1
00:00:00,331 --> 00:00:02,599
Previously on Harrow...

2
00:00:02,600 --> 00:00:05,879
I left you flowers
because I'm the one who shot you.

3
00:00:05,880 --> 00:00:08,359
I let you go back to work too
early after the shootings.

4
00:00:08,360 --> 00:00:09,919
Are you self-medicating?

5
00:00:09,920 --> 00:00:12,839
There was a string
of murders, all linked to him.

6
00:00:12,840 --> 00:00:14,839
And Harrow found the evidence
to convict him?

7
00:00:14,840 --> 00:00:16,599
Harrow and Pavich found propofol

8
00:00:16,600 --> 00:00:19,628
in the liver tissue
of the female victims.

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,599
Could we be looking at
the wrong body?

10
00:00:23,600 --> 00:00:25,519
There's nothing
to prove any of this.

11
00:00:25,520 --> 00:00:26,599
You're a coward.

12
00:00:26,600 --> 00:00:29,519
Dr Harrow asked to exhume
Francis's body.

13
00:00:29,520 --> 00:00:31,679
I... said... no.

14
00:00:31,680 --> 00:00:34,959
- Harrow, get the hell out of there!
- I'm telling you, he's alive.

15
00:00:34,960 --> 00:00:36,319
What are we looking for, exactly?

16
00:00:36,320 --> 00:00:37,999
Anything to indicate
it's the same body.

17
00:00:38,000 --> 00:00:39,119
This is Francis Chester.

18
00:00:39,120 --> 00:00:41,319
- So, Dr Harrow got it wrong?
- So it seems.

19
00:00:41,320 --> 00:00:43,719
- Those records have been altered.
- That's impossible.

20
00:00:43,720 --> 00:00:46,399
We can compare the DNA
with Chester's original arrest swab

21
00:00:46,400 --> 00:00:47,719
from 15 years ago.

22
00:00:47,720 --> 00:00:49,919
You can either try
and stop me

23
00:00:49,920 --> 00:00:52,630
or you can try and save the boy.

24
00:00:55,480 --> 00:00:59,000
Chester's alive, and I will end this.

25
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
_

26
00:01:19,080 --> 00:01:20,808
The mail's arrived?

27
00:01:21,560 --> 00:01:23,039
Yes.

28
00:01:23,040 --> 00:01:25,680
Is it about Francis?

29
00:01:28,480 --> 00:01:30,080
Maurice?

30
00:01:31,320 --> 00:01:33,775
He's lost his final appeal.

31
00:01:34,640 --> 00:01:36,040
Oh...

32
00:03:03,000 --> 00:03:07,100
*CREDITS*

33
00:03:07,720 --> 00:03:09,839
Vitals are stable now.

34
00:03:09,840 --> 00:03:13,477
OK. We'll have an officer
outside the door.

35
00:03:17,440 --> 00:03:19,039
What the hell's going on, Bryan?

36
00:03:19,040 --> 00:03:20,799
You don't seriously think
I'm making this up?

37
00:03:20,800 --> 00:03:22,559
This is serious, Harrow.

38
00:03:22,560 --> 00:03:24,999
If Callan had died, you'd be up
for manslaughter at least.

39
00:03:25,000 --> 00:03:27,399
I saved him! Chester did that!

40
00:03:27,400 --> 00:03:30,579
- Francis Chester is dead.
- He's alive!

41
00:03:30,680 --> 00:03:32,662
Why would I hurt Callan?

42
00:03:34,880 --> 00:03:37,959
Look, I want to trust you, I do.

43
00:03:37,960 --> 00:03:40,860
But, frankly, I've got
nothing to go on here.

44
00:03:42,000 --> 00:03:45,519
Chester injected a paralytic
into Callan's drip line.

45
00:03:45,520 --> 00:03:46,639
Test the drip line.

46
00:03:46,640 --> 00:03:49,179
Hospital staff cleaned it up
before it could be tested.

47
00:03:49,880 --> 00:03:52,839
Look, if we checked Callan's blood,
would the drug show up there?

48
00:03:52,840 --> 00:03:55,039
The succs would have
metabolised by now.

49
00:03:56,040 --> 00:03:57,520
Dan, come here.

50
00:04:02,040 --> 00:04:06,759
Are you using any controlled
or illegal substances at the moment?

51
00:04:07,160 --> 00:04:09,759
The propofol. I told you,
Chester injected me.

52
00:04:09,760 --> 00:04:11,599
I found these on your boat.

53
00:04:11,600 --> 00:04:12,999
I know.

54
00:04:13,000 --> 00:04:15,119
- But I didn't put those there.
- Your DNA was on the needle.

55
00:04:15,120 --> 00:04:16,839
Then it must have been the syringe

56
00:04:16,840 --> 00:04:19,399
that Chester used on me
at the cemetery.

57
00:04:19,400 --> 00:04:20,919
He planted it on the Bettie.

58
00:04:20,920 --> 00:04:23,039
Look, Dan, a lot of people
in our line of work

59
00:04:23,040 --> 00:04:24,799
use substances to help them cope...

60
00:04:24,800 --> 00:04:27,640
I'm not... using!

61
00:04:30,360 --> 00:04:33,120
I'm being set up, Bryan.

62
00:04:40,360 --> 00:04:43,039
Where's Fern? Is she OK?

63
00:04:43,040 --> 00:04:45,359
Her moped's over the road.
She's not inside.

64
00:04:45,360 --> 00:04:47,159
- Oh, God...
- Harrow!

65
00:04:47,160 --> 00:04:49,039
- She's in danger.
- There's police everywhere.

66
00:04:49,040 --> 00:04:50,346
That's probably
why she's laying...

67
00:04:50,358 --> 00:04:51,639
Why would she have
left her moped?

68
00:04:51,640 --> 00:04:54,779
She's missing.
Bryan, please, you've gotta help!

69
00:04:55,680 --> 00:04:57,159
I'll see what I can do.

70
00:04:57,160 --> 00:05:00,279
But you stay put. You're in
enough trouble as it is, OK?

71
00:05:00,280 --> 00:05:01,879
OK?

72
00:05:01,880 --> 00:05:03,200
OK.

73
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
Jo?

74
00:05:12,480 --> 00:05:14,679
I need an urgent meeting
with Superintendent Crowley.

75
00:05:14,680 --> 00:05:16,479
Can you sort that out
for me, please?

76
00:05:16,480 --> 00:05:18,390
- Yes, Sarge.
- Thank you.

77
00:05:19,440 --> 00:05:20,880
Hey...

78
00:05:34,560 --> 00:05:36,679
Daniel, what happened?

79
00:05:36,680 --> 00:05:39,599
- I didn't hurt Callan.
- Of course not. But where's Fern?

80
00:05:39,600 --> 00:05:41,439
She's not inside.

81
00:05:41,440 --> 00:05:44,159
No-one has seen her.
We have to find her.

82
00:05:44,160 --> 00:05:46,199
- You think Chester has her?
- I don't know.

83
00:05:46,200 --> 00:05:48,049
Oh, my God. What can we do?

