1
00:00:07,869 --> 00:00:08,869
Tenemos otra.

2
00:00:08,870 --> 00:00:10,592
Y saben lo que es, ¿no?

3
00:00:10,617 --> 00:00:12,890
Una llave dimensional, amigos.

4
00:00:12,978 --> 00:00:15,975
- ¿Y de dónde la sacamos?
- De una serpiente de fuego

5
00:00:16,000 --> 00:00:20,025
que fue volada en pedazos
por Hellcat y Stardragon.

6
00:00:20,050 --> 00:00:21,568
Va subiendo la intensidad de los apodos.

7
00:00:21,593 --> 00:00:23,428
Parece que podríamos trabajar
en ellos, pero me gusta.

8
00:00:23,453 --> 00:00:25,646
- ¡Hurra!
- ¡Sí, equipo escuadrón!

9
00:00:25,671 --> 00:00:28,529
- ¡Sí! ¡Sí!
- Mi primer choque de manos.

10
00:00:28,554 --> 00:00:31,998
Y fue un trío. Nadie me va a creer.

11
00:00:32,023 --> 00:00:35,168
Tengo toda esta energía embotellada
por conseguir una de estas

12
00:00:35,193 --> 00:00:36,435
y no sé cómo liberarla.

13
00:00:36,460 --> 00:00:37,732
- ¿Chookity?
- ¡Qué asco!

14
00:00:37,757 --> 00:00:39,373
Esa es otra clase de energía.

15
00:00:39,398 --> 00:00:40,881
De acuerdo, hablaremos de eso más tarde.

16
00:00:40,906 --> 00:00:42,594
Pero necesito música.
¡Combustible para los oídos!

17
00:00:42,700 --> 00:00:44,771
Escucharé cosas realmente hardcore.

18
00:00:44,796 --> 00:00:48,117
- ¡Chookity!
- Necesito un poco de "Loggins".

19
00:00:48,151 --> 00:00:49,705
¿Qué demonios es un Loggins?

20
00:00:49,730 --> 00:00:51,006
Ven. Acércate mucho a mí.

21
00:00:51,031 --> 00:00:52,016
Ven aquí.

22
00:00:52,017 --> 00:00:54,226
Acércate mucho. Más cerca.

23
00:00:54,271 --> 00:00:56,238
Casi cerca... Eso es.

24
00:00:56,414 --> 00:00:59,045
Debe haber música en Ventrexia

25
00:00:59,070 --> 00:01:02,656
que, cuando la escuchas,
no puedes evitar explotar.

26
00:01:02,681 --> 00:01:04,717
- ¡Chookity!
- ¿En qué piensas ahora mismo?

27
00:01:04,742 --> 00:01:06,857
No. ¡No! Me refiero a bailar.

28
00:01:06,882 --> 00:01:10,208
Bueno, tal vez la nave
tenga un poco de "Loggins".

29
00:01:10,859 --> 00:01:12,537
De ninguna manera,
es muy vieja.

30
00:01:12,562 --> 00:01:13,921
Buscando.

31
00:01:14,546 --> 00:01:15,951
¿Te refieres al referente

32
00:01:15,976 --> 00:01:17,881
a los Loggins, coma, Kenneth?

33
00:01:17,906 --> 00:01:20,392
Porque tengo todo su catálogo.

34
00:01:29,882 --> 00:01:32,921
¡Loggins! ¡No!

35
00:01:35,785 --> 00:01:38,187
No sé qué es esto, pero me gusta.

36
00:01:39,641 --> 00:01:41,818
¿Qué está pasando? ¿Estoy muriendo?

37
00:01:41,843 --> 00:01:43,310
Por favor, di que sí.

38
00:01:43,421 --> 00:01:45,588
No. Loggins.

39
00:01:45,622 --> 00:01:48,367
Se va a poner intenso rápidamente.

