1
00:00:16,282 --> 00:00:18,406
Vuelvo para la cena, mamá.

2
00:01:46,467 --> 00:01:54,289
www.subtitulamos.tv

3
00:02:54,099 --> 00:02:55,302
Jax.

4
00:02:55,501 --> 00:02:57,871
Oye, Jax, espera.

5
00:02:59,426 --> 00:03:00,945
Disculpa.

6
00:03:01,063 --> 00:03:02,505
Bienvenida a la Tierra.

7
00:03:02,620 --> 00:03:04,305
Tú no eres el profesor Osborn.

8
00:03:04,330 --> 00:03:06,224
Veo que eres perspicaz.

9
00:03:06,249 --> 00:03:08,940
Soy su auxiliar docente, Xander Duvall.

10
00:03:09,357 --> 00:03:11,870
Me dijeron que me reuniría
con el Dr. Osborn, así que...

11
00:03:11,895 --> 00:03:14,144
Sí, se suponía que debía
hacerlo. De hecho, quería.

12
00:03:14,169 --> 00:03:16,380
Pero está muy ocupado, así
que me envió en su lugar.

13
00:03:16,405 --> 00:03:17,536
Crees que encontrará tiempo

14
00:03:17,561 --> 00:03:19,270
para conocer a la sobrina
huérfana que nunca conoció.

15
00:03:19,295 --> 00:03:20,935
Sí, como dije, está...

16
00:03:20,960 --> 00:03:22,708
Muy ocupado.

17
00:03:23,838 --> 00:03:25,062
Ya te he oído.

18
00:03:25,132 --> 00:03:26,769
No estoy seguro de que estemos empezando

19
00:03:26,794 --> 00:03:28,377
con buen pie, ¿verdad?

20
00:03:28,402 --> 00:03:30,900
Bueno, parece que no
soy la única perspicaz.

21
00:03:31,138 --> 00:03:33,116
Tuve una clase con tu madre...

22
00:03:34,989 --> 00:03:36,424
cuando estaba en primer curso.

23
00:03:37,070 --> 00:03:39,063
Era una verdadera maestra.

24
00:03:39,225 --> 00:03:40,988
Lamento tu pérdida.

25
00:03:42,203 --> 00:03:44,132
Es muy amable por tu parte.

26
00:03:46,757 --> 00:03:49,424
Supongo que deberíamos
ir a recoger mis bolsas.

27
00:03:49,844 --> 00:03:52,703
Puede que seas lo suficientemente
fuerte como para llevarlas todas.

28
00:04:05,592 --> 00:04:09,026
Interesante que eligiera modelar
su casa como la de la reina Ana.

29
00:04:10,087 --> 00:04:11,877
No es lo que esperaba.

30
00:04:11,902 --> 00:04:14,144
¿No? ¿Qué esperabas?

31
00:04:14,446 --> 00:04:17,332
Desde luego no encontrar a mi
tío aspirando a vivir en la casa

32
00:04:17,357 --> 00:04:18,758
de un rey de la bonanza.

33
00:04:18,783 --> 00:04:21,364
Aunque sea una réplica
muy impresionante.

34
00:04:21,400 --> 00:04:23,406
¿Es usted, Sr. Duvall?

35
00:04:24,111 --> 00:04:25,792
Sí, profesor.

36
00:04:26,344 --> 00:04:27,459
Tío.

37
00:04:27,484 --> 00:04:28,718
Jacqueline.

38
00:04:29,700 --> 00:04:31,883
Siento no haber podido ir
a recibirte personalmente,

39
00:04:31,977 --> 00:04:33,735
pero es muy agradable
conocerte finalmente

40
00:04:33,760 --> 00:04:35,438
después de todos estos años, tristemente

41
00:04:35,580 --> 00:04:37,358
bajo circunstancias tan desafortunadas.

42
00:04:37,383 --> 00:04:38,977
Agradezco tu ayuda, tío.

43
00:04:39,002 --> 00:04:41,634
Han sido unos meses difíciles, como
estoy segura de que puedes imaginar.

44
00:04:41,761 --> 00:04:44,133
Supongo que ya has sido
informada sobre tu asignación.

45
00:04:44,158 --> 00:04:45,937
Si quieres decir que como
mi único pariente vivo,

46
00:04:45,962 --> 00:04:48,263
y ahora soy tu carga, entonces sí.

47
00:04:48,420 --> 00:04:50,336
Para nada eres una carga, querida.

48
00:04:50,944 --> 00:04:53,501
No soy un hombre sentimental,
pero quería mucho a tu madre.

49
00:04:53,526 --> 00:04:55,310
Y para ella, la familia lo era todo.

50
00:04:55,542 --> 00:04:56,891
Siento que me corresponde a mí

51
00:04:56,916 --> 00:04:58,936
asegurarme de que estés cuidada.

52
00:04:59,403 --> 00:05:01,026
Es lo que ella hubiera querido.

53
00:05:01,732 --> 00:05:03,939
¿Hay alguna noticia
sobre la investigación?

54
00:05:03,964 --> 00:05:05,496
Ninguna hasta ahora,

55
00:05:05,959 --> 00:05:07,926
pero veré lo que puedo averiguar.

56
00:05:07,951 --> 00:05:10,441
Mientras tanto, ya sabes
que arreglado con el rector

57
00:05:10,466 --> 00:05:12,012
para que te matricules este semestre

58
00:05:12,037 --> 00:05:13,356
en la Academia de
entrenamiento de la flota.

59
00:05:13,381 --> 00:05:15,441
Te agradezco que hayas
intercedido en mi nombre.

60
00:05:15,466 --> 00:05:17,695
El curso escolar empezó
hace dos semanas,

61
00:05:17,720 --> 00:05:19,325
pero dadas tus calificaciones,

62
00:05:19,350 --> 00:05:21,430
no deberías tener problema
en ponerte al día.

63
00:05:21,719 --> 00:05:23,313
Y si hay algo más que necesites...

64
00:05:23,338 --> 00:05:25,655
Toda la razón. El Sr.
Duvall puede ayudarte.

65
00:05:25,748 --> 00:05:27,469
Es uno de mis alumnos más brillantes.

66
00:05:27,664 --> 00:05:29,216
Por favor, no dudes en confiar en él

67
00:05:29,241 --> 00:05:30,766
para cualquiera de tus
necesidades más inmediatas.

68
00:05:31,053 --> 00:05:32,915
Claro que lo haré, tío.

69
00:05:32,940 --> 00:05:34,477
Ahora, como dijo el Sr. Duvall,

70
00:05:34,502 --> 00:05:35,946
el curso escolar ha empezado

71
00:05:35,971 --> 00:05:38,337
y ya estoy completamente
inundado de trabajo,

72
00:05:38,362 --> 00:05:39,593
así que si me disculpáis

73
00:05:39,618 --> 00:05:42,228
os veré a ambos aquí para la cena

74
00:05:42,253 --> 00:05:43,491
a las siete en punto.

75
00:05:43,516 --> 00:05:45,089
Por supuesto.

76
00:05:45,950 --> 00:05:48,883
Un hombre muy cálido y sociable.

77
00:05:50,610 --> 00:05:55,071
Los grandes hombres como el profesor,
a menudo son algo extravagantes.

78
00:05:55,096 --> 00:05:56,956
No es la palabra que yo hubiera usado.

79
00:05:59,507 --> 00:06:01,516
¿Algo más en lo que pueda ayudarte?

80
00:06:01,892 --> 00:06:04,490
¿Qué sabes sobre la
muerte de mis padres?

81
00:06:04,614 --> 00:06:06,107
Nada.

82
00:06:06,430 --> 00:06:07,700
Solo soy un auxiliar
docente para el profesor,

83
00:06:07,725 --> 00:06:10,103
y, como puedes imaginar,
es bastante hermético.

84
00:06:11,297 --> 00:06:12,764
Por supuesto.

85
00:06:13,133 --> 00:06:15,395
Supongo que te veré a esa hora.

86
00:06:15,669 --> 00:06:18,764
Más pronto de lo que te
gustaría. Te veré en clase.

87
00:06:41,340 --> 00:06:42,669
¿Puedo ayudarte?

88
00:06:42,694 --> 00:06:44,314
¿Esta en la clase de
Protocolo interestelar?

89
00:06:44,339 --> 00:06:46,390
Cartografía estelar.

90
00:06:46,442 --> 00:06:48,369
Aula equivocada. Perdone.

91
00:06:49,896 --> 00:06:54,139
Protocolo es más que
una simple etiqueta.

92
00:06:56,601 --> 00:06:59,301
No va sobre modales o cumplidos.

93
00:06:59,326 --> 00:07:01,889
Va de respetar las
costumbres y tradiciones

94
00:07:01,914 --> 00:07:04,439
utilizando la formalidad
diplomática adecuada.

95
00:07:04,980 --> 00:07:07,282
Por ejemplo, si quisiera transmitir

96
00:07:07,307 --> 00:07:08,725
mi profunda indignación

97
00:07:08,750 --> 00:07:13,593
por la incapacidad de un cadete
de llegar a su hora a mi clase...