84
00:05:48,074 --> 00:05:50,743
Are...
are the police doing anything?

85
00:05:52,200 --> 00:05:53,759
Stay on Nichols.

86
00:05:53,760 --> 00:05:55,719
He doesn't believe me,
but he might listen to you.

87
00:05:55,720 --> 00:05:57,239
Well, what are you gonna do?

88
00:05:57,240 --> 00:06:00,950
I have to find something
to prove that Chester's alive.

89
00:06:09,400 --> 00:06:11,119
So, succinylcholine,

90
00:06:11,120 --> 00:06:13,799
which, as you know,
metabolises into succinic acid.

91
00:06:13,800 --> 00:06:18,399
And, look, succinic acid was found
in Chester's three male victims.

92
00:06:18,400 --> 00:06:22,199
And also in the chemist,
Tim Markides,

93
00:06:22,200 --> 00:06:23,759
and Simon.

94
00:06:23,760 --> 00:06:25,519
The same amount in each victim.

95
00:06:25,520 --> 00:06:29,319
Yes, an amount so small,
it would never convince a jury.

96
00:06:29,320 --> 00:06:31,759
Well, I'm not trying
to convince a jury.

97
00:06:31,760 --> 00:06:33,839
Grace, what do you want?

98
00:06:33,840 --> 00:06:36,679
I don't know,
but if we can somehow show

99
00:06:36,680 --> 00:06:39,119
that Simon and the chemist
were injected, maybe...

100
00:06:39,120 --> 00:06:41,319
You can prove that Harrow is right,

101
00:06:41,320 --> 00:06:43,319
and Francis Chester
is actually alive?

102
00:06:43,320 --> 00:06:45,519
Or prove conclusively
that he's wrong.

103
00:06:45,520 --> 00:06:47,719
Right now, Daniel is being
interviewed by the police.

104
00:06:47,720 --> 00:06:50,719
He put Callan Prowd's life
in danger last night.

105
00:06:50,720 --> 00:06:53,679
And your uncle and I
are off to argue to a tribunal

106
00:06:53,680 --> 00:06:56,439
why Daniel should be allowed to
continue practising medicine.

107
00:06:56,440 --> 00:06:58,959
- Ready?
- Yes.

108
00:06:58,960 --> 00:07:01,559
You've ordered a DNA test
on the body Harrow dug up.

109
00:07:01,560 --> 00:07:03,679
That should tell us
everything we need to know.

110
00:07:03,680 --> 00:07:06,279
Meanwhile, I am
three key staff down,

111
00:07:06,280 --> 00:07:09,153
so would you please
just do your job.

112
00:07:09,800 --> 00:07:11,239
Tribunal?

113
00:07:11,240 --> 00:07:13,604
The day was bound to come.

114
00:07:18,800 --> 00:07:20,399
Step into
this room here, sir.

115
00:07:20,400 --> 00:07:21,679
You let Harrow go?

116
00:07:21,680 --> 00:07:24,599
Uh... well, I felt I didn't
have cause to detain him.

117
00:07:24,600 --> 00:07:27,639
Even though he endangered the life
of a patient in intensive care?

118
00:07:27,640 --> 00:07:30,759
He claimed someone else
tampered with Mr Prowd's meds.

119
00:07:30,760 --> 00:07:32,239
Any proof of that?

120
00:07:32,240 --> 00:07:33,399
No.

121
00:07:33,400 --> 00:07:35,879
And I believe Harrow
is suspended from the morgue,

122
00:07:35,880 --> 00:07:38,639
pending an investigation into
his attempt to exhume a body.

123
00:07:38,640 --> 00:07:41,079
Not just any body!
It was Francis Chester.

124
00:07:41,080 --> 00:07:42,480
Look, boss...

125
00:07:44,120 --> 00:07:46,030
I know how it sounds.

126
00:07:46,840 --> 00:07:50,239
There have been a lot of
very concerning circumstances

127
00:07:50,240 --> 00:07:51,679
surrounding Harrow.

128
00:07:51,680 --> 00:07:54,039
And now his daughter, Fern,
is missing.

129
00:07:54,040 --> 00:07:56,999
Well, has she got form
for going missing?

130
00:07:57,400 --> 00:07:58,560
Yes.

131
00:08:00,360 --> 00:08:01,799
Ma'am?

132
00:08:01,800 --> 00:08:03,279
Thank you.

133
00:08:06,600 --> 00:08:08,999
- OK.
- What?

134
00:08:09,000 --> 00:08:11,079
A psychiatrist and magistrate
have just agreed

135
00:08:11,080 --> 00:08:14,359
that Dr Harrow poses a threat
to himself and to others,

136
00:08:14,360 --> 00:08:17,079
and an involuntary treatment order
has just been issued...

137
00:08:17,080 --> 00:08:18,279
Come on, boss!

138
00:08:18,280 --> 00:08:22,039
stating clearly
that he is to be detained on sight

139
00:08:22,040 --> 00:08:25,199
and transferred to
the Mental Health Unit at Southside.

140
00:08:25,200 --> 00:08:27,759
- But what about his...?
- Bryan...

141
00:08:27,760 --> 00:08:30,999
I respect that
you care for Dr Harrow.

142
00:08:31,000 --> 00:08:33,879
But by the sounds of it,
he's gone off the rails,

143
00:08:33,880 --> 00:08:37,199
and he'll get all the help
that he needs at Southside.

144
00:08:37,200 --> 00:08:39,019
Bring him in, Bryan.

145
00:08:41,840 --> 00:08:44,079
Well, I'll go get...
I'll get the copy first

146
00:08:44,080 --> 00:08:45,799
before I get started on
the paperwork.

147
00:08:45,800 --> 00:08:46,959
Does that work for you?

148
00:08:46,960 --> 00:08:50,279
- Excuse me for a moment, too?
- Yep, yep. OK.

149
00:08:50,280 --> 00:08:52,799
Dr Fairley?

150
00:08:52,800 --> 00:08:55,719
- Yes.
- Um, it took a while, but...

151
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Thank you.

152
00:08:59,080 --> 00:09:01,519
It's a pretty old file.

153
00:09:01,520 --> 00:09:05,039
What exactly is it
that you're looking for?

154
00:09:05,040 --> 00:09:08,039
The name of a family dentist.

155
00:09:08,040 --> 00:09:11,179
Yes, I'm chasing an urgent
DNA sample for cross-reference.

156
00:09:13,080 --> 00:09:15,262
Chester, Francis Andrew.

157
00:09:16,960 --> 00:09:18,159
Sure, yes.

158
00:09:18,160 --> 00:09:21,239
Look, I know it normally
takes that long, but it's...

159
00:09:22,240 --> 00:09:24,719
Fine, I understand, but...
if it can happen sooner, call me.

160
00:09:24,720 --> 00:09:26,879
- Thanks.
- DNA?

161
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
Another 48 hours.

162
00:09:30,000 --> 00:09:32,479
- What's going on?
- Have you checked your email?

163
00:09:32,480 --> 00:09:34,680
No. Why?

