1
00:00:17,917 --> 00:00:19,597
Anteriormente en The Rook...

2
00:00:22,642 --> 00:00:24,121
Si estás leyendo estas palabras

3
00:00:24,123 --> 00:00:25,282
pero no recuerdas haberlas escrito,

4
00:00:25,284 --> 00:00:27,324
entonces, me temo que he fallado.

5
00:00:27,326 --> 00:00:28,886
¿Qué sabes de mis píldoras?

6
00:00:28,888 --> 00:00:30,848
Te ayudan a mantener el control.

7
00:00:30,850 --> 00:00:32,770
Me preocupaba que tú,
de todas las personas,

8
00:00:32,772 --> 00:00:34,972
no serías capaz de mantener
tus emociones bajo control.

9
00:00:34,974 --> 00:00:37,094
Como con todas las
cosas raras y valiosas,

10
00:00:37,096 --> 00:00:39,016
se trafica con los EVA, son robados.

11
00:00:39,018 --> 00:00:41,378
Intercambiados, objeto
de tráfico ilícito.

12
00:00:41,380 --> 00:00:43,340
- ¿Y yo soy una de ellos?
- Sí.

13
00:00:43,342 --> 00:00:45,422
- ¿Qué tiene ahí?
- Es fulgurita.

14
00:00:45,424 --> 00:00:46,423
He identificado el objetivo.

15
00:00:46,425 --> 00:00:48,265
¿Quién fue?

16
00:00:48,267 --> 00:00:49,907
Myfanwy Thomas.

17
00:00:49,909 --> 00:00:51,789
Sé que mi memoria va a

18
00:00:51,791 --> 00:00:53,711
desaparecer, así que he
decidido darte una elección.

19
00:00:53,713 --> 00:00:54,752
Dos llaves.

20
00:01:56,192 --> 00:02:02,888
www.subtitulamos.tv

21
00:05:17,665 --> 00:05:20,599
PROPANOL ORAL. ESTE MEDICAMENTO
ES UN BETABLOQUEANTE A MENUDO

22
00:05:20,624 --> 00:05:23,704
USADO EN EL TRATAMIENTO DE LA
HIPERTENSIÓN, ANSIEDAD Y TEMBLORES

23
00:05:37,905 --> 00:05:40,905
DAMA DE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL. HIJA
DEL ESCRITOR E. THOMAS QUE NACIÓ...

24
00:05:40,929 --> 00:05:42,929
B. F. THOMAS ACADEMY. UN ESPACIO
NUEVO PARA UN NUEVO COMIENZO

25
00:05:42,953 --> 00:05:44,953
MYFANWY. SORPRENDENTE
CONEXIÓN CON LAURIE...

26
00:05:44,977 --> 00:05:46,977
THOMAS ACADEMY ES UNA ESCUELA PRIVADA EN
LA QUE SE REALIZAN CARRERAS TECNOLÓGICAS

27
00:05:47,001 --> 00:05:49,901
"ENCIMA DE AGUAS PROFUNDAS". UNA
SELECCIÓN DE RELATOS CORTOS/ CHARLIE...

28
00:05:51,719 --> 00:05:53,719
¡Mierda!

29
00:06:06,881 --> 00:06:08,881
CHECQUY: VOCABLO. WIKIPEDIA
DICCIONARIO LIBRE. EXTRAÍDO DE...

30
00:06:08,906 --> 00:06:10,905
CHECQUY WHOLESALE 23 DE ENERO DE 2008

31
00:06:12,905 --> 00:06:14,905
¡NUESTRO GOBIERNO NOS MIENTE!

32
00:06:14,906 --> 00:06:16,905
ESTA PÁGINA ES LA PRUEBA DE UNA
RUTINA DE CITAS CON UN MÉDICO...

33
00:06:19,805 --> 00:06:22,905
Y CUANDO FUI A BUSCARLO CON UNA
IDENTIFICACIÓN DEL GOBIERNO...

34
00:06:24,905 --> 00:06:26,905
FÍJAOS EN LOS GUANTES BLANCOS...
OBVIAMENTE HAY UN BUITRE INVOLUCRADO...

35
00:06:27,905 --> 00:06:29,905
LOS LLEVAN PUESTOS...

36
00:06:31,905 --> 00:06:33,905
CUANDO ESTÁN CAPTURANDO UN EVA

37
00:06:35,889 --> 00:06:39,889
SUPERPODERES - ¿CREES QUE HAY UNA
CONEXIÓN ENTRE LO DEL TATE EIGHT Y ESTO?

38
00:06:48,905 --> 00:06:50,605
VÍDEO NO DISPONIBLE.

39
00:06:51,905 --> 00:06:53,905
GRACIAS POR COMPARTIR...
¡ESO ME VUELVE LOCO!

40
00:07:23,512 --> 00:07:25,312
Encontré esta grabación en una caja

41
00:07:25,314 --> 00:07:27,874
de las cosas de mi
padre cuando él murió.

42
00:07:27,876 --> 00:07:31,278
Era algo así como un
psiquiatra del gobierno.

43
00:07:31,280 --> 00:07:34,283
Mi madre cree que podría haber
trabajado para la Checquy.

44
00:07:41,978 --> 00:07:43,737
Supongo que estos son
algunos de los niños

45
00:07:43,739 --> 00:07:45,942
con Habilidades Variantes Extremas.

46
00:07:48,024 --> 00:07:50,304
El EVA no siempre se
manifiesta de niños.

47
00:07:50,306 --> 00:07:53,067
Algunos de ellos muestran su
primer signo de poder variante

48
00:07:53,069 --> 00:07:57,511
mucho más tarde, a los 20
e incluso a los 30 años.

49
00:08:00,516 --> 00:08:03,437
Esto sí que es interesante.

50
00:08:03,439 --> 00:08:06,843
Esta es la mente de colmena
cuádruple como un solo niño.

51
00:08:10,046 --> 00:08:13,567
Comprueba el subtítulo:
Observaciones cuádruples.

52
00:08:13,569 --> 00:08:15,649
La conciencia compartida.

53
00:08:15,651 --> 00:08:17,771
Todos son de la misma edad,

54
00:08:17,773 --> 00:08:20,774
pero dos de ellos parecen ser idénticos,

55
00:08:20,776 --> 00:08:24,698
mientras que los otros
dos son fraternos.

56
00:08:24,700 --> 00:08:27,661
Imagina ser sus padres.

57
00:08:27,663 --> 00:08:30,907
Encontrar a sus bebés gateando
y llorando al unísono.

58
00:08:33,349 --> 00:08:35,872
Y aquí están después de
que fueron preparados.

