en la fila.
- ¿Para qué?

88
00:03:31,373 --> 00:03:34,289
Para tu audición para la gira de
Madonna "Blonde Ambition Tour".

89
00:03:59,419 --> 00:04:01,855
La categoría es...

90
00:04:01,856 --> 00:04:04,936
Vivir...

91
00:04:04,937 --> 00:04:06,765
Trabajar...

92
00:04:07,409 --> 00:04:11,239
¡Posar!

93
00:04:14,667 --> 00:04:16,690
   

94
00:04:16,691 --> 00:04:21,691
www.subtitulamos.tv

95
00:04:32,797 --> 00:04:34,587
Os dije que este

96
00:04:34,588 --> 00:04:35,859
sería nuestro año.

97
00:04:35,860 --> 00:04:38,739
Primero la señorita Angel
con su trabajo de modelo,

98
00:04:38,740 --> 00:04:40,982
ahora Damon de gira...

99
00:04:40,983 --> 00:04:42,400
¡con Ma-jodida-donna!

100
00:04:42,401 --> 00:04:43,691
Dios mío.

101
00:04:43,692 --> 00:04:45,509
Vas a ser famoso.

102
00:04:45,510 --> 00:04:47,121
Con guardaespaldas y todo.

103
00:04:47,122 --> 00:04:48,773
Te lo digo yo, madre
siempre tiene razón.

104
00:04:48,774 --> 00:04:50,862
- Gracias, hija.
- Sí, pero aguantad la emoción.

105
00:04:50,863 --> 00:04:52,559
Solo es una audición.

106
00:04:52,560 --> 00:04:55,301
¿Quieres que sea tu
representante como con Angel?

107
00:04:55,302 --> 00:04:56,588
Puedo representarlos a los dos.

108
00:04:56,589 --> 00:04:58,658
Podrías ser mi segundo cliente.

109
00:04:58,659 --> 00:04:59,867
¿A qué hora es la audición?

110
00:04:59,868 --> 00:05:01,362
El sábado a las nueve de la mañana.

111
00:05:01,363 --> 00:05:03,563
¿Cómo te has enterado de eso?

112
00:05:03,564 --> 00:05:05,547
Uno de los bailarines de
la gira de Taylon Dane

113
00:05:05,548 --> 00:05:06,704
me presento a una ojeadora.

114
00:05:06,705 --> 00:05:08,314
Así que le enseñé mis movimientos

115
00:05:08,315 --> 00:05:09,794
ahí mismo.

116
00:05:09,795 --> 00:05:11,840
Ni siquiera la saludé
primero, así que me dijo

117
00:05:11,841 --> 00:05:13,476
que me pondría el primero de la fila.

118
00:05:13,477 --> 00:05:15,358
Chico, ¿a qué te refieres
con el primero de la fila?

119
00:05:15,359 --> 00:05:17,299
Significa que sabe que soy mejor

120
00:05:17,300 --> 00:05:19,258
que todas esas zorras
que se van a presentar.

121
00:05:19,544 --> 00:05:22,127
Porque solo son bailarines

122
00:05:22,128 --> 00:05:24,207
copiando lo que han visto en el vídeo.

123
00:05:24,208 --> 00:05:26,452
Pero para nosotros,

124
00:05:26,453 --> 00:05:27,725
es nuestra vida.

125
00:05:27,726 --> 00:05:29,509
¿Crees que Madonna estará ahí?

126
00:05:29,510 --> 00:05:30,815
He oído que le van los latinos.

127
00:05:30,816 --> 00:05:33,513
No lo sé. Pero he oído que le
gusta asistir a estas cosas

128
00:05:33,514 --> 00:05:35,602
- personalmente.
- Siempre he pensado que,

129
00:05:35,603 --> 00:05:36,762
si se diera la oportunidad,

130
00:05:36,763 --> 00:05:38,275
ella y yo seríamos

131
00:05:38,276 --> 00:05:39,929
- las mejores amigas.
- Yo también lo he pensado.

132
00:05:39,930 --> 00:05:41,986
Por favor, como si ese
ejemplo de perfección

133
00:05:41,987 --> 00:05:43,525
quisiera perder algo de su tiempo

134
00:05:43,526 --> 00:05:45,587
con esbirros como vosotros.

135
00:05:45,588 --> 00:05:47,720
   

136
00:05:47,721 --> 00:05:49,809
Dicho esto, si te dan el trabajo,

137
00:05:49,810 --> 00:05:51,501
espero que me la presentes.

138
00:05:51,502 --> 00:05:54,417
Intentaré enviaros una
postal desde Cannes.

139
00:05:54,418 --> 00:05:56,419
Jamás en la vida...

140
00:05:56,420 --> 00:05:58,639
He querido tanto como quiero esto.

141
00:05:58,640 --> 00:06:01,946
Olvidaos de Al B. Sure o de Taylor Dane.

142
00:06:01,947 --> 00:06:03,731
Es Madonna.

143
00:06:03,732 --> 00:06:05,385
Fama mundial.

144
00:06:05,386 --> 00:06:06,951
Hasta mi madre...

145
00:06:06,952 --> 00:06:09,172
- verán esto.
- Estoy muy orgullosa de ti.

146
00:06:12,116 --> 00:06:15,177
Estoy muy orgullosa de mí misma.

147
00:06:15,178 --> 00:06:17,179
Mirad las oportunidades
que proveo para mis hijos.

148
00:06:17,180 --> 00:06:19,703
Lo que estás a punto de lograr
va a convertir a esta casa

149
00:06:19,704 --> 00:06:22,184
en la más legendaria de todas.

150
00:06:22,185 --> 00:06:23,229
   

151
00:06:30,976 --> 00:06:33,195
Es agradable no verte más deprimido

152
00:06:33,196 --> 00:06:35,458
- en el sofá.
- ¿Deprimido?

153
00:06:35,459 --> 00:06:38,200
Solo me estaba estirando.

154
00:06:38,201 --> 00:06:39,723
Disfrutando del espacio libre

155
00:06:39,724 --> 00:06:41,377
que tenemos desde que
las ratas se fueron.

156
00:06:41,378 --> 00:06:43,727
No puedes engañar a tu madre.

157
00:06:43,728 --> 00:06:46,662
Es normal echar de menos
a alguien aunque sea

158
00:06:46,663 --> 00:06:50,537
un perro mentiroso e infiel.

159
00:06:56,567 --> 00:06:58,106
¿Has visto a Ricky últimamente?

160
00:06:58,107 --> 00:07:00,065
En algún que otro baile.

161
00:07:02,269 --> 00:07:04,487
Intenté hablar con él.

162
00:07:04,488 --> 00:07:06,228
Hizo como que me veía

163
00:07:06,229 --> 00:07:09,057
y se fue. No entiendo

164
00:07:09,058 --> 00:07:11,233
cómo se puede querer tanto a
alguien, entregarle tu corazón

165
00:07:11,234 --> 00:07:14,454
y luego...

166
00:07:14,455 --> 00:07:17,283
olvidarlo con tanta facilidad.

167
00:07:17,284 --> 00:07:18,719
Dudo que Ricky te haya olvidado.

168
00:07:18,720 --> 00:07:20,721
Simplemente no lo
demuestra, eso es todo.

169
00:07:21,807 --> 00:07:23,876
El primer amor no se
olvida tan fácilmente.

170
00:07:25,727 --> 00:07:27,510
Ricky no fue mi primer amor.

171
00:07:27,511 --> 00:07:29,774
El baile lo es.

172
00:07:31,602 --> 00:07:34,517
Siento...

173
00:07:34,518 --> 00:07:36,519
que me estoy volviendo a enamorar.

174
00:07:36,520 --> 00:07:38,522
Ese es mi hijo.

175
00:07:39,958 --> 00:07:41,655
Un artista.

176
00:07:41,656 --> 00:07:44,093
Poniendo todo su corazón en el trabajo.

177
00:07:45,224 --> 00:07:47,617
¿De verdad crees...

178
00:07:47,618 --> 00:07:49,256
que puedo estar a la altura de Madonna?

179
00:07:49,257 --> 00:07:51,328
Sí, lo creo.

180
00:07:52,493 --> 00:07:54,058
Creo que tienes el talento
y la energía necesarios,

181
00:07:54,059 --> 00:07:55,539
y que solo necesitas una oportunidad.

182
00:08:00,065 --> 00:08:02,502
Gracias.

183
00:08:06,071 --> 00:08:07,681
Espera.

184
00:08:07,682 --> 00:08:09,507
Tienes que hablar con
alguien antes de ir

185
00:08:09,508 --> 00:08:10,597
- a esa audición.
- ¿Con quién?

186
00:08:10,598 --> 00:08:13,034
- Con Helena.
- No. No...

187
00:08:13,035 --> 00:08:14,992
No. No, no, no, no, no,
no. Sabes que no me dejará

188
00:08:14,993 --> 00:08:16,559
renunciar a mi beca para irme a bailar

189
00:08:16,560 --> 00:08:18,431
- con una estrella del pop.
- Esa es su decisión,

190
00:08:18,432 --> 00:08:20,998
pero si dice que no, te
quedarás en la escuela.