164
00:09:37,280 --> 00:09:38,999
- _
- Oh, shit.

165
00:09:39,000 --> 00:09:40,519
Please state your name.

166
00:09:40,520 --> 00:09:43,039
Dr Maxine Aleksandra Pavich.

167
00:09:43,040 --> 00:09:44,950
Thank you, Dr Pavich.

168
00:09:46,000 --> 00:09:49,199
- As you know, this hearing...
- Yes, I know what it's for.

169
00:09:49,200 --> 00:09:52,079
OK, then. I see you've brought in
some documentation.

170
00:09:52,080 --> 00:09:53,199
Yes.

171
00:09:53,200 --> 00:09:57,119
Uh, post-mortems Dr Harrow's
performed since 1997

172
00:09:57,120 --> 00:09:59,879
and transcripts of evidence
he's given

173
00:09:59,880 --> 00:10:02,359
at various courts
as an expert witness...

174
00:10:02,360 --> 00:10:05,039
None of that will be necessary.

175
00:10:05,040 --> 00:10:06,599
Well, what do you want?

176
00:10:06,600 --> 00:10:10,359
We want you to explain
why a psychiatric evaluation

177
00:10:10,360 --> 00:10:13,119
conducted soon after
Dr Harrow's shooting

178
00:10:13,120 --> 00:10:16,079
recommended he not return to work,

179
00:10:16,080 --> 00:10:20,360
yet you ignored that
and let him recommence.

180
00:10:25,920 --> 00:10:27,200
Not now.

181
00:10:29,080 --> 00:10:31,199
Oh, my God.

182
00:10:31,200 --> 00:10:33,479
Are those girls that Chester killed?

183
00:10:33,480 --> 00:10:35,279
You do know that
Fern's missing, right?

184
00:10:35,280 --> 00:10:37,719
- Yeah, we don't know that yet...
- This is what he'll do to her!

185
00:10:37,720 --> 00:10:39,599
Why are you not looking for her?

186
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
- Why are you not...?!
- Steph. Steph!

187
00:10:43,640 --> 00:10:46,439
Right now, we're focusing on
finding your ex-husband.

188
00:10:46,440 --> 00:10:49,119
Oh, please. Dan would never
hurt Callan. You know that.

189
00:10:49,120 --> 00:10:51,719
- It's how it looks, Steph.
- And what about Fern?

190
00:10:51,720 --> 00:10:54,439
Chester tried to get her
on Daniel's boat.

191
00:10:54,440 --> 00:10:56,199
How can you not believe that?

192
00:10:56,200 --> 00:10:58,799
I do. I'm her mother!

193
00:10:58,800 --> 00:11:00,919
I know when she's lying
and when she's not.

194
00:11:00,920 --> 00:11:02,661
I honestly don't
know where to start

195
00:11:02,686 --> 00:11:04,119
looking for a dead man, Steph.

196
00:11:04,120 --> 00:11:06,159
Have you spoken to HIS mother?

197
00:11:06,160 --> 00:11:10,019
Yes, and she's just as damaged by
what her son did as everyone else.

198
00:11:10,920 --> 00:11:13,375
- Let me speak to her.
- Look...

199
00:11:15,080 --> 00:11:16,926
Please, Steph, just go home.

200
00:11:19,000 --> 00:11:20,959
Just leave it with me.

201
00:11:21,160 --> 00:11:23,115
I'm doing everything I can.

202
00:11:28,520 --> 00:11:31,930
Constable, escort Ms Tolson
outside, please.

203
00:12:00,000 --> 00:12:02,159
Hello? Police.

204
00:12:20,020 --> 00:12:21,820
Hello? Police.

205
00:12:46,480 --> 00:12:48,229
Unfortunately, we had some

206
00:12:48,254 --> 00:12:50,719
water problems here
eight years ago

207
00:12:50,720 --> 00:12:54,119
and a lot of the older files
got damaged.

208
00:12:54,120 --> 00:12:55,999
Whose records are you looking for?

209
00:12:56,000 --> 00:12:57,920
Francis Chester.

210
00:13:01,960 --> 00:13:07,360
I had him as a patient
from age 6 to maybe... 12.

211
00:13:08,960 --> 00:13:10,999
He wanted to be called Frank,

212
00:13:11,000 --> 00:13:14,182
but his father insisted on Francis.

213
00:13:15,000 --> 00:13:17,599
- Did you ever meet Maurice Chester?
- No.

214
00:13:17,600 --> 00:13:21,055
A very accomplished
generalist surgeon.

215
00:13:21,520 --> 00:13:24,560
A very... serious man.

216
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Ah.

217
00:13:30,360 --> 00:13:31,760
A bit ruined.

218
00:13:33,240 --> 00:13:36,559
Ask me about any other patient
from that long ago

219
00:13:36,560 --> 00:13:39,099
and I couldn't tell you
about their teeth.

220
00:13:40,000 --> 00:13:43,439
But I can tell you
what this boy's would have shown.

221
00:13:43,440 --> 00:13:46,640
One of his adult pre-molars, gone.

222
00:13:48,240 --> 00:13:49,760
Gone?

223
00:13:51,160 --> 00:13:52,919
Knocked out.

224
00:13:52,920 --> 00:13:55,759
By his father, Maurice Chester.

225
00:13:55,760 --> 00:13:57,799
His mother brought him in one night.

226
00:13:57,800 --> 00:14:00,639
The boy's mouth
was bleeding like a stuck pig.

227
00:14:00,640 --> 00:14:02,120
And she...

228
00:14:03,400 --> 00:14:06,946
I'm pretty sure
she had bruising around her throat.

229
00:14:08,480 --> 00:14:11,720
Francis asked me, begged me...

230
00:14:12,840 --> 00:14:15,568
not to send him home again.

231
00:14:17,040 --> 00:14:19,495
But what choice did I have?

232
00:14:21,520 --> 00:14:24,119
Please state your name
for the purpose of the record.

233
00:14:24,120 --> 00:14:27,393
Dr Lyle Ridgewell
Livingston Fairley.

234
00:14:29,080 --> 00:14:31,519
Thanks for your time, Doctor.

235
00:14:31,520 --> 00:14:34,119
One of the issues
this tribunal is investigating

236
00:14:34,120 --> 00:14:37,999
is that the behaviour of Dr Harrow
has put himself, others

237
00:14:38,000 --> 00:14:40,839
and the reputation
of the State coronial system

238
00:14:40,840 --> 00:14:42,520
- at risk.
- Ha!

239
00:14:43,560 --> 00:14:44,919
Can you elucidate?

240
00:14:44,920 --> 00:14:47,279
I think you'd have to be
more specific.

241
00:14:47,280 --> 00:14:48,759
Alright.

242
00:14:48,760 --> 00:14:53,359
In July 2008, Dr Harrow provoked
a knife fight with a parolee

243
00:14:53,360 --> 00:14:56,359
and was subsequently hospitalised
for nearly two weeks,

244
00:14:56,360 --> 00:14:58,359
at the expense of the department.