59
00:08:55,331 --> 00:08:57,251
La opinión general es que la Checquy,

60
00:08:57,253 --> 00:08:59,173
intencionadamente, los diferenció

61
00:08:59,175 --> 00:09:01,455
para realizar varias
tareas simultáneamente

62
00:09:01,457 --> 00:09:03,459
para que fueran un mejor activo.

63
00:09:11,067 --> 00:09:13,467
La Agencia, en definitiva,
se aprovecha de estos EVA

64
00:09:13,469 --> 00:09:17,313
para su propio beneficio
pero lo venden, como...

65
00:09:20,436 --> 00:09:22,436
- SÉ LO MEJOR DE TI MISMO
- que están ayudándolos.

66
00:10:55,411 --> 00:10:57,611
Descubiertas solo con
horas de diferencia

67
00:10:57,613 --> 00:10:59,933
y a poca distancia unos de otros,

68
00:10:59,935 --> 00:11:03,297
todavía no está claro si
las víctimas en Mansel Bank

69
00:11:03,299 --> 00:11:05,419
tienen alguna conexión
con la escena del crimen

70
00:11:05,421 --> 00:11:07,181
en el puente del Millennium.

71
00:11:07,183 --> 00:11:09,823
Hay detalles que sugieren que las
ocho personas encontradas muertas

72
00:11:09,825 --> 00:11:12,946
podrían estar conectadas a una
secta religiosa no identificada.

73
00:11:14,190 --> 00:11:15,909
- BABYLON SUBASTAS - NUEVA
VENTA - Siendo la policía metropolitana

74
00:11:15,911 --> 00:11:18,672
los únicos en facilitar
información limitada sobre el caso,

75
00:11:18,674 --> 00:11:20,914
- HOY EN FORSYTHE'S, LONDRES
- la presión aumenta para que las

76
00:11:20,916 --> 00:11:23,557
autoridades confirmen la identidad
de las víctimas a las que

77
00:11:23,559 --> 00:11:26,400
- 16 AÑOS, SIRIO, 33.000.000 DE LIBRAS
- la prensa ya les llama "Tate Eight".

78
00:11:26,842 --> 00:11:28,292
ENTRADA: 50.000 LIBRAS

79
00:11:28,324 --> 00:11:30,964
- Cincuenta putas...
- Del primer ministro.

80
00:11:30,966 --> 00:11:34,368
Muchos consideran estos
asesinatos de alto perfil

81
00:11:34,370 --> 00:11:37,251
una prueba de la Sra. Birch,
y están observando de cerca

82
00:11:37,253 --> 00:11:40,214
alguna indicación de su
habilidad para dirigir...

83
00:11:40,216 --> 00:11:42,776
- Secretaria de Interior.
- Gracias.

84
00:11:42,778 --> 00:11:45,499
Entiendo que el
propósito de una tapadera

85
00:11:45,501 --> 00:11:47,181
es minimizar la atención de la prensa.

86
00:11:47,183 --> 00:11:49,983
Más para cambiar de conversación.

87
00:11:49,985 --> 00:11:53,267
Gloria escogió una historia
casi inverosímil como la verdad.

88
00:11:53,269 --> 00:11:54,868
Me gusta lo de la secta suicida.

89
00:11:54,870 --> 00:11:56,750
¿Preferirías algo más sensacionalista?

90
00:11:56,752 --> 00:11:59,353
Preferiría a los peces
gordos involucrados en esto.

91
00:11:59,355 --> 00:12:01,475
Claudia está sobrepasada.

92
00:12:01,477 --> 00:12:05,559
Se lo notificaré a la Chevalier Wulff.

93
00:12:05,561 --> 00:12:09,723
¿Cuando ibas a decirme
que Myfanwy Thomas

94
00:12:09,725 --> 00:12:11,927
es nuestra EVA corrupta?

95
00:12:12,848 --> 00:12:15,609
Un alto miembro de la corte
explota como una bomba nuclear

96
00:12:15,611 --> 00:12:18,372
justo debajo de tus
narices, y tú te confundes.

97
00:12:18,374 --> 00:12:22,536
Tenía buenas razones para
no informarte yo misma.

98
00:12:22,538 --> 00:12:25,819
Supuse que querrías poder negarlo.

99
00:12:25,821 --> 00:12:27,823
Yo decidiré qué negar.

100
00:12:29,265 --> 00:12:31,105
¿Desde cuándo la Torre Thomas hizo algo

101
00:12:31,107 --> 00:12:34,027
fuera de su limitado
conjunto de habilidades?

102
00:12:35,471 --> 00:12:38,112
Admito que... fue una sorpresa,

103
00:12:38,114 --> 00:12:42,516
pero creo que sus acciones
fueron totalmente justificadas.

104
00:12:42,518 --> 00:12:45,199
La tenemos guardada de forma segura.

105
00:12:45,201 --> 00:12:48,482
Se está manifestando de la manera
que siempre habíamos esperado.

106
00:12:48,484 --> 00:12:50,604
Podría haber elegido un lugar
menos visible para florecer.

107
00:12:50,606 --> 00:12:52,646
Esperaba usar esto como una oportunidad

108
00:12:52,648 --> 00:12:56,049
para fomentar la reconversión,
pero está mortificada.

109
00:12:56,051 --> 00:12:58,332
No creo que vaya a pasar pronto.

110
00:12:58,334 --> 00:13:00,654
Así que todo este lío y total para nada.

111
00:13:00,656 --> 00:13:02,416
Lo limpiaremos.

112
00:13:02,418 --> 00:13:04,498
Solo que va a llevar un poco de tiempo

113
00:13:04,500 --> 00:13:06,260
mientras mis departamentos
estén sobrecargados.

114
00:13:06,262 --> 00:13:09,024
Ni siquiera pensar en una
petición a la Tesorería.

115
00:13:11,267 --> 00:13:14,228
Ya es bastante difícil justificar
los fondos a la Checquy

116
00:13:14,230 --> 00:13:17,671
cuando nadie tiene ni idea
de que tu gente existe.

117
00:13:17,673 --> 00:13:20,554
Esta historia se necesita que
desaparezca antes de 24 horas,

118
00:13:20,556 --> 00:13:23,597
o me temo que ya no será
tu problema limpiarla.

119
00:13:23,599 --> 00:13:25,601
Entendido.

120
00:13:29,965 --> 00:13:31,805
Acabo de tener una reunión esclarecedora

121
00:13:31,807 --> 00:13:35,048
con la secretaria del Interior
y sus tenacillas del pelo.

122
00:13:35,050 --> 00:13:39,253
- Una dinámica de la que ella
disfruta bastante. - ¿Sí?