191
00:08:20,999 --> 00:08:23,906
Solo te queda un semestre
para graduarte, Damon.

192
00:08:23,907 --> 00:08:25,568
Uno.

193
00:08:26,326 --> 00:08:27,411
Piénsalo.

194
00:08:28,616 --> 00:08:31,095
Cinco, seis, siete, ocho.

195
00:08:31,096 --> 00:08:32,706
Segunda parada, paso, paso.

196
00:08:32,707 --> 00:08:35,535
Vuelta. Paso, paso. Passé.

197
00:08:35,536 --> 00:08:37,101
Paso, paso. Salto atrás.

198
00:08:37,102 --> 00:08:38,494
Salto abajo.

199
00:08:40,645 --> 00:08:43,043
Con las piernas rectas para el jeté.

200
00:08:43,044 --> 00:08:46,067
Venga, alumnos. Concentraos.

201
00:08:46,068 --> 00:08:47,648
Damon, ven aquí.

202
00:08:48,549 --> 00:08:50,593
Enséñales la combinación
desde el principio.

203
00:08:51,889 --> 00:08:53,815
Cinco, seis, siete, ocho.

204
00:09:08,873 --> 00:09:11,135
Así es cómo se hace, clase.

205
00:09:11,409 --> 00:09:13,293
Intentad seguir el ritmo, bailarines.

206
00:09:13,610 --> 00:09:15,314
Cinco, seis, siete, ocho.

207
00:09:16,838 --> 00:09:18,622
Helena, espera.

208
00:09:19,623 --> 00:09:21,694
Oye, buen trabajo el de hoy.

209
00:09:22,171 --> 00:09:23,931
Ojalá el resto de mis
alumnos de último curso

210
00:09:23,932 --> 00:09:26,324
- fueran tan dedicados como tú.
- Gracias.

211
00:09:26,325 --> 00:09:28,196
Necesito comentarte una cosa.

212
00:09:28,197 --> 00:09:30,068
¿Te puedo invitar a un café?

213
00:09:31,306 --> 00:09:33,786
- Claro.
- Genial.

214
00:09:34,392 --> 00:09:36,073
Sé que estarás decepcionada,

215
00:09:36,074 --> 00:09:38,772
pero es algo que quiero hacer.

216
00:09:38,773 --> 00:09:40,600
No es danza clásica,

217
00:09:40,601 --> 00:09:43,133
pero... es una gira mundial.

218
00:09:44,381 --> 00:09:46,909
Parece una oportunidad increíble.

219
00:09:47,164 --> 00:09:49,654
También parece que ya lo has decidido.

220
00:09:51,735 --> 00:09:53,760
Así es. Pero...

221
00:09:53,761 --> 00:09:55,263
Blanca no me deja
presentarme a la audición

222
00:09:55,264 --> 00:09:57,049
a menos que tenga tu permiso.

223
00:09:58,706 --> 00:10:01,534
Hiciste todo lo que estaba en tu
mano para conseguirme la beca.

224
00:10:02,311 --> 00:10:03,884
Y no pienso faltarte al respeto

225
00:10:03,885 --> 00:10:06,147
haciendo esto en contra de tus deseos...

226
00:10:07,236 --> 00:10:09,977
Yo...

227
00:10:09,978 --> 00:10:11,587
Puede que...

228
00:10:11,588 --> 00:10:13,720
solo necesite que entiendas lo
que significa para mí que alguien

229
00:10:13,721 --> 00:10:16,244
piense que soy lo suficientemente
bueno como para esta audición.

230
00:10:18,511 --> 00:10:19,621
¿Qué?

231
00:10:20,554 --> 00:10:22,556
Sé que eres lo
suficientemente bueno, Damon.

232
00:10:24,786 --> 00:10:26,384
Yo tenía tu edad cuando Lester Horton

233
00:10:26,385 --> 00:10:27,951
me pidió que me uniera a su compañía.

234
00:10:27,952 --> 00:10:29,953
Mi profesora en aquel momento pensó

235
00:10:29,954 --> 00:10:31,738
que era una locura que
dejara los estudios

236
00:10:31,739 --> 00:10:34,654
para ir a bailar con él.

237
00:10:34,655 --> 00:10:36,380
Pero también sabía...

238
00:10:36,381 --> 00:10:38,947
que ese público necesitaba verme.

239
00:10:39,457 --> 00:10:41,937
Una mujer negra, fuerte y con talento

240
00:10:42,265 --> 00:10:45,795
ocupando el espacio de esas
salas de conciertos y auditorios.

241
00:10:45,796 --> 00:10:47,442
para blancos.

242
00:10:49,060 --> 00:10:51,671
El mundo necesita verte, Damon.

243
00:10:51,672 --> 00:10:54,456
Un hombre que sabe quién es.

244
00:10:54,457 --> 00:10:59,026
No voy a decir que no a
este nivel de exposición.

245
00:10:59,027 --> 00:11:01,637
Aunque no me vaya la música pop.

246
00:11:06,425 --> 00:11:08,470
Tienes mi bendición.

247
00:11:08,471 --> 00:11:10,616
Ya no necesitas que te enseñe.

248
00:11:10,617 --> 00:11:12,256
Ahora el maestro eres tú.

249
00:11:12,257 --> 00:11:15,043
Enséñale al mundo quién eres.

250
00:11:17,698 --> 00:11:20,483
Gracias, Helena.

251
00:11:22,385 --> 00:11:24,312
Pero tienes que prometerme que volverás

252
00:11:24,313 --> 00:11:27,010
para terminar con tus estudios
en cuanto acabe la gira.

253
00:11:27,011 --> 00:11:29,839
Lo prometo. Lo haré.

254
00:11:29,840 --> 00:11:31,275
Bien.

255
00:11:31,276 --> 00:11:33,757
Ahora... vete a ensayar.

256
00:11:49,723 --> 00:11:51,324
Muy bien, gente, todos a una.

257
00:11:51,325 --> 00:11:52,809
Tenemos que estar por
Damon y asegurarnos

258
00:11:52,810 --> 00:11:54,724
de que recibe el apoyo que merece.

259
00:11:55,185 --> 00:11:56,490
Este es tu momento, cariño.

260
00:12:00,964 --> 00:12:04,051
Este es el momento que he
estado esperando, niños.

261
00:12:04,052 --> 00:12:07,247
Necesito que cada uno haga su parte.

262
00:12:07,865 --> 00:12:09,692
Al pequeño Ricky se le ha presentado

263
00:12:09,693 --> 00:12:10,736
una oportunidad única en la vida

264
00:12:10,737 --> 00:12:12,608
a nivel mundial.

265
00:12:12,609 --> 00:12:15,828
No podemos dejar que la joda.

266
00:12:15,829 --> 00:12:17,003
Vale, escuchad,

267
00:12:17,004 --> 00:12:18,875
nuestro niño tiene las cualidades.

268
00:12:18,876 --> 00:12:20,461
Solamente le falta el brillo

269
00:12:20,462 --> 00:12:22,768
que debe tener toda estrella.

270
00:12:22,769 --> 00:12:25,290
- Silencio.
- Tenemos que poner lo que podamos para

271
00:12:25,291 --> 00:12:27,847
- hacer que Damon destaque.
- No te abrazaré.

272
00:12:27,848 --> 00:12:29,312
No te cuidaré.

273
00:12:29,313 --> 00:12:32,299
Y no me oirás dar una charla inspiradora
de las que acaban con un abrazo.

274
00:12:32,300 --> 00:12:36,738
Pero... te proveo.

275
00:12:36,739 --> 00:12:38,696
Y necesito que los Wintour
arrojen resultados.

276
00:12:38,697 --> 00:12:42,222
Espero excelencia. No menos.

277
00:12:42,223 --> 00:12:44,877
Así que salid y hacedle a este
chico un cambio de imagen.

278
00:12:44,878 --> 00:12:47,314
Tenéis 24 horas.

279
00:12:47,315 --> 00:12:49,446
Y yo no pienso mover un dedo.

280
00:12:49,447 --> 00:12:51,057
   

281
00:12:51,058 --> 00:12:53,059
Una más. Sí.

282
00:12:53,060 --> 00:12:55,931
   

283
00:12:55,932 --> 00:12:57,715
   

284
00:12:57,716 --> 00:13:00,022
Se trata de precisión.

285
00:13:00,023 --> 00:13:02,938
¿Sí?

