1
00:00:03,012 --> 00:00:04,692
Anteriormente en The Rook...

2
00:00:07,737 --> 00:00:09,216
Si estás leyendo estas palabras

3
00:00:09,218 --> 00:00:10,377
pero no recuerdas haberlas escrito,

4
00:00:10,379 --> 00:00:12,419
entonces, me temo que he fallado.

5
00:00:12,421 --> 00:00:13,981
¿Qué sabes de mis píldoras?

6
00:00:13,983 --> 00:00:15,943
Te ayudan a mantener el control.

7
00:00:15,945 --> 00:00:17,865
Me preocupaba que tú,
de todas las personas,

8
00:00:17,867 --> 00:00:20,067
no serías capaz de mantener
tus emociones bajo control.

9
00:00:20,069 --> 00:00:22,189
Como con todas las
cosas raras y valiosas,

10
00:00:22,191 --> 00:00:24,111
se trafica con los EVA, son robados.

11
00:00:24,113 --> 00:00:26,473
Intercambiados, objeto
de tráfico ilícito.

12
00:00:26,475 --> 00:00:28,435
- ¿Y yo soy una de ellos?
- Sí.

13
00:00:28,437 --> 00:00:30,517
- ¿Qué tiene ahí?
- Es fulgurita.

14
00:00:30,519 --> 00:00:31,518
He identificado el objetivo.

15
00:00:31,520 --> 00:00:33,360
¿Quién fue?

16
00:00:33,362 --> 00:00:35,002
Myfanwy Thomas.

17
00:00:35,004 --> 00:00:36,884
Sé que mi memoria va a

18
00:00:36,886 --> 00:00:38,806
desaparecer, así que he
decidido darte una elección.

19
00:00:38,808 --> 00:00:39,847
Dos llaves.

20
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
www.subtitulamos.tv

21
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
PROPANOL ORAL. ESTE MEDICAMENTO
ES UN BETABLOQUEANTE A MENUDO

22
00:05:05,501 --> 00:05:08,000
USADO EN EL TRATAMIENTO DE LA
HIPERTENSIÓN, ANSIEDAD Y TEMBLORES

23
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
DAMA DE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL. HIJA
DEL ESCRITOR E. THOMAS QUE NACIÓ...

24
00:05:26,024 --> 00:05:28,024
B. F. THOMAS ACADEMY. UN ESPACIO
NUEVO PARA UN NUEVO COMIENZO

25
00:05:28,048 --> 00:05:30,048
MYFANWY. SORPRENDENTE
CONEXIÓN CON LAURIE...

26
00:05:30,072 --> 00:05:32,072
THOMAS ACADEMY ES UNA ESCUELA PRIVADA EN
LA QUE SE REALIZAN CARRERAS TECNOLÓGICAS

27
00:05:32,096 --> 00:05:34,996
"ENCIMA DE AGUAS PROFUNDAS". UNA
SELECCIÓN DE RELATOS CORTOS/ CHARLIE...

28
00:05:37,026 --> 00:05:39,026
¡Mierda!

29
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
CHECQUY: VOCABLO. WIKIPEDIA
DICCIONARIO LIBRE. EXTRAÍDO DE...

30
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
CHECQUY WHOLESALE 23 DE ENERO DE 2008

31
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
¡NUESTRO GOBIERNO NOS MIENTE!

32
00:06:00,001 --> 00:06:02,000
ESTA PÁGINA ES LA PRUEBA DE UNA
RUTINA DE CITAS CON UN MÉDICO...

33
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
Y CUANDO FUI A BUSCARLO CON UNA
IDENTIFICACIÓN DEL GOBIERNO...

34
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
FÍJAOS EN LOS GUANTES BLANCOS...
OBVIAMENTE HAY UN BUITRE INVOLUCRADO...

35
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
LOS LLEVAN PUESTOS...

36
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
CUANDO ESTÁN CAPTURANDO UN EVA

37
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
SUPERPODERES - ¿CREES QUE HAY UNA
CONEXIÓN ENTRE LO DEL TATE EIGHT Y ESTO?

38
00:06:34,000 --> 00:06:35,700
VÍDEO NO DISPONIBLE.

39
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
GRACIAS POR COMPARTIR...
¡ESO ME VUELVE LOCO!

40
00:07:08,357 --> 00:07:10,157
Encontré esta grabación en una caja

41
00:07:10,159 --> 00:07:12,719
de las cosas de mi
padre cuando él murió.

42
00:07:12,721 --> 00:07:16,123
Era algo así como un
psiquiatra del gobierno.

43
00:07:16,125 --> 00:07:19,128
Mi madre cree que podría haber
trabajado para la Checquy.

44
00:07:27,136 --> 00:07:28,895
Supongo que estos son
algunos de los niños

45
00:07:28,897 --> 00:07:31,100
con Habilidades Variantes Extremas.

46
00:07:33,182 --> 00:07:35,462
El EVA no siempre se
manifiesta de niños.

47
00:07:35,464 --> 00:07:38,225
Algunos de ellos muestran su
primer signo de poder variante

48
00:07:38,227 --> 00:07:42,669
mucho más tarde, a los 20
e incluso a los 30 años.