123
00:13:39,255 --> 00:13:41,697
Parece que os conocéis íntimamente.

124
00:13:44,300 --> 00:13:46,580
Mira, sobre Myfanwy... y
el puente, realmente...

125
00:13:46,582 --> 00:13:49,703
No, te debo disculpas.

126
00:13:49,705 --> 00:13:51,265
Y solo quería hacerte saber

127
00:13:51,267 --> 00:13:54,468
que estoy completamente al
día y darte las gracias

128
00:13:54,470 --> 00:13:57,150
por aportarme un poco de claridad.

129
00:13:57,152 --> 00:13:59,112
Linda, en realidad, esta
es una situación delicada.

130
00:13:59,114 --> 00:14:01,116
Pienso exactamente igual.

131
00:14:27,663 --> 00:14:29,543
- ¿Hola?
- Grantchester lo sabe.

132
00:14:29,545 --> 00:14:31,144
- ¿Lo de mi memoria?
- No

133
00:14:31,146 --> 00:14:33,227
Estoy hablando del puente y del banco.

134
00:14:33,229 --> 00:14:36,069
Mantente alejada de él hoy.
Solo hará más preguntas.

135
00:14:36,071 --> 00:14:38,432
Escucha, estoy en el aparcamiento de mi
coche. Creo que estoy siendo vigilada.

136
00:14:38,434 --> 00:14:39,913
¿Llevas tus píldoras?

137
00:14:39,915 --> 00:14:41,555
- Sí.
- Escúchame.

138
00:14:41,557 --> 00:14:43,837
No vuelvas al edificio.

139
00:14:45,521 --> 00:14:47,721
Joder, de todos modos, no puedo.

140
00:14:47,723 --> 00:14:50,163
Sal a la calle.

141
00:14:50,165 --> 00:14:53,767
Ve hacia el oeste. Camina, no corras.

142
00:15:09,345 --> 00:15:14,147
- Sigo aquí, de camino.
- Mantén la calma.

143
00:15:14,149 --> 00:15:16,151
Están siguiéndome.

144
00:15:17,673 --> 00:15:19,793
- ¿Cuántos puedes ver?
- Dos.

145
00:15:19,795 --> 00:15:21,595
¿Y qué aspecto tienen?

146
00:15:21,597 --> 00:15:24,998
- Hombres que quieren matarme.
- Escúchame.

147
00:15:25,000 --> 00:15:26,760
Dirígete al metro más cercano.

148
00:15:26,762 --> 00:15:28,282
Bueno, podría entrar en uno de los...

149
00:15:28,284 --> 00:15:30,003
Myfanwy, línea Victoria, norte.

150
00:15:34,850 --> 00:15:36,852
¿Myfanwy?

151
00:15:48,023 --> 00:15:49,943
Coge el tren.

152
00:15:49,945 --> 00:15:52,666
Y dirígete al norte. ¡Ve!

153
00:17:07,302 --> 00:17:10,706
¡Por favor, todo el mundo,
mantengan la calma!

154
00:18:14,289 --> 00:18:16,610
Todas las referencias en redes
sociales al puente y al banco

155
00:18:16,612 --> 00:18:18,852
necesitan ser etiquetadas
y clasificadas por asunto.

156
00:18:18,854 --> 00:18:21,014
Cualquier fotografía debe
ser enviada a mi Dropbox.

157
00:18:21,016 --> 00:18:23,737
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

158
00:18:23,739 --> 00:18:26,259
Necesitamos reunir una lista
de teorías emergentes,

159
00:18:26,261 --> 00:18:29,142
y, sobre todo, no involucrarse
directamente con estas personas.

160
00:18:29,144 --> 00:18:32,105
¿Entendido? Están como putas cabras.

161
00:18:32,107 --> 00:18:34,187
Entendido.

162
00:18:34,189 --> 00:18:35,989
¿Necesitas que pase y tome nota de esto?

163
00:18:35,991 --> 00:18:38,153
No es necesario. Las he leído mientras
corría en la cinta esta mañana.

164
00:18:40,075 --> 00:18:41,715
Danielle, gracias a Dios que estás aquí.

165
00:18:41,717 --> 00:18:43,436
- ¿Dónde has estado?
- Bueno, acabo de volver

166
00:18:43,438 --> 00:18:45,038
el sábado de Palawan.

167
00:18:45,040 --> 00:18:46,359
Lo creas o no incluso también

168
00:18:46,361 --> 00:18:48,281
tienen teóricos de la conspiración allí.

169
00:18:48,283 --> 00:18:49,362
Me temo que alguno de los nuestros están

170
00:18:49,364 --> 00:18:50,764
peligrosamente cerca de la verdad.

171
00:18:50,766 --> 00:18:52,045
Hay un foro de discusión

172
00:18:52,047 --> 00:18:53,607
sobre las fulguritas.

173
00:18:53,609 --> 00:18:55,609
Esos cristales ionizados
por todo el suelo.

174
00:18:55,611 --> 00:18:56,930
Se olvidarán de todo

175
00:18:56,932 --> 00:18:58,692
en cuanto nuestra historia
funcione en su lugar.

176
00:18:58,694 --> 00:19:00,774
Llevaré el debate hacia
un análisis en profundidad

177
00:19:00,776 --> 00:19:02,576
de la roca sedimentaria
contra la metamórfica.

178
00:19:02,578 --> 00:19:04,578
Los matará de aburrimiento.

179
00:19:04,580 --> 00:19:06,219
Eso lo mantendrá fuera de
la corriente principal.

180
00:19:06,221 --> 00:19:07,861
- Hasta el momento, va bien.
- Un placer tenerte de vuelta.

181
00:19:07,863 --> 00:19:09,865
Gracias.

182
00:19:11,226 --> 00:19:14,588
Conrad.

183
00:19:14,590 --> 00:19:18,071
He oído un rumor de que tu mano
podría estar tomando los mandos.

184
00:19:18,073 --> 00:19:20,836
- Como de costumbre, el rumor es cierto.
- Por favor, entra, pasa.

185
00:19:22,958 --> 00:19:25,679
¿Has visto el titular
propuesto para mañana?

186
00:19:25,681 --> 00:19:28,802
Sí, ya tomaron la decisión.
Están tirando de la historia.

187
00:19:28,804 --> 00:19:31,765
Gracias a Dios. Ese editor es
un miserable hijo de perra.

188
00:19:31,767 --> 00:19:33,246
Lo sé, fuimos a la misma escuela.

189
00:19:35,170 --> 00:19:37,330
Bueno, gracias por adelantarlo.

190
00:19:37,332 --> 00:19:39,492
- Siempre puedo contar contigo.
- Siempre.