40
00:01:48,660 --> 00:01:51,421
   

41
00:01:51,456 --> 00:01:54,424
   

42
00:01:54,459 --> 00:01:57,186
   

43
00:01:57,220 --> 00:02:00,050
   

44
00:02:00,085 --> 00:02:02,432
   

45
00:02:02,467 --> 00:02:05,884
   

46
00:02:11,165 --> 00:02:13,616
   

47
00:02:15,601 --> 00:02:16,664
¡Gary!

48
00:02:18,862 --> 00:02:22,280
   

49
00:02:22,314 --> 00:02:25,697
   

50
00:02:25,781 --> 00:02:29,054
- Dale, HUE.
- Le voy a dar, Gary.

51
00:02:29,921 --> 00:02:32,334
Voy a soltarme.

52
00:02:32,359 --> 00:02:34,982
   

53
00:02:35,016 --> 00:02:37,018
- No.
- Sí.

54
00:02:37,874 --> 00:02:38,943
Vamos.

55
00:02:38,968 --> 00:02:40,470
Sí.

56
00:02:40,505 --> 00:02:45,475
   

57
00:02:45,510 --> 00:02:49,479
   

58
00:02:49,514 --> 00:02:52,068
   

59
00:02:52,102 --> 00:02:54,691
   

60
00:02:54,726 --> 00:02:57,522
   

61
00:02:57,556 --> 00:03:02,872
   

62
00:03:03,226 --> 00:03:06,545
Urgente. Colisión con anomalía
espacio-temporal inminente.

63
00:03:06,570 --> 00:03:09,600
Parecen ser fragmentos
sólidos de tiempo.

64
00:03:09,625 --> 00:03:12,101
Evitar el impacto a toda costa.

65
00:03:12,348 --> 00:03:13,921
Yo me encargo.

66
00:03:14,570 --> 00:03:18,523
Golpear a cualquiera de ellos puede
causar una interrupción en el tiempo.

67
00:03:19,153 --> 00:03:22,122
Si necesitas la ayuda de
un compañero, avísame.

68
00:03:28,718 --> 00:03:30,818
¿Ves? Pan comido.

69
00:03:30,843 --> 00:03:32,898
Parece que hemos dejado el...

70
00:03:40,917 --> 00:03:42,601
¡Gary!

71
00:04:04,321 --> 00:04:13,227
www.subtitulamos.tv

72
00:04:15,514 --> 00:04:18,907
60 AÑOS DESPUÉS

73
00:04:51,207 --> 00:04:53,624
Oye, ¿conseguiste ese filamento?

74
00:04:53,649 --> 00:04:56,514
- Sí.
- Muy bien, nene.

75
00:04:56,539 --> 00:05:00,688
Bien, tiene que haber una configuración
menos sexy para esa caja de voz.

76
00:05:06,271 --> 00:05:07,600
¿Qué? ¿Quién eres?

77
00:05:07,625 --> 00:05:10,007
¿Hola? ¿Te mataré? ¡Sí, lo haré!

78
00:05:10,032 --> 00:05:12,200
Tranquilo, Tribore.
Tengo lo que necesito.

79
00:05:12,225 --> 00:05:13,546
Solo estoy de paso.

80
00:05:13,571 --> 00:05:15,453
No hay necesidad de la ballesta.

81
00:05:15,612 --> 00:05:18,118
Siempre hay necesidad de una ballesta.

82
00:05:34,527 --> 00:05:36,413
Te extraño, amigo.

83
00:05:46,766 --> 00:05:47,971
Galletas de la muerte.

84
00:05:47,996 --> 00:05:50,079
Me gustan. ¡Deliciosas!

85
00:05:56,860 --> 00:06:00,498
¡Little Cato! Llegas justo
a tiempo para tus raciones.

86
00:06:00,532 --> 00:06:03,673
Los famosos pasteles de plantas de HUE.

87
00:06:04,044 --> 00:06:05,444
Querrás decir infames.

88
00:06:05,469 --> 00:06:06,399
¡Cállate, esposa!

89
00:06:06,660 --> 00:06:08,558
¿Por qué me casé contigo?

90
00:06:08,583 --> 00:06:10,654
Ya sabes por qué.