98
00:07:14,542 --> 00:07:16,961
¿cómo haría eso exactamente?

99
00:07:18,461 --> 00:07:20,968
Lo siento mucho, no lo hice...

100
00:07:20,993 --> 00:07:24,462
Malinterpretar la cultura con
la que te estás comunicando

101
00:07:24,487 --> 00:07:26,746
es uno de los peores errores
que un agente puede cometer

102
00:07:26,771 --> 00:07:29,140
en una situación de primer contacto.

103
00:07:32,434 --> 00:07:35,868
Actos aparentemente incomprensibles,
a menudo pueden entenderse mejor

104
00:07:35,893 --> 00:07:39,693
cuando se examina la situación
desde la perspectiva opuesta.

105
00:07:39,866 --> 00:07:42,914
Y hay algunos mundos en
los que el incumplimiento

106
00:07:42,939 --> 00:07:44,339
del protocolo apropiado

107
00:07:44,363 --> 00:07:48,010
puede tener las peores consecuencias.

108
00:07:48,206 --> 00:07:50,886
Considérese afortunada,
este no es uno de ellos.

109
00:07:51,171 --> 00:07:55,319
¿No está de acuerdo, señorita Zhou?

110
00:08:04,882 --> 00:08:07,307
Shral no necesitaba portarse
como una despreciable comadreja.

111
00:08:09,251 --> 00:08:10,483
Es mi primer día.

112
00:08:10,508 --> 00:08:11,925
Me perdí de camino a clase.

113
00:08:11,950 --> 00:08:13,667
¿Todos los profesores de
aquí son tan horribles?

114
00:08:13,692 --> 00:08:15,787
En realidad, la mayoría de los
profesores son bastante buenos.

115
00:08:15,812 --> 00:08:18,383
Excepto Osborn. Ese hombre
es un completo idiota.

116
00:08:18,689 --> 00:08:20,243
También es mi tío.

117
00:08:20,268 --> 00:08:21,422
   

118
00:08:21,447 --> 00:08:23,063
Supongo que no debería haber dicho nada.

119
00:08:23,088 --> 00:08:25,086
- Lo siento mucho.
- No, estoy de acuerdo.

120
00:08:25,111 --> 00:08:26,597
Es un completo idiota.

121
00:08:28,092 --> 00:08:29,812
Soy Jax. Encantada de conocerte.

122
00:08:29,837 --> 00:08:30,944
Atria.

123
00:08:30,969 --> 00:08:32,882
¿Hacia dónde vas ahora, Jax?

124
00:08:32,907 --> 00:08:33,937
De vuelta a la residencia.

125
00:08:33,962 --> 00:08:35,648
Tengo un montón de tareas
para ponerme al día.

126
00:08:35,673 --> 00:08:37,336
Vale, yo me voy al Agujero Negro.

127
00:08:37,361 --> 00:08:38,750
- ¿Quieres venir conmigo?
- ¿Agujero Negro?

128
00:08:38,789 --> 00:08:40,189
El centro de gravedad del campus.

129
00:08:40,273 --> 00:08:42,059
Salón, bar, lugar de reunión.

130
00:08:42,084 --> 00:08:43,560
Lugar donde puedes relajarte.

131
00:08:43,585 --> 00:08:46,094
Y si alguna vez has querido escuchar
alguna poesía realmente mala,

132
00:08:46,119 --> 00:08:47,593
también es el lugar para hacerlo.

133
00:08:47,821 --> 00:08:51,089
¿Mencioné que también es un gran
lugar para conocer tíos buenorros?

134
00:08:51,319 --> 00:08:54,213
No en mi carné de baile
de este semestre.

135
00:08:54,238 --> 00:08:56,738
- Tengo otras obligaciones.
- Dices eso ahora.

136
00:08:56,763 --> 00:08:59,273
Oh, ese es Tom. También
está en la clase de Shral.

137
00:08:59,298 --> 00:09:00,329
Te gustará.

138
00:09:00,354 --> 00:09:02,028
Él no es tu promedio de jinete.

139
00:09:02,053 --> 00:09:03,781
- ¿Piloto de combate?
- Aspirante.

140
00:09:03,806 --> 00:09:06,790
Con suerte, será inteligente y
tendrá el control de una pista.

141
00:09:06,815 --> 00:09:09,365
Es demasiado listo para
volar aviones en el espacio.

142
00:09:10,048 --> 00:09:11,842
Me alegro de que no
tengas muchos moretones

143
00:09:11,867 --> 00:09:13,625
de ese ataque injustificado
en la clase de hoy.

144
00:09:13,650 --> 00:09:15,547
Ya te digo.

145
00:09:15,572 --> 00:09:18,110
Un Sumi Starburst para ti, Tommy Boy.

146
00:09:18,135 --> 00:09:20,393
Hola, Atria. Lo de siempre y...

147
00:09:20,717 --> 00:09:22,539
y la nueva chica...

148
00:09:22,669 --> 00:09:25,347
- Jax.
- Jax. ¿Qué puedo traerte?

149
00:09:25,372 --> 00:09:26,805
Solo un hombro en el que llorar.

150
00:09:26,830 --> 00:09:28,518
Eso, definitivamente,
puedo proporcionarlo.

151
00:09:28,543 --> 00:09:30,510
Deja que adivine. Osborn.

152
00:09:30,535 --> 00:09:33,178
No. Shral la trinchó y la ensartó

153
00:09:33,203 --> 00:09:34,730
muy bien esta mañana.

154
00:09:34,755 --> 00:09:35,899
Lo tuve el año pasado.

155
00:09:35,924 --> 00:09:37,448
Ladra mucho, pero no muerde.

156
00:09:37,473 --> 00:09:39,735
Es un instructor bastante
decente en cuanto lo conoces.

157
00:09:39,760 --> 00:09:42,070
- ¿En qué curso estás?
- Acabo de terminar mi licenciatura.

158
00:09:42,095 --> 00:09:43,835
En la pista médica
ahora, buscando subir a

159
00:09:43,860 --> 00:09:46,061
una nave exploradora como un CMO.

160
00:09:46,086 --> 00:09:47,391
Ah, un médico.

161
00:09:47,416 --> 00:09:48,617
Bueno, todavía no.

162
00:09:48,642 --> 00:09:51,102
Y por cómo ha ido este
semestre, tal vez nunca.

163
00:09:51,478 --> 00:09:53,273
Bueno, me encanta la humildad.

164
00:09:53,298 --> 00:09:56,279
Sin olvidar a un hombre
que es bueno con sus manos.

165
00:09:57,613 --> 00:09:59,297
Bueno, ¿cuál es tu historia, Jax?

166
00:09:59,322 --> 00:10:01,105
No hay mucho que contar, la verdad.

167
00:10:01,130 --> 00:10:02,873
Sí, lo dudo mucho.

168
00:10:02,898 --> 00:10:04,886
Sus padres fueron
asesinados en New Portland.

169
00:10:04,911 --> 00:10:06,544
¿No te enteraste?

170
00:10:06,977 --> 00:10:08,943
Sí, lo he oído.

171
00:10:08,988 --> 00:10:10,430
Todo el mundo lo ha oído.

172
00:10:10,627 --> 00:10:11,931
Pero solo porque esté en mi mente

173
00:10:11,956 --> 00:10:13,922
no quiere decir que esté en mi lengua.

174
00:10:15,282 --> 00:10:17,408
Lo siento mucho. No quería...

175
00:10:17,433 --> 00:10:19,466
No pasa nada. No es un secreto.

176
00:10:19,491 --> 00:10:21,472
Viejas noticias, en realidad.

177
00:10:26,944 --> 00:10:28,498
Hola.

178
00:10:28,523 --> 00:10:31,078
¿Podría tomar un...?

179
00:10:33,364 --> 00:10:35,837
Ahora que lo pienso, creo
que voy a tomar esa bebida.

180
00:10:36,253 --> 00:10:37,920
Yo voy por ella.

181
00:10:44,047 --> 00:10:45,636
- Camarero.
- ¿Qué quieres tomar?

182
00:10:45,661 --> 00:10:48,714
Él tomará un Blue Safari y yo también.

183
00:10:49,575 --> 00:10:51,968
Si te despiertas con un tremendo
dolor de cabeza por la mañana,

184
00:10:51,993 --> 00:10:53,497
no me culpes.

185
00:10:53,523 --> 00:10:55,747
¿Por qué estás hablando conmigo?

186
00:10:55,772 --> 00:10:56,851
¿Por qué no debería?

187
00:10:56,876 --> 00:10:59,606
Si lo prefieres, puedo dar
media vuelta y volver con mis...

188
00:10:59,631 --> 00:11:01,438
Creo que realmente no puedo
llamarlos amigos míos

189
00:11:01,463 --> 00:11:04,194
porque acabo de conocerlos, pero con el
grupo con el que estoy pasando el rato.