191
00:19:39,494 --> 00:19:42,495
Tienes una preciosa
vista de las urracas.

192
00:19:42,497 --> 00:19:44,698
Con un buen objetivo,
casi podríamos darles.

193
00:19:44,700 --> 00:19:46,702
Lanza un poco de jabón.

194
00:19:47,262 --> 00:19:49,903
El doble de la multitud
normal acampó delante hoy.

195
00:19:49,905 --> 00:19:52,065
Ingrid los llama teóricos
de la conspiración

196
00:19:52,067 --> 00:19:53,627
que resulta que tienen razón.

197
00:19:56,952 --> 00:19:59,152
- ¿Sí?
- Kyle Miller,

198
00:19:59,154 --> 00:20:01,555
Departamento de investigación de
antecedentes. ¿Podemos hablar?

199
00:20:01,557 --> 00:20:03,559
¿Sobre qué?

200
00:20:04,439 --> 00:20:08,401
La reunión sobre su relación
romántica no comunicada.

201
00:20:08,403 --> 00:20:11,324
Cualquier relación debe ser
comunicada de forma oficial

202
00:20:11,326 --> 00:20:15,528
- según la Norma 143...
- Sí, conozco la política.

203
00:20:15,530 --> 00:20:17,450
Y puede rebatir la
reclamación en la reunión.

204
00:20:17,452 --> 00:20:19,454
También conozco esa política.

205
00:20:22,417 --> 00:20:24,257
¿Quién hizo el informe?

206
00:20:40,155 --> 00:20:42,075
Necesito un alias.

207
00:20:42,077 --> 00:20:44,878
Soy rica, probablemente en
inversiones inmobiliarias.

208
00:20:44,880 --> 00:20:46,882
Del tipo que compra arte en una subasta.

209
00:20:49,004 --> 00:20:52,165
Necesito documentación, un
coche, y una tapadera completa.

210
00:20:52,167 --> 00:20:54,367
Ah, y también necesito 50.000 libras,

211
00:20:54,369 --> 00:20:57,330
o pavos, o bits o como
quiera que las llaméis.

212
00:20:57,332 --> 00:21:00,333
No puedo devolvértelas, pero
al final me lo agradecerás.

213
00:21:00,335 --> 00:21:01,735
Utiliza la cripto moneda
en este dispositivo.

214
00:21:01,737 --> 00:21:03,739
Es completamente anónimo.

215
00:21:06,942 --> 00:21:09,422
- ¿Dónde encontraste esto?
- Perteneció a Marcus Kevler.

216
00:21:09,424 --> 00:21:11,625
Un estadounidense.

217
00:21:11,627 --> 00:21:16,309
Lugat utiliza dispositivos como
este para comprar y vender los EVA.

218
00:21:16,311 --> 00:21:17,871
Estoy metiéndome en el papel
de Marcus como intermediario.

219
00:21:17,873 --> 00:21:20,153
¿Qué? Nadie lo sabrá nunca.

220
00:21:20,155 --> 00:21:22,956
Si te doy la contraseña,

221
00:21:22,958 --> 00:21:25,318
puedes transferir el dinero.

222
00:21:25,320 --> 00:21:27,480
Ya he configurado la aplicación.

223
00:21:27,482 --> 00:21:31,206
Quizá esta sea una solicitud para
tu asistente en los Estados Unidos.

224
00:21:33,048 --> 00:21:36,449
Bueno, está durmiendo, porque
está en los Estados Unidos.

225
00:21:36,451 --> 00:21:38,533
Yo trabajo para Torre Thomas.

226
00:21:40,535 --> 00:21:43,096
Creo que ya he resuelto
las cosas de por aquí.

227
00:21:43,098 --> 00:21:46,379
Myfanwy Thomas aparece
cuando le da la gana.

228
00:21:46,381 --> 00:21:48,902
Mientras tanto, tú y yo, estamos
aquí reventándonos el culo,

229
00:21:48,904 --> 00:21:51,384
trabajando las 24 horas del día,
en realidad... mierda, lo siento.

230
00:21:53,949 --> 00:21:56,231
Oye, un tío guapo.

231
00:21:57,632 --> 00:21:59,392
- Mi hermano.
- ¿Sí?

232
00:21:59,394 --> 00:22:00,954
¿Formas parte de una familia de polis?

233
00:22:00,956 --> 00:22:03,316
Fue asesinado en una
incursión de buitres.

234
00:22:03,318 --> 00:22:05,400
¡Malditos cabrones!

235
00:22:18,854 --> 00:22:20,856
Lo siento.

236
00:22:22,097 --> 00:22:24,539
¿Tienes alguna foto de tu Marcus?

237
00:22:25,340 --> 00:22:27,743
Supongo que te refieres a su cara.

238
00:22:32,507 --> 00:22:35,428
Parece un buen chico

239
00:22:35,430 --> 00:22:37,713
También lo siento por tu pérdida.

240
00:22:58,734 --> 00:23:00,934
Eso estuvo cerca. Estarás bien.

241
00:23:00,936 --> 00:23:02,938
No sé de dónde sacas esa idea.

242
00:23:04,820 --> 00:23:07,382
¿Qué has hecho para
agitar a los buitres?

243
00:23:09,584 --> 00:23:12,105
No estoy diciendo que sea culpa tuya,

244
00:23:12,107 --> 00:23:14,870
y no debería haberte atacado anoche.

245
00:23:16,591 --> 00:23:18,631
Las cosas son raras por aquí.

246
00:23:18,633 --> 00:23:20,513
Farrier me ordenó que
te siguiera esta mañana.

247
00:23:20,515 --> 00:23:22,235
Bueno, supongo que,
dadas las circunstancias,

248
00:23:22,237 --> 00:23:26,359
- eso fue algo bueno.
- Sé que está pasando algo.

249
00:23:26,361 --> 00:23:28,001
Hay algo diferente en ti.

250
00:23:28,003 --> 00:23:29,362
Sí tú lo dices.

251
00:23:30,685 --> 00:23:32,365
Lo sé.

252
00:23:32,367 --> 00:23:34,609
Sea lo que sea, puedes contármelo.

253
00:23:41,176 --> 00:23:45,378
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

254
00:23:45,380 --> 00:23:48,503
No es nada, me dispararon.
Eliza está en la enfermería.

255
00:23:55,951 --> 00:24:02,077
Hola. Pensé que podrías
querer... ¿Estás...?

256
00:24:03,038 --> 00:24:05,360
Te lo dije. No es nada.

257
00:24:13,368 --> 00:24:17,530
- Fue solo un sedante.
- Sí.

258
00:24:17,532 --> 00:24:20,335
Aun así, lo... siento mucho.