286
00:13:02,939 --> 00:13:04,548
   

287
00:13:04,549 --> 00:13:06,028
   

288
00:13:06,029 --> 00:13:08,030
   

289
00:13:08,031 --> 00:13:09,989
   

290
00:13:09,990 --> 00:13:11,435
   

291
00:13:11,436 --> 00:13:13,775
   

292
00:13:13,776 --> 00:13:16,473
   

293
00:13:16,474 --> 00:13:18,830
   

294
00:13:18,831 --> 00:13:20,530
   

295
00:13:20,531 --> 00:13:22,479
   

296
00:13:22,480 --> 00:13:24,177
   

297
00:13:24,178 --> 00:13:25,961
   

298
00:13:25,962 --> 00:13:27,745
   

299
00:13:27,746 --> 00:13:29,095
   

300
00:13:29,096 --> 00:13:31,358
   

301
00:13:31,359 --> 00:13:32,968
   

302
00:13:32,969 --> 00:13:35,057
   

303
00:13:35,058 --> 00:13:37,277
   

304
00:13:37,278 --> 00:13:40,846
La belleza duele, cariño.

305
00:13:40,847 --> 00:13:44,937
   

306
00:13:44,938 --> 00:13:47,636
   

307
00:13:48,461 --> 00:13:50,638
Deja que madre te vea, niño.

308
00:13:53,337 --> 00:13:54,338
   

309
00:13:56,819 --> 00:13:57,820
   

310
00:14:03,608 --> 00:14:05,267
Mi trabajo está hecho.

311
00:14:05,908 --> 00:14:08,297
Ya te he quitado la roña Evangelista.

312
00:14:08,298 --> 00:14:11,006
Eres oficialmente un Wintour.

313
00:14:11,007 --> 00:14:12,660
Deja que te pregunte una cosa.

314
00:14:12,661 --> 00:14:14,711
¿Todavía sientes algo por Damon?

315
00:14:14,712 --> 00:14:16,838
Por favor.

316
00:14:16,839 --> 00:14:18,405
Es agua pasada.

317
00:14:18,406 --> 00:14:21,060
Bien. Los Wintour son implacables.

318
00:14:21,061 --> 00:14:22,959
Espero que lo dejes destrozado

319
00:14:22,960 --> 00:14:26,979
y llorando en un rincón por su madre.

320
00:14:28,529 --> 00:14:31,026
Y si no eres capaz de
traer gloria a mi casa

321
00:14:31,027 --> 00:14:32,623
con un sitio en la gira de Madonna,

322
00:14:32,624 --> 00:14:35,148
ni te molestes en volver.

323
00:14:43,257 --> 00:14:45,127
   

324
00:14:45,128 --> 00:14:47,869
¡Sí, zorra! Estás guapo de cojones.

325
00:14:47,870 --> 00:14:51,220
Mírate, arreglado y bien guapo

326
00:14:51,221 --> 00:14:52,830
como mamá quería.

327
00:14:52,831 --> 00:14:55,224
Así es, no está mintiendo.

328
00:14:55,225 --> 00:14:56,881
Es hora de cargar combustible
antes de tu gran día.

329
00:14:56,882 --> 00:14:57,919
Ahora mismo no puedo comer.

330
00:14:57,920 --> 00:14:59,640
Tengo el estómago del revés.

331
00:14:59,641 --> 00:15:01,834
Son solo mariposas.

332
00:15:01,835 --> 00:15:03,667
- Dan buena suerte.
- No si hacen

333
00:15:03,668 --> 00:15:05,626
que te cagues mientras estés...

334
00:15:05,627 --> 00:15:07,007
Vale, escuchad.

335
00:15:07,920 --> 00:15:10,399
Damon, estás listo.

336
00:15:11,494 --> 00:15:13,634
Tienes talento.

337
00:15:13,635 --> 00:15:15,070
Eres inteligente.

338
00:15:15,071 --> 00:15:17,246
Eres guapo.

339
00:15:17,247 --> 00:15:19,727
Y lo más importante, tienes corazón,

340
00:15:19,728 --> 00:15:21,742
y eso es lo que verán.

341
00:15:21,743 --> 00:15:23,252
Así que rómpete una pierna, cariño.

342
00:15:25,168 --> 00:15:27,126
No sé ni dónde estaría de no ser por ti.

343
00:15:27,127 --> 00:15:30,868
Y, pase lo que pase, siempre
estaremos aquí para ti.

344
00:15:30,869 --> 00:15:33,088
Estoy muy orgullosa de ti.

345
00:15:33,089 --> 00:15:34,261
Gracias.

346
00:15:34,262 --> 00:15:35,434
Sí, se me acaba de

347
00:15:35,435 --> 00:15:38,093
poner un poco más difícil la cosa.

348
00:15:38,094 --> 00:15:39,486
Parece que estamos en el mismo grupo.

349
00:15:39,487 --> 00:15:42,489
No debería sorprenderme
ver caras conocidas.

350
00:15:42,490 --> 00:15:44,186
Parece que todos los bailarines
de la ciudad están aquí.

351
00:15:44,187 --> 00:15:46,058
Bueno, buscan lo mejor de lo mejor.

352
00:15:46,059 --> 00:15:48,147
Aunque parece que somos
los únicos de los bailes.

353
00:15:48,148 --> 00:15:50,062
¿Crees que tenemos oportunidad?

354
00:15:50,063 --> 00:15:52,194
Creo que tú la tienes.

355
00:15:52,195 --> 00:15:54,240
Gracias.

356
00:15:54,241 --> 00:15:57,460
- Grupo siete.
- Buena suerte.

357
00:15:57,461 --> 00:16:00,072
Suerte para ti también.

358
00:16:00,073 --> 00:16:01,323
Tenéis la oportunidad

359
00:16:01,324 --> 00:16:03,496
de salir de gira con la estrella del pop

360
00:16:03,497 --> 00:16:05,000
más grande de todas.

361
00:16:05,001 --> 00:16:07,568
Ya sabéis a qué habéis venido,
enseñadme de qué sois capaces.

362
00:16:08,486 --> 00:16:10,001
Y haced que este minuto cuente.

363
00:16:14,348 --> 00:16:17,437
   

364
00:16:17,438 --> 00:16:20,092
   

365
00:16:20,093 --> 00:16:21,528
   

366
00:16:25,968 --> 00:16:28,014
   

367
00:16:30,494 --> 00:16:33,367
   

368
00:16:34,542 --> 00:16:36,022
   

369
00:16:39,242 --> 00:16:41,722
   

370
00:16:41,723 --> 00:16:43,115
   

371
00:16:43,116 --> 00:16:46,161
   

372
00:16:46,162 --> 00:16:47,771
   

373
00:16:48,201 --> 00:16:50,682
   

374
00:16:52,255 --> 00:16:54,040
   

375
00:16:58,827 --> 00:17:01,569
   

376
00:17:04,050 --> 00:17:05,573
   

377
00:17:07,314 --> 00:17:10,056
   

378
00:17:12,275 --> 00:17:14,277
   

379
00:17:15,110 --> 00:17:19,093
No había bailado así en la vida.

380
00:17:20,953 --> 00:17:22,847
Tío...

381
00:17:22,848 --> 00:17:24,601
Gracias.

382
00:17:26,985 --> 00:17:28,595
   

383
00:17:28,596 --> 00:17:31,212
Si te sirve de algo,

384
00:17:31,213 --> 00:17:33,339
- lo hiciste muy bien.
- Gracias, tú también.

385
00:17:33,340 --> 00:17:35,342
Todos lo hicieron bien.

386
00:17:40,126 --> 00:17:41,782
Sobre todo él.

387
00:17:41,783 --> 00:17:43,349
¿De verdad piensas existe la posibilidad

388
00:17:43,350 --> 00:17:45,612
- de que nos vuelvan a llamar?
- Tienen que llamarnos.

389
00:17:45,613 --> 00:17:47,527
Creo que seremos uno de nosotros tres.

390
00:17:48,963 --> 00:17:50,462
Bueno, supongo que toca esperar.

391
00:17:50,463 --> 00:17:52,968
- Espero que te llamen.
- Gracias.

392
00:17:53,403 --> 00:17:55,883
Espero que a ti también te llamen.

393
00:18:00,889 --> 00:18:03,456
Madre, ¿te puedes sentar?
Me estás poniendo nervioso.

394
00:18:03,457 --> 00:18:05,051
Ya ha pasado un día desde la audición.

395
00:18:05,052 --> 00:18:06,198
¿Cuánto tiempo más te
van a tener esperando?

396
00:18:06,199 --> 00:18:07,634
Deberían decir algo a lo largo del día.

397
00:18:07,635 --> 00:18:09,637
   

398
00:18:11,297 --> 00:18:12,354
¿Hola?

399
00:18:13,855 --> 00:18:15,424
Sí, vale, un momento.

400
00:18:15,425 --> 00:18:16,470
Damon, es para ti.

401
00:18:31,659 --> 00:18:33,268
¿Hola?

402
00:18:33,269 --> 00:18:34,879
Lo entiendo.

403
00:18:36,098 --> 00:18:37,360
Muchas gracias.

404
00:18:39,275 --> 00:18:41,798
- ¿Qué ha dicho?
- Yo...

405
00:18:42,829 --> 00:18:44,366
Me han vuelto a citar.

406
00:18:44,367 --> 00:18:46,382
Bien.

407
00:18:47,283 --> 00:18:50,285
Me han vuelto a citar.