49
00:07:45,674 --> 00:07:48,595
Esto sí que es interesante.

50
00:07:48,597 --> 00:07:52,001
Esta es la mente de colmena
cuádruple como un solo niño.

51
00:07:55,204 --> 00:07:58,725
Comprueba el subtítulo:
Observaciones cuádruples.

52
00:07:58,727 --> 00:08:00,807
La conciencia compartida.

53
00:08:00,809 --> 00:08:02,929
Todos son de la misma edad,

54
00:08:02,931 --> 00:08:05,932
pero dos de ellos parecen ser idénticos,

55
00:08:05,934 --> 00:08:09,856
mientras que los otros
dos son fraternos.

56
00:08:09,858 --> 00:08:12,819
Imagina ser sus padres.

57
00:08:12,821 --> 00:08:16,065
Encontrar a sus bebés gateando
y llorando al unísono.

58
00:08:18,507 --> 00:08:21,030
Y aquí están después de
que fueron preparados.

59
00:08:40,489 --> 00:08:42,409
La opinión general es que la Checquy,

60
00:08:42,411 --> 00:08:44,331
intencionadamente, los diferenció

61
00:08:44,333 --> 00:08:46,613
para realizar varias
tareas simultáneamente

62
00:08:46,615 --> 00:08:48,617
para que fueran un mejor activo.

63
00:08:56,225 --> 00:08:58,625
La Agencia, en definitiva,
se aprovecha de estos EVA

64
00:08:58,627 --> 00:09:02,471
para su propio beneficio
pero lo venden, como...

65
00:09:05,594 --> 00:09:07,594
- SÉ LO MEJOR DE TI MISMO
- que están ayudándolos.

66
00:10:40,569 --> 00:10:42,769
Descubiertas solo con
horas de diferencia

67
00:10:42,771 --> 00:10:45,091
y a poca distancia unos de otros,

68
00:10:45,093 --> 00:10:48,455
todavía no está claro si
las víctimas en Mansel Bank

69
00:10:48,457 --> 00:10:50,577
tienen alguna conexión
con la escena del crimen

70
00:10:50,579 --> 00:10:52,339
en el puente del Millennium.

71
00:10:52,341 --> 00:10:54,981
Hay detalles que sugieren que las
ocho personas encontradas muertas

72
00:10:54,983 --> 00:10:58,104
podrían estar conectadas a una
secta religiosa no identificada.

73
00:10:59,348 --> 00:11:01,067
- BABYLON SUBASTAS - NUEVA
VENTA - Siendo la policía metropolitana

74
00:11:01,069 --> 00:11:03,830
los únicos en facilitar
información limitada sobre el caso,

75
00:11:03,832 --> 00:11:06,072
- HOY EN FORSYTHE'S, LONDRES
- la presión aumenta para que las

76
00:11:06,074 --> 00:11:08,715
autoridades confirmen la identidad
de las víctimas a las que

77
00:11:08,717 --> 00:11:11,558
- 16 AÑOS, SIRIO, 33.000.000 DE LIBRAS
- la prensa ya les llama "Tate Eight".

78
00:11:12,000 --> 00:11:13,450
ENTRADA: 50.000 LIBRAS

79
00:11:13,482 --> 00:11:16,122
- Cincuenta putas...
- Del primer ministro.

80
00:11:16,124 --> 00:11:19,526
Muchos consideran estos
asesinatos de alto perfil

81
00:11:19,528 --> 00:11:22,409
una prueba de la Sra. Birch,
y están observando de cerca

82
00:11:22,411 --> 00:11:25,372
alguna indicación de su
habilidad para dirigir...

83
00:11:25,374 --> 00:11:27,934
- Secretaria de Interior.
- Gracias.

84
00:11:27,936 --> 00:11:30,657
Entiendo que el
propósito de una tapadera

85
00:11:30,659 --> 00:11:32,339
es minimizar la atención de la prensa.

86
00:11:32,341 --> 00:11:35,141
Más para cambiar de conversación.

87
00:11:35,143 --> 00:11:38,425
Gloria escogió una historia
casi inverosímil como la verdad.

88
00:11:38,427 --> 00:11:40,026
Me gusta lo de la secta suicida.

89
00:11:40,028 --> 00:11:41,908
¿Preferirías algo más sensacionalista?

90
00:11:41,910 --> 00:11:44,511
Preferiría a los peces
gordos involucrados en esto.

91
00:11:44,513 --> 00:11:46,633
Claudia está sobrepasada.

92
00:11:46,635 --> 00:11:50,717
Se lo notificaré a la Chevalier Wulff.

93
00:11:50,719 --> 00:11:54,881
¿Cuando ibas a decirme
que Myfanwy Thomas

94
00:11:54,883 --> 00:11:57,085
es nuestra EVA corrupta?

95
00:11:58,006 --> 00:12:00,767
Un alto miembro de la corte
explota como una bomba nuclear

96
00:12:00,769 --> 00:12:03,530
justo debajo de tus
narices, y tú te confundes.

97
00:12:03,532 --> 00:12:07,694
Tenía buenas razones para
no informarte yo misma.

98
00:12:07,696 --> 00:12:10,977
Supuse que querrías poder negarlo.