190
00:11:04,807 --> 00:11:07,265
¿Estás con los Servicios de
Inteligencia de la Tierra?

191
00:11:08,945 --> 00:11:12,003
Veo que no confías mucho en
la amabilidad de los extraños.

192
00:11:12,322 --> 00:11:13,773
Vamos.

193
00:11:13,798 --> 00:11:15,549
Beber solo se llama alcoholismo.

194
00:11:15,574 --> 00:11:17,317
Mucho mejor hacerlo con un grupo.

195
00:11:17,825 --> 00:11:19,432
Sígueme.

196
00:11:20,075 --> 00:11:22,815
- ¿Cómo te llamas?
- Ralen.

197
00:11:22,840 --> 00:11:25,529
Soy Jax, estos son Greg, Thomas y Atria.

198
00:11:25,554 --> 00:11:26,845
Ella es fácil de reconocer

199
00:11:26,870 --> 00:11:29,211
porque es la única en el campus
que es de color morado natural.

200
00:11:29,377 --> 00:11:30,965
- Ya veo.
- Bueno...

201
00:11:30,990 --> 00:11:32,996
tú eres el hijo del
embajador zatariano, ¿verdad?

202
00:11:33,021 --> 00:11:34,637
Tengo ese privilegio.

203
00:11:34,662 --> 00:11:36,795
¿Qué te hizo decidir unirte
a la Academia, Ralen?

204
00:11:36,820 --> 00:11:39,296
¿Aparte de espiaros a todos?

205
00:11:42,394 --> 00:11:45,728
Ese fue mi intento de hacer una broma.

206
00:11:48,204 --> 00:11:50,238
No puede ser fácil ser
el primer zatariano

207
00:11:50,263 --> 00:11:52,098
en asistir a la Academia
desde la guerra.

208
00:11:52,123 --> 00:11:53,925
No puedo imaginar que
sea más fácil para ti.

209
00:11:53,950 --> 00:11:55,640
No hay una larga historia de clones

210
00:11:55,665 --> 00:11:57,772
pertenecientes a la secta Adari
que se una a la flota espacial.

211
00:11:57,797 --> 00:12:00,335
Eso es cierto, pero es porque
somos considerados como propiedad

212
00:12:00,360 --> 00:12:03,279
y nuestros amos no nos permitirán
seguir una formación académica.

213
00:12:03,304 --> 00:12:05,364
¿Cómo convenciste a tu amo

214
00:12:05,389 --> 00:12:07,001
para que te dejara venir a la Academia?

215
00:12:07,181 --> 00:12:11,669
Los amos adari no son conocidos
por emancipar a sus clones.

216
00:12:12,404 --> 00:12:14,144
Lo maté.

217
00:12:18,288 --> 00:12:20,013
Toma.

218
00:12:20,038 --> 00:12:21,343
- ¿Disculpa?
- Me he dado cuenta

219
00:12:21,368 --> 00:12:23,913
de que te desesperabas por unas patatas
fritas, pero no querías pedirlas.

220
00:12:24,198 --> 00:12:26,631
- ¿Telepatía?
- En parte.

221
00:12:26,827 --> 00:12:29,233
Mi madre era capitana en EarthCom.

222
00:12:29,258 --> 00:12:30,629
Mi padre, telepático.

223
00:12:30,654 --> 00:12:31,998
¿En el C.I.S.?

224
00:12:32,023 --> 00:12:34,218
No. En la cárcel.

225
00:12:34,243 --> 00:12:36,425
Lo mataron en Macao por
hacer trampa con las cartas.

226
00:12:36,450 --> 00:12:37,761
No era la primera vez tampoco.

227
00:12:37,786 --> 00:12:40,052
No lo que la inteligencia
terrestre tenía en mente

228
00:12:40,077 --> 00:12:42,385
- cuando crearon telépatas.
- No.

229
00:12:42,410 --> 00:12:44,835
Tampoco era realmente lo que yo
tenía en mente para un padre.

230
00:12:45,550 --> 00:12:49,120
Bueno, ¿qué te trae realmente
a la Academia, Ralen?

231
00:12:55,320 --> 00:12:57,037
Siempre he pensado que

232
00:12:57,062 --> 00:12:59,746
la mejor manera de evitar otro conflicto

233
00:12:59,771 --> 00:13:02,074
entre nuestras dos respectivas razas,

234
00:13:02,099 --> 00:13:04,332
es entendernos mejor.

235
00:13:05,020 --> 00:13:06,704
Es por eso que convencí a mi padre

236
00:13:06,729 --> 00:13:08,629
para que el embajador
de la Tierra en Zatar

237
00:13:08,654 --> 00:13:11,229
solicitara que se acepte
mi solicitud a la Academia.

238
00:13:11,260 --> 00:13:12,890
¿Y qué piensas hasta ahora, amigo?

239
00:13:13,419 --> 00:13:16,618
La Tierra predica un conjunto
de valores en toda la galaxia

240
00:13:16,643 --> 00:13:21,323
sobre tolerancia y diversidad,

241
00:13:21,487 --> 00:13:23,888
pero todavía tengo que ver
las acciones de vuestra gente

242
00:13:23,913 --> 00:13:26,132
cumplir sus grandilocuentes palabras.

243
00:13:28,401 --> 00:13:30,256
Hasta hoy.

244
00:13:30,868 --> 00:13:32,559
Te diré una cosa.

245
00:13:32,584 --> 00:13:35,036
Dado que ahora somos, aparentemente,
los parangones de la virtud humana,

246
00:13:35,061 --> 00:13:37,372
permíteme ofrecerte la oportunidad
de unirte a nuestro grupo de estudio.

247
00:13:37,397 --> 00:13:39,284
Tú y Jax, por supuesto.

248
00:13:39,309 --> 00:13:41,624
No es fácil hacerlo solo en la Academia.

249
00:13:41,649 --> 00:13:43,528
Somos más fuertes juntos que separados.

250
00:13:43,930 --> 00:13:46,787
Aceptaré vuestra invitación

251
00:13:46,916 --> 00:13:49,129
Tenemos que irnos,
pero nos vemos pronto.

252
00:13:49,154 --> 00:13:51,130
Somos necesarios en el espacio.

253
00:13:55,366 --> 00:13:56,751
¿Son pareja?

254
00:13:56,776 --> 00:13:58,028
Todavía no.

255
00:13:58,053 --> 00:14:00,123
Él tiene una novia en Vega 5,

256
00:14:00,224 --> 00:14:01,956
que no durará mucho más.

257
00:14:01,981 --> 00:14:03,091
Por alguna razón,

258
00:14:03,116 --> 00:14:06,763
las relaciones a 237 billones de Kms.
de distancia, no parecen funcionar.

259
00:14:06,788 --> 00:14:09,989
¿Por qué? ¿Estás interesada?

260
00:14:10,014 --> 00:14:11,244
No.

261
00:14:11,498 --> 00:14:13,209
No en él.

262
00:14:15,374 --> 00:14:17,865
Me gusta Ralen. ¿Qué piensas?

263
00:14:17,982 --> 00:14:19,308
Ya veremos.

264
00:14:19,333 --> 00:14:21,419
Me está costando leerlo.

265
00:14:21,444 --> 00:14:24,892
Tal vez no le gusta que
fisgonees dentro de su cabeza.

266
00:14:24,917 --> 00:14:26,778
Ya sé que no.

267
00:14:30,585 --> 00:14:31,919
Nave de ataque zatariana acercándose.

268
00:14:31,944 --> 00:14:34,192
¿Debería intentar llamarlos?

269
00:14:34,368 --> 00:14:37,110
Se dirigen directamente hacia
nosotros y no intentan comunicarse.

270
00:14:37,135 --> 00:14:38,474
Podría traer problemas.
Armas preparadas.

271
00:14:38,499 --> 00:14:40,956
Todos los cañones de pulso en línea.
Prepárate para disparar a mi señal.

272
00:14:40,981 --> 00:14:42,702
Pero, Tom, no sabemos sus intenciones.

273
00:14:45,704 --> 00:14:47,470
Las sabemos ahora.

274
00:15:04,000 --> 00:15:06,297
Eh.

275
00:15:06,330 --> 00:15:07,483
Vamos a repetir.

276
00:15:07,508 --> 00:15:08,921
Quizás esta vez un poco
menos de parloteo y

277
00:15:08,946 --> 00:15:10,915
un poco más de explosiones, ¿sí?

278
00:15:10,940 --> 00:15:12,501
Podría ayudar.

279
00:15:24,489 --> 00:15:25,875
Hola, señorita Simpatía.

280
00:15:25,900 --> 00:15:28,120
¿Estás ocupada descargando
datos de nuevo?

281
00:15:28,243 --> 00:15:30,043
Lamento interrumpir tu reinicio.

282
00:15:30,068 --> 00:15:31,575
Desearía que no lo llamaras así.

283
00:15:31,600 --> 00:15:33,416
Sabes que lo llamamos meditación.

284
00:15:33,441 --> 00:15:34,512
He conocido una gente hoy.