408
00:18:50,286 --> 00:18:51,939
Nos han vuelto a citar.

409
00:18:51,940 --> 00:18:53,633
Gracias por llamar.

410
00:18:56,858 --> 00:18:58,685
Damon.

411
00:18:58,686 --> 00:19:00,954
Me han vuelto a citar.

412
00:19:00,955 --> 00:19:03,505
- ¿Qué?
- No me lo puedo creer.

413
00:19:03,506 --> 00:19:05,300
¡Llevo mucho tiempo
trabajando para esto!

414
00:19:05,301 --> 00:19:06,910
Y es... deja que te diga,

415
00:19:06,911 --> 00:19:08,680
que esto hace que todo valga la
pena. ¡Vas a bailar para Madonna!

416
00:19:08,681 --> 00:19:10,871
No, no, no, todavía no. Solo
es otra etapa de la audición.

417
00:19:10,872 --> 00:19:12,655
- Es otra prueba.
- ¿Qué? ¿Solo una prueba?

418
00:19:12,656 --> 00:19:15,267
Se trata de ser aceptado.
Alguien de los bailes

419
00:19:15,268 --> 00:19:17,660
está a punto de ser parte de...

420
00:19:17,661 --> 00:19:21,273
No, estás a punto de
influenciar la cultura popular.

421
00:19:21,274 --> 00:19:25,669
¡Mi bebé tendrá fama mundial!

422
00:19:36,307 --> 00:19:39,353
¿Sigues con eso? Ya vale.

423
00:19:39,892 --> 00:19:41,829
Ven a tumbarte conmigo
antes de que nos vayamos.

424
00:19:41,830 --> 00:19:43,072
Tengo que practicar.

425
00:19:43,073 --> 00:19:44,905
La categoría de Reina
masculina estilo vogue

426
00:19:44,906 --> 00:19:46,597
no se me da bien.

427
00:19:47,561 --> 00:19:49,981
La competencia esta noche será dura.

428
00:19:49,982 --> 00:19:51,520
Yo sí que la tengo dura.

429
00:19:51,521 --> 00:19:53,696
Ven a la cama.

430
00:19:53,697 --> 00:19:56,709
Después del baile, lo prometo.
Conservaré parte de mi energía.

431
00:19:57,009 --> 00:19:58,745
Follar durante media
hora no va a afectar

432
00:19:58,746 --> 00:20:00,338
a tus posibilidades de ganar o perder.

433
00:20:00,339 --> 00:20:01,468
¿Y tú cómo lo sabes?

434
00:20:01,469 --> 00:20:03,327
Jamás te has presentado en un baile
no has pertenecido a una casa.

435
00:20:03,328 --> 00:20:05,351
Perdona por querer ser independiente

436
00:20:05,352 --> 00:20:07,228
y no tener un amo.

437
00:20:07,229 --> 00:20:08,450
¿Y eso qué cojones significa?

438
00:20:08,451 --> 00:20:09,541
Eres un seguidor.

439
00:20:09,542 --> 00:20:11,453
Dejas que la zorra de
Elektra te mangonee

440
00:20:11,454 --> 00:20:12,933
como si fueras su perrito faldero.

441
00:20:12,934 --> 00:20:14,456
Vigila lo que dices.

442
00:20:14,457 --> 00:20:17,249
A ti te hace falta un
par de pelotas. ¿Sí?

443
00:20:17,250 --> 00:20:18,971
Defiéndete.

444
00:20:18,972 --> 00:20:20,909
Sé un hombre y di lo que piensas.

445
00:20:20,910 --> 00:20:22,283
Vale. Eso haré.

446
00:20:22,284 --> 00:20:25,247
Terminar con Damon fue un error.

447
00:20:25,248 --> 00:20:27,350
- ¡Pues vuelve con él!
- No me puedo creer

448
00:20:27,351 --> 00:20:30,005
que lo jodí todo por tu culpa.

449
00:20:30,343 --> 00:20:32,692
Damon creía en mí, en mis sueños.

450
00:20:32,693 --> 00:20:35,521
Tú eres una zorra egoísta y egocéntrica.

451
00:20:35,522 --> 00:20:37,768
Esto harto de tu energía tóxica.

452
00:20:37,769 --> 00:20:40,482
¿Tóxica? Sí, pues yo vivo feliz

453
00:20:40,483 --> 00:20:42,397
mientras que tú finges vivir. No
tengo que seguir contaminando

454
00:20:42,398 --> 00:20:46,401
mi cuerpo con toda la
negatividad que rezumas.

455
00:20:46,402 --> 00:20:48,403
Pues eso no era lo que decías
anoche cuando tenías las piernas

456
00:20:48,404 --> 00:20:50,231
- encima de mis hombros.
- ¿Sabes una cosa?,

457
00:20:50,232 --> 00:20:51,580
si fueras tan bueno como dices...

458
00:20:51,581 --> 00:20:52,625
no te haría falta un mapa

459
00:20:52,626 --> 00:20:53,756
para encontrar mi punto G.

460
00:20:53,757 --> 00:20:55,410
Te daré un consejo.

461
00:20:55,411 --> 00:20:57,020
Aprende a tragarte el orgullo

462
00:20:57,021 --> 00:20:58,500
de la misma forma que
te tragas otras cosas

463
00:20:58,501 --> 00:21:00,589
- y puede que no acabes solo.
- Chau, chau. Estoy bien dotado

464
00:21:00,590 --> 00:21:03,463
y soy guapo. ¡No acabaré solo!

465
00:21:09,382 --> 00:21:13,036
Esta noche Ricky tiene
la última oportunidad

466
00:21:13,037 --> 00:21:15,212
de practicar para su audición
con la reina Madonna,

467
00:21:15,213 --> 00:21:17,780
también conocida como
mi futura mejor amiga.

468
00:21:17,781 --> 00:21:20,043
Mientras rezaba en busca de formas para

469
00:21:20,044 --> 00:21:22,437
ayudar a Ricky, me asaltaba

470
00:21:22,438 --> 00:21:24,439
una sola pregunta.

471
00:21:24,440 --> 00:21:27,313
¿Q.H.C?

472
00:21:28,618 --> 00:21:30,532
¿Qué haría Candy?

473
00:21:30,533 --> 00:21:32,795
No era una persona reflexiva. No tenía

474
00:21:32,796 --> 00:21:35,672
la capacidad de darle
vueltas a un problema.

475
00:21:36,120 --> 00:21:38,406
Actuaba,

476
00:21:38,407 --> 00:21:41,932
y eso es lo que vamos a hacer.

477
00:21:46,506 --> 00:21:48,855
¿Es ese el martillo de Candy?

478
00:21:48,856 --> 00:21:50,422
Su más preciada posesión.

479
00:21:50,423 --> 00:21:53,115
Y si ella estuviera aquí, lo usaría...

480
00:21:53,116 --> 00:21:55,334
para romperle el puto pie a Damon.

481
00:21:55,335 --> 00:21:57,292
Es la única forma de
asegurar la victoria de Ricky

482
00:21:57,293 --> 00:22:00,295
y de que yo pueda tomar el sol en
topless en Capri con la señorita M.

483
00:22:00,650 --> 00:22:02,651
Así que ¿quieres que

484
00:22:02,652 --> 00:22:04,087
nos acerquemos a Damon

485
00:22:04,088 --> 00:22:05,828
- y le reventemos el pie?
- ¡¿Tengo

486
00:22:05,829 --> 00:22:08,358
que explicarlo todo?!

487
00:22:09,572 --> 00:22:11,486
Os acercáis a él y se
lo tiráis en el pie

488
00:22:11,487 --> 00:22:13,488
lo más fuerte que se pueda
y cuando se forme el caos

489
00:22:13,489 --> 00:22:16,099
lloráis y le decís que lo
sentís mucho y que os acabáis

490
00:22:16,100 --> 00:22:18,195
de poner crema de manos

491
00:22:18,196 --> 00:22:19,655
y que el martillo se resbaló.

492
00:22:19,656 --> 00:22:22,915
¿En serio? ¿Y por qué se supone
que vamos por ahí con un martillo?

493
00:22:26,589 --> 00:22:28,584
Candy habría encontrado
una forma de hacerlo.

494
00:22:28,585 --> 00:22:30,679
No me siento cómodo con esto.

495
00:22:30,680 --> 00:22:32,107
Ricky es bueno.

496
00:22:32,108 --> 00:22:33,626
Puede ganar por su cuenta.

497
00:22:33,727 --> 00:22:35,121
No.

498
00:22:35,122 --> 00:22:37,147
No me pienso arriesgar a un fracaso.

499
00:22:37,148 --> 00:22:38,390
Eso es demasiado importante

500
00:22:38,391 --> 00:22:40,479
- para esta casa.
- ¿Y por qué no lo haces tú?

501
00:22:40,979 --> 00:22:42,589
Mierda.

502
00:22:45,886 --> 00:22:48,610
Una madre nunca se ensucia las manos.