99
00:12:10,979 --> 00:12:12,981
Yo decidiré qué negar.

100
00:12:14,423 --> 00:12:16,263
¿Desde cuándo la Torre Thomas hizo algo

101
00:12:16,265 --> 00:12:19,185
fuera de su limitado
conjunto de habilidades?

102
00:12:20,629 --> 00:12:23,270
Admito que... fue una sorpresa,

103
00:12:23,272 --> 00:12:27,674
pero creo que sus acciones
fueron totalmente justificadas.

104
00:12:27,676 --> 00:12:30,357
La tenemos guardada de forma segura.

105
00:12:30,359 --> 00:12:33,640
Se está manifestando de la manera
que siempre habíamos esperado.

106
00:12:33,642 --> 00:12:35,762
Podría haber elegido un lugar
menos visible para florecer.

107
00:12:35,764 --> 00:12:37,804
Esperaba usar esto como una oportunidad

108
00:12:37,806 --> 00:12:41,207
para fomentar la reconversión,
pero está mortificada.

109
00:12:41,209 --> 00:12:43,490
No creo que vaya a pasar pronto.

110
00:12:43,492 --> 00:12:45,812
Así que todo este lío y total para nada.

111
00:12:45,814 --> 00:12:47,574
Lo limpiaremos.

112
00:12:47,576 --> 00:12:49,656
Solo que va a llevar un poco de tiempo

113
00:12:49,658 --> 00:12:51,418
mientras mis departamentos
estén sobrecargados.

114
00:12:51,420 --> 00:12:54,182
Ni siquiera pensar en una
petición a la Tesorería.

115
00:12:56,425 --> 00:12:59,386
Ya es bastante difícil justificar
los fondos a la Checquy

116
00:12:59,388 --> 00:13:02,829
cuando nadie tiene ni idea
de que tu gente existe.

117
00:13:02,831 --> 00:13:05,712
Esta historia se necesita que
desaparezca antes de 24 horas,

118
00:13:05,714 --> 00:13:08,755
o me temo que ya no será
tu problema limpiarla.

119
00:13:08,757 --> 00:13:10,759
Entendido.

120
00:13:15,123 --> 00:13:16,963
Acabo de tener una reunión esclarecedora

121
00:13:16,965 --> 00:13:20,206
con la secretaria del Interior
y sus tenacillas del pelo.

122
00:13:20,208 --> 00:13:24,411
- Una dinámica de la que ella
disfruta bastante. - ¿Sí?

123
00:13:24,413 --> 00:13:26,855
Parece que os conocéis íntimamente.

124
00:13:29,458 --> 00:13:31,738
Mira, sobre Myfanwy... y
el puente, realmente...

125
00:13:31,740 --> 00:13:34,861
No, te debo disculpas.

126
00:13:34,863 --> 00:13:36,423
Y solo quería hacerte saber

127
00:13:36,425 --> 00:13:39,626
que estoy completamente al
día y darte las gracias

128
00:13:39,628 --> 00:13:42,308
por aportarme un poco de claridad.

129
00:13:42,310 --> 00:13:44,270
Linda, en realidad, esta
es una situación delicada.

130
00:13:44,272 --> 00:13:46,274
Pienso exactamente igual.

131
00:14:12,821 --> 00:14:14,701
- ¿Hola?
- Grantchester lo sabe.

132
00:14:14,703 --> 00:14:16,302
- ¿Lo de mi memoria?
- No.

133
00:14:16,304 --> 00:14:18,385
Estoy hablando del puente y del banco.

134
00:14:18,387 --> 00:14:21,227
Mantente alejada de él hoy.
Solo hará más preguntas.

135
00:14:21,229 --> 00:14:23,590
Escucha, estoy en el aparcamiento de mi
coche. Creo que estoy siendo vigilada.

136
00:14:23,592 --> 00:14:25,071
¿Llevas tus píldoras?

137
00:14:25,073 --> 00:14:26,713
- Sí.
- Escúchame.

138
00:14:26,715 --> 00:14:28,995
No vuelvas al edificio.

139
00:14:30,679 --> 00:14:32,879
Joder, de todos modos, no puedo.

140
00:14:32,881 --> 00:14:35,321
Sal a la calle.

141
00:14:35,323 --> 00:14:38,925
Ve hacia el oeste. Camina, no corras.

142
00:14:54,503 --> 00:14:59,305
- Sigo aquí, de camino.
- Mantén la calma.

143
00:14:59,307 --> 00:15:01,309
Están siguiéndome.

144
00:15:02,831 --> 00:15:04,951
- ¿Cuántos puedes ver?
- Dos.

145
00:15:04,953 --> 00:15:06,753
¿Y qué aspecto tienen?

146
00:15:06,755 --> 00:15:10,156
- Hombres que quieren matarme.
- Escúchame.

147
00:15:10,158 --> 00:15:11,918
Dirígete al metro más cercano.

148
00:15:11,920 --> 00:15:13,440
Bueno, podría entrar en uno de los...

149
00:15:13,442 --> 00:15:15,161
Myfanwy, línea Victoria, norte.

150
00:15:20,008 --> 00:15:22,010
¿Myfanwy?