245
00:14:58,360 --> 00:15:00,159
Yes, I remember.

246
00:15:00,160 --> 00:15:02,279
How many post-mortems

247
00:15:02,280 --> 00:15:05,079
could Dr Harrow have conducted
in that time?

248
00:15:05,080 --> 00:15:07,559
Oh, 30 or more, easy.

249
00:15:07,560 --> 00:15:09,999
- So, who did them?
- I had to.

250
00:15:10,000 --> 00:15:11,959
And this is far from
atypical behaviour?

251
00:15:11,960 --> 00:15:13,439
Exactly.

252
00:15:13,440 --> 00:15:15,519
Harrow's always doing
that kind of thing.

253
00:15:15,520 --> 00:15:17,559
So, you agree
Dr Harrow is a problem?

254
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
Certainly not.

255
00:15:22,160 --> 00:15:24,559
The thing with that knife incident

256
00:15:24,560 --> 00:15:26,975
is that a young boy
had been stabbed

257
00:15:27,000 --> 00:15:28,999
to death just a week previous,

258
00:15:29,000 --> 00:15:31,855
and another young boy
had gone missing.

259
00:15:32,520 --> 00:15:35,599
Harrow was sure
it was that man and that knife,

260
00:15:35,600 --> 00:15:38,239
but the evidence was insufficient.

261
00:15:38,240 --> 00:15:41,399
So, he took it upon himself
to confront the man

262
00:15:41,400 --> 00:15:43,399
and provoke him into
pulling the knife.

263
00:15:43,400 --> 00:15:44,759
Reckless.

264
00:15:44,760 --> 00:15:46,519
Very.

265
00:15:46,520 --> 00:15:51,879
But he did this deliberately,
in front of a council camera.

266
00:15:51,880 --> 00:15:55,239
The result is that
the attacker was convicted

267
00:15:55,240 --> 00:15:57,695
and a young life was saved.

268
00:15:58,720 --> 00:16:03,480
Of course it was reckless
and against the rules.

269
00:16:05,160 --> 00:16:07,599
But the rules don't always embrace

270
00:16:07,600 --> 00:16:11,239
how sometimes things
need to be done now...

271
00:16:11,240 --> 00:16:13,759
without consultation,

272
00:16:13,760 --> 00:16:17,579
with care only for
a boy who needed saving.

273
00:16:18,320 --> 00:16:20,719
Harrow shouldn't have done it.

274
00:16:20,720 --> 00:16:23,539
He shouldn't have had to do it.

275
00:16:24,000 --> 00:16:25,680
But he did it.

276
00:16:27,720 --> 00:16:30,266
I can't tell you what to do.

277
00:16:30,560 --> 00:16:32,759
But I can say this.

278
00:16:32,760 --> 00:16:37,479
If you take away that doctor's
ability to do his job,

279
00:16:37,480 --> 00:16:40,299
we'll all be the poorer for it.

280
00:16:53,880 --> 00:16:55,880
Hi.

281
00:16:59,640 --> 00:17:01,839
Do you know what's going on?

282
00:17:02,040 --> 00:17:05,359
Anyone who sees you
is supposed to call security.

283
00:17:05,360 --> 00:17:07,959
There's an involuntary
treatment order out for you.

284
00:17:07,960 --> 00:17:09,759
I'm not surprised.

285
00:17:09,760 --> 00:17:13,359
Nichols also knows the results
of my blood test.

286
00:17:13,360 --> 00:17:14,960
Propofol.

287
00:17:15,960 --> 00:17:17,597
So, are you using?

288
00:17:18,800 --> 00:17:20,799
If you are, it's OK.

289
00:17:20,800 --> 00:17:24,119
I mean, I understand.
I've thought about it too.

290
00:17:24,520 --> 00:17:26,640
No. I'm not.

291
00:17:29,920 --> 00:17:32,559
I didn't inject the propofol,

292
00:17:32,560 --> 00:17:34,199
but I know who did.

293
00:17:34,200 --> 00:17:37,019
I've got something to show you.

294
00:17:50,960 --> 00:17:53,415
Can you bring up the CT scan

295
00:17:53,440 --> 00:17:55,894
of the burnt body's teeth?

296
00:18:02,880 --> 00:18:04,439
What are those?

297
00:18:04,440 --> 00:18:06,239
Old dental films?

298
00:18:06,240 --> 00:18:08,079
Where did you get them?

299
00:18:08,080 --> 00:18:10,719
I visited Chester's
childhood dentist.

300
00:18:10,720 --> 00:18:15,999
When he was 12, Chester's lower
second pre-molar on the right

301
00:18:16,000 --> 00:18:18,119
was knocked out of his mouth
by his father.

302
00:18:18,120 --> 00:18:20,302
His permanent pre-molar?

303
00:18:21,280 --> 00:18:23,399
This skull still has it.

304
00:18:23,400 --> 00:18:25,855
The lower second pre-molar.

305
00:18:29,760 --> 00:18:32,399
It's not a denture or an implant?

306
00:18:32,400 --> 00:18:35,279
No, that is a healthy adult tooth.

307
00:18:35,280 --> 00:18:38,553
Because the body in the coldroom
is not Chester.

308
00:18:41,400 --> 00:18:43,879
Look, those old films,
they're not clear.

309
00:18:43,880 --> 00:18:45,319
I know.

310
00:18:45,320 --> 00:18:47,479
And it could be a mistake.

311
00:18:47,480 --> 00:18:50,199
The dentist you got it from
might have misfiled them.

312
00:18:50,200 --> 00:18:51,999
I know.

313
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
Or...

314
00:18:54,640 --> 00:18:57,879
...Chester somehow
swapped his health records

315
00:18:57,880 --> 00:18:59,599
for that guy in the coldroom.

316
00:18:59,600 --> 00:19:01,039
Yes.

317
00:19:01,040 --> 00:19:02,479
Dr Molyneux?

318
00:19:02,480 --> 00:19:03,719
Oh, shit.

319
00:19:03,720 --> 00:19:06,630
Dr Molyneux?

320
00:19:14,720 --> 00:19:16,639
- Hi, Glen.
- Hey, Doc.

321
00:19:16,640 --> 00:19:20,239
Uh, Julie here says that
she saw Dr Harrow come in here.

322
00:19:20,240 --> 00:19:22,280
Really?

323
00:19:23,280 --> 00:19:25,480
Julie, do you mind?

324
00:19:29,440 --> 00:19:30,785
Seriously, Glen,
don't you think if

325
00:19:30,797 --> 00:19:32,079
Harrow was here,
I would have...?

326
00:19:32,080 --> 00:19:35,262
Shh. Listen. I like Doc Harrow too.

327
00:19:36,240 --> 00:19:39,877
Once, he gave mouth-to-mouth
to Fuzznuts.

328
00:19:40,000 --> 00:19:42,800
- Huh?
- My cat. Saved his life.

329
00:19:44,640 --> 00:19:45,759
Then...

330
00:19:45,760 --> 00:19:47,639
But I still need to
look in there, OK?