503
00:22:48,611 --> 00:22:50,699
Como incentivo, el que tire

504
00:22:50,700 --> 00:22:52,048
el martillo me podrá acompañar

505
00:22:52,049 --> 00:22:54,051
a la fiesta de cumpleaños de Madonna.

506
00:23:02,752 --> 00:23:04,931
Vale, vale, vale.

507
00:23:04,932 --> 00:23:06,846
Todo esto está pasando
para nosotros, niños.

508
00:23:06,847 --> 00:23:10,197
Vogue ha llegado a lo
más alto de las listas

509
00:23:10,198 --> 00:23:12,895
y se ha corrido la voz...

510
00:23:12,896 --> 00:23:14,897
los bailes son lo último.

511
00:23:14,898 --> 00:23:18,161
Vamos.

512
00:23:18,162 --> 00:23:21,077
Señoras y señores, los
bailes se han hecho famosos

513
00:23:21,078 --> 00:23:24,211
y estoy aquí para verlo.

514
00:23:24,212 --> 00:23:26,126
Muy bien, empecemos

515
00:23:26,127 --> 00:23:28,650
la fiesta. La categoría es:

516
00:23:28,651 --> 00:23:30,217
Pasarela.

517
00:23:30,218 --> 00:23:33,786
Haz ver que eres una estrella
del cine en blanco y negro.

518
00:23:35,745 --> 00:23:38,660
Sí, nena. A ver esos pasos al lado.

519
00:23:38,661 --> 00:23:40,140
Te vemos, nena.

520
00:23:40,141 --> 00:23:42,447
Sí.

521
00:23:42,448 --> 00:23:44,623
Me gusta, me gusta, me gusta.

522
00:23:44,624 --> 00:23:46,452
Lúcete, lúcete.

523
00:23:47,627 --> 00:23:49,236
Cariño, te veo.

524
00:23:49,237 --> 00:23:51,107
Lúcete.

525
00:23:51,108 --> 00:23:54,676
¿Y qué tenemos por aquí?

526
00:23:54,677 --> 00:23:56,317
Es muy Joan.

527
00:23:56,318 --> 00:23:57,723
Muy Crawford.

528
00:23:57,724 --> 00:23:59,202
- Sí.
- Necesitamos tu ayuda.

529
00:23:59,203 --> 00:24:00,595
- ¿Qué ha pasado?
- Tú ven. Ven.

530
00:24:00,596 --> 00:24:02,684
   

531
00:24:02,685 --> 00:24:04,381
   

532
00:24:04,382 --> 00:24:05,818
Te veo, guapa.

533
00:24:05,819 --> 00:24:08,630
Oye, cuéntale lo que me has dicho a mí.

534
00:24:09,431 --> 00:24:11,780
Sé que esto es traicionar
a madre Elektra,

535
00:24:11,781 --> 00:24:12,912
pero esa zorra se ha pasado

536
00:24:12,913 --> 00:24:14,827
- tres pueblos esta vez.
- Ha convertido a Damon

537
00:24:14,828 --> 00:24:17,047
- en objetivo. - ¿Objetivo?
¿Atentarán en contra de su vida?

538
00:24:17,048 --> 00:24:19,266
No. De su pie.

539
00:24:19,267 --> 00:24:21,523
Va a pasar esta noche.
Se supone que tiene que

540
00:24:21,524 --> 00:24:23,157
- parecer un accidente.
- Dices que es por

541
00:24:23,158 --> 00:24:24,574
no sé qué de Candy, pero en realidad es

542
00:24:24,575 --> 00:24:26,252
- porque quieren que Ricky gane.
- Hola, ¿zorra?

543
00:24:26,253 --> 00:24:28,670
¿Qué hago yo aquí si
se lo vas a contar tú?

544
00:24:28,671 --> 00:24:30,565
- Perdona.
- Dice

545
00:24:30,566 --> 00:24:32,504
- que es lo que haría Candy.
- Tío.

546
00:24:32,505 --> 00:24:35,749
Espera. ¿Han traído
su martillo de verdad?

547
00:24:35,750 --> 00:24:37,209
- Sí.
- Joder no.

548
00:24:42,595 --> 00:24:44,030
Elektra.

549
00:24:44,031 --> 00:24:46,032
No pienso ni preguntarte
si esto es cierto,

550
00:24:46,033 --> 00:24:47,599
porque sé que lo es.

551
00:24:47,600 --> 00:24:48,991
Blanca, querida.

552
00:24:48,992 --> 00:24:51,444
No me imagino de qué estarás hablando.

553
00:24:51,445 --> 00:24:53,256
Si le pasa algo a mi hijo,

554
00:24:53,257 --> 00:24:54,606
te mataré.

555
00:24:56,522 --> 00:24:58,871
No pensaba dejarlo lisiado de por vida.

556
00:24:58,872 --> 00:25:01,177
Es joven. Ya sanarán sus heridas.

557
00:25:01,178 --> 00:25:02,614
Vendrán otras oportunidades para él.

558
00:25:02,615 --> 00:25:06,182
¿No ves que esta oportunidad
no es solo para Damon o Ricky?

559
00:25:06,183 --> 00:25:08,837
Nos representan a todos.

560
00:25:08,838 --> 00:25:11,318
Mira, puede que midas dos metros,

561
00:25:11,319 --> 00:25:13,450
codeándote con famosillos,

562
00:25:13,451 --> 00:25:15,607
pero no le importas a nadie.

563
00:25:15,608 --> 00:25:17,589
Ninguno de nosotros
le importamos a nadie.

564
00:25:19,022 --> 00:25:22,808
No hasta ahora, hasta este momento.

565
00:25:22,809 --> 00:25:25,027
Pero ¿cómo van a ignoraron
después de que uno de los nuestros

566
00:25:25,028 --> 00:25:27,640
esté ahí fuera bailando
delante del mundo?

567
00:25:29,642 --> 00:25:31,207
¿Sabes una cosa?

568
00:25:31,208 --> 00:25:33,090
Eres de los nuestros.

569
00:25:34,037 --> 00:25:36,778
Y la luz que emitirán esos
chicos en nuestra dirección,

570
00:25:36,779 --> 00:25:38,911
también te iluminará a ti. Así que dame

571
00:25:38,912 --> 00:25:41,523
el puto martillo y llama a tus esbirros.

572
00:25:58,585 --> 00:26:01,632
Me jodes todos los planes, chucho.

573
00:26:08,898 --> 00:26:11,291
Wintours.

574
00:26:17,465 --> 00:26:21,807
La categoría es: Fiebre de flequillo.

575
00:26:23,301 --> 00:26:24,978
Veo que te sienta de maravilla

576
00:26:24,979 --> 00:26:26,850
ese flequillo, Francine.

577
00:26:29,397 --> 00:26:30,789
Mirarte es gratis.

578
00:26:38,798 --> 00:26:41,538
- ¿Dónde has estado?
- Estás guapa cuando te enfadas.

579
00:26:41,539 --> 00:26:43,802
He estado haciendo turnos dobles

580
00:26:43,803 --> 00:26:45,934
para intentar cubrir mis gastos, ¿sabes?

581
00:26:45,935 --> 00:26:47,762
Te entiendo.

582
00:26:47,763 --> 00:26:49,852
A mí también me ha servido
de distracción el trabajo.

583
00:26:51,288 --> 00:26:54,639
Sobre todo... con lo de Candy.

584
00:26:54,640 --> 00:26:56,989
Blanca me contó que Ford
te ha vuelto a llamar.

585
00:26:56,990 --> 00:26:58,861
   

586
00:27:00,994 --> 00:27:02,821
Voy a hacer otra
campaña para Wet n Wild.

587
00:27:02,822 --> 00:27:04,953
- No.
- Y...

588
00:27:04,954 --> 00:27:07,304
la señorita Ford me ha conseguido una
prueba para la portada de Essence.

589
00:27:08,610 --> 00:27:10,959
Eh. Cómo mola.

590
00:27:10,960 --> 00:27:13,005
Te diré una cosa, cuando
tengas lo de la portada,

591
00:27:14,326 --> 00:27:16,820
quedaremos para nuestra cena.

592
00:27:19,882 --> 00:27:21,451
Angel.

593
00:27:22,842 --> 00:27:25,147
Estás guapa, nena.

594
00:27:31,415 --> 00:27:32,894
Hermanos, tú puedes.

595
00:27:32,895 --> 00:27:34,809
Sal ahí y arrasa, ¿vale?

596
00:27:34,810 --> 00:27:36,438
Muy bien.

597
00:27:36,439 --> 00:27:38,466
Muy bien, ¿estáis preparados para esto?

598
00:27:40,903 --> 00:27:43,383
¿Esta mierda está encendida?
¿Estáis preparados para esto?

599
00:27:44,777 --> 00:27:47,214
Sí, muy bien. La categoría es

600
00:27:48,651 --> 00:27:50,632
Reina... masculina...

601
00:27:50,633 --> 00:27:53,243
estilo... vogue.

602
00:27:53,611 --> 00:27:55,917
Necesito que esta noche lo deis todo.