285
00:15:34,537 --> 00:15:36,160
Nos invitaron a unirnos
a su grupo de estudio.

286
00:15:36,185 --> 00:15:37,786
Les dije que sí por nosotras dos.

287
00:15:37,811 --> 00:15:39,333
¿Estás segura de que es prudente?

288
00:15:39,358 --> 00:15:41,152
¿Qué sabes de ellos
y de sus habilidades?

289
00:15:41,177 --> 00:15:42,594
Sé que me gustan.

290
00:15:42,619 --> 00:15:44,556
No es necesariamente el mejor criterio

291
00:15:44,581 --> 00:15:46,359
evaluar su idoneidad como
compañeros de estudio.

292
00:15:46,384 --> 00:15:48,480
¿Por qué siempre tienes
que actuar tan superior?

293
00:15:48,505 --> 00:15:50,301
Porque soy superior.

294
00:15:50,886 --> 00:15:53,336
No es narcisismo, es un hecho empírico.

295
00:15:53,361 --> 00:15:55,838
Bien, bueno, uno de ellos es zatariano.

296
00:15:56,076 --> 00:15:57,097
¿Ralen?

297
00:15:57,122 --> 00:15:59,502
- Sí. ¿Lo conoces?
- He oído hablar de él.

298
00:15:59,527 --> 00:16:01,675
- Deberíamos ser cautelosas.
- ¿Por qué?

299
00:16:01,700 --> 00:16:03,366
Porque es zatariano.

300
00:16:03,391 --> 00:16:05,721
No sabemos sus verdaderos
motivos para estar aquí.

301
00:16:05,933 --> 00:16:07,672
- Yo sí.
- ¿Tú sí?

302
00:16:07,697 --> 00:16:10,348
Sí. Dijo que quiere
acercar nuestras razas

303
00:16:10,373 --> 00:16:11,552
para un mutuo entendimiento.

304
00:16:11,577 --> 00:16:13,933
- ¿Y tú lo creíste?
- ¿Por qué no debería?

305
00:16:13,958 --> 00:16:17,072
- Porque es un zatariano.
- Ya dijiste eso.

306
00:16:17,097 --> 00:16:19,389
Tienes que entenderlo,

307
00:16:19,928 --> 00:16:22,568
los zatarianos son violentos y bélicos.

308
00:16:22,593 --> 00:16:24,846
Son traicioneros y cautelosos
con otras especies.

309
00:16:25,018 --> 00:16:26,704
Son víctimas de sus instintos más bajos.

310
00:16:26,729 --> 00:16:28,921
Podría decir lo mismo
de los seres humanos,

311
00:16:28,946 --> 00:16:31,103
y luchamos por superarlos
todos los días.

312
00:16:35,232 --> 00:16:37,369
Entonces, ¿estás diciendo que no
vas a estar en el grupo de estudio?

313
00:16:37,394 --> 00:16:39,691
Pensé que creías en el
respeto por todas las razas.

314
00:16:39,738 --> 00:16:42,746
¿No es sensato evaluar a este zatariano
basándote en sus propios méritos

315
00:16:42,771 --> 00:16:44,424
y darle una oportunidad
antes de condenarlo

316
00:16:44,449 --> 00:16:46,306
por tus propios prejuicios personales?

317
00:16:47,574 --> 00:16:49,574
Participaré en vuestro grupo de estudio.

318
00:16:49,599 --> 00:16:50,769
¿Qué?

319
00:16:50,794 --> 00:16:53,058
Dije que participaré en
vuestro grupo de estudio.

320
00:16:53,083 --> 00:16:54,880
Oh, bueno, me alegra escuchar eso.

321
00:16:54,905 --> 00:16:57,323
- Ahora tengo que irme.
- ¿A dónde vas?

322
00:16:57,348 --> 00:16:59,638
A cenar a casa de mi tío.
Debería ser muy divertido.

323
00:16:59,663 --> 00:17:01,452
Toneladas de risas. Te encantaría.

324
00:17:01,477 --> 00:17:02,550
¿Quieres venir?

325
00:17:02,575 --> 00:17:03,594
No.

326
00:17:16,029 --> 00:17:17,703
Te arreglas bien.

327
00:17:17,974 --> 00:17:19,995
Podría decir lo mismo de ti.

328
00:17:20,501 --> 00:17:22,143
¿Cómo te fue tu primer día de clase?

329
00:17:22,168 --> 00:17:23,496
Preferiría no pensar en ello.

330
00:17:23,521 --> 00:17:25,823
Mi profesor me arrastró
por las brasas hoy.

331
00:17:25,848 --> 00:17:27,867
- ¿Shral?
- Sí, Shral.

332
00:17:27,892 --> 00:17:29,963
Fue un verdadero idiota, si
sabes a lo que me refiero.

333
00:17:29,988 --> 00:17:32,107
No, quiero decir, hola, profesor Shral.

334
00:17:32,132 --> 00:17:33,460
Sr. Duvall.

335
00:17:33,485 --> 00:17:35,272
Un placer verlo, como siempre.

336
00:17:38,515 --> 00:17:40,222
Señorita Zhou.

337
00:17:40,247 --> 00:17:41,254
   

338
00:17:41,279 --> 00:17:43,425
Me pareció reconocer esa voz.

339
00:17:43,524 --> 00:17:45,524
Un consejo.

340
00:17:46,059 --> 00:17:47,613
Un buen agente necesita llevarse bien

341
00:17:47,638 --> 00:17:50,207
con toda clase de personalidades.

342
00:17:50,629 --> 00:17:53,911
Los que le gustan y los que no.

343
00:17:54,287 --> 00:17:57,232
Otras especies a las que ni
siquiera puede llegar a entender.

344
00:17:57,746 --> 00:18:00,116
Sería prudente recordar eso.

345
00:18:00,918 --> 00:18:02,817
Disfrute de la fiesta.

346
00:18:11,621 --> 00:18:14,549
Estás disfrutando perversamente
de mi situación, ¿verdad?

347
00:18:14,574 --> 00:18:15,905
Jamás.

348
00:18:24,370 --> 00:18:27,925
¿Sabes? Admiro a un hombre
que todavía tiene libros.

349
00:18:27,950 --> 00:18:31,026
El tacto y la sensación del papel.

350
00:18:31,051 --> 00:18:33,163
Ya sabe, es tangible.

351
00:18:33,370 --> 00:18:36,420
Y por mucho que hayamos
ganado como civilización,

352
00:18:36,445 --> 00:18:41,103
siento que hemos perdido la
vida en nuestra era digital.

353
00:18:42,594 --> 00:18:45,200
Ellison Pevney, señorita Zhou.

354
00:18:45,505 --> 00:18:48,220
Conocía muy bien a sus padres.

355
00:18:48,252 --> 00:18:49,618
Mis condolencias.

356
00:18:49,643 --> 00:18:52,011
Profesor Pevney, es un honor, señor.

357
00:18:52,036 --> 00:18:53,627
El placer es todo mío.

358
00:18:53,652 --> 00:18:55,482
Y estoy encantado

359
00:18:55,507 --> 00:18:58,301
de que vaya a estar en mi clase de
Historia de la Tierra este semestre.

360
00:18:58,326 --> 00:18:59,798
Igual que yo.

361
00:19:00,065 --> 00:19:01,622
Le importa si le hago una pregunta,

362
00:19:01,919 --> 00:19:04,391
¿hay noticias de sus padres?

363
00:19:04,729 --> 00:19:07,564
Sigo preguntando lo mismo repetidamente,

364
00:19:07,589 --> 00:19:09,727
y nadie parece saber nada.

365
00:19:09,752 --> 00:19:12,417
Bueno, seguramente su tío puede ayudar.

366
00:19:12,673 --> 00:19:14,444
¿Ayudar con qué?

367
00:19:14,641 --> 00:19:17,202
Donovan. Justo estábamos hablando de ti.

368
00:19:17,227 --> 00:19:20,009
Estábamos hablando de la investigación

369
00:19:20,034 --> 00:19:22,242
del ataque en New Portland.

370
00:19:22,983 --> 00:19:25,382
Me temo que no tengo
noticias que informar.

371
00:19:25,814 --> 00:19:28,201
Me acabo de enterar de que la
investigación se ha cerrado.

372
00:19:28,226 --> 00:19:30,406
Una colonia entera fue destruida.

373
00:19:30,431 --> 00:19:32,500
¿Cómo pueden cerrar la
investigación así como así?

374
00:19:32,525 --> 00:19:33,852
Desearía tener mejores noticias.

375
00:19:33,877 --> 00:19:36,448
Si EarthCom no descubre lo
que sucedió, lo haré yo.

376
00:19:36,473 --> 00:19:38,758
Te das cuenta de que eso
es imposible, por supuesto.

377
00:19:38,783 --> 00:19:40,693
Ya veremos qué es imposible.

378
00:19:41,601 --> 00:19:43,547
De cualquier modo,
tendrán que disculparme.