331
00:19:47,640 --> 00:19:49,280
Fine.

332
00:19:56,120 --> 00:19:57,799
OK, you were right.

333
00:19:57,800 --> 00:19:59,679
He's not in there.

334
00:19:59,680 --> 00:20:04,862
Dr Molyneux, can you open
the archive room for me, please?

335
00:20:39,760 --> 00:20:43,033
Dr Harrow, I know it's you.

336
00:20:45,080 --> 00:20:46,919
Is my daughter alive?

337
00:20:46,920 --> 00:20:48,600
Yes, for now.

338
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
What do you want?

339
00:20:53,200 --> 00:20:54,960
I want you.

340
00:20:56,640 --> 00:20:59,159
What do you want me to do?

341
00:20:59,160 --> 00:21:01,359
I'm parked behind the institute.

342
00:21:01,360 --> 00:21:04,279
Why don't you come out and say hi?

343
00:21:04,280 --> 00:21:07,759
There are security guards
out in the corridors right now.

344
00:21:07,760 --> 00:21:10,479
Why don't I just...
tell them that you're here?

345
00:21:10,480 --> 00:21:15,000
Well, you could,
but if you do tell, I'll know.

346
00:21:16,160 --> 00:21:19,439
And if you're not out here, alone,
in two minutes,

347
00:21:19,440 --> 00:21:23,168
you will never know
what happened to Fern.

348
00:21:23,680 --> 00:21:26,239
- If you hurt her...
- One minute, 55 seconds.

349
00:21:26,240 --> 00:21:29,160
One minute, 54 seconds.

350
00:21:38,560 --> 00:21:39,999
I have to go.

351
00:21:40,000 --> 00:21:41,399
What's going on?

352
00:21:41,400 --> 00:21:43,199
Just show this to Nichols.

353
00:21:43,200 --> 00:21:45,473
What are you going to do?

354
00:21:59,609 --> 00:22:01,648
No security guards?

355
00:22:01,649 --> 00:22:04,049
No. Just me.

356
00:22:05,289 --> 00:22:06,889
Just you.

357
00:22:08,649 --> 00:22:10,609
Lovely.

358
00:22:20,569 --> 00:22:23,660
Jo, just give us a moment, please?

359
00:22:26,989 --> 00:22:28,348
So, where is he?

360
00:22:28,349 --> 00:22:30,029
I let him go.

361
00:22:31,369 --> 00:22:33,460
Have you got any proof?

362
00:22:34,929 --> 00:22:37,448
It's so thin,
you could shave with it.

363
00:22:38,049 --> 00:22:39,609
What?

364
00:22:46,069 --> 00:22:48,569
Not all the dental records match.

365
00:22:55,109 --> 00:22:57,108
Well, this is nice,
isn't it?

366
00:22:57,109 --> 00:23:00,019
Just... having a moment to chat.

367
00:23:01,649 --> 00:23:04,088
This is a mistake, Francis.

368
00:23:04,289 --> 00:23:06,089
Another mistake.

369
00:23:06,289 --> 00:23:07,488
Another?

370
00:23:07,489 --> 00:23:11,528
You made a mistake not killing me
with that first shot.

371
00:23:11,529 --> 00:23:14,348
You made another killing Simon.

372
00:23:14,809 --> 00:23:16,768
Another, threatening my daughter.

373
00:23:16,769 --> 00:23:19,951
And what are you gonna do about it?

374
00:23:28,029 --> 00:23:29,709
All this grief.

375
00:23:31,489 --> 00:23:33,068
To hurt me? Why?

376
00:23:33,069 --> 00:23:36,968
It was the police who caught you,
the DPP who prosecuted you,

377
00:23:36,969 --> 00:23:38,808
the judge who sentenced you.

378
00:23:38,809 --> 00:23:40,249
So, why me?

379
00:23:41,489 --> 00:23:43,728
How did you find the propofol?

380
00:23:43,729 --> 00:23:47,275
In the dead girls -
how did you find it?

381
00:23:47,889 --> 00:23:50,688
The police found propofol
at your house.

382
00:23:50,689 --> 00:23:54,168
Uh-huh, because I used it
to help my mother sleep.

383
00:23:54,169 --> 00:23:57,448
And I found propofol
in your female victims.

384
00:23:57,449 --> 00:23:59,968
Why are you asking? You injected it.

385
00:23:59,969 --> 00:24:01,889
Because I didn't.

386
00:24:04,449 --> 00:24:05,468
I didn't.

387
00:24:05,469 --> 00:24:07,168
Succinylcholine for the boys, sure,

388
00:24:07,169 --> 00:24:09,848
because I knew there'd be
no substantial trace post-mortem.

389
00:24:09,849 --> 00:24:11,329
But propofol?

390
00:24:14,129 --> 00:24:17,608
I never injected propofol
into those girls.

391
00:24:19,509 --> 00:24:25,029
Yet you miraculously found traces
of propofol in their liver tissue.

392
00:24:26,589 --> 00:24:28,208
You presented that evidence.

393
00:24:28,209 --> 00:24:30,648
You convinced the jury.

394
00:24:31,149 --> 00:24:36,108
You put me away
because you planted the propofol.

395
00:24:36,109 --> 00:24:37,269
Well done.

396
00:24:38,009 --> 00:24:39,489
Well done.

397
00:25:02,729 --> 00:25:04,088
- You know, at times like this...
- Don't.

398
00:25:04,089 --> 00:25:05,649
OK.

399
00:25:11,809 --> 00:25:13,928
It's unfortunate that Dr Harrow
has neglected to appear

400
00:25:13,929 --> 00:25:16,048
in order to state his case.

401
00:25:18,049 --> 00:25:20,448
But we've heard sufficient evidence

402
00:25:20,449 --> 00:25:22,668
and it is our unanimous decision

403
00:25:22,669 --> 00:25:26,128
to recommend to the Board
of Forensic Surgeons...

404
00:25:26,529 --> 00:25:31,748
that Dr Daniel Harrow be struck
immediately from the register.

405
00:25:42,969 --> 00:25:44,689
Mr Lincoln roses.

406
00:26:10,089 --> 00:26:11,968
You've been staying here?

407
00:26:12,169 --> 00:26:14,948
You begged Dr Biggs
not to send you back here.

408
00:26:15,049 --> 00:26:16,969
And, yet, he did.

409
00:26:30,529 --> 00:26:33,368
That's how you found out
about the exhumation.

410
00:26:33,369 --> 00:26:39,128
Louise... please, call the police.

411
00:26:39,129 --> 00:26:40,769
End this now.

412
00:26:41,809 --> 00:26:43,649
It's too late.

413
00:26:49,249 --> 00:26:50,977
Dr Harrow?

414
00:27:10,089 --> 00:27:11,448
Fern!

415
00:27:11,449 --> 00:27:13,086
Dad, no!

416
00:27:31,789 --> 00:27:35,399
OK, male victims
were injected with succs...

417
00:27:35,489 --> 00:27:39,489
and female victims injected
with propofol.