151
00:15:33,181 --> 00:15:35,101
Coge el tren.

152
00:15:35,103 --> 00:15:37,824
Y dirígete al norte. ¡Ve!

153
00:16:52,460 --> 00:16:55,864
¡Por favor, todo el mundo,
mantengan la calma!

154
00:17:59,447 --> 00:18:01,768
Todas las referencias en redes
sociales al puente y al banco

155
00:18:01,770 --> 00:18:04,010
necesitan ser etiquetadas
y clasificadas por asunto.

156
00:18:04,012 --> 00:18:06,172
Cualquier fotografía debe
ser enviada a mi Dropbox.

157
00:18:06,174 --> 00:18:08,895
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

158
00:18:08,897 --> 00:18:11,417
Necesitamos reunir una lista
de teorías emergentes,

159
00:18:11,419 --> 00:18:14,300
y, sobre todo, no involucrarse
directamente con estas personas.

160
00:18:14,302 --> 00:18:17,263
¿Entendido? Están como putas cabras.

161
00:18:17,265 --> 00:18:19,345
Entendido.

162
00:18:19,347 --> 00:18:21,147
¿Necesitas que pase y tome nota de esto?

163
00:18:21,149 --> 00:18:23,311
No es necesario. Las he leído mientras
corría en la cinta esta mañana.

164
00:18:25,233 --> 00:18:26,873
Danielle, gracias a Dios que estás aquí.

165
00:18:26,875 --> 00:18:28,594
- ¿Dónde has estado?
- Bueno, acabo de volver

166
00:18:28,596 --> 00:18:30,196
el sábado de Palawan.

167
00:18:30,198 --> 00:18:31,517
Lo creas o no incluso también

168
00:18:31,519 --> 00:18:33,439
tienen teóricos de la conspiración allí.

169
00:18:33,441 --> 00:18:34,520
Me temo que alguno de los nuestros están

170
00:18:34,522 --> 00:18:35,922
peligrosamente cerca de la verdad.

171
00:18:35,924 --> 00:18:37,203
Hay un foro de discusión

172
00:18:37,205 --> 00:18:38,765
sobre las fulguritas.

173
00:18:38,767 --> 00:18:40,767
Esos cristales ionizados
por todo el suelo.

174
00:18:40,769 --> 00:18:42,088
Se olvidarán de todo

175
00:18:42,090 --> 00:18:43,850
en cuanto nuestra historia
funcione en su lugar.

176
00:18:43,852 --> 00:18:45,932
Llevaré el debate hacia
un análisis en profundidad

177
00:18:45,934 --> 00:18:47,734
de la roca sedimentaria
contra la metamórfica.

178
00:18:47,736 --> 00:18:49,736
Los matará de aburrimiento.

179
00:18:49,738 --> 00:18:51,377
Eso lo mantendrá fuera de
la corriente principal.

180
00:18:51,379 --> 00:18:53,019
- Hasta el momento, va bien.
- Un placer tenerte de vuelta.

181
00:18:53,021 --> 00:18:55,023
Gracias.

182
00:18:56,384 --> 00:18:59,746
Conrad.

183
00:18:59,748 --> 00:19:03,229
He oído un rumor de que tu mano
podría estar tomando los mandos.

184
00:19:03,231 --> 00:19:05,994
- Como de costumbre, el rumor es cierto.
- Por favor, entra, pasa.

185
00:19:08,116 --> 00:19:10,837
¿Has visto el titular
propuesto para mañana?

186
00:19:10,839 --> 00:19:13,960
Sí, ya tomaron la decisión.
Están tirando de la historia.

187
00:19:13,962 --> 00:19:16,923
Gracias a Dios. Ese editor es
un miserable hijo de perra.

188
00:19:16,925 --> 00:19:18,404
Lo sé, fuimos a la misma escuela.

189
00:19:18,406 --> 00:19:20,326
   

190
00:19:20,328 --> 00:19:22,488
Bueno, gracias por adelantarlo.

191
00:19:22,490 --> 00:19:24,650
- Siempre puedo contar contigo.
- Siempre.

192
00:19:24,652 --> 00:19:27,653
Tienes una preciosa
vista de las urracas.

193
00:19:27,655 --> 00:19:29,856
Con un buen objetivo,
casi podríamos darles.

194
00:19:29,858 --> 00:19:31,860
Lanza un poco de jabón.

195
00:19:32,420 --> 00:19:35,061
El doble de la multitud
normal acampó delante hoy.

196
00:19:35,063 --> 00:19:37,223
Ingrid los llama teóricos
de la conspiración

197
00:19:37,225 --> 00:19:38,785
que resulta que tienen razón.

198
00:19:42,110 --> 00:19:44,310
- ¿Sí?
- Kyle Miller,

199
00:19:44,312 --> 00:19:46,713
Departamento de investigación de
antecedentes. ¿Podemos hablar?

200
00:19:46,715 --> 00:19:48,717
¿Sobre qué?

201
00:19:49,597 --> 00:19:53,559
La reunión sobre su relación
romántica no comunicada.