379
00:19:43,572 --> 00:19:44,774
Ha sido una semana larga

380
00:19:44,799 --> 00:19:46,600
y tengo mucho trabajo
para ponerme al día.

381
00:19:46,841 --> 00:19:49,307
Gracias por la amable invitación.

382
00:19:58,181 --> 00:19:59,980
¿De qué se trataba todo eso?

383
00:20:00,206 --> 00:20:01,881
Ella no lo sabe, ¿verdad?

384
00:20:01,906 --> 00:20:03,615
No.

385
00:20:03,757 --> 00:20:07,445
No me gusta, Donovan. Creo que
estás cometiendo un error.

386
00:20:07,642 --> 00:20:09,921
Necesitas decirle la verdad.

387
00:20:12,507 --> 00:20:15,808
Por si sirve de algo, estoy con
Ellison en este caso, profesor.

388
00:20:15,894 --> 00:20:17,566
Estás en tu derecho.

389
00:20:17,836 --> 00:20:19,625
Pero incluso si no estás de
acuerdo con mis órdenes,

390
00:20:19,650 --> 00:20:21,517
espero que las sigas.

391
00:20:30,727 --> 00:20:32,562
Solo quiero que sepa que sigue teniendo

392
00:20:32,587 --> 00:20:33,920
el pleno apoyo de mi padre.

393
00:20:33,945 --> 00:20:35,645
Y el mío, por supuesto.

394
00:20:35,987 --> 00:20:38,129
Eso es realmente un consuelo.

395
00:20:39,127 --> 00:20:41,443
Por cierto, entiendo que
ya conoce a la chica.

396
00:20:41,468 --> 00:20:42,697
No muy bien.

397
00:20:42,722 --> 00:20:45,091
Salió con mi hermana durante un tiempo.

398
00:20:45,423 --> 00:20:47,889
Pero eso ya lo sabía, ¿verdad, profesor?

399
00:20:47,914 --> 00:20:49,750
Puede que haya escuchado
algo al respecto.

400
00:20:49,775 --> 00:20:51,666
No juegue conmigo, Osborn.

401
00:20:51,904 --> 00:20:54,359
Mi padre no siempre controlará Parallax.

402
00:20:54,384 --> 00:20:56,516
Si sigue cosechando los órganos
de los clones que cultiva

403
00:20:56,541 --> 00:20:59,572
para mantener su frágil cuerpo,
puede vivir para siempre.

404
00:20:59,597 --> 00:21:00,655
Debería probarlo.

405
00:21:00,680 --> 00:21:01,907
Ya veremos.

406
00:21:01,932 --> 00:21:03,618
Un día Humpty Dumpty
puede que no sea capaz

407
00:21:03,643 --> 00:21:05,948
de recomponerse.

408
00:21:06,713 --> 00:21:09,627
Creo que es hora de que
vuelva a Io e informes.

409
00:21:09,986 --> 00:21:12,578
Su padre no es reconocido
por su paciencia.

410
00:21:12,603 --> 00:21:14,185
Yo tampoco.

411
00:21:14,566 --> 00:21:16,444
Así que le aconsejo que
se ande con cuidado.

412
00:21:16,808 --> 00:21:19,704
La empresa puede ser mía
antes de lo que cree.

413
00:21:20,909 --> 00:21:23,690
Me pregunto qué diría su
hermana, Odessa, al respecto.

414
00:21:24,783 --> 00:21:26,687
Dudo que ella esté en
condiciones de decir algo.

415
00:21:26,712 --> 00:21:28,892
Y si no vigila su lengua conmigo,

416
00:21:28,917 --> 00:21:31,327
tampoco lo estará usted.

417
00:21:48,410 --> 00:21:52,025
¡Olvidadlo! ¡Vámonos!

418
00:22:22,161 --> 00:22:24,599
Anterior a esto,

419
00:22:24,624 --> 00:22:26,848
la Primera Guerra Mundial
había sido erróneamente

420
00:22:26,873 --> 00:22:30,787
y muy optimistamente llamada: "la guerra
que pondrá fin a todas las guerras".

421
00:22:35,982 --> 00:22:37,974
Pero dos décadas después,

422
00:22:37,999 --> 00:22:39,975
el continente volvería a encontrarse

423
00:22:40,000 --> 00:22:43,450
al borde del conflicto con
la Segunda Guerra Mundial,

424
00:22:43,475 --> 00:22:45,356
como pueden ver.

425
00:22:53,732 --> 00:22:55,265
Adelante.

426
00:22:57,269 --> 00:22:59,441
Te perdiste el grupo de estudio.

427
00:22:59,466 --> 00:23:03,185
Vine a ver si estabas bien.

428
00:23:03,210 --> 00:23:04,898
Estoy bien.

429
00:23:05,887 --> 00:23:08,364
El comportamiento humano sigue
siendo un enigma para mí,

430
00:23:08,389 --> 00:23:10,918
pero, eso estaba claro
que era una mentira.

431
00:23:12,459 --> 00:23:14,074
Supongo que sí.

432
00:23:15,399 --> 00:23:16,834
Es solo que...

433
00:23:16,859 --> 00:23:18,969
He estado pensando mucho
en mis padres últimamente.

434
00:23:19,556 --> 00:23:21,070
Fueron asesinados en un ataque.

435
00:23:21,095 --> 00:23:22,494
¿La colonia de New Portland?

436
00:23:22,519 --> 00:23:23,924
¿Has oído hablar de eso?

437
00:23:23,949 --> 00:23:26,579
Mi padre es el embajador zatariano.

438
00:23:26,655 --> 00:23:29,298
No hay mucho en el
sector que no conozca.

439
00:23:29,323 --> 00:23:31,040
Por supuesto.

440
00:23:39,813 --> 00:23:41,416
Una de las razones por
las que acepté venir aquí

441
00:23:41,441 --> 00:23:44,420
fue porque pensaba que
podría averiguar más

442
00:23:44,445 --> 00:23:46,111
sobre lo que les pasó a mis padres.

443
00:23:46,136 --> 00:23:47,583
Y ya han pasado tres meses

444
00:23:47,608 --> 00:23:50,546
y no sé más hoy que el día
en el que fueron asesinados.

445
00:23:51,111 --> 00:23:53,818
Y luego me enteré de que cerraron
la investigación definitivamente.

446
00:23:53,843 --> 00:23:56,644
Así que ahora, puede que nunca
descubra lo que realmente les pasó.

447
00:23:57,893 --> 00:24:00,978
Y nadie parece preocuparse

448
00:24:01,529 --> 00:24:04,254
por ellos ni por mí.

449
00:24:04,682 --> 00:24:06,177
Yo me preocupo.

450
00:24:07,945 --> 00:24:09,996
Y no soy el único.

451
00:24:10,342 --> 00:24:12,518
Somos tus amigos, Jax.

452
00:24:12,931 --> 00:24:14,833
Yo soy tu amigo.

453
00:24:16,610 --> 00:24:18,730
Bueno, te lo agradezco.

454
00:24:18,982 --> 00:24:21,856
Pero a menos que tengas una nave
con funciones electromagnéticas e

455
00:24:21,881 --> 00:24:23,843
hipervelocidad, no estoy segura de
que haya mucho que puedas hacer.

456
00:24:24,058 --> 00:24:25,560
La tengo.

457
00:24:26,198 --> 00:24:27,765
¿Tienes qué?

458
00:24:28,208 --> 00:24:30,176
Podría tener acceso a una nave

459
00:24:30,201 --> 00:24:31,854
con funciones de velocidad de la luz.

460
00:24:33,318 --> 00:24:36,372
Creo que acabo de encontrar
a mi nuevo mejor amigo.

461
00:24:40,912 --> 00:24:42,783
¿Estás seguro de que esto es legal?

462
00:24:43,062 --> 00:24:45,912
Somos estudiantes
matriculados en la Academia.

463
00:24:45,937 --> 00:24:48,763
Y esta nave es propiedad de la Academia.

464
00:24:49,789 --> 00:24:51,656
¿Estás diciendo que esta
nave no te pertenece?

465
00:24:51,985 --> 00:24:54,764
No discutamos por los detalles,
como decís los humanos.

466
00:24:54,789 --> 00:24:56,036
¿Disculpa?

467
00:24:56,061 --> 00:24:58,161
Es un antiguo modelo de
nave de entrenamiento.

468
00:24:58,186 --> 00:24:59,477
No la echarán de menos.

469
00:24:59,502 --> 00:25:01,940
La escuela no vuelve a tener
clases hasta dentro de unos días.

470
00:25:01,965 --> 00:25:02,980
¿Y cómo nos hacemos con ella?

471
00:25:03,005 --> 00:25:05,352
No nos van a dejar volar fuera de aquí.

472
00:25:05,377 --> 00:25:07,408
Ya me he encargado de eso.

473
00:25:07,433 --> 00:25:09,734
¡Feliz cumpleaños!

474
00:25:10,926 --> 00:25:13,651
Puedo entender si no quieres
decirme cuántos años tienes,

475
00:25:13,676 --> 00:25:15,495
pero no pueden ser más de 30.