418
00:27:40,449 --> 00:27:41,848
How'd you go with their samples?

419
00:27:41,849 --> 00:27:44,248
- I got most of them.
- Most of them? What do you mean?

420
00:27:44,249 --> 00:27:45,559
There's some missing.

421
00:28:07,709 --> 00:28:09,968
I presume you heard about
Daniel being struck off.

422
00:28:09,969 --> 00:28:12,606
There was nothing I could do.

423
00:28:12,809 --> 00:28:16,719
- He's made his own bed.
- I don't think he did.

424
00:28:19,089 --> 00:28:22,471
Histology slides,
for Chester's female victims.

425
00:28:25,929 --> 00:28:28,408
- Liver, lung and brain tissue.
- Mm-hm.

426
00:28:28,409 --> 00:28:30,377
It was in these
liver tissue samples

427
00:28:30,389 --> 00:28:32,368
that Harrow found
traces of propofol

428
00:28:32,369 --> 00:28:35,408
and it resulted in
Chester's conviction.

429
00:28:35,409 --> 00:28:38,688
But if there was propofol
found in the liver,

430
00:28:38,689 --> 00:28:43,128
it should also have been found
in the brain tissue.

431
00:28:43,129 --> 00:28:46,648
But the brain tissue samples...
are gone.

432
00:28:46,649 --> 00:28:49,968
I think it's because
someone discovered at the trial

433
00:28:49,969 --> 00:28:52,808
that Chester had been
in possession of propofol,

434
00:28:52,809 --> 00:28:56,528
so that same someone added propofol
to the liver tissue samples

435
00:28:56,529 --> 00:28:58,088
to convict him.

436
00:28:58,089 --> 00:29:01,208
But they forgot to add it
to the brain tissue.

437
00:29:01,209 --> 00:29:03,848
And when Harrow started
poking around about Chester,

438
00:29:03,849 --> 00:29:07,688
that someone remembered
those brain tissue samples.

439
00:29:07,689 --> 00:29:10,048
If they were found,
it could all come unstuck.

440
00:29:10,049 --> 00:29:11,888
Impossible to alter them now,

441
00:29:11,889 --> 00:29:14,888
so... easier to just get rid of them

442
00:29:14,889 --> 00:29:19,071
and put their absence down
to bad housekeeping.

443
00:29:24,769 --> 00:29:29,379
And you were worried you weren't
going to make a good pathologist.

444
00:29:35,289 --> 00:29:39,288
Chester was a monster, the way
he killed all those young couples.

445
00:29:39,289 --> 00:29:41,408
There wasn't
going to be a conviction.

446
00:29:41,409 --> 00:29:46,137
He was going to keep on killing
and get away with it.

447
00:29:47,069 --> 00:29:48,588
I had to do something.

448
00:29:48,589 --> 00:29:50,348
So, you set Harrow up
to perjure himself.

449
00:29:50,349 --> 00:29:51,448
No.

450
00:29:51,449 --> 00:29:56,086
Harrow was telling
what he believed to be the truth.

451
00:29:59,209 --> 00:30:00,769
I was the liar.

452
00:30:05,009 --> 00:30:06,808
I think Chester is alive.

453
00:30:06,809 --> 00:30:08,168
It's impossible.

454
00:30:08,169 --> 00:30:10,534
The DNA will be back soon on the

455
00:30:10,546 --> 00:30:13,368
body Harrow dug up.
Then we'll know.

456
00:30:13,369 --> 00:30:16,551
But you have to admit what you did.

457
00:30:38,849 --> 00:30:44,486
You've called Bryan
Nichols. Please leave a message.

458
00:30:51,609 --> 00:30:52,708
Hey?

459
00:30:53,209 --> 00:30:54,649
Feeling better?

460
00:30:56,869 --> 00:30:58,248
Oh, don't worry.

461
00:30:58,649 --> 00:31:01,068
That was just a little dose
of propofol.

462
00:31:01,369 --> 00:31:04,128
But you know all about that, right?

463
00:31:05,429 --> 00:31:09,209
And now... ...succinylcholine.

464
00:31:09,409 --> 00:31:11,008
Please!

465
00:31:11,009 --> 00:31:12,448
Let her go!

466
00:31:12,449 --> 00:31:14,928
Fern? Succinylcholine...

467
00:31:14,929 --> 00:31:18,008
It... it's quite a clever
little paralytic.

468
00:31:18,009 --> 00:31:20,168
It imitates the action
of acetylcholine.

469
00:31:20,169 --> 00:31:23,128
That's a neurotransmitter
that makes our muscles move.

470
00:31:23,129 --> 00:31:25,448
Now, when succs is administered,

471
00:31:25,449 --> 00:31:29,568
it makes every muscle
in the patient's body twitch

472
00:31:29,569 --> 00:31:31,984
to the point where
it can no longer

473
00:31:31,996 --> 00:31:34,288
respond to any
other stimulation.

474
00:31:34,289 --> 00:31:36,048
The patient can no longer move.

475
00:31:36,049 --> 00:31:38,928
He can no longer talk.

476
00:31:38,929 --> 00:31:43,848
All he can do... ...is watch.

477
00:31:43,849 --> 00:31:47,668
Because that's
all you could do, wasn't it?

478
00:31:49,409 --> 00:31:54,591
While your father was
hurting your mother in front of you.

479
00:31:54,769 --> 00:31:56,929
He was... choking her.

480
00:31:58,289 --> 00:32:01,108
But you were just a little boy.

481
00:32:01,929 --> 00:32:04,128
So, what else could you do?

482
00:32:04,129 --> 00:32:05,888
Nothing.

483
00:32:05,889 --> 00:32:08,689
You couldn't even move.

484
00:32:10,449 --> 00:32:12,129
That's right.

485
00:32:37,409 --> 00:32:41,088
Every time I did this...

486
00:32:41,089 --> 00:32:45,848
every time I made
a young man freeze,

487
00:32:45,849 --> 00:32:47,577
while I did this...

488
00:32:48,809 --> 00:32:53,529
I'd get to imagine
what it was like to be him.

489
00:32:54,689 --> 00:32:59,168
- Frank... Please...
- "Why you?" you asked.

490
00:32:59,169 --> 00:33:01,168
Because you put me in prison

491
00:33:01,169 --> 00:33:04,608
and I was in there when he died,

492
00:33:04,609 --> 00:33:07,246
so I couldn't do this to him.

493
00:33:08,569 --> 00:33:11,368
- Just like he did to you, Mum.
- I know.

494
00:33:11,369 --> 00:33:14,248
Your father died of respiratory
failure, didn't he, Frank?

495
00:33:14,249 --> 00:33:17,249
- Yeah, why?
- Who does the gardening?

496
00:33:21,209 --> 00:33:22,489
You do.

497
00:33:24,489 --> 00:33:26,888
Don't you, Louise?

498
00:33:26,889 --> 00:33:28,929
I saw the roses.

499
00:33:29,969 --> 00:33:32,928
But I also saw the monkshood.

500
00:33:32,929 --> 00:33:34,888
Aconitum napellus.