259
00:24:21,496 --> 00:24:24,537
No lo sientas. Es mi trabajo.

260
00:24:24,539 --> 00:24:26,541
Eres increíble.

261
00:24:29,584 --> 00:24:31,586
Tú también.

262
00:24:35,991 --> 00:24:39,752
Sobre lo que pasó entre
nosotros la otra noche.

263
00:24:39,754 --> 00:24:42,477
Sé que dijiste que fue un error.

264
00:24:46,521 --> 00:24:48,643
Yo no cometo errores.

265
00:25:40,455 --> 00:25:42,978
Las estadísticas van bien. Solo
necesito que firme el alta.

266
00:25:57,712 --> 00:25:59,872
- Mira.
- ¿Qué?

267
00:25:59,874 --> 00:26:02,835
Hemos capturado un
buitre. Peter Van Syoc.

268
00:26:02,837 --> 00:26:04,839
Un conocido miembro de la Lugat.

269
00:26:12,607 --> 00:26:16,289
Técnicamente, sigue muerto.

270
00:26:16,291 --> 00:26:18,131
¿Te refieres a muerto otra vez?

271
00:26:18,133 --> 00:26:21,614
Es una especie de extremófilo,
similar a un tardígrado.

272
00:26:21,616 --> 00:26:23,816
Una criatura que puede
interrumpir su vida.

273
00:26:23,818 --> 00:26:26,419
Desconectar voluntariamente
todos los procesos vitales.

274
00:26:26,421 --> 00:26:28,461
Frecuencia cardíaca, respiración,

275
00:26:28,463 --> 00:26:30,423
cuando se ve amenazado
por el entorno externo.

276
00:26:30,425 --> 00:26:33,106
- Lo despertaré.
- No es necesario.

277
00:26:33,108 --> 00:26:35,790
Claramente, él es nuestro
objetivo perdido de EVA.

278
00:26:40,395 --> 00:26:42,397
Por favor, ¿podéis dejarnos solos?

279
00:26:50,405 --> 00:26:52,445
Sabes mi valor aquí, ¿verdad, Linda?

280
00:26:53,648 --> 00:26:55,768
¿En esta situación
particular, o en general?

281
00:26:55,770 --> 00:26:58,571
- En ambas.
- Lo sé.

282
00:27:00,895 --> 00:27:02,775
Vale, es tuyo.

283
00:27:02,777 --> 00:27:04,897
Pero que sepas que este
hombre es un lugat.

284
00:27:04,899 --> 00:27:07,100
Necesitamos mantener un frente unido.

285
00:27:07,102 --> 00:27:09,542
No lo tendría de otra manera.

286
00:27:24,719 --> 00:27:26,721
Gracias.

287
00:27:33,842 --> 00:27:35,742
RECIBIDAS 50.000 LIBRAS ESTERLINAS

288
00:27:35,766 --> 00:27:36,766
INGRID: CINCUENTA MIL BIRLADAS

289
00:28:02,797 --> 00:28:05,558
- Hola.
- ¿Nombre e identificación?

290
00:28:05,560 --> 00:28:07,680
Gracias.

291
00:28:12,407 --> 00:28:13,846
Envié un enlace para pagar la entrada.

292
00:28:15,210 --> 00:28:16,889
Los compradores pagan 50.000 libras.

293
00:28:16,891 --> 00:28:19,812
En cuanto se aporte, queda
registrada para ofertar.

294
00:28:37,712 --> 00:28:40,115
- Gracias.
- Buena suerte.

295
00:28:44,439 --> 00:28:49,444
Bienvenidos a la Colección de Arte de
Nuevos Contemporáneos de Forsythe.

296
00:28:50,285 --> 00:28:54,327
Es una alegría ver
tantas caras conocidas.

297
00:28:54,329 --> 00:28:58,010
Bien. Vamos a ello.

298
00:28:58,012 --> 00:29:02,255
Lote Uno. Titulado "Neodymium",

299
00:29:02,257 --> 00:29:04,377
en referencia al elemento metálico raro

300
00:29:04,379 --> 00:29:06,779
con poder magnético.

301
00:29:06,781 --> 00:29:09,984
Oferta inicial, un millón de libras.

302
00:29:11,466 --> 00:29:13,746
Un millón. ¿He oído millón y medio?

303
00:29:13,748 --> 00:29:16,629
Gracias, millón y medio.

304
00:29:16,631 --> 00:29:19,472
¿Alguien interesado en dos millones?

305
00:29:49,023 --> 00:29:52,505
Relájate. Mantén la
calma, mantén la calma.

306
00:29:52,507 --> 00:29:55,228
Es solo un ligero
irritante para despertarte

307
00:29:55,230 --> 00:29:57,390
y hacer que sueltes la verdad.

308
00:29:57,392 --> 00:29:59,392
Pero si luchas contra eso...

309
00:30:21,296 --> 00:30:25,698
Lote número tres, titulado "Fugue".

310
00:30:25,700 --> 00:30:30,623
Descrito como una exploración
de la amnesia personal.

311
00:30:30,625 --> 00:30:34,229
Se comienza la puja con
un millón de libras.

312
00:30:35,950 --> 00:30:38,431
Dos. ¿Dos millones?

313
00:30:38,433 --> 00:30:41,634
Tres. Tres millones.

314
00:30:41,636 --> 00:30:44,917
Cuatro millones de
libras. Cuatro millones.

315
00:30:44,919 --> 00:30:47,720
Cinco millones.

316
00:30:47,722 --> 00:30:49,482
Gracias, cinco millones
de libras esterlinas.

317
00:30:49,484 --> 00:30:51,444
Seis, ¿seis?

318
00:30:51,446 --> 00:30:54,567
Sí, Bianca tiene seis millones. ¿Siete?

319
00:30:54,569 --> 00:30:57,490
Siete millones.

320
00:30:57,492 --> 00:30:59,892
Robin, ¿tienes...?

321
00:30:59,894 --> 00:31:04,497
Sí, siete millones.
Siete millones de libras.

322
00:31:04,499 --> 00:31:07,820
Diez, ofrecen diez aquí. Gracias.

323
00:31:07,822 --> 00:31:10,062
¿Todavía le interesa?

324
00:31:10,064 --> 00:31:11,784
Bianca, ¿tienes...?

325
00:31:13,348 --> 00:31:15,428
¿Treinta millones?

326
00:31:17,151 --> 00:31:19,552
Treinta. Treinta millones de libras.

327
00:31:19,554 --> 00:31:22,555
Treinta y cinco. Treinta
y cinco millones.

328
00:31:22,557 --> 00:31:25,758
¿Cuarenta? ¿Cuarenta?