476
00:25:15,520 --> 00:25:17,268
   

477
00:25:17,293 --> 00:25:19,595
Bueno, no es mi cumpleaños.

478
00:25:19,620 --> 00:25:21,034
¿No lo es?

479
00:25:21,059 --> 00:25:24,980
Pero tengo una orden de
entrega para William Rogers.

480
00:25:26,676 --> 00:25:27,980
Soy Elias Wilson.

481
00:25:28,005 --> 00:25:30,772
Debe haber algún tipo de error.

482
00:25:30,797 --> 00:25:32,876
Pero tú eres el jefe de vuelos, ¿verdad?

483
00:25:32,901 --> 00:25:34,122
Sí.

484
00:25:39,759 --> 00:25:41,541
¿Qué estás haciendo aquí?

485
00:25:41,566 --> 00:25:43,596
Bueno, corrió el rumor de que
ibais a hacer un pequeño viaje,

486
00:25:43,621 --> 00:25:45,424
y me encanta viajar.

487
00:25:45,449 --> 00:25:47,119
Mira, agradezco el sentimiento,

488
00:25:47,144 --> 00:25:49,737
pero no creo que sea una
buena idea si intentas venir.

489
00:25:49,916 --> 00:25:51,737
No sé cuánto tiempo estaremos allí,

490
00:25:51,762 --> 00:25:52,891
ni lo que vamos a encontrar.

491
00:25:52,916 --> 00:25:55,080
Bueno, parece que no tenemos
más tiempo que perder

492
00:25:55,105 --> 00:25:56,901
hablando de eso entonces.

493
00:26:01,826 --> 00:26:05,095
Seguro que no me importaría probar
un poco de este pastel sabroso.

494
00:26:05,120 --> 00:26:07,424
Es una noche larga y no
puedo salir de mi puesto.

495
00:26:07,449 --> 00:26:08,686
Oh, no puedo.

496
00:26:08,711 --> 00:26:10,752
Pero puedo darte algo dulce

497
00:26:10,777 --> 00:26:12,776
porque eres muy amable.

498
00:26:12,937 --> 00:26:14,885
¿Qué estás haciendo?

499
00:26:14,910 --> 00:26:16,213
¿Acabas de besar a ese hombre?

500
00:26:16,238 --> 00:26:20,057
Bueno, por supuesto, es su
cumpleaños, más o menos.

501
00:26:20,082 --> 00:26:22,385
¿Es eso cierto? ¿Es tu cumpleaños?

502
00:26:22,410 --> 00:26:24,410
Bueno, no, en realidad no.

503
00:26:24,435 --> 00:26:26,315
Entonces, ¿por qué besas a mi novia?

504
00:26:26,340 --> 00:26:27,901
   

505
00:26:33,455 --> 00:26:34,869
Buen trabajo.

506
00:26:34,894 --> 00:26:36,244
Gracias.

507
00:26:36,374 --> 00:26:39,213
Ahora tengo mucha hambre.
Esa tarta parecía muy rica.

508
00:26:41,109 --> 00:26:43,588
Solo espero que no estemos
cometiendo un error.

509
00:26:43,927 --> 00:26:46,596
Quiero decir, podríamos
ser expulsados por esto.

510
00:26:46,621 --> 00:26:48,401
¿En qué nos hemos metido?

511
00:26:48,426 --> 00:26:49,604
Ni idea.

512
00:26:49,629 --> 00:26:53,205
Pero sí recuerdo una cosa que
mis hermanas solían decirme:

513
00:26:53,230 --> 00:26:55,424
Sé una voz, no un eco.

514
00:26:55,449 --> 00:26:58,471
¿Sabes? Durante años, viví
como esclava entre los adari

515
00:26:58,496 --> 00:27:01,533
porque no me consideraban
un ser humano real.

516
00:27:01,721 --> 00:27:03,237
Nadie me defendió.

517
00:27:03,262 --> 00:27:05,028
Así que te diré, Tom,

518
00:27:05,470 --> 00:27:08,541
nunca le daré la espalda a
alguien que necesite mi ayuda.

519
00:27:08,639 --> 00:27:10,002
Jamás.

520
00:27:10,706 --> 00:27:12,213
Eres increíble, ¿lo sabes?

521
00:27:13,566 --> 00:27:15,651
Las estrellas no pueden
brillar sin la oscuridad.

522
00:27:20,652 --> 00:27:22,463
¿A qué distancia estamos
para la caída en el planeta?

523
00:27:22,488 --> 00:27:25,494
A la velocidad actual,
16 horas y 24 minutos.

524
00:27:25,519 --> 00:27:28,455
Bueno. ¿Alguien tiene algo
para pasar el tiempo?

525
00:27:34,799 --> 00:27:36,924
Adoro mis clásicos.

526
00:27:37,334 --> 00:27:40,033
*Es poesía en movimiento*

527
00:27:40,876 --> 00:27:44,541
*Volvió sus tiernos ojos hacia mí*

528
00:27:44,566 --> 00:27:48,198
*Me cegó con su ciencia*

529
00:27:48,223 --> 00:27:52,010
*Me cegó con su ciencia*

530
00:27:52,035 --> 00:27:55,955
*Y me suspendió en geometría, sí*

531
00:28:00,218 --> 00:28:01,838
¿Escaneos?

532
00:28:02,124 --> 00:28:04,925
Estoy detectando una nave de EarthCom
en órbita alrededor del planeta.

533
00:28:04,950 --> 00:28:06,271
Registro, ECOM-19.

534
00:28:06,296 --> 00:28:09,120
Es la nave de batalla Tereshkova.

535
00:28:09,145 --> 00:28:11,755
Eso es extraño. Osborn dijo que la
investigación había sido cerrada.

536
00:28:12,007 --> 00:28:14,115
Al parecer no del todo.

537
00:28:15,668 --> 00:28:17,852
¿Podemos acercarnos sin ser detectados?

538
00:28:17,877 --> 00:28:20,868
Puedo intentar derribarla de una
órbita paralela en el puente

539
00:28:20,893 --> 00:28:22,002
y por debajo de la ionosfera.

540
00:28:22,027 --> 00:28:24,388
Esta nave es lo suficientemente pequeña
como para no ser leída en sus escáneres.

541
00:28:24,413 --> 00:28:27,008
- Hazlo.
- Sí, sí, capitán.

542
00:28:32,834 --> 00:28:35,066
También puedo desactivar los
códigos del transpondedor,

543
00:28:35,091 --> 00:28:37,760
lo que hará que sea menos
probable que también nos lean.

544
00:28:37,785 --> 00:28:40,440
Sí, pero si lo hacen, sin nuestros
códigos del transpondedor,

545
00:28:40,465 --> 00:28:42,926
pueden abrir fuego contra nosotros
pensando que somos uno de los maleantes

546
00:28:42,951 --> 00:28:44,548
que atacaron el planeta.

547
00:28:44,573 --> 00:28:46,288
También está eso.

548
00:28:47,113 --> 00:28:49,430
Jax, estoy detectando formas de vida.

549
00:28:49,455 --> 00:28:51,358
Creo que es hora de que
nos unamos a ellos.

550
00:28:51,383 --> 00:28:54,220
Bájala cerca de la colonia
donde no la verán.

551
00:29:06,349 --> 00:29:09,256
Me dirijo a la superficie para
ver qué está pasando realmente.

552
00:29:09,281 --> 00:29:11,325
- Ralen, ¿quieres dar un paseo?
- Sí.

553
00:29:11,350 --> 00:29:12,998
Greg, quédate aquí con la nave.

554
00:29:13,023 --> 00:29:14,565
Te informaremos en cuanto sepamos más.

555
00:29:14,590 --> 00:29:16,726
No viajé miles de años luz

556
00:29:16,751 --> 00:29:18,124
para dejaros ir allí solos.

557
00:29:18,149 --> 00:29:20,280
Además, en realidad, podría herir
mis sentimientos si me enterara

558
00:29:20,305 --> 00:29:22,983
de que solo me trajiste por
mi encanto y mi cara bonita.

559
00:29:23,119 --> 00:29:26,009
Bueno, nunca quisiera
herir tus sentimientos.

560
00:29:29,889 --> 00:29:32,178
El campamento donde vivíamos
no está lejos de aquí.

561
00:29:32,213 --> 00:29:33,976
¿Y qué estamos buscando exactamente?

562
00:29:34,001 --> 00:29:35,334
- Una razón.
- ¿Una razón?

563
00:29:35,359 --> 00:29:36,794
Una razón para el ataque.

564
00:29:36,819 --> 00:29:38,140
¿Y si no la hubiera?

565
00:29:38,165 --> 00:29:39,403
Siempre hay una razón.

566
00:29:39,428 --> 00:29:41,840
Los actos aparentemente incomprensibles
a menudo se pueden entender

567
00:29:41,865 --> 00:29:44,280
cuando se examina desde
la perspectiva opuesta.

568
00:29:44,305 --> 00:29:46,456
O eso me han dicho.