202
00:19:53,561 --> 00:19:56,482
Cualquier relación debe ser
comunicada de forma oficial

203
00:19:56,484 --> 00:20:00,686
- según la Norma 143...
- Sí, conozco la política.

204
00:20:00,688 --> 00:20:02,608
Y puede rebatir la
reclamación en la reunión.

205
00:20:02,610 --> 00:20:04,612
También conozco esa política.

206
00:20:07,575 --> 00:20:09,415
¿Quién hizo el informe?

207
00:20:25,313 --> 00:20:27,233
Necesito un alias.

208
00:20:27,235 --> 00:20:30,036
Soy rica, probablemente en
inversiones inmobiliarias.

209
00:20:30,038 --> 00:20:32,040
Del tipo que compra arte en una subasta.

210
00:20:34,162 --> 00:20:37,323
Necesito documentación, un
coche, y una tapadera completa.

211
00:20:37,325 --> 00:20:39,525
Ah, y también necesito 50.000 libras,

212
00:20:39,527 --> 00:20:42,488
o pavos, o bits o como
quiera que las llaméis.

213
00:20:42,490 --> 00:20:45,491
No puedo devolvértelas, pero
al final me lo agradecerás.

214
00:20:45,493 --> 00:20:46,893
Utiliza la cripto moneda
en este dispositivo.

215
00:20:46,895 --> 00:20:48,897
Es completamente anónimo.

216
00:20:52,100 --> 00:20:54,580
- ¿Dónde encontraste esto?
- Perteneció a Marcus Kevler.

217
00:20:54,582 --> 00:20:56,783
Un estadounidense.

218
00:20:56,785 --> 00:21:01,467
Lugat utiliza dispositivos como
este para comprar y vender los EVA.

219
00:21:01,469 --> 00:21:03,029
Estoy metiéndome en el papel
de Marcus como intermediario.

220
00:21:03,031 --> 00:21:05,311
¿Qué? Nadie lo sabrá nunca.

221
00:21:05,313 --> 00:21:08,114
Si te doy la contraseña,

222
00:21:08,116 --> 00:21:10,476
puedes transferir el dinero.

223
00:21:10,478 --> 00:21:12,638
Ya he configurado la aplicación.

224
00:21:12,640 --> 00:21:16,364
Quizá esta sea una solicitud para
tu asistente en los Estados Unidos.

225
00:21:18,206 --> 00:21:21,607
Bueno, está durmiendo, porque
está en los Estados Unidos.

226
00:21:21,609 --> 00:21:23,691
Yo trabajo para Torre Thomas.

227
00:21:25,693 --> 00:21:28,254
Creo que ya he resuelto
las cosas de por aquí.

228
00:21:28,256 --> 00:21:31,537
Myfanwy Thomas aparece
cuando le da la gana.

229
00:21:31,539 --> 00:21:34,060
Mientras tanto, tú y yo, estamos
aquí reventándonos el culo,

230
00:21:34,062 --> 00:21:36,542
trabajando las 24 horas del día,
en realidad... mierda, lo siento.

231
00:21:36,544 --> 00:21:38,546
   

232
00:21:39,107 --> 00:21:41,389
Oye, un tío guapo.

233
00:21:42,790 --> 00:21:44,550
- Mi hermano.
- ¿Sí?

234
00:21:44,552 --> 00:21:46,112
¿Formas parte de una familia de polis?

235
00:21:46,114 --> 00:21:48,474
Fue asesinado en una
incursión de buitres.

236
00:21:48,476 --> 00:21:50,558
¡Malditos cabrones!

237
00:22:04,012 --> 00:22:06,014
Lo siento.

238
00:22:07,255 --> 00:22:09,697
¿Tienes alguna foto de tu Marcus?

239
00:22:10,498 --> 00:22:12,901
Supongo que te refieres a su cara.

240
00:22:17,665 --> 00:22:20,586
Parece un buen chico

241
00:22:20,588 --> 00:22:22,871
También lo siento por tu pérdida.

242
00:22:43,892 --> 00:22:46,092
Eso estuvo cerca. Estarás bien.

243
00:22:46,094 --> 00:22:48,096
No sé de dónde sacas esa idea.

244
00:22:49,978 --> 00:22:52,540
¿Qué has hecho para
agitar a los buitres?

245
00:22:54,742 --> 00:22:57,263
No estoy diciendo que sea culpa tuya,

246
00:22:57,265 --> 00:23:00,028
y no debería haberte atacado anoche.

247
00:23:01,749 --> 00:23:03,789
Las cosas son raras por aquí.

248
00:23:03,791 --> 00:23:05,671
Farrier me ordenó que
te siguiera esta mañana.

249
00:23:05,673 --> 00:23:07,393
Bueno, supongo que,
dadas las circunstancias,

250
00:23:07,395 --> 00:23:11,517
- eso fue algo bueno.
- Sé que está pasando algo.

251
00:23:11,519 --> 00:23:13,159
Hay algo diferente en ti.

252
00:23:13,161 --> 00:23:14,520
Sí tú lo dices.

253
00:23:15,843 --> 00:23:17,523
Lo sé.

254
00:23:17,525 --> 00:23:19,767
Sea lo que sea, puedes contármelo.