501
00:33:34,889 --> 00:33:36,449
Highly toxic.

502
00:33:37,889 --> 00:33:42,728
If ingested,
its only post-mortem sign

503
00:33:42,729 --> 00:33:44,488
is asphyxia.

504
00:33:44,489 --> 00:33:46,408
She grew them

505
00:33:46,409 --> 00:33:49,137
so she could kill your father.

506
00:33:56,029 --> 00:33:57,029
Mum?

507
00:34:39,969 --> 00:34:44,088
She's lying, Frank. She wanted
him dead just as much as you.

508
00:34:44,089 --> 00:34:45,168
No, darling.

509
00:34:45,169 --> 00:34:48,442
And when you lost
your last appeal...

510
00:34:49,269 --> 00:34:50,988
she poisoned him.

511
00:34:54,069 --> 00:34:55,048
Did you?

512
00:34:55,349 --> 00:34:57,749
- Oh, darling.
- But why?

513
00:34:59,249 --> 00:35:00,849
Why then?

514
00:35:01,589 --> 00:35:04,808
Oh, he hurt me
and I was scared that if I...

515
00:35:05,209 --> 00:35:07,808
if I fought him and I failed,

516
00:35:07,809 --> 00:35:10,008
then he'd hurt you.

517
00:35:10,009 --> 00:35:13,008
But why didn't you kill him
when I was a kid?

518
00:35:13,009 --> 00:35:16,282
Why didn't you protect me?!

519
00:35:29,449 --> 00:35:31,129
Dad...

520
00:35:33,809 --> 00:35:36,288
Stay there, Francis.

521
00:35:36,289 --> 00:35:39,648
Louise... Don't let him close!

522
00:35:39,949 --> 00:35:43,649
You took from me
the one thing that I needed.

523
00:35:44,129 --> 00:35:45,488
To kill him.

524
00:35:45,489 --> 00:35:48,608
But you... you would never have done it.

525
00:35:48,609 --> 00:35:52,064
You would never
have done it because...

526
00:35:52,089 --> 00:35:55,208
darling, he's dead
and you're still scared of him.

527
00:35:55,609 --> 00:35:57,008
Mum?

528
00:35:57,009 --> 00:35:58,289
No.

529
00:36:00,069 --> 00:36:02,608
Louise... No.

530
00:36:02,709 --> 00:36:04,269
Oh, my darling...

531
00:36:05,209 --> 00:36:06,529
Ohh!

532
00:36:13,209 --> 00:36:14,729
Aah...

533
00:36:20,869 --> 00:36:23,388
You took something
to counteract the succs.

534
00:36:23,389 --> 00:36:24,869
Didn't you?

535
00:36:25,069 --> 00:36:26,628
BChE.

536
00:36:26,629 --> 00:36:28,588
Butyrylcholinesterase.

537
00:36:28,589 --> 00:36:30,869
That's... clever.

538
00:36:31,449 --> 00:36:35,128
Your heart must be having
a hell of a time, though.

539
00:36:35,629 --> 00:36:36,709
Dad!

540
00:36:41,969 --> 00:36:43,868
Yep. Yep, it's coming now.
Thanks very much, Kev.

541
00:36:43,869 --> 00:36:45,188
Appreciate it, mate.

542
00:36:47,329 --> 00:36:49,693
- _
- Come on, come on, come on.

543
00:36:52,129 --> 00:36:53,489
Is that it?

544
00:36:55,009 --> 00:36:57,788
Yeah. DNA from
the National Database.

545
00:36:57,789 --> 00:36:59,089
OK.

546
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
_

547
00:37:25,049 --> 00:37:26,448
They don't match.

548
00:37:26,449 --> 00:37:30,177
That's because that body in the
coldroom is not Francis Chester.

549
00:37:34,929 --> 00:37:36,929
Let's finish this.

550
00:37:52,389 --> 00:37:54,269
I understand.

551
00:37:55,369 --> 00:37:57,608
You understand what?

552
00:37:57,609 --> 00:37:59,288
How it changes.

553
00:37:59,289 --> 00:38:00,969
- What changes?
- Fear.

554
00:38:03,009 --> 00:38:04,529
To anger.

555
00:38:06,829 --> 00:38:09,648
I know... how it feels...

556
00:38:09,749 --> 00:38:12,113
to be young and afraid.

557
00:38:13,869 --> 00:38:15,949
My stepfather hurt me.

558
00:38:17,629 --> 00:38:19,209
So much.

559
00:38:20,849 --> 00:38:22,728
I was terrified.

560
00:38:23,229 --> 00:38:25,502
For me and for my mother.

561
00:38:27,529 --> 00:38:29,288
I wanted to die,

562
00:38:29,289 --> 00:38:32,908
except I was scared of
what he'd do to her.

563
00:38:35,069 --> 00:38:36,909
So, eventually...

564
00:38:37,369 --> 00:38:41,168
that fear... it changed.

565
00:38:41,169 --> 00:38:43,169
It became anger.

566
00:38:44,209 --> 00:38:46,168
I wasn't afraid of him.

567
00:38:46,569 --> 00:38:48,808
I wanted to kill him.

568
00:38:48,809 --> 00:38:51,489
But before I could...

569
00:38:53,569 --> 00:38:55,449
someone else did.

570
00:38:57,109 --> 00:39:01,328
So, now I'll never get to fix
that part of me that's broken.

571
00:39:01,329 --> 00:39:03,608
Because he took away my chance

572
00:39:03,609 --> 00:39:05,768
to make it right.

573
00:39:06,369 --> 00:39:08,169
So, I understand.

574
00:39:10,409 --> 00:39:12,129
Oh...

575
00:39:16,649 --> 00:39:18,529
Get off him!

576
00:39:22,049 --> 00:39:24,888
- You can't...
- Shut up!

577
00:39:24,889 --> 00:39:27,688
One more word and I will shoot you.

578
00:39:27,689 --> 00:39:29,368
- Fern...
- No.

579
00:39:29,369 --> 00:39:33,609
- No! - Bub... - He shot you!
He killed Simon.

580
00:39:34,649 --> 00:39:37,848
- And Callan...
- I know how you feel.

581
00:39:38,349 --> 00:39:40,068
I want the same thing.

582
00:39:40,069 --> 00:39:42,188
Let me do it.

583
00:39:42,189 --> 00:39:44,968
I can't stop you. You have the gun.

584
00:39:45,969 --> 00:39:49,569
But, Bub, I've done
what you want to do.

585
00:39:50,089 --> 00:39:52,089
And it's always there.

586
00:39:53,349 --> 00:39:54,928
Always.

587
00:39:55,529 --> 00:39:57,893
I don't want that for you.

588
00:39:58,429 --> 00:40:00,048
You could do this, yes.

589
00:40:00,049 --> 00:40:03,413
But not doing it
doesn't mean he wins.

590
00:40:04,769 --> 00:40:07,042
Because it's your choice.

591
00:40:07,449 --> 00:40:09,569
Yours.

592
00:40:13,829 --> 00:40:15,529
Bub, please...