569
00:29:57,239 --> 00:29:59,081
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

570
00:29:59,106 --> 00:30:00,809
Pero yo sé lo que no es.

571
00:30:00,834 --> 00:30:03,403
El CIS no ha cerrado ni
remotamente su investigación.

572
00:30:03,428 --> 00:30:06,140
Entonces, el profesor Osborn
estaba mal informado...

573
00:30:06,165 --> 00:30:08,527
O estaba mintiendo.

574
00:30:11,663 --> 00:30:14,356
Yo voy a bajar. Quedaos aquí.

575
00:30:14,381 --> 00:30:16,008
No, no te dejaremos ir sola.

576
00:30:16,033 --> 00:30:17,967
Esto lo tengo que hacer yo sola.

577
00:30:29,927 --> 00:30:31,412
¿Los cronin?

578
00:30:31,437 --> 00:30:33,014
Están muy lejos de casa.

579
00:30:33,500 --> 00:30:34,898
¿Qué piensas de eso?

580
00:30:34,923 --> 00:30:36,151
No lo sé.

581
00:30:36,176 --> 00:30:38,549
Pero los cronin rara vez viajan
tan lejos de su planeta de origen

582
00:30:38,574 --> 00:30:40,341
a menos que tengan una muy buena razón.

583
00:30:40,366 --> 00:30:41,582
Tenemos que ir a decírselo a Jax.

584
00:30:41,607 --> 00:30:44,165
Jax no necesita ni quiere nuestra ayuda.

585
00:30:44,462 --> 00:30:46,005
Debemos tener paciencia.

586
00:30:46,030 --> 00:30:48,367
No presumiría entender a Jax.

587
00:30:49,221 --> 00:30:50,762
¿Y tú sí?

588
00:30:51,031 --> 00:30:54,160
Porque deseas intimar con ella.

589
00:30:54,465 --> 00:30:57,384
Solo quiero ayudarla a averiguar
qué les pasó a sus padres.

590
00:30:57,522 --> 00:30:59,099
Por supuesto.

591
00:30:59,124 --> 00:31:01,191
Está claro que leí mal tus motivos.

592
00:31:01,216 --> 00:31:02,994
Me has pillado.

593
00:31:03,019 --> 00:31:04,715
La próxima vez que salga con ella,

594
00:31:04,740 --> 00:31:08,059
la llevaré a un lugar
romántico, como Euphoria 7.

595
00:31:08,084 --> 00:31:09,703
El planeta del placer.

596
00:31:09,728 --> 00:31:11,154
Así que has oído hablar de eso.

597
00:31:11,179 --> 00:31:12,454
Sí.

598
00:31:13,022 --> 00:31:16,400
Deberíamos de haberlo
aniquilado durante la guerra.

599
00:31:34,178 --> 00:31:35,852
No deberías estar aquí.

600
00:31:36,796 --> 00:31:38,373
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

601
00:31:38,398 --> 00:31:40,097
Podría hacerte la misma pregunta.

602
00:31:40,122 --> 00:31:42,264
- Este era mi hogar.
- Ya no.

603
00:31:42,289 --> 00:31:44,563
Todo lo que conozco me fue robado.

604
00:31:44,588 --> 00:31:45,762
Me merezco saber por qué.

605
00:31:45,787 --> 00:31:47,725
Mira, podrías meterte
en muchos problemas.

606
00:31:47,750 --> 00:31:49,452
He tenido que pedir...

607
00:31:53,418 --> 00:31:55,585
Tuve que cobrarme más
que unos pocos favores

608
00:31:55,610 --> 00:31:58,145
para ocultar el hecho
de que robaste la nave.

609
00:31:58,331 --> 00:32:00,711
E incluso, si no te importa,
piensa en tus amigos.

610
00:32:00,820 --> 00:32:03,514
Tenéis que volver a la Academia, ahora.

611
00:32:03,539 --> 00:32:05,504
No has respondido a mi pregunta.

612
00:32:05,529 --> 00:32:07,598
¿Qué estás haciendo aquí, Xander?

613
00:32:07,684 --> 00:32:09,731
Estoy aquí para evitar que te expulsen.

614
00:32:09,756 --> 00:32:12,067
Buen intento. Inténtalo de nuevo.

615
00:32:13,223 --> 00:32:15,060
Bueno, solo tendrás que confiar en mí.

616
00:32:15,085 --> 00:32:17,644
- ¿Por qué ibas a hacer eso?
- Ojalá tuviera una razón,

617
00:32:17,646 --> 00:32:19,794
pero, a veces, solo se tiene
que tener un poco de fe.

618
00:32:19,819 --> 00:32:22,230
Bueno, me temo que escasea actualmente.

619
00:32:28,009 --> 00:32:30,510
- ¿Esto significa algo para ti?
- ¿Debería?

620
00:32:30,581 --> 00:32:32,750
Son imágenes que recuperamos del
puesto de trabajo de tu madre

621
00:32:32,775 --> 00:32:34,344
en el lugar de excavación.

622
00:32:37,205 --> 00:32:40,324
"El obstáculo es el
camino". ¿Qué significa eso?

623
00:32:41,316 --> 00:32:43,511
¿Por qué me miras así?

624
00:32:44,105 --> 00:32:46,043
¿Estás absolutamente segura
de que eso es lo que dice?

625
00:32:46,068 --> 00:32:47,216
¿No lo estás tú?

626
00:32:47,241 --> 00:32:49,207
- ¿Cómo lo sabes?
- No lo sé.

627
00:32:49,232 --> 00:32:51,239
Supongo que mi madre
debe haber dicho algo.

628
00:32:51,264 --> 00:32:53,366
Hemos tenido cientos de
expertos xenolingüísticos

629
00:32:53,391 --> 00:32:54,722
y criptólogos,

630
00:32:54,747 --> 00:32:57,207
y pasado cientos de miles de
horas en el flujo de datos

631
00:32:57,232 --> 00:32:58,824
intentando decodificar esa imagen,

632
00:32:58,849 --> 00:33:00,481
y ninguno de ellos ha
podido descifrarla.

633
00:33:00,506 --> 00:33:02,975
¿Estás absolutamente segura
de que eso es lo que dice?

634
00:33:03,000 --> 00:33:04,566
Sí.

635
00:33:05,235 --> 00:33:06,877
Tu madre nunca te mostró eso.

636
00:33:06,902 --> 00:33:08,065
Por supuesto que sí.

637
00:33:08,090 --> 00:33:10,423
- ¿De qué otra manera sabría lo
que dice? - No. Ella no lo hizo.

638
00:33:10,448 --> 00:33:12,613
Esas eran las imágenes que
estaba intentando decodificar

639
00:33:12,638 --> 00:33:15,074
cuando la colonia fue atacada
y ella fue asesinada.

640
00:33:19,283 --> 00:33:21,602
¿Qué está pasando
realmente aquí, Xander?

641
00:33:23,028 --> 00:33:24,860
No puedo decírtelo.

642
00:33:25,485 --> 00:33:27,680
Pero puedo decirte que lo
que descubrieron tus padres

643
00:33:27,705 --> 00:33:30,498
bien puede ser una amenaza
para toda nuestra galaxia.

644
00:33:32,090 --> 00:33:34,314
Tengo ver qué hay dentro de esta cueva.

645
00:33:34,339 --> 00:33:35,722
No. Tienes que irte.

646
00:33:35,747 --> 00:33:38,015
No hasta que lo vea por mí misma.

647
00:33:50,475 --> 00:33:53,527
Hemos estado detectando
algún tipo de inmenso poder.

648
00:33:54,611 --> 00:33:56,872
Señales de energía que
se salen de lo conocido.

649
00:34:12,987 --> 00:34:15,323
¿Nunca has estado aquí antes, supongo?

650
00:34:15,348 --> 00:34:17,388
No puedo decir que sí.

651
00:34:20,332 --> 00:34:23,075
Hay algo más que deberías ver.

652
00:34:28,705 --> 00:34:31,872
¿Tus padres nunca te
contaron nada de esto?

653
00:34:31,897 --> 00:34:34,529
Para ser sincera, siempre
encontré su trabajo muy aburrido.

654
00:34:34,554 --> 00:34:36,322
Supongo que estaba equivocada.

655
00:35:08,036 --> 00:35:09,715
¿Qué significa esto?

656
00:35:09,740 --> 00:35:11,160
No lo sé.

657
00:35:11,895 --> 00:35:14,276
Hay algo al otro lado de ese portal.

658
00:35:14,301 --> 00:35:17,065
- El obstáculo es el camino.
- Espera.

659
00:35:17,090 --> 00:35:19,160
Necesito más instrucciones de
la Tierra antes de continuar.

660
00:35:19,185 --> 00:35:21,031
Lo bueno es que yo no.

661
00:35:27,435 --> 00:35:31,011
Una cosa es cierta, ya
no estamos en Kansas.

662
00:35:31,408 --> 00:35:33,050
¿Qué?

663
00:35:33,075 --> 00:35:34,593
No importa.