255
00:23:26,334 --> 00:23:30,536
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

256
00:23:30,538 --> 00:23:33,661
No es nada, me dispararon.
Eliza está en la enfermería.

257
00:23:41,109 --> 00:23:47,235
Hola. Pensé que podrías
querer... ¿Estás...?

258
00:23:48,196 --> 00:23:50,518
Te lo dije. No es nada.

259
00:23:58,526 --> 00:24:02,688
- Fue solo un sedante.
- Sí.

260
00:24:02,690 --> 00:24:05,493
Aun así, lo... siento mucho.

261
00:24:06,654 --> 00:24:09,695
No lo sientas. Es mi trabajo.

262
00:24:09,697 --> 00:24:11,699
Eres increíble.

263
00:24:14,742 --> 00:24:16,744
Tú también.

264
00:24:21,149 --> 00:24:24,910
Sobre lo que pasó entre
nosotros la otra noche.

265
00:24:24,912 --> 00:24:27,635
Sé que dijiste que fue un error.

266
00:24:31,679 --> 00:24:33,801
Yo no cometo errores.

267
00:25:25,613 --> 00:25:28,136
Las estadísticas van bien. Solo
necesito que firme el alta.

268
00:25:42,870 --> 00:25:45,030
- Mira.
- ¿Qué?

269
00:25:45,032 --> 00:25:47,993
Hemos capturado un
buitre. Peter Van Syoc.

270
00:25:47,995 --> 00:25:49,997
Un conocido miembro de la Lugat.

271
00:25:57,765 --> 00:26:01,447
Técnicamente, sigue muerto.

272
00:26:01,449 --> 00:26:03,289
¿Te refieres a muerto otra vez?

273
00:26:03,291 --> 00:26:06,772
Es una especie de extremófilo,
similar a un tardígrado.

274
00:26:06,774 --> 00:26:08,974
Una criatura que puede
interrumpir su vida.

275
00:26:08,976 --> 00:26:11,577
Desconectar voluntariamente
todos los procesos vitales.

276
00:26:11,579 --> 00:26:13,619
Frecuencia cardíaca, respiración,

277
00:26:13,621 --> 00:26:15,581
cuando se ve amenazado
por el entorno externo.

278
00:26:15,583 --> 00:26:18,264
- Lo despertaré.
- No es necesario.

279
00:26:18,266 --> 00:26:20,948
Claramente, él es nuestro
objetivo perdido de EVA.

280
00:26:25,553 --> 00:26:27,555
Por favor, ¿podéis dejarnos solos?

281
00:26:35,563 --> 00:26:37,603
Sabes mi valor aquí, ¿verdad, Linda?

282
00:26:38,806 --> 00:26:40,926
¿En esta situación
particular, o en general?

283
00:26:40,928 --> 00:26:43,729
- En ambas.
- Lo sé.

284
00:26:46,053 --> 00:26:47,933
Vale, es tuyo.

285
00:26:47,935 --> 00:26:50,055
Pero que sepas que este
hombre es un lugat.

286
00:26:50,057 --> 00:26:52,258
Necesitamos mantener un frente unido.

287
00:26:52,260 --> 00:26:54,700
No lo tendría de otra manera.

288
00:27:09,877 --> 00:27:11,879
Gracias.

289
00:27:19,000 --> 00:27:20,900
RECIBIDAS 50.000 LIBRAS ESTERLINAS

290
00:27:20,924 --> 00:27:21,924
INGRID: CINCUENTA MIL BIRLADAS

291
00:27:47,955 --> 00:27:50,716
- Hola.
- ¿Nombre e identificación?

292
00:27:50,718 --> 00:27:52,838
Gracias.

293
00:27:57,565 --> 00:27:59,004
Envié un enlace para pagar la entrada.

294
00:28:00,368 --> 00:28:02,047
Los compradores pagan 50.000 libras.

295
00:28:02,049 --> 00:28:04,970
En cuanto se aporte, queda
registrada para ofertar.

296
00:28:22,870 --> 00:28:25,273
- Gracias.
- Buena suerte.

297
00:28:29,597 --> 00:28:34,602
Bienvenidos a la Colección de Arte de
Nuevos Contemporáneos de Forsythe.

298
00:28:35,443 --> 00:28:39,485
Es una alegría ver
tantas caras conocidas.

299
00:28:39,487 --> 00:28:43,168
Bien. Vamos a ello.

300
00:28:43,170 --> 00:28:47,413
Lote Uno. Titulado "Neodymium",

301
00:28:47,415 --> 00:28:49,535
en referencia al elemento metálico raro

302
00:28:49,537 --> 00:28:51,937
con poder magnético.

303
00:28:51,939 --> 00:28:55,142
Oferta inicial, un millón de libras.

304
00:28:56,624 --> 00:28:58,904
Un millón. ¿He oído millón y medio?

305
00:28:58,906 --> 00:29:01,787
Gracias, millón y medio.

306
00:29:01,789 --> 00:29:04,630
¿Alguien interesado en dos millones?

307
00:29:34,181 --> 00:29:37,663
Relájate. Mantén la
calma, mantén la calma.