329
00:31:25,760 --> 00:31:28,241
Cuarenta millones. Cuarenta millones.

330
00:31:28,243 --> 00:31:31,324
¿He oído cuarenta y cinco millones?

331
00:31:31,326 --> 00:31:34,367
Cuarenta y cinco del
caballero de la derecha.

332
00:31:34,369 --> 00:31:37,250
¿Cincuenta millones?

333
00:31:37,252 --> 00:31:40,695
¿Cincuenta millones
de libras? ¿Cincuenta?

334
00:31:44,659 --> 00:31:49,021
Vendido al caballero por cuarenta
y cinco millones de libras.

335
00:31:56,042 --> 00:31:58,542
ENHORABUENA. SU ARTÍCULO SE HA
VENDIDO POR 45 MILLONES DE LIBRAS

336
00:31:59,954 --> 00:32:04,717
Pasamos ahora al lote número
cuatro, "Deep Blue Harbour".

337
00:32:04,719 --> 00:32:07,560
Sophie Abbot, es una vívida...

338
00:32:07,562 --> 00:32:11,684
- Veo que es usted la vendedora.
- Se inicia la puja con...

339
00:32:11,686 --> 00:32:14,006
Hasta aquí el anonimato.

340
00:32:14,008 --> 00:32:17,410
¿Puedo invitarla a una copa?

341
00:32:21,255 --> 00:32:22,735
¿Cómo se llama?

342
00:32:28,943 --> 00:32:30,743
Peter Mees Van Syoc.

343
00:32:30,745 --> 00:32:32,905
- ¿De?
- Eindhoven

344
00:32:34,268 --> 00:32:36,909
Brabante del Norte, sí.

345
00:32:36,911 --> 00:32:40,875
- Y fuiste reclutado por...
- La Lugat, hace diez largos años.

346
00:32:41,476 --> 00:32:44,517
Bien, bien. Dime, Peter

347
00:32:44,519 --> 00:32:46,521
¿Para qué quieres mi Torre?

348
00:32:50,445 --> 00:32:52,525
Sí.

349
00:32:52,527 --> 00:32:56,729
Bueno, podría ser valiosa,
en las manos adecuadas.

350
00:32:56,731 --> 00:33:01,534
Fallasteis al cogerla
con su máximo potencial.

351
00:33:01,536 --> 00:33:05,698
- Así que Lorik te ordenó que...
- Oye... Lorik es un vago, tío.

352
00:33:05,700 --> 00:33:07,780
Es un vago. No necesito
sus instrucciones

353
00:33:07,782 --> 00:33:11,544
Sé cuándo hay que aprovechar
el momento, así que... no.

354
00:33:14,509 --> 00:33:17,790
Tus talentos son únicos.

355
00:33:17,792 --> 00:33:20,072
Tal vez a cambio de la
información correcta,

356
00:33:20,074 --> 00:33:22,515
podrían ser mejor utilizados.

357
00:33:22,517 --> 00:33:24,757
Vamos, ahórrame el
manual de reclutamiento.

358
00:33:24,759 --> 00:33:26,519
¿Prefieres una vida de crimen?

359
00:33:28,322 --> 00:33:30,324
¿Qué eres tú?

360
00:33:31,085 --> 00:33:32,805
No, lo digo en serio.

361
00:33:35,089 --> 00:33:36,929
¿Qué eres tú?

362
00:33:36,931 --> 00:33:41,055
¿Eres un instrumento de justicia?

363
00:33:41,936 --> 00:33:43,736
Y te dan ropa elegante,

364
00:33:43,738 --> 00:33:46,739
te dan un coche, un lugar donde vivir.

365
00:33:46,741 --> 00:33:50,302
Te dan un papel. Hacen
que te sientas incluido.

366
00:33:50,304 --> 00:33:52,745
¿Es eso cierto?

367
00:33:52,747 --> 00:33:55,349
¿Es así como te sientes?

368
00:33:59,834 --> 00:34:01,836
Sí, tío.

369
00:34:03,758 --> 00:34:05,398
Hacen cualquier cosa para distraerte

370
00:34:05,400 --> 00:34:08,521
del hecho de que eres
un esclavo del estado.

371
00:34:08,523 --> 00:34:10,563
Tiendo a no prestar
atención a los sermones

372
00:34:10,565 --> 00:34:12,164
de traficantes de humanos.

373
00:34:12,166 --> 00:34:14,849
¡Eres un puto hipócrita!

374
00:34:16,931 --> 00:34:18,370
¿Sabes qué haces tú?

375
00:34:18,372 --> 00:34:20,415
Arrancas a los niños de sus familias.

376
00:34:22,136 --> 00:34:24,937
Y aun así, me llamas a mí buitre.

377
00:34:24,939 --> 00:34:28,260
Condescendiente con el proletariado.

378
00:34:28,262 --> 00:34:30,382
Ahórrame el manual de la revolución.

379
00:34:33,588 --> 00:34:35,708
La revolución es inevitable.

380
00:34:35,710 --> 00:34:37,710
¿Y quién va a dirigirla, Peter?

381
00:34:37,712 --> 00:34:40,072
¿Tú?

382
00:34:40,074 --> 00:34:41,754
Tenías más carisma como cadáver.

383
00:34:44,559 --> 00:34:46,038
Esto se acabó.

384
00:34:46,040 --> 00:34:49,241
Llevadlo a la celda y quiero la cinta.

385
00:34:49,243 --> 00:34:52,126
¿Esa es tu jefa?

386
00:34:53,648 --> 00:34:55,650
Hola, jefa.

387
00:34:57,291 --> 00:34:58,971
Linda, podría parecer que
esta sesión tomó un...

388
00:34:58,973 --> 00:35:01,934
Tenemos lo que necesitamos.

389
00:35:01,936 --> 00:35:06,058
*Disparar es asesinato, aquí estoy*

390
00:35:09,383 --> 00:35:14,146
Háblame del EVA más inusual
que hayas encontrado.

391
00:35:14,148 --> 00:35:16,711
Debe haber algunas rarezas en tu país.

392
00:35:19,914 --> 00:35:23,556
Conocí a uno que tenía una
percepción sensorial mejorada.

393
00:35:23,558 --> 00:35:25,237
Podía ver a kilómetros de distancia.

394
00:35:25,239 --> 00:35:28,841
Podía oír un susurro entre la multitud.

395
00:35:28,843 --> 00:35:31,243
No querrías estar en su punto de mira.

396
00:35:31,245 --> 00:35:34,086
- ¿Cómo hiciste...?
- ¿Para conseguirlo?

397
00:35:34,088 --> 00:35:37,289
No era necesario. Trabajábamos juntos.