91
00:06:12,149 --> 00:06:14,374
¡Mi amigo HUE es asqueroso!

92
00:06:14,408 --> 00:06:16,821
Por eso no puedo tener suficiente.

93
00:06:17,508 --> 00:06:21,475
Little Cato, ¿no es eso
lo que mató a Fox y Ash?

94
00:06:21,508 --> 00:06:23,391
No puedes demostrarlo.

95
00:06:35,624 --> 00:06:36,977
¡Sí!

96
00:06:40,973 --> 00:06:43,044
- Hola, hijo.
- ¿Qué pasa, papá?

97
00:06:43,069 --> 00:06:44,276
¿Lo conseguiste?

98
00:06:44,301 --> 00:06:45,460
Tengo la última pieza.

99
00:06:45,485 --> 00:06:48,008
Ese es mi niño. Estoy orgulloso de ti.

100
00:06:53,932 --> 00:06:56,694
¿Por qué? Estamos atrapados
aquí por mi culpa.

101
00:06:56,719 --> 00:06:58,608
Han pasado 60 años.

102
00:06:58,633 --> 00:07:01,523
- Tienes que perdonarte a ti mismo.
- No puedo.

103
00:07:01,524 --> 00:07:03,630
Tú eras el compañero de Gary.

104
00:07:03,930 --> 00:07:06,163
Yo solo soy un chico
estúpido que lo envió

105
00:07:06,188 --> 00:07:07,461
a una tumba temprana.

106
00:07:07,496 --> 00:07:08,672
Eres un Cato.

107
00:07:08,697 --> 00:07:10,304
No se bajonean. Ellos sí.

108
00:07:10,329 --> 00:07:14,503
Cometiste un error, hijo.
Ahora deja de castigarte.

109
00:07:19,251 --> 00:07:21,391
Estoy loco.

110
00:07:23,204 --> 00:07:29,204
Les compensarás por ello. Yo creo en ti.

111
00:07:31,680 --> 00:07:33,936
Sí. Little Avo-Cato.

112
00:07:34,336 --> 00:07:37,335
¿Vas a estar hablando con
tu padre muerto todo el día?

113
00:07:37,360 --> 00:07:40,299
¿Siempre has sido tan
malo? Porque eso duele.

114
00:07:49,197 --> 00:07:50,889
Los llamé aquí por una razón.

115
00:07:50,914 --> 00:07:55,014
He estado trabajando en algo
en secreto... algo grande.

116
00:07:55,039 --> 00:07:57,891
Bueno, bésenme las mejillas, amigos.

117
00:07:58,000 --> 00:07:59,368
¡Soy yo!

118
00:08:00,305 --> 00:08:02,335
Otra vez no, hombre. Vamos.

119
00:08:02,360 --> 00:08:04,475
Clarence, quítate a mi maldito amigo.

120
00:08:04,500 --> 00:08:09,054
En primer lugar, es Glarence.
Y, en segundo lugar, ¡vamos!

121
00:08:09,079 --> 00:08:11,296
Glarence es un clásico.

122
00:08:11,321 --> 00:08:13,889
A la gente le encanta cuando
me pongo este pequeño cabrón.

123
00:08:13,914 --> 00:08:14,872
¿Verdad, gente?

124
00:08:14,873 --> 00:08:17,343
Te dije que dejaras
de ponerte a mi amigo.

125
00:08:17,368 --> 00:08:20,100
Cálmate. ¡Ni siquiera es piel de verdad!

126
00:08:20,125 --> 00:08:22,772
La hice con 100 millones
de gusanos que conseguí de

127
00:08:22,797 --> 00:08:25,554
los capullos de los pasteles de plantas
que los matan a todos lentamente.

128
00:08:25,579 --> 00:08:27,892
- No puedes demostrarlo.
- ¡Me gusta!

129
00:08:27,927 --> 00:08:31,025
Me recuerda a ese tipo que
solía hacer cosas por aquí.