664
00:35:34,930 --> 00:35:37,013
¿Alguna idea de dónde estamos?

665
00:35:37,038 --> 00:35:39,082
Ojalá lo supiera.

666
00:35:39,107 --> 00:35:40,707
Comandante Duvall,

667
00:35:40,732 --> 00:35:41,807
¿está ahí?

668
00:35:41,832 --> 00:35:43,045
¿Me recibe?

669
00:35:43,070 --> 00:35:44,440
Estamos bien.

670
00:35:44,918 --> 00:35:48,119
Mantengan sus posiciones.
Esperen más instrucciones.

671
00:35:49,636 --> 00:35:52,907
Parece haberse creado algún tipo
de agujero de gusano estable,

672
00:35:52,932 --> 00:35:55,815
entre dónde estábamos y dónde estamos.

673
00:35:56,190 --> 00:35:57,550
¿Por qué?

674
00:35:57,575 --> 00:35:59,832
Dímelo tú. Tú lo has abierto.

675
00:36:01,495 --> 00:36:03,662
¿Dr. Slavin?

676
00:36:03,687 --> 00:36:05,589
Dr. Slavin, informe.

677
00:36:06,020 --> 00:36:07,981
¡Informe!

678
00:36:10,144 --> 00:36:12,362
Algo no va bien. Tenemos
que irnos, ahora.

679
00:36:12,387 --> 00:36:13,950
Voy a quedarme. Esto
puede tener algo que ver

680
00:36:13,975 --> 00:36:15,108
con lo que les pasó a mis padres.

681
00:36:15,133 --> 00:36:17,930
Esta vez no voy a aceptar
un no por respuesta.

682
00:36:26,279 --> 00:36:27,773
Quédate atrás.

683
00:36:58,795 --> 00:37:00,920
¡Jax!

684
00:37:09,277 --> 00:37:11,112
¿Estás bien?

685
00:37:11,233 --> 00:37:13,424
¿Está muerto?

686
00:37:13,449 --> 00:37:15,244
Solo aturdido.

687
00:37:16,089 --> 00:37:17,702
Por ahora.

688
00:37:32,309 --> 00:37:34,598
No vas a decir nada, ¿verdad?

689
00:37:34,623 --> 00:37:35,856
Por supuesto que no.

690
00:37:35,881 --> 00:37:37,409
Entonces, ¿qué tal si
te digo quién eres?

691
00:37:37,434 --> 00:37:39,654
Eres una especie de agente
secreto intergaláctico

692
00:37:39,679 --> 00:37:41,368
que trabaja para la
inteligencia militar.

693
00:37:41,529 --> 00:37:43,931
No vas a decirme si me
estoy acercando, alejando...

694
00:37:43,956 --> 00:37:46,115
- Si pudiera decírtelo...
- Lo dirías.

695
00:37:46,140 --> 00:37:47,609
Entendido.

696
00:37:48,075 --> 00:37:49,500
¿Y qué hay de mi tío?

697
00:37:49,525 --> 00:37:51,448
¿Qué tiene él que ver con esto?

698
00:37:52,793 --> 00:37:55,661
Él envió a mis padres a
New Portland, ¿verdad?

699
00:37:57,264 --> 00:37:59,622
¿Sabía que iban a ser atacados?

700
00:38:05,503 --> 00:38:07,488
¿Qué pasa con mis amigos?
¿Qué les va a pasar?

701
00:38:07,902 --> 00:38:10,813
Los acompañaré a todos de regreso
a la Academia en la Earhart.

702
00:38:10,838 --> 00:38:13,352
Lo atribuiremos a una
especie de novatada.

703
00:38:14,143 --> 00:38:16,673
No habrá ninguna acción disciplinaria.

704
00:38:18,526 --> 00:38:20,305
Me gustas, Xander.

705
00:38:20,330 --> 00:38:22,448
En contra de mi voluntad...

706
00:38:22,773 --> 00:38:25,644
Pero sabes que nunca
voy a dejar pasar esto.

707
00:38:27,261 --> 00:38:29,006
Lo sé.

708
00:38:30,516 --> 00:38:32,983
Lo peor es no poder despedirte.

709
00:38:34,554 --> 00:38:37,597
Nunca aprecias realmente a
tus padres hasta que se van.

710
00:38:38,419 --> 00:38:40,612
Y creo que sabían cuánto los quería.

711
00:38:40,637 --> 00:38:42,080
Al menos, eso espero.

712
00:38:43,131 --> 00:38:45,082
Dios, los echo de menos.

713
00:38:49,669 --> 00:38:51,598
Buenas noches, Xander.

714
00:38:56,823 --> 00:38:58,710
Buenas noches, Jax.

715
00:39:02,690 --> 00:39:05,878
Doctor, ¿qué tiene para mí?

716
00:39:06,082 --> 00:39:08,748
Completé mi análisis de su ADN.

717
00:39:08,773 --> 00:39:10,549
No solo comparte las mismas núcleo bases

718
00:39:10,574 --> 00:39:12,498
como toda la vida terrestre conocida,

719
00:39:12,523 --> 00:39:14,681
su genoma es prácticamente idéntico

720
00:39:14,706 --> 00:39:16,220
al del Homo sapiens.

721
00:39:16,436 --> 00:39:19,859
O al menos la parte del código
realmente endémica de nuestra especie.

722
00:39:19,884 --> 00:39:22,371
Dicho esto, algunos de los que
normalmente serían genes no codificados

723
00:39:22,396 --> 00:39:25,550
en humanos, parecen estar activos.

724
00:39:26,857 --> 00:39:28,926
¿Y ese de ahí es su ADN?

725
00:39:30,103 --> 00:39:31,588
Sí y no.

726
00:39:31,613 --> 00:39:33,518
No tengo tiempo para juegos, doctor.

727
00:39:33,543 --> 00:39:35,290
No es un juego, agente Duvall.

728
00:39:35,452 --> 00:39:37,326
Es virtualmente el mismo ADN,

729
00:39:37,351 --> 00:39:38,927
pero no es del espécimen.

730
00:39:38,952 --> 00:39:41,711
Es el ADN que le sacó a la chica.

731
00:39:41,736 --> 00:39:44,830
Tiene las mismas secuencias activas.

732
00:39:53,724 --> 00:39:57,187
¿Está diciendo que ella no es humana?

733
00:39:57,212 --> 00:39:59,902
Eso es exactamente lo
que estoy diciendo.

734
00:40:20,924 --> 00:40:23,751
La Confederación tiene un espécimen
de una de las criaturas...

735
00:40:23,776 --> 00:40:28,313
La están trayendo de vuelta a la Tierra
en la Tereshkova para estudiarla.

736
00:40:28,704 --> 00:40:31,321
¿Cuáles son tus órdenes, padre?

737
00:40:32,157 --> 00:40:34,173
Esa nave...

738
00:40:34,625 --> 00:40:39,103
Nunca debe llegar a la Tierra.

739
00:40:48,422 --> 00:40:50,315
Llega tarde.

740
00:40:54,606 --> 00:40:57,912
Acompañé a los estudiantes
a casa en la Earhart.

741
00:40:57,937 --> 00:41:00,643
La Tereshkova partirá de
New Portland en 36 horas

742
00:41:01,141 --> 00:41:03,360
y devolverá el espécimen a la Tierra.

743
00:41:03,385 --> 00:41:05,785
Ya recibí su informe preliminar.

744
00:41:06,412 --> 00:41:09,549
Creo que las cosas pueden ser peores
de lo que inicialmente temíamos.

745
00:41:11,369 --> 00:41:13,113
Está equivocado sobre ella.

746
00:41:13,420 --> 00:41:15,406
Bien podría ser,

747
00:41:15,689 --> 00:41:17,648
pero no podemos darnos el lujo
de aprovechar esa oportunidad,

748
00:41:17,673 --> 00:41:20,056
o Pandora podría ser responsable
de la muerte de cada hombre,

749
00:41:20,081 --> 00:41:21,645
mujer o niño que existan.

750
00:41:21,670 --> 00:41:23,517
Ella es su sobrina. Se llama Jax.

751
00:41:23,542 --> 00:41:25,299
Llámela así. No use su nombre en código.

752
00:41:25,324 --> 00:41:27,008
Sé que le cae bien esa chica.

753
00:41:27,033 --> 00:41:29,934
Pero esta Pandora se parece
mucho a su mítica antecesora.

754
00:41:30,109 --> 00:41:32,107
Ella también tenía curiosidad.

755
00:41:32,325 --> 00:41:33,995
Y para cuando abrió su caja,

756
00:41:34,020 --> 00:41:36,211
ya era demasiado tarde para detener
a los demonios que había desatado

757
00:41:36,236 --> 00:41:38,068
en el mundo.

758
00:41:39,314 --> 00:41:40,990
Y se lo aseguro,

759
00:41:41,187 --> 00:41:45,457
los demonios de esta
Pandora son muy muy reales.

760
00:41:50,493 --> 00:41:57,704
www.subtitulamos.tv