398
00:35:37,291 --> 00:35:39,772
- ¿Contra los suyos?
- Lo sé.

399
00:35:39,774 --> 00:35:41,776
Quién hace eso, ¿verdad?

400
00:35:42,777 --> 00:35:45,057
Y, dime, Gordon.

401
00:35:45,059 --> 00:35:47,099
¿Qué planeas hacer con tu adquisición?

402
00:35:47,101 --> 00:35:49,622
Bueno, cada caso requiere
un tratamiento diferente.

403
00:35:49,624 --> 00:35:51,423
Algunos convierten una
ganancia en un préstamo.

404
00:35:51,425 --> 00:35:56,068
Otros, los mantenemos para uso personal.

405
00:35:56,070 --> 00:35:58,511
Tienes algo.

406
00:35:58,513 --> 00:36:00,472
Sé que dicen que no se
puede saber con solo mirar,

407
00:36:00,474 --> 00:36:03,636
pero yo he desarrollado
un olfato para ello.

408
00:36:08,643 --> 00:36:10,645
¿Puedo contarte un secreto?

409
00:36:15,209 --> 00:36:17,211
Puedo volar.

410
00:36:22,857 --> 00:36:26,058
Deberías haber visto la
expresión de tu cara.

411
00:36:26,060 --> 00:36:28,901
Digamos que nos saltamos
las formalidades.

412
00:36:28,903 --> 00:36:30,262
Tú eres la vendedora.

413
00:36:30,264 --> 00:36:32,264
Llévame tú misma al lugar de la entrega.

414
00:36:32,266 --> 00:36:34,146
Después, te llevaré a tu casa.

415
00:36:34,148 --> 00:36:37,830
Hay muchas cosas que quiero mostrarte.

416
00:36:39,714 --> 00:36:44,276
La entrega es aquí ahora mismo.

417
00:36:44,278 --> 00:36:46,280
Ven conmigo.

418
00:36:49,003 --> 00:36:51,443
Podrías quedarte a pasar la noche.

419
00:36:51,445 --> 00:36:53,646
Ojalá pudiera,

420
00:36:53,648 --> 00:36:55,247
pero tengo que ir a la
Patagonia en el vuelo nocturno.

421
00:37:02,336 --> 00:37:04,338
Hasta la próxima vez.

422
00:37:05,419 --> 00:37:08,542
No sabes de lo que te pierdes.

423
00:37:31,285 --> 00:37:34,048
Myfanwy, tengo unos formularios
para que los firmes.

424
00:37:36,370 --> 00:37:40,212
Vale. Firma...

425
00:37:40,214 --> 00:37:44,857
este, este... este.

426
00:37:44,859 --> 00:37:46,178
Y te gustará este.

427
00:37:46,180 --> 00:37:47,700
- ¿Qué es?
- Depósito de vehículos

428
00:37:47,702 --> 00:37:50,062
está pidiendo el Range
Rover de los Gestalt.

429
00:37:50,064 --> 00:37:52,745
Teddy lo rayó todo por un
costado y rompió el eje.

430
00:37:52,747 --> 00:37:54,266
- ¿Cuándo?
- Esta mañana,

431
00:37:54,268 --> 00:37:55,748
cuando estabas en la enfermería.

432
00:37:55,750 --> 00:37:57,389
Y... el mensajero trajo

433
00:37:57,391 --> 00:37:59,311
lo que necesitabas de la
farmacia, tus píldoras.

434
00:37:59,313 --> 00:38:00,953
Gracias.

435
00:38:00,955 --> 00:38:03,195
Por cierto, esa estadounidense
nos está utilizando.

436
00:38:03,197 --> 00:38:06,799
Nos desangró 50.000 libras
hoy. Hablando de eso,

437
00:38:06,801 --> 00:38:09,481
mira la hora. Tengo que
llamar a Contabilidad.

438
00:38:09,483 --> 00:38:11,283
¿Ingrid?

439
00:38:11,285 --> 00:38:13,525
El detenido, Van Syoc,
¿dónde está ahora?

440
00:38:13,527 --> 00:38:15,529
En la celda, donde tiene que estar.

441
00:38:17,131 --> 00:38:19,091
Eso no significa que estés
considerando una visita...

442
00:38:19,093 --> 00:38:21,095
Gracias, Ingrid.

443
00:38:28,242 --> 00:38:30,742
PROTOCOLOS DE ACCESO

444
00:38:34,548 --> 00:38:36,228
Torre Thomas, ¿ha leído
la entrevista previa?

445
00:38:36,230 --> 00:38:38,230
Sí, solo tengo unas
cuantas preguntas más.

446
00:38:38,232 --> 00:38:40,993
Celda Cuatro, me han ordenado que
mantenga esto totalmente restringido.

447
00:38:40,995 --> 00:38:42,795
- ¿Quiere que la acompañe?
- No será necesario.

448
00:38:42,797 --> 00:38:44,036
Gracias.

449
00:39:18,913 --> 00:39:20,915
¿Qué queréis de mí?

450
00:39:25,239 --> 00:39:27,521
¿Cuánta memoria has perdido?

451
00:39:29,643 --> 00:39:32,805
¿Toda, una poca?

452
00:39:32,807 --> 00:39:34,969
Estabas en el puente.

453
00:39:36,811 --> 00:39:39,093
¿Cómo se llama tu madre?

454
00:39:47,501 --> 00:39:49,824
¿Ni siquiera puedes
imaginarte a tu propia madre?

455
00:39:51,826 --> 00:39:55,549
Realmente no te queda
nada. No tienes historia.

456
00:39:56,670 --> 00:40:00,032
Ni una mierda de consuelo familiar.

457
00:40:02,156 --> 00:40:04,837
¿Sabes?, no eres de utilidad para nadie.

458
00:40:04,839 --> 00:40:08,320
No es que valieras mucho, para empezar.

459
00:40:08,322 --> 00:40:11,603
Me habéis atacado tres veces.

460
00:40:11,605 --> 00:40:14,686
Y las tres veces, habéis fallado.

461
00:40:14,688 --> 00:40:17,772
Puede que no recuerde mucho,
pero sí recuerdo lo que te hice.

462
00:40:21,936 --> 00:40:25,497
Esta mañana huiste de mí
como una niña asustada.

463
00:40:25,499 --> 00:40:29,301
Y ahora, tú estás encadenado,
y yo sigo aquí, desencadenada,

464
00:40:29,303 --> 00:40:32,744
con el control total de lo
que pasará a continuación.

465
00:40:32,746 --> 00:40:35,187
Y esta vez, te prometo
que no resucitarás.