130
00:08:31,050 --> 00:08:32,499
Ya saben, el molestoso.

131
00:08:32,524 --> 00:08:34,632
- ¿Cómo se llamaba?
- Se llamaba Gary.

132
00:08:34,657 --> 00:08:37,352
No, así no era. Era un Adam o Steven.

133
00:08:37,377 --> 00:08:38,757
¡Todos, basta!

134
00:08:38,782 --> 00:08:42,399
Desde que chocamos con el fragmento de
tiempo y nos quedamos varados aquí,

135
00:08:42,463 --> 00:08:44,327
he estado trabajando en
esta baliza de socorro.

136
00:08:44,352 --> 00:08:46,777
Usará la energía de la nave
y podremos grabar un mensaje,

137
00:08:46,802 --> 00:08:49,705
y si alguien nos oye,
podríamos salvarnos.

138
00:08:49,730 --> 00:08:51,905
Nuestras reservas de
energía ya son bajas.

139
00:08:51,930 --> 00:08:54,421
Algo más drenará el
suministro de oxígeno.

140
00:08:54,446 --> 00:08:58,041
Así que moriremos lentamente de asfixia.

141
00:08:58,066 --> 00:09:01,552
Pondré mis posaderas en un
tornillo de banco, amiguito.

142
00:09:03,276 --> 00:09:06,901
- ¿Nada?
- Sé que es un riesgo, pero...

143
00:09:06,954 --> 00:09:10,272
- ¿Esto es vivir de verdad?
- Yo digo que votemos.

144
00:09:10,297 --> 00:09:11,882
Hay una banda de la
noche de las elecciones

145
00:09:11,907 --> 00:09:14,061
que llevo 60 años esperando para usarla.

146
00:09:14,086 --> 00:09:18,469
De acuerdo. Mañana a
esta hora votaremos.

147
00:09:19,485 --> 00:09:23,631
Sé que mi baliza puede salvarnos.
Pero necesito tu apoyo.

148
00:09:23,797 --> 00:09:25,599
¿Puedo contar con tu voto, Tribore?

149
00:09:25,937 --> 00:09:28,249
¿No puedes tenerlo? ¿Por qué?

150
00:09:28,274 --> 00:09:30,711
Porque yo también estoy
trabajando en algo.

151
00:09:31,249 --> 00:09:33,852
¡Y mi proyecto va a salvarnos!

152
00:09:41,836 --> 00:09:46,538
Y esto va a ayudar... ¿cómo?

153
00:09:46,563 --> 00:09:48,891
No se han resuelto todos los detalles.

154
00:09:50,602 --> 00:09:54,311
¿Se ha resuelto algún detalle?

155
00:09:54,336 --> 00:09:56,319
No en este momento, no.

156
00:09:56,744 --> 00:10:02,375
*Por fin algo de tiempo para
ensayar mi obra maestra*

157
00:10:02,797 --> 00:10:04,305
*Te voy a quemar vivo esta noche*

158
00:10:04,330 --> 00:10:05,930
*Sí, te quemaré vivo esta noche*

159
00:10:05,955 --> 00:10:08,086
*Mientras duermes. ¡Puedes apostarlo!*

160
00:10:10,851 --> 00:10:14,198
- ¡Nunca podría quemarte vivo!
- Bien. Genial.

161
00:10:14,199 --> 00:10:17,155
Creo que esta idea de la baliza
de socorro vale la pena el riesgo.

162
00:10:17,180 --> 00:10:18,780
¿Hay posibilidad de que pueda
hacerte cambiar de opinión?

163
00:10:18,805 --> 00:10:21,867
¿Opinión? No. No puedes
hacerme cambiar de opinión.

164
00:10:21,892 --> 00:10:23,514
*Porque te quemaré vivo esta noche*

165
00:10:23,795 --> 00:10:25,335
*Te quemaré vivo esta noche*

166
00:10:25,360 --> 00:10:27,695
*Mientras duermes. ¡Puedes apostarlo!*

167
00:10:27,696 --> 00:10:29,274
*Te quemaré vivo esta noche*

168
00:10:29,610 --> 00:10:32,562
- Buena charla.
- Realmente no voy a hacerlo...