308
00:29:37,665 --> 00:29:40,386
Es solo un ligero
irritante para despertarte

309
00:29:40,388 --> 00:29:42,548
y hacer que sueltes la verdad.

310
00:29:42,550 --> 00:29:44,550
Pero si luchas contra eso...

311
00:30:06,454 --> 00:30:10,856
Lote número tres, titulado "Fugue".

312
00:30:10,858 --> 00:30:15,781
Descrito como una exploración
de la amnesia personal.

313
00:30:15,783 --> 00:30:19,387
Se comienza la puja con
un millón de libras.

314
00:30:21,108 --> 00:30:23,589
Dos. ¿Dos millones?

315
00:30:23,591 --> 00:30:26,792
Tres. Tres millones.

316
00:30:26,794 --> 00:30:30,075
Cuatro millones de
libras. Cuatro millones.

317
00:30:30,077 --> 00:30:32,878
Cinco millones.

318
00:30:32,880 --> 00:30:34,640
Gracias, cinco millones
de libras esterlinas.

319
00:30:34,642 --> 00:30:36,602
Seis, ¿seis?

320
00:30:36,604 --> 00:30:39,725
Sí, Bianca tiene seis millones. ¿Siete?

321
00:30:39,727 --> 00:30:42,648
Siete millones.

322
00:30:42,650 --> 00:30:45,050
Robin, ¿tienes...?

323
00:30:45,052 --> 00:30:49,655
Sí, siete millones.
Siete millones de libras.

324
00:30:49,657 --> 00:30:52,978
Diez, ofrecen diez aquí. Gracias.

325
00:30:52,980 --> 00:30:55,220
¿Todavía le interesa?

326
00:30:55,222 --> 00:30:56,942
Bianca, ¿tienes...?

327
00:30:58,506 --> 00:31:00,586
¿Treinta millones?

328
00:31:02,309 --> 00:31:04,710
Treinta. Treinta millones de libras.

329
00:31:04,712 --> 00:31:07,713
Treinta y cinco. Treinta
y cinco millones.

330
00:31:07,715 --> 00:31:10,916
¿Cuarenta? ¿Cuarenta?

331
00:31:10,918 --> 00:31:13,399
Cuarenta millones. Cuarenta millones.

332
00:31:13,401 --> 00:31:16,482
¿He oído cuarenta y cinco millones?

333
00:31:16,484 --> 00:31:19,525
Cuarenta y cinco del
caballero de la derecha.

334
00:31:19,527 --> 00:31:22,408
¿Cincuenta millones?

335
00:31:22,410 --> 00:31:25,853
¿Cincuenta millones
de libras? ¿Cincuenta?

336
00:31:29,817 --> 00:31:34,179
Vendido al caballero por cuarenta
y cinco millones de libras.

337
00:31:41,200 --> 00:31:43,700
ENHORABUENA. SU ARTÍCULO SE HA
VENDIDO POR 45 MILLONES DE LIBRAS

338
00:31:45,112 --> 00:31:49,875
Pasamos ahora al lote número
cuatro, "Deep Blue Harbour".

339
00:31:49,877 --> 00:31:52,718
Sophie Abbot, es una vívida...

340
00:31:52,720 --> 00:31:56,842
- Veo que es usted la vendedora.
- Se inicia la puja con...

341
00:31:56,844 --> 00:31:59,164
Hasta aquí el anonimato.

342
00:31:59,166 --> 00:32:02,568
¿Puedo invitarla a una copa?

343
00:32:06,413 --> 00:32:07,893
¿Cómo se llama?

344
00:32:10,938 --> 00:32:12,818
   

345
00:32:14,101 --> 00:32:15,901
Peter Mees Van Syoc.

346
00:32:15,903 --> 00:32:18,063
- ¿De?
- Eindhoven

347
00:32:19,426 --> 00:32:22,067
Brabante del Norte, sí.

348
00:32:22,069 --> 00:32:26,033
- Y fuiste reclutado por...
- La Lugat, hace diez largos años.

349
00:32:26,634 --> 00:32:29,675
Bien, bien. Dime, Peter

350
00:32:29,677 --> 00:32:31,679
¿Para qué quieres mi Torre?

351
00:32:33,080 --> 00:32:34,080
   

352
00:32:35,603 --> 00:32:37,683
Sí.

353
00:32:37,685 --> 00:32:41,887
Bueno, podría ser valiosa,
en las manos adecuadas.

354
00:32:41,889 --> 00:32:46,692
Fallasteis al cogerla
con su máximo potencial.

355
00:32:46,694 --> 00:32:50,856
- Así que Lorik te ordenó que...
- Oye... Lorik es un vago, tío.

356
00:32:50,858 --> 00:32:52,938
Es un vago. No necesito
sus instrucciones

357
00:32:52,940 --> 00:32:56,702
Sé cuándo hay que aprovechar
el momento, así que... no.

358
00:32:59,667 --> 00:33:02,948
Tus talentos son únicos.

359
00:33:02,950 --> 00:33:05,230
Tal vez a cambio de la
información correcta,

360
00:33:05,232 --> 00:33:07,673
podrían ser mejor utilizados.

361
00:33:07,675 --> 00:33:09,915
Vamos, ahórrame el
manual de reclutamiento.