593
00:40:36,489 --> 00:40:38,689
I'll call the police.

594
00:41:11,149 --> 00:41:12,349
Excuse me.

595
00:41:18,009 --> 00:41:19,488
Alright, put him in.

596
00:41:19,489 --> 00:41:21,648
Watch his head.

597
00:41:21,849 --> 00:41:23,408
Wait!

598
00:41:23,409 --> 00:41:25,608
Wait, Harrow, you can't...

599
00:41:25,609 --> 00:41:27,700
I think I've earned it.

600
00:41:30,689 --> 00:41:32,871
Give Dr Harrow a moment.

601
00:41:43,729 --> 00:41:46,048
I got out before.

602
00:41:46,049 --> 00:41:47,929
I'll get out again.

603
00:41:50,449 --> 00:41:54,489
"Bub, I've done
what it is you want to do."

604
00:41:55,289 --> 00:41:58,968
I can't wait to tell everybody...

605
00:41:58,969 --> 00:42:01,060
you're a killer too.

606
00:42:03,409 --> 00:42:05,391
No-one will believe you.

607
00:42:06,569 --> 00:42:08,048
Hmm.

608
00:42:17,849 --> 00:42:19,289
One more thing.

609
00:42:22,069 --> 00:42:23,706
This is for Simon.

610
00:42:52,400 --> 00:42:53,800
Harrow?

611
00:42:59,229 --> 00:43:01,128
I'm sorry.

612
00:43:01,429 --> 00:43:03,048
No.

613
00:43:03,549 --> 00:43:05,189
You believed me.

614
00:43:08,989 --> 00:43:10,508
Can I talk to her?

615
00:43:10,509 --> 00:43:12,168
Yeah, yeah. Look, I...

616
00:43:12,169 --> 00:43:14,448
I need a formal statement
from you soon.

617
00:43:14,449 --> 00:43:18,359
We want everything watertight
for his trial.

618
00:43:20,269 --> 00:43:22,069
Absolutely.

619
00:44:00,209 --> 00:44:02,568
One more thing.

620
00:44:02,569 --> 00:44:04,688
This is for Simon.

621
00:44:27,609 --> 00:44:29,169
Harrow?

622
00:44:32,009 --> 00:44:33,449
I'm sorry.

623
00:44:54,249 --> 00:44:55,329
You OK?

624
00:44:57,169 --> 00:44:58,969
I wanted to kill him.

625
00:45:01,789 --> 00:45:02,789
I know.

626
00:45:11,729 --> 00:45:13,209
Is it over?

627
00:45:17,609 --> 00:45:19,249
Yes.

628
00:45:24,369 --> 00:45:25,969
It's over.

629
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
_

630
00:45:57,329 --> 00:45:59,528
- What are you doing?
- You know.

631
00:45:59,529 --> 00:46:01,209
And you know why.

632
00:46:02,329 --> 00:46:04,209
The tissue samples?

633
00:46:08,529 --> 00:46:11,893
I was just so repulsed
by what he did.

634
00:46:13,249 --> 00:46:16,068
- Maxine...
- No, no. No, it's fine.

635
00:46:17,009 --> 00:46:18,568
It's...

636
00:46:18,569 --> 00:46:22,024
It's my fault
all this happened to you.

637
00:46:23,849 --> 00:46:25,568
It's OK.

638
00:46:25,569 --> 00:46:27,488
I've done worse.

639
00:46:29,329 --> 00:46:31,368
And now he's dead.

640
00:46:31,369 --> 00:46:33,279
Heart failure. Jesus.

641
00:46:35,169 --> 00:46:37,624
I should have believed you.

642
00:46:40,529 --> 00:46:42,448
I'm so ashamed.

643
00:46:42,449 --> 00:46:45,449
Oh... Hey. Hey, hey...

644
00:46:48,009 --> 00:46:49,907
You don't know how many lives

645
00:46:49,932 --> 00:46:52,328
you saved,
putting him behind bars.

646
00:46:52,329 --> 00:46:54,809
But Simon is dead.

647
00:46:57,889 --> 00:47:01,929
Max... you can't leave.

648
00:47:04,089 --> 00:47:05,649
Daniel...

649
00:47:07,049 --> 00:47:08,929
I can't stay.

650
00:47:38,249 --> 00:47:39,608
Fish?

651
00:47:44,369 --> 00:47:46,488
You're OK.

652
00:47:46,489 --> 00:47:48,328
You're OK, you're OK.

653
00:47:48,329 --> 00:47:50,848
I'm OK. I'm fine.

654
00:47:54,649 --> 00:47:56,328
I love you.

655
00:47:56,329 --> 00:47:58,808
I love you too.

656
00:48:04,369 --> 00:48:06,848
Come here. Oh...

657
00:48:20,929 --> 00:48:24,111
Does your boat ever leave the dock?

658
00:48:26,569 --> 00:48:28,648
Well, yes.

659
00:48:28,649 --> 00:48:32,740
I mean, I have been
preoccupied lately, but...

660
00:48:33,969 --> 00:48:37,608
now I have to take time off.

661
00:48:37,609 --> 00:48:39,889
So, maybe...

662
00:48:41,049 --> 00:48:42,777
the Whitsundays?

663
00:48:44,849 --> 00:48:46,408
There's room.

664
00:48:46,409 --> 00:48:48,409
I can't take time off.

665
00:48:49,969 --> 00:48:51,848
I need to do well at my job.

666
00:48:51,849 --> 00:48:53,577
I can't fail again.

667
00:48:55,289 --> 00:48:57,608
I don't think you ever failed.

668
00:48:57,609 --> 00:49:01,088
I think you were just finding
where you needed to be.

669
00:49:13,049 --> 00:49:17,209
Technically... I'm still suspended.

670
00:49:18,369 --> 00:49:20,569
So, technically...

671
00:49:21,929 --> 00:49:24,202
You're not my supervisor.

672
00:49:24,849 --> 00:49:26,449
Ooh.

673
00:49:34,329 --> 00:49:37,420
But that won't last long, will it?

674
00:49:39,169 --> 00:49:42,197
See you back at work
in a couple of weeks.

675
00:50:11,849 --> 00:50:13,209
Harrow.

676
00:50:33,809 --> 00:50:36,088
You do understand
I'm on leave at the moment?

677
00:50:36,089 --> 00:50:38,971
Sorry, Dr Harrow, Nichols insisted.

678
00:50:47,009 --> 00:50:48,568
Nichols, what's going on?

679
00:50:48,969 --> 00:50:52,528
This young man was found dead
about an hour ago.

680
00:50:52,829 --> 00:50:54,928
What's it got to do with me?

681
00:50:55,429 --> 00:50:57,929
Found his passport in his pocket.

682
00:50:58,849 --> 00:51:02,668
Your name is down
as his emergency contact.

683
00:51:09,129 --> 00:51:11,039
And there was a note.

684
00:51:12,089 --> 00:51:14,544
He claimed he was your son.

685
00:51:16,000 --> 00:51:22,200
*CREDITS*