169
00:10:32,797 --> 00:10:34,197
¿Esta noche?

170
00:10:34,219 --> 00:10:36,491
Vas a estar atrapado aquí
por el resto de tu vida

171
00:10:36,516 --> 00:10:38,707
si no puedes hacer que te entiendan.

172
00:10:39,022 --> 00:10:40,110
Es difícil.

173
00:10:40,135 --> 00:10:41,986
Sigue intentándolo.

174
00:10:46,064 --> 00:10:48,159
Glarence...

175
00:10:50,064 --> 00:10:53,719
No soy ningún tonto. Si tu
plan fracasa, todos sufrimos.

176
00:10:53,744 --> 00:10:56,047
Y si no lo intentamos, vamos
a morir aquí de todos modos.

177
00:10:56,072 --> 00:10:58,242
- ¡Voto en contra!
- Pero ¿por qué?

178
00:10:58,243 --> 00:11:00,838
¿De qué otra forma se
supone que voy a divertirme?

179
00:11:01,260 --> 00:11:02,281
¿Martini?

180
00:11:02,282 --> 00:11:04,860
Clarence, todos sabemos
que es tu propia orina.

181
00:11:04,885 --> 00:11:06,946
- Pero ¿lo es realmente?
- ¡Sí!

182
00:11:06,971 --> 00:11:08,712
¿Un precioso sorbo?

183
00:11:08,954 --> 00:11:12,525
Hará que todos tus
problemas desaparezcan.

184
00:11:12,948 --> 00:11:14,275
¡No!

185
00:11:17,783 --> 00:11:19,402
Eres una gran decepción.

186
00:11:20,402 --> 00:11:21,359
Lo sé.

187
00:11:21,716 --> 00:11:23,625
¿Ese es el líder que te enseñé a ser?

188
00:11:23,775 --> 00:11:26,000
Ni siquiera pudiste ganarte la
confianza de tu tripulación.

189
00:11:26,025 --> 00:11:28,717
Es patético. Fallaste.

190
00:11:28,742 --> 00:11:30,088
Lo sé.

191
00:11:34,946 --> 00:11:37,914
Vine a decirte que estoy de
acuerdo con ese loco plan tuyo.

192
00:11:37,939 --> 00:11:38,938
¿Por qué?

193
00:11:38,939 --> 00:11:41,217
Porque es lo que Gary hubiera querido.

194
00:11:41,385 --> 00:11:44,143
- ¿Cómo sabes eso?
- Simplemente lo sé.

195
00:11:44,658 --> 00:11:46,383
Y sé que tu padre no habría dicho

196
00:11:46,408 --> 00:11:48,752
ninguna de esas cosas
en un millón de años.

197
00:11:49,087 --> 00:11:50,024
Gracias.

198
00:11:50,049 --> 00:11:52,710
Tú puedes. Ahora vayamos a hacerlo.

199
00:11:52,735 --> 00:11:55,471
- ¿Qué hay de los otros?
- Al diablo con ellos.

200
00:12:06,126 --> 00:12:08,438
De acuerdo. Coloqué la baliza.

201
00:12:08,916 --> 00:12:10,281
Así que no hay votación.

202
00:12:10,315 --> 00:12:12,227
Bueno, entonces adiós banda.

203
00:12:12,252 --> 00:12:14,591
Redirigiendo energía a
la baliza de socorro.

204
00:12:14,616 --> 00:12:16,514
Que esto salga bien.

205
00:12:24,361 --> 00:12:27,471
Little Cato, tu dispositivo funciona.

206
00:12:27,496 --> 00:12:30,924
Sí. Está funcionando.

207
00:12:40,868 --> 00:12:41,868
¡¿Qué sucede?!

208
00:12:41,893 --> 00:12:45,578
He detectado una gran masa
acercándose a nuestra ubicación.