603
00:27:55,918 --> 00:27:57,136
¿Me oís?

604
00:27:57,137 --> 00:27:59,399
Necesito que seáis suaves y delicados.

605
00:27:59,400 --> 00:28:01,836
Y... dramáticos.

606
00:28:01,837 --> 00:28:03,708
Y severos.

607
00:28:03,709 --> 00:28:05,405
Adelante.

608
00:28:07,408 --> 00:28:09,670
Sí, nena. Ya te veo, zorra.

609
00:28:09,671 --> 00:28:13,021
Con esas pintas has venido
a ganar esta noche.

610
00:28:13,022 --> 00:28:16,024
Has planchado antes de salir de casa.

611
00:28:16,025 --> 00:28:18,026
Esta noche vas a por
el trofeo, vas a por

612
00:28:18,027 --> 00:28:20,028
en primer premio, nena.

613
00:28:20,029 --> 00:28:21,638
Y paso y

614
00:28:21,639 --> 00:28:23,249
baja y paso y...

615
00:28:24,904 --> 00:28:27,862
Pero el señor Damon Evangelista

616
00:28:27,863 --> 00:28:29,864
tiene algo que decir.

617
00:28:29,865 --> 00:28:31,170
Dice: no, señora.

618
00:28:31,171 --> 00:28:32,824
Esta noche no te vas

619
00:28:32,825 --> 00:28:35,087
a llevar mi trofeo, cari.

620
00:28:35,088 --> 00:28:37,872
Esta noche no.

621
00:28:37,873 --> 00:28:39,831
Te puedes ir con tus
mierdas a otra parte,

622
00:28:39,832 --> 00:28:41,528
pero no te vas a llevar mi trofeo.

623
00:28:41,529 --> 00:28:43,835
Dice:

624
00:28:43,836 --> 00:28:46,054
no, señora.

625
00:28:46,055 --> 00:28:47,839
Sí, aquí no se juega, zorra.

626
00:28:47,840 --> 00:28:49,841
   

627
00:28:51,974 --> 00:28:53,888
Sí.

628
00:28:53,889 --> 00:28:56,282
   

629
00:28:56,283 --> 00:28:58,980
Sí.

630
00:28:58,981 --> 00:29:00,301
¿Qué?

631
00:29:00,302 --> 00:29:01,762
Ricky Wintour.

632
00:29:01,763 --> 00:29:04,353
Está molesto.

633
00:29:04,354 --> 00:29:06,292
Se arremolina como Diana.

634
00:29:06,293 --> 00:29:09,686
No ha venido aquí a jugar.

635
00:29:09,687 --> 00:29:11,123
Ceni-gira-cienta.

636
00:29:11,124 --> 00:29:14,256
Gira como la puñetera Diana Ross.

637
00:29:14,257 --> 00:29:17,520
Nos está enseñando lo sensual, sexy

638
00:29:17,521 --> 00:29:19,576
y fabuloso que es.

639
00:29:19,577 --> 00:29:22,961
¡Lúcete! Ricky Wintour.

640
00:29:22,962 --> 00:29:24,049
Ya los hemos visto.

641
00:29:24,050 --> 00:29:26,791
Así es como se baila

642
00:29:26,792 --> 00:29:28,140
estilo vogue.

643
00:29:28,141 --> 00:29:30,707
Muy bien.

644
00:29:30,708 --> 00:29:33,101
Un aplauso, un aplauso.

645
00:29:34,321 --> 00:29:36,104
Venid al centro, zorras.

646
00:29:36,105 --> 00:29:37,889
Haced como si supiéramos de esto.

647
00:29:37,890 --> 00:29:39,325
Muy bien.

648
00:29:39,326 --> 00:29:41,327
Para la señorita paso de pato.

649
00:29:41,328 --> 00:29:44,025
Jueces, las puntuaciones. Ocho, ocho,

650
00:29:44,026 --> 00:29:46,114
ocho, ocho, ocho.

651
00:29:46,115 --> 00:29:47,463
   

652
00:29:47,464 --> 00:29:49,335
Lo siento, nena. Esta noche no.

653
00:29:49,336 --> 00:29:51,467
Ahora para el señor Damon Evangelista.

654
00:29:51,468 --> 00:29:52,599
Jueces, las puntuaciones.

655
00:29:52,600 --> 00:29:54,949
Diez, diez, diez,

656
00:29:54,950 --> 00:29:57,343
diez, diez.

657
00:29:58,780 --> 00:30:00,041
   

658
00:30:00,042 --> 00:30:01,782
   

659
00:30:01,783 --> 00:30:03,915
Y por último, pero desde luego

660
00:30:03,916 --> 00:30:06,482
no menos importante...

661
00:30:06,483 --> 00:30:08,528
el sexy y sensual,

662
00:30:08,529 --> 00:30:11,052
Ricky Wintour.

663
00:30:11,053 --> 00:30:12,358
Jueces, las puntuaciones. Diez,

664
00:30:12,359 --> 00:30:14,360
diez, diez,

665
00:30:14,361 --> 00:30:16,971
diez... nueve.

666
00:30:16,972 --> 00:30:18,494
¿Qué?

667
00:30:18,495 --> 00:30:20,801
¿Por qué te enfadas, Elektra?

668
00:30:20,802 --> 00:30:22,803
No te enfades, zorra.

669
00:30:22,804 --> 00:30:26,198
Al final los hijos siempre terminan

670
00:30:26,199 --> 00:30:27,852
pagando por los pecados de su madre.

671
00:30:27,853 --> 00:30:29,810
Ven aquí a por tu trofeo. Primer premio,

672
00:30:29,811 --> 00:30:31,072
Damon Evangelista.

673
00:30:31,073 --> 00:30:33,074
Un aplauso.

674
00:30:33,075 --> 00:30:36,164
Vamos, todos. Un aplauso muy fuerte.

675
00:30:36,165 --> 00:30:38,993
Así es cómo se desfila en un baile.

676
00:30:38,994 --> 00:30:40,777
Así es cómo se hace,

677
00:30:40,778 --> 00:30:42,083
   

678
00:30:42,084 --> 00:30:43,606
Vamos, un aplauso muy fuerte.

679
00:30:43,607 --> 00:30:46,174
¡Damon Evangelista!

680
00:30:46,175 --> 00:30:49,221
Vamos, vamos, vamos.

681
00:30:49,222 --> 00:30:50,875
   

682
00:30:50,876 --> 00:30:52,398
¿Ya te vas?

683
00:30:52,399 --> 00:30:55,315
¿Estás enfadada? Largo de aquí, zorra.

684
00:30:57,099 --> 00:30:59,231
   

685
00:30:59,232 --> 00:31:02,190
   

686
00:31:02,191 --> 00:31:05,411
Todavía te debo algo
de picar y un paseo.

687
00:31:05,412 --> 00:31:07,021
¿No acabas de cortar

688
00:31:07,022 --> 00:31:08,414
con Damon?

689
00:31:08,415 --> 00:31:10,590
Estás un poco borracho.

690
00:31:10,591 --> 00:31:13,854
- Y hecho un lío.
- ¿Así es como van a ser las cosas?

691
00:31:14,987 --> 00:31:16,988
   

692
00:31:16,989 --> 00:31:19,251
Parece que a alguien se
le ha escapado la presa.

693
00:31:19,252 --> 00:31:21,253
Me alegro de estar aquí.
Parece que necesitas un sofá.

694
00:31:21,254 --> 00:31:23,037
Por favor, este juego lo inventé yo.

695
00:31:23,038 --> 00:31:24,256
Sí, sí.

696
00:31:24,257 --> 00:31:26,867
Lo sé.

697
00:31:26,868 --> 00:31:28,434
Pues...

698
00:31:29,325 --> 00:31:30,828
¿qué haces todavía aquí?

699
00:31:31,989 --> 00:31:33,656
Quería darte esto.

700
00:31:33,657 --> 00:31:35,658
- No tienes que hacerlo.
- Lo sé.

701
00:31:35,659 --> 00:31:37,138
Pero quiero hacerlo.

702
00:31:37,874 --> 00:31:39,446
Fuiste mejor que yo esta noche.

703
00:31:41,578 --> 00:31:44,058
- Sí, así es.
- Vale, vale.

704
00:31:44,059 --> 00:31:47,061
Ya veo que esa boca y ese ego

705
00:31:47,062 --> 00:31:48,963
- siguen ahí aun cuando vas bebido.
- ¿Cierto?

706
00:31:48,964 --> 00:31:50,456
Pero no, en serio.

707
00:31:50,457 --> 00:31:52,371
Lo hiciste muy bien esta noche.

708
00:31:52,372 --> 00:31:55,027
Y en la audición también.

709
00:31:56,158 --> 00:31:57,914
Te van a elegir para esa gira.

710
00:31:57,915 --> 00:31:59,008
Lo sé.

711
00:31:59,009 --> 00:32:01,119
Sí.

712
00:32:01,120 --> 00:32:02,729
Muy bien.