466
00:40:35,189 --> 00:40:37,309
Así que te lo preguntaré una vez más.

467
00:40:37,311 --> 00:40:39,912
¿Qué queríais de mí?

468
00:40:41,796 --> 00:40:45,439
Acabar el trabajo.
Venderte en una subasta.

469
00:40:46,320 --> 00:40:49,481
- ¿Ibais a venderme?
- No, al principio, Zef dijo:

470
00:40:49,483 --> 00:40:51,283
"No os molestéis,
ellos... ya la han roto

471
00:40:51,285 --> 00:40:53,605
como una varita hace mucho tiempo".

472
00:40:53,607 --> 00:40:55,888
Pero yo les dije que ese era el motivo.

473
00:40:55,890 --> 00:40:58,370
El comprador verá el potencial.

474
00:40:58,372 --> 00:40:59,771
Ya sabes, ¿quién va a pararnos?

475
00:41:01,695 --> 00:41:04,696
Tus superiores estuvieron
de acuerdo en entregarte

476
00:41:04,698 --> 00:41:08,542
- sin un beso de despedida.
- ¿Quién?

477
00:41:10,344 --> 00:41:12,064
Ellos.

478
00:41:12,066 --> 00:41:16,188
Todos. A nadie le importaba.

479
00:41:16,190 --> 00:41:18,190
Bueno, pues parece que
cambiaron de opinión.

480
00:41:18,192 --> 00:41:22,674
Yo no estaría tan seguro.

481
00:41:22,676 --> 00:41:25,958
Puede que lo hayas olvidado,
pero ellos lo recuerdan.

482
00:41:25,960 --> 00:41:29,401
Todo, todas las cosas que
hicieron para romperte.

483
00:41:31,445 --> 00:41:35,367
Pregúntales sobre Glengrove y Bristol.

484
00:41:37,531 --> 00:41:39,533
¡Nada de esto habría pasado!

485
00:41:54,628 --> 00:41:56,548
- ¿Estás bien?
- Sí.

486
00:41:56,550 --> 00:42:00,074
- Y sé que no debería haber ido...
- ¿Por qué?

487
00:42:01,715 --> 00:42:03,035
Tenías todo el derecho a saber

488
00:42:03,037 --> 00:42:04,756
lo que ese animal quería de ti.

489
00:42:04,758 --> 00:42:08,160
- ¿Qué te dijo?
- No paraba de decir cosas

490
00:42:08,162 --> 00:42:10,164
para desestabilizarme.

491
00:42:12,406 --> 00:42:16,448
- ¿Sobre qué?
- Sobre Glengrove.

492
00:42:16,450 --> 00:42:18,452
Lo siento.

493
00:42:19,373 --> 00:42:21,974
Tengo pesadillas con ese lugar.

494
00:42:21,976 --> 00:42:24,096
Sí, todos las tenemos.

495
00:42:24,098 --> 00:42:27,421
Nuestras mentes no eran
nuestras, pero ya no pasa nada.

496
00:42:28,662 --> 00:42:31,625
Todo está en el pasado.

497
00:44:03,342 --> 00:44:05,342
HISTORIAL DE MYFANWY: PROPANOL. RECETADO
PARA SU ANSIEDAD. NO DEJAR DE TOMARLO.

498
00:44:13,842 --> 00:44:15,842
DOCUMENTO ORIGINAL CENSURADO

499
00:44:40,474 --> 00:44:42,434
Buenos días.

500
00:44:42,436 --> 00:44:44,998
Gracias al excelente trabajo
de la policía metropolitana...

501
00:44:48,922 --> 00:44:52,964
- Prueba así.
- ¿Estamos listos?

502
00:44:52,966 --> 00:44:54,846
Repetimos.

503
00:44:54,848 --> 00:44:57,689
Bien.

504
00:44:57,691 --> 00:45:00,332
- Buenos días.
- Buenos días.

505
00:45:00,334 --> 00:45:03,855
Gracias al excelente trabajo
de la policía metropolitana,

506
00:45:03,857 --> 00:45:06,178
hemos establecido que los
trágicos acontecimientos

507
00:45:06,180 --> 00:45:07,659
de los asesinatos del
puente del Millennium,

508
00:45:07,661 --> 00:45:10,462
fueron, en realidad, el
suicidio de ocho miembros

509
00:45:10,464 --> 00:45:12,584
de una organización religiosa

510
00:45:12,586 --> 00:45:14,346
conocida como Los Hanneke.

511
00:45:14,348 --> 00:45:16,788
Tenemos a su líder, Peter Van Syoc,

512
00:45:16,790 --> 00:45:18,630
bajo custodia.

513
00:45:18,632 --> 00:45:20,832
Van Syoc ha hecho una
confesión completa...

514
00:45:20,834 --> 00:45:23,875
- Dile que se calle.
- Déjame buscar una pausa.

515
00:45:23,877 --> 00:45:25,879
Córtala.

516
00:45:31,085 --> 00:45:34,408
Escuchemos la confesión oficial
de nuestro chivo expiatorio.

517
00:45:36,890 --> 00:45:39,050
También te dan cosas, ¿verdad?

518
00:45:39,052 --> 00:45:40,812
Te dan un papel.

519
00:45:40,814 --> 00:45:44,376
Hacen que te sientas... incluido.

520
00:45:44,378 --> 00:45:46,378
Hacen cualquier cosa para distraerte

521
00:45:46,380 --> 00:45:50,742
del hecho de que eres
un esclavo del estado.

522
00:45:50,744 --> 00:45:52,824
Condescendiente con el proletariado.

523
00:45:52,826 --> 00:45:57,349
La revolución es inevitable.

524
00:45:57,351 --> 00:45:59,831
Realmente, es brillante.

525
00:45:59,833 --> 00:46:01,873
No tuviste la tentación de
beber su bebida de cereza,

526
00:46:01,875 --> 00:46:04,396
- ¿verdad, camarada?
- No más de lo normal.

527
00:46:06,680 --> 00:46:08,960
Y para que lo sepas, tengo
la intención de cooperar

528
00:46:08,962 --> 00:46:11,323
con el Departamento de
investigación de antecedentes.

529
00:46:12,766 --> 00:46:14,886
Bien.

530
00:46:14,888 --> 00:46:18,530
Tu transparencia es apreciada.

531
00:46:22,816 --> 00:46:25,899
La cámara la adora, ¿verdad?

532
00:50:15,842 --> 00:50:19,842
ESTA RESERVA NATURAL FUE POSIBLE POR LA
GENEROSA DONACIÓN DE "THE GLENGROVE...".

533
00:50:36,752 --> 00:50:41,752
www.subtitulamos.tv