209
00:12:45,603 --> 00:12:48,821
- ¿Es una nave?
- Es demasiado grande para ser una nave.

210
00:12:48,846 --> 00:12:52,877
- Entonces ¿qué es?
- Me temo que es un Titán.

211
00:13:00,768 --> 00:13:03,196
¿Un Titán? ¿Cómo es eso posible?

212
00:13:03,221 --> 00:13:06,127
- No habitan esta dimensión.
- Incontestable.

213
00:13:06,228 --> 00:13:09,657
Confrontación con Titán
en menos de un minuto.

214
00:13:09,682 --> 00:13:11,791
Prepárense para una
destrucción inminente.

215
00:13:12,115 --> 00:13:13,812
Escucha eso, mi hombre bestia.

216
00:13:13,837 --> 00:13:16,955
Es tan atenta como insaciable.

217
00:13:22,974 --> 00:13:25,839
No. ¡El Titán está empujando la nave!

218
00:13:26,033 --> 00:13:27,474
Y no suavemente.

219
00:13:27,496 --> 00:13:31,017
Bueno, te tomó 60 años,
pero finalmente nos mataste.

220
00:13:31,869 --> 00:13:34,135
Si Gary estuviera
aquí, sabría qué hacer.

221
00:13:35,029 --> 00:13:37,100
¡Little Cato! ¡Little Cato!

222
00:13:37,125 --> 00:13:39,633
Gary, el tiempo avanza
rápidamente ahí dentro.

223
00:13:39,658 --> 00:13:40,518
¡¿Qué tan rápido?!

224
00:13:40,543 --> 00:13:42,633
Ya han pasado 60 años ahí.

225
00:13:42,658 --> 00:13:45,279
Si no nos abrimos paso, será el fin.

226
00:13:45,304 --> 00:13:46,787
¡Entonces empieza a disparar!

227
00:13:56,783 --> 00:13:59,353
¡Piensa! ¿Qué haría Gary?

228
00:14:00,610 --> 00:14:03,649
La mejor pregunta es,
Little Cato, ¿qué harías tú?

229
00:14:03,674 --> 00:14:06,776
Esa es una buena pregunta.
Diría que ir de compras.

230
00:14:06,924 --> 00:14:08,407
Pero sé que es acampar.

231
00:14:08,432 --> 00:14:10,539
Lo que sea para escapar
de este desastre.

232
00:14:11,783 --> 00:14:13,684
Nightfall. Estoy por aquí.

233
00:14:13,810 --> 00:14:15,328
Has cometido algunos errores,

234
00:14:15,353 --> 00:14:17,914
pero también has tomado
muchas buenas decisiones.

235
00:14:17,939 --> 00:14:21,424
- Pero ¿y si también lo arruino?
- Todos morimos.

236
00:14:21,572 --> 00:14:23,526
Pero al menos fallaste siendo tú mismo.

237
00:14:23,616 --> 00:14:26,291
Y esa es una victoria.

238
00:14:35,416 --> 00:14:38,424
¿Adónde diablos crees que vas?

239
00:14:41,244 --> 00:14:43,192
Voy a matar a un Titán.

240
00:14:47,989 --> 00:14:49,375
¿A alguien más se le puso la piel

241
00:14:49,400 --> 00:14:52,369
- de gallina en sus tenedores?
- ¿Sabes? Yo voy.

242
00:14:52,394 --> 00:14:55,393
- ¡Yo también voy!
- De acuerdo.

243
00:15:06,008 --> 00:15:07,941
¿Estamos haciendo algún progreso?

244
00:15:08,233 --> 00:15:10,252
No lo suficiente. ¡Continúa!

245
00:15:12,763 --> 00:15:14,236
Hola, Gary.

246
00:15:16,228 --> 00:15:20,502
- Estate alerta, ¿sí?
- ¡Sí! ¡Más galletas de la muerte!

247
00:15:20,596 --> 00:15:23,071
Debe haber una fábrica
de galletas de la muerte.

248
00:15:24,647 --> 00:15:26,736
- ¿Cuál es el plan?
- Paso uno...