713
00:32:02,730 --> 00:32:05,297
Pero prométeme que dejarás de beber.

714
00:32:05,298 --> 00:32:06,472
¿Vale?

715
00:32:06,473 --> 00:32:07,977
Necesitas mantener la mente serena

716
00:32:07,978 --> 00:32:09,475
para poder recordar este momento.

717
00:32:09,476 --> 00:32:12,086
Porque voy a querer oír
hasta el último detalle.

718
00:32:12,087 --> 00:32:14,306
   

719
00:32:14,307 --> 00:32:16,873
   

720
00:32:16,874 --> 00:32:18,876
He roto con Chris.

721
00:32:23,041 --> 00:32:24,447
Siento oír eso.

722
00:32:27,450 --> 00:32:29,191
Era mejor cuando estaba contigo.

723
00:32:32,107 --> 00:32:34,262
No, eres muy bueno por tu cuenta.

724
00:32:36,198 --> 00:32:39,201
Solo necesitas aprender...

725
00:32:40,986 --> 00:32:45,990
a estar solo. ¿Vale?

726
00:32:45,991 --> 00:32:48,166
   

727
00:32:48,167 --> 00:32:50,516
   

728
00:32:50,517 --> 00:32:55,129
   

729
00:32:55,130 --> 00:32:56,783
Vale.

730
00:32:56,784 --> 00:32:58,132
   

731
00:32:58,133 --> 00:33:01,962
   

732
00:33:01,963 --> 00:33:06,097
   

733
00:33:06,098 --> 00:33:09,536
   

734
00:33:26,784 --> 00:33:29,729
Tío, jamás me habían roto tanto el culo.

735
00:33:29,730 --> 00:33:31,470
Eso es mentira.

736
00:33:31,471 --> 00:33:35,691
Ahora hace chistecitos.

737
00:33:39,174 --> 00:33:41,524
Me alegro de ver que todavía
tienes sentido del humor.

738
00:33:45,273 --> 00:33:46,368
Enhorabuena.

739
00:33:50,014 --> 00:33:51,457
Sabía que él lo conseguiría.

740
00:33:52,258 --> 00:33:55,189
Joder. Quería muchísimo esto.

741
00:33:55,973 --> 00:33:58,279
Hicimos lo mejor que pudimos.

742
00:33:58,280 --> 00:33:59,324
Solo porque esta vez no
nos haya salido bien,

743
00:33:59,325 --> 00:34:01,152
no significa que no vayamos
a tener otras oportunidades.

744
00:34:01,153 --> 00:34:02,501
Suenas como Blanca,

745
00:34:02,502 --> 00:34:04,709
hablando en plan positivo.

746
00:34:04,710 --> 00:34:08,202
He decepcionado a Elektra y a mi casa.

747
00:34:08,203 --> 00:34:10,204
Vale, mira, escúchame.

748
00:34:10,205 --> 00:34:13,381
Esto es más importante
que tú o yo o Elektra.

749
00:34:14,032 --> 00:34:15,765
Dejar claro que nosotros

750
00:34:15,766 --> 00:34:18,493
fuimos los que abrieron esta puerta.

751
00:34:19,797 --> 00:34:22,216
Nuestros nombres serán respetados.

752
00:34:22,217 --> 00:34:24,001
Sí.

753
00:34:24,697 --> 00:34:27,308
Hola, me alegro de que sigáis aquí.

754
00:34:27,309 --> 00:34:28,570
Os fuisteis muy rápido.

755
00:34:28,571 --> 00:34:30,268
Lo siento.

756
00:34:30,269 --> 00:34:32,226
Es que siento que la he decepcionado.

757
00:34:32,227 --> 00:34:35,091
Algunas se ganan, otras se pierden.
Así es el mundo del espectáculo.

758
00:34:35,092 --> 00:34:37,034
Lo importante es lo que habéis enseñado.

759
00:34:37,035 --> 00:34:40,100
- Lo hicisteis muy bien.
- ¿Eso cree?

760
00:34:40,101 --> 00:34:43,481
Así es, por eso quería
hablaros de otra audición,

761
00:34:43,482 --> 00:34:44,614
si estáis interesados.

762
00:34:44,615 --> 00:34:46,240
- Por supuesto.
- ¿Para qué es?

763
00:34:46,241 --> 00:34:49,330
No os lo vais a creer. Van a
volver a hacer Solid Gold.

764
00:34:49,331 --> 00:34:52,116
- ¿Qué es Solid Gold?
- ¿Que qué es Solid Gold?

765
00:34:52,117 --> 00:34:54,553
¡Tío, es el mejor programa
musical de la historia!

766
00:34:54,554 --> 00:34:57,077
Dios mío. ¿Voy a ser un
bailarín de Solid Gold?

767
00:34:57,078 --> 00:34:58,774
- Bueno, antes tienes que
pasar la audición. - Dios mío.

768
00:34:58,775 --> 00:35:01,212
Vale.

769
00:35:01,213 --> 00:35:05,129
Cuídate.

770
00:35:14,356 --> 00:35:15,356
Nos vemos.

771
00:35:24,495 --> 00:35:27,368
Solid Gold era todo un éxito.

772
00:35:27,369 --> 00:35:29,588
Era el favorito del
sindicato de televisión.

773
00:35:29,589 --> 00:35:31,419
De aquí salió Arsenio Hall.

774
00:35:31,420 --> 00:35:33,421
Uno de los bailarines
acabó yendo a Hollywood.

775
00:35:33,714 --> 00:35:36,131
Lucinda Dickey tuvo un papel bastante

776
00:35:36,132 --> 00:35:38,901
importante en El Poder del Sable.

777
00:35:38,902 --> 00:35:40,468
Sí, creo que la vi.

778
00:35:40,469 --> 00:35:42,061
Lo que intento decir es que

779
00:35:42,062 --> 00:35:45,107
este es un proyecto importante,
pero por alguna razón,

780
00:35:45,474 --> 00:35:49,011
he podido adquirir los
derechos a precio de saldo,

781
00:35:49,012 --> 00:35:51,479
lo que significa que
solo grabaremos el piloto

782
00:35:51,480 --> 00:35:52,828
y no puedo pagaros más
del salario mínimo.

783
00:35:53,715 --> 00:35:57,398
Y... ¿cuántos bailarines va a contratar?

784
00:35:57,399 --> 00:36:00,488
El programa original tenía
diez. En este serán tres.

785
00:36:05,474 --> 00:36:07,476
Solo tenemos una petición.

786
00:36:08,451 --> 00:36:10,626
Tiene que contratarnos a los dos.

787
00:36:12,372 --> 00:36:14,281
Pensaba que iban a
pedirme algo de verdad.

788
00:36:14,282 --> 00:36:16,249
Sí, por supuesto. Para
eso os he hecho venir.

789
00:36:16,250 --> 00:36:18,289
Os quiero a los dos.

790
00:36:18,290 --> 00:36:21,422
Es la hora de Solid Gold.

791
00:36:21,423 --> 00:36:25,339
Con los nuevos bailarines de Solid Gold.

792
00:36:25,340 --> 00:36:27,341
Ricky.

793
00:36:27,342 --> 00:36:29,561
Damon.

794
00:36:29,562 --> 00:36:32,912
   

795
00:36:32,913 --> 00:36:36,524
Y la leyenda de Las Vegas, Riddle Rene.

796
00:36:36,525 --> 00:36:38,918
   

797
00:36:38,919 --> 00:36:41,747
   

798
00:36:41,748 --> 00:36:44,358
   

799
00:36:44,359 --> 00:36:46,752
   

800
00:36:46,753 --> 00:36:49,537
Y ahora, esta semana en el top ten,

801
00:36:49,538 --> 00:36:52,323
empezamos con el número diez,

802
00:36:52,324 --> 00:36:55,239
Perfect Gentlemen's con su Ooh La La.

803
00:36:55,240 --> 00:36:57,458
   

804
00:36:57,459 --> 00:36:58,895
   

805
00:36:59,940 --> 00:37:02,420
   

806
00:37:02,421 --> 00:37:04,726
   

807
00:37:04,727 --> 00:37:07,555
   

808
00:37:08,507 --> 00:37:09,775
Aguantando

809
00:37:09,776 --> 00:37:12,256
en el número nueve tenemos a MC Hammer

810
00:37:12,257 --> 00:37:14,910
con U Can't Touch This.

811
00:37:14,911 --> 00:37:17,478
   

812
00:37:17,479 --> 00:37:19,480
   

813
00:37:19,481 --> 00:37:21,395
   

814
00:37:21,396 --> 00:37:23,702
   

815
00:37:23,703 --> 00:37:25,356
   

816
00:37:25,357 --> 00:37:27,793
Sending All My Love de Linear

817
00:37:27,794 --> 00:37:30,709
baja del número cinco al
ocho de la lista esta semana.

818
00:37:30,710 --> 00:37:33,625
   

819
00:37:33,626 --> 00:37:35,714
Muchas señoritas van a
querer enviarte su amor,

820
00:37:35,715 --> 00:37:39,457
Ricky. Así se hace.

821
00:37:39,458 --> 00:37:43,025
   

822
00:37:43,026 --> 00:37:44,462
Ya de bajada,

823
00:37:44,463 --> 00:37:46,507
pero aguantando una semana más

824
00:37:46,508 --> 00:37:50,150
tenemos al Nothing Compares
2 U de Sinéad O'Connor's.

825
00:37:51,470 --> 00:37:54,472
   

826
00:37:54,473 --> 00:37:57,605
Aquí tenemos el It Must Have Been Love

827
00:37:57,606 --> 00:37:59,651
interpretado por Roxette e incluido

828
00:37:59,652 --> 00:38:01,908
en la banda sonora de Pretty Woman.

829
00:38:03,003 --> 00:38:05,962
   

830
00:38:09,575 --> 00:38:11,967
   

831
00:38:11,968 --> 00:38:14,796
   

832
00:38:14,797 --> 00:38:16,059
   

833
00:38:18,540 --> 00:38:21,412
   

834
00:38:21,413 --> 00:38:23,675
   

835
00:38:23,676 --> 00:38:25,416
   

836
00:38:25,417 --> 00:38:27,766
   

837
00:38:27,767 --> 00:38:29,507
Estamos entrando en el top tres

838
00:38:29,508 --> 00:38:32,553
con el Hold On de Wilson Phillips,

839
00:38:32,554 --> 00:38:34,642
subiendo lento pero seguro.

840
00:38:34,643 --> 00:38:37,645
   

841
00:38:37,646 --> 00:38:41,040
   

842
00:38:41,041 --> 00:38:44,304
   

843
00:38:44,305 --> 00:38:46,088
   

844
00:38:46,089 --> 00:38:48,656
Y llegando al final de la cuenta atrás.

845
00:38:48,657 --> 00:38:51,485
En el número dos tenemos a Heart con
All I Wanna Do Is Make Love To You.

846
00:38:51,486 --> 00:38:53,574
   

847
00:38:53,575 --> 00:38:55,837
Y firme en el

848
00:38:55,838 --> 00:38:58,492
número uno tenemos el Vogue de Madonna.

849
00:38:58,493 --> 00:39:01,800
   

850
00:39:01,801 --> 00:39:05,717
   

851
00:39:05,718 --> 00:39:09,460
   

852
00:39:09,461 --> 00:39:11,461
   

853
00:39:13,682 --> 00:39:15,901
   

854
00:39:15,902 --> 00:39:20,122
Es una tontería.

855
00:39:20,123 --> 00:39:21,863
Estabas apoyada en una pierna.

856
00:39:21,864 --> 00:39:23,909
- No, lo intenté.
- Es que te pusiste...

857
00:39:23,910 --> 00:39:25,606
- en una sola pierna, ¿vale?
- Dios.

858
00:39:25,607 --> 00:39:27,565
- No, en serio.
- Gracias.

859
00:39:27,566 --> 00:39:29,697
- Ha sido muy divertido.
- Mucho.

860
00:39:29,698 --> 00:39:31,917
Espero

861
00:39:31,918 --> 00:39:33,875
que el programa siga adelante.

862
00:39:33,876 --> 00:39:36,095
Yo también lo espero. Sí.

863
00:39:36,096 --> 00:39:38,489
Si la cosa va bien, nos
vemos en el próximo, guapos.

864
00:39:38,490 --> 00:39:40,578
- Nos vemos.
- Vale, vale.

865
00:39:40,579 --> 00:39:42,144
- Nos vemos.
- Encantado de conocerte.

866
00:39:42,145 --> 00:39:43,495
Igualmente.

867
00:39:45,540 --> 00:39:48,368
Mira, lo diré sin más. Lo hemos logrado.

868
00:39:48,369 --> 00:39:49,630
O sea...

869
00:39:49,631 --> 00:39:52,546
¿Qué? Dios. Estoy emocionado.

870
00:39:52,547 --> 00:39:54,635
- Dios mío.
- ¿Te lo puedes creer?

871
00:39:54,636 --> 00:39:58,639
Hace dos años estábamos en los bailes,

872
00:39:58,640 --> 00:40:02,121
y ahora estamos aquí.

873
00:40:02,122 --> 00:40:05,646
¡Grabando un programa de televisión!

874
00:40:05,647 --> 00:40:06,908
No quería decir nada

875
00:40:06,909 --> 00:40:08,780
para no gafarlo,

876
00:40:08,781 --> 00:40:11,130
pero tengo la sensación de que vamos a

877
00:40:11,131 --> 00:40:13,176
tener éxito y que el
programa será enorme.

878
00:40:14,569 --> 00:40:16,527
Me lo pasé en grande hoy.

879
00:40:16,528 --> 00:40:18,703
Y...

880
00:40:19,867 --> 00:40:21,409
no quiero que acabe.

881
00:40:23,622 --> 00:40:25,537
Yo también me lo pasé bien.

882
00:40:27,103 --> 00:40:30,802
Pero tenemos que mantener lo
nuestro en la pista de baile.

883
00:40:31,503 --> 00:40:33,892
Estamos demasiado cerca,

884
00:40:33,893 --> 00:40:35,546
demasiado cerca de conseguirlo,

885
00:40:35,547 --> 00:40:37,723
como para que malgastemos
energía en cualquier otra cosa.

886
00:40:39,438 --> 00:40:40,943
¿Ni siquiera en el amor verdadero?

887
00:40:44,381 --> 00:40:46,246
Mira, la jodí,

888
00:40:47,420 --> 00:40:49,690
sé que tienes miedo, pero he cambiado.

889
00:40:49,691 --> 00:40:51,823
pero he cambiado, D.

890
00:40:52,295 --> 00:40:54,695
Me convertiste en mejor persona,

891
00:40:54,696 --> 00:40:56,790
en mejor bailarín.

892
00:40:58,265 --> 00:41:00,266
No quiero a nadie más, solo a ti.

893
00:41:04,650 --> 00:41:06,012
Podemos volver a empezar.

894
00:41:14,005 --> 00:41:15,093
¿Amigos?

895
00:41:25,466 --> 00:41:28,034
Sí.

896
00:41:31,911 --> 00:41:33,821
Amigos.

897
00:41:40,461 --> 00:41:44,465
¿Quién sabe? Puede que hasta lleguemos
a ser grandes estrellas de TV.

898
00:41:48,432 --> 00:41:49,825
Puede.

899
00:41:52,210 --> 00:41:53,738
Nos vemos.

900
00:41:58,793 --> 00:42:01,360
INTENTO ENSEÑARLE AL MUNDO
QUE SOMOS TODOS SERES HUMANOS

901
00:42:01,400 --> 00:42:04,316
Y QUE EL COLOR NO ES IMPORTANTE.

902
00:42:04,317 --> 00:42:06,990
LO IMPORTANTE ES LA CALIDAD
DE NUESTRAS PALABRAS.

903
00:42:07,000 --> 00:42:09,817
ALVIN AILEY
1931-1989

904
00:42:12,262 --> 00:42:17,262
www.subtitulamos.tv

905
00:43:23,296 --> 00:43:25,855
   

906
00:43:26,410 --> 00:43:28,748
   

907
00:43:28,749 --> 00:43:30,185
   

908
00:43:30,863 --> 00:43:32,018
   

909
00:43:32,019 --> 00:43:34,538
   

910
00:43:37,424 --> 00:43:39,121
   

911
00:43:40,819 --> 00:43:44,997
   

912
00:43:45,127 --> 00:43:46,694
   

913
00:43:52,091 --> 00:43:55,466
   

914
00:43:58,712 --> 00:43:59,713
   

915
00:44:00,882 --> 00:44:03,623
   

916
00:44:03,624 --> 00:44:05,930
   

917
00:44:05,931 --> 00:44:07,435
   

918
00:44:07,436 --> 00:44:09,629
   

919
00:44:09,630 --> 00:44:11,370
   

920
00:44:11,371 --> 00:44:13,371
   

921
00:44:14,156 --> 00:44:15,983
   

922
00:44:15,984 --> 00:44:18,246
   

923
00:44:18,247 --> 00:44:21,120
   

924
00:44:22,689 --> 00:44:24,775
   

925
00:44:24,776 --> 00:44:27,952
   

926
00:44:27,953 --> 00:44:30,171
   

927
00:44:30,172 --> 00:44:32,740
   

928
00:44:34,263 --> 00:44:36,830
   

929
00:44:36,831 --> 00:44:38,614
   

930
00:44:38,615 --> 00:44:41,400
   

931
00:44:41,401 --> 00:44:43,794
   

932
00:44:43,795 --> 00:44:46,928
   

933
00:44:49,452 --> 00:44:52,455
   

934
00:44:53,848 --> 00:44:55,675
   

935
00:44:55,676 --> 00:44:57,722
   

936
00:45:04,523 --> 00:45:05,984
   

937
00:45:05,985 --> 00:45:08,640
   