249
00:15:26,771 --> 00:15:28,782
Alguien tiene que distraer a ese Titán.

250
00:15:28,807 --> 00:15:30,594
- Yo puedo hacerlo.
- ¿Estás segura?

251
00:15:30,619 --> 00:15:33,328
Porque, ya sabes, estás un poco ciega.

252
00:15:33,353 --> 00:15:36,227
¡¿Ciega?! Bueno, mis otros
sentidos están aumentados.

253
00:15:36,252 --> 00:15:38,449
Mira y descúbrelo.

254
00:15:44,590 --> 00:15:45,620
Paso dos...

255
00:15:45,655 --> 00:15:47,018
Mooncake, entra en el Titán

256
00:15:47,043 --> 00:15:49,182
y luego sácale las tripas
a ese imbécil desde dentro.

257
00:15:49,207 --> 00:15:50,807
Yo sugeriría la boca, pero,

258
00:15:50,832 --> 00:15:54,470
- ya sabes, cualquier orificio servirá.
- ¡Ya está en marcha!

259
00:15:54,887 --> 00:15:58,681
Little Cato, no veo ninguna versión
de esto en la que sobrevivas.

260
00:15:58,887 --> 00:16:00,805
No puedes luchar contra un Titán.

261
00:16:00,854 --> 00:16:02,910
¿Qué estás tratando de probar?

262
00:16:06,413 --> 00:16:08,059
Todo.

263
00:16:22,912 --> 00:16:24,660
- ¿Listo?
- ¡Hagámoslo!

264
00:16:24,768 --> 00:16:26,113
¡Ven por un poco!

265
00:16:30,112 --> 00:16:31,506
¡Bien!

266
00:16:32,277 --> 00:16:34,394
¡Vas a recordar esto!

267
00:16:36,434 --> 00:16:38,144
¡Sí! ¡Así es!

268
00:16:38,411 --> 00:16:41,417
- ¡Un poco de esto!
- ¡Vamos! ¡Eso es!

269
00:16:41,711 --> 00:16:43,104
¡Estamos lográndolo!

270
00:16:43,824 --> 00:16:46,039
   

271
00:16:46,074 --> 00:16:48,769
¡Vamos, Mooncake!
¡Tranquiliza a su perrito!

272
00:16:55,160 --> 00:16:56,831
   

273
00:17:06,206 --> 00:17:08,588
Nightfall, Little Cato ha caído.

274
00:17:08,768 --> 00:17:09,863
Hombre caído.

275
00:17:09,888 --> 00:17:13,511
- ¡Little Cato! - Hombre caído.
Hombre caído. Hombre caído.

276
00:17:24,144 --> 00:17:28,486
- HUE, ¿qué tan malo es?
- Muy malo. Está muriendo.

277
00:17:28,511 --> 00:17:30,761
- Merece morir.
- Cállate, Glarence.

278
00:17:30,786 --> 00:17:32,792
No creo que se recupere.

279
00:17:32,817 --> 00:17:35,620
Pero voy a ponerle
una tirita aquí mismo.

280
00:17:35,676 --> 00:17:37,333
Justo en este lugar.

281
00:17:38,222 --> 00:17:40,058
Solo para demostrar que lo intenté.

282
00:17:41,308 --> 00:17:45,133
Pasé 60 años tratando de salvarnos y...

283
00:17:45,167 --> 00:17:48,653
nada. No pude salvar a mis amigos.

284
00:17:48,886 --> 00:17:51,535
Ni siquiera pude salvarme a mí mismo.

285
00:17:52,285 --> 00:17:55,285
Ojalá hubiera apreciado
más nuestro tiempo juntos.

286
00:17:56,678 --> 00:17:58,783
Luz Carmesí. Señal recibida.

287
00:17:58,808 --> 00:18:01,700
Repito, señal recibida.
Por favor, respondan.

288
00:18:01,701 --> 00:18:03,511
Es una nave de rescate.

289
00:18:03,597 --> 00:18:06,877
Cato, ya están aquí. Lo lograste.

290
00:18:07,175 --> 00:18:10,011
Solo resiste, ¿de acuerdo? Por mí.

291
00:18:10,468 --> 00:18:14,908
Por todos nosotros. Pero también por ti.

292
00:18:14,933 --> 00:18:17,808
No sé qué habría hecho
sin todos ustedes.

293
00:18:18,131 --> 00:18:20,495
Probablemente hubiese...

294
00:18:23,847 --> 00:18:27,988
enloquecido. Lo logramos, ¿verdad?

295
00:18:29,066 --> 00:18:30,877
Sí, buen trabajo, Little Cato.

296
00:18:31,136 --> 00:18:33,542
Sí, buen trabajo, Little Cato.

297
00:18:34,675 --> 00:18:37,808
Gracias, pero no puedo
llevarme el mérito.

298
00:18:39,394 --> 00:18:41,339
Fuimos todos nosotros.

299
00:18:46,636 --> 00:18:49,705
- ¡Gary, más potencia de fuego!
- He comprobado los números.

300
00:18:49,730 --> 00:18:51,199
Si invertimos el motor de caída,

301
00:18:51,233 --> 00:18:54,291
Ash puede aprovechar esa energía
y redirigirla hacia la barrera.

302
00:18:54,316 --> 00:18:57,066
Podría ser suficiente para
salvar a Little Cato.

303
00:18:57,101 --> 00:18:59,900
Suena horrible. Intentémoslo.

304
00:18:59,925 --> 00:19:03,220
- ¿Estás seguro de que funcionará?
- Eso espero, me agrada el chico.

305
00:19:03,245 --> 00:19:06,541
Pero para estar seguros,
hablemos con Richard.

306
00:19:06,566 --> 00:19:08,166
Ya basta con el maldito
Richard, ¿de acuerdo?

307
00:19:08,191 --> 00:19:10,804
A nadie le importa tu estúpido
amigo Richard, ¿de acuerdo?

308
00:19:11,144 --> 00:19:14,519
Está bien, Ash. ¡Da todo lo que tengas!

309
00:19:15,430 --> 00:19:18,175
¡Enciendan el motor de caída!

310
00:19:21,332 --> 00:19:23,092
   

311
00:19:54,058 --> 00:19:57,003
- Eres realmente tú.
- Pensé que estabas muerto.

312
00:19:57,386 --> 00:20:00,642
- No. ¿Estamos los dos muertos?
- Si tú estás muerto, yo estoy muerto.

313
00:20:00,667 --> 00:20:03,713
Y si yo estoy muerto, voy a matarte.

314
00:20:03,738 --> 00:20:05,549
No lo estás. Has vuelto.

315
00:20:05,574 --> 00:20:08,463
Y también KVN. ¿Me he perdido de algo?

316
00:20:08,488 --> 00:20:12,625
Estuve solo tanto tiempo.
Durante 60 años...

317
00:20:12,871 --> 00:20:14,908
Espera. ¿Estás diciendo que te acuerdas?

318
00:20:14,933 --> 00:20:16,886
¿Recuerdas lo que pasó ahí?

319
00:20:17,863 --> 00:20:20,972
- Sí. Todo.
- Maldición.

320
00:20:21,558 --> 00:20:25,855
La soledad es lo peor. Me
alegro de que estés bien.

321
00:20:26,847 --> 00:20:28,704
Estás bien, ¿verdad?

322
00:20:30,081 --> 00:20:33,777
Gracias a todos. Por
no rendirse conmigo.

323
00:20:46,066 --> 00:20:47,362
Hola, hijo.

324
00:20:47,753 --> 00:20:52,456
Papá, ¿cómo te sentirías si
guardara esto por un tiempo?

325
00:20:52,964 --> 00:20:54,387
Ya era hora.

326
00:20:55,019 --> 00:20:58,326
Sí, ya era hora.

327
00:20:58,351 --> 00:21:04,531
www.subtitulamos.tv