362
00:33:09,917 --> 00:33:11,677
¿Prefieres una vida de crimen?

363
00:33:13,480 --> 00:33:15,482
¿Qué eres tú?

364
00:33:16,243 --> 00:33:17,963
No, lo digo en serio.

365
00:33:20,247 --> 00:33:22,087
¿Qué eres tú?

366
00:33:22,089 --> 00:33:26,213
¿Eres un instrumento de justicia?

367
00:33:27,094 --> 00:33:28,894
Y te dan ropa elegante,

368
00:33:28,896 --> 00:33:31,897
te dan un coche, un lugar donde vivir.

369
00:33:31,899 --> 00:33:35,460
Te dan un papel. Hacen
que te sientas incluido.

370
00:33:35,462 --> 00:33:37,903
¿Es eso cierto?

371
00:33:37,905 --> 00:33:40,507
¿Es así como te sientes?

372
00:33:44,992 --> 00:33:46,994
Sí, tío.

373
00:33:48,916 --> 00:33:50,556
Hacen cualquier cosa para distraerte

374
00:33:50,558 --> 00:33:53,679
del hecho de que eres
un esclavo del estado.

375
00:33:53,681 --> 00:33:55,721
Tiendo a no prestar
atención a los sermones

376
00:33:55,723 --> 00:33:57,322
de traficantes de humanos.

377
00:33:57,324 --> 00:34:00,007
¡Eres un puto hipócrita!

378
00:34:02,089 --> 00:34:03,528
¿Sabes qué haces tú?

379
00:34:03,530 --> 00:34:05,573
Arrancas a los niños de sus familias.

380
00:34:07,294 --> 00:34:10,095
Y aun así, me llamas a mí buitre.

381
00:34:10,097 --> 00:34:13,418
Condescendiente con el proletariado.

382
00:34:13,420 --> 00:34:15,540
Ahórrame el manual de la revolución.

383
00:34:15,542 --> 00:34:18,744
   

384
00:34:18,746 --> 00:34:20,866
La revolución es inevitable.

385
00:34:20,868 --> 00:34:22,868
¿Y quién va a dirigirla, Peter?

386
00:34:22,870 --> 00:34:25,230
¿Tú?

387
00:34:25,232 --> 00:34:26,912
Tenías más carisma como cadáver.

388
00:34:29,717 --> 00:34:31,196
Esto se acabó.

389
00:34:31,198 --> 00:34:34,399
Llevadlo a la celda y quiero la cinta.

390
00:34:34,401 --> 00:34:37,284
¿Esa es tu jefa?

391
00:34:38,806 --> 00:34:40,808
Hola, jefa.

392
00:34:42,449 --> 00:34:44,129
Linda, podría parecer que
esta sesión tomó un...

393
00:34:44,131 --> 00:34:47,092
Tenemos lo que necesitamos.

394
00:34:47,094 --> 00:34:51,216
*Disparar es asesinato, aquí estoy*

395
00:34:54,541 --> 00:34:59,304
Háblame del EVA más inusual
que hayas encontrado.

396
00:34:59,306 --> 00:35:01,869
Debe haber algunas rarezas en tu país.

397
00:35:05,072 --> 00:35:08,714
Conocí a uno que tenía una
percepción sensorial mejorada.

398
00:35:08,716 --> 00:35:10,395
Podía ver a kilómetros de distancia.

399
00:35:10,397 --> 00:35:13,999
Podía oír un susurro entre la multitud.

400
00:35:14,001 --> 00:35:16,401
No querrías estar en su punto de mira.

401
00:35:16,403 --> 00:35:19,244
- ¿Cómo hiciste...?
- ¿Para conseguirlo?

402
00:35:19,246 --> 00:35:22,447
No era necesario. Trabajábamos juntos.

403
00:35:22,449 --> 00:35:24,930
- ¿Contra los suyos?
- Lo sé.

404
00:35:24,932 --> 00:35:26,934
Quién hace eso, ¿verdad?

405
00:35:27,935 --> 00:35:30,215
Y, dime, Gordon.

406
00:35:30,217 --> 00:35:32,257
¿Qué planeas hacer con tu adquisición?

407
00:35:32,259 --> 00:35:34,780
Bueno, cada caso requiere
un tratamiento diferente.

408
00:35:34,782 --> 00:35:36,581
Algunos convierten una
ganancia en un préstamo.

409
00:35:36,583 --> 00:35:41,226
Otros, los mantenemos para uso personal.

410
00:35:41,228 --> 00:35:43,669
Tienes algo.

411
00:35:43,671 --> 00:35:45,630
Sé que dicen que no se
puede saber con solo mirar,

412
00:35:45,632 --> 00:35:48,794
pero yo he desarrollado
un olfato para ello.

413
00:35:53,801 --> 00:35:55,803
¿Puedo contarte un secreto?

414
00:36:00,367 --> 00:36:02,369
Puedo volar.

415
00:36:08,015 --> 00:36:11,216
Deberías haber visto la
expresión de tu cara.

416
00:36:11,218 --> 00:36:14,059
Digamos que nos saltamos
las formalidades.

417
00:36:14,061 --> 00:36:15,420
Tú eres la vendedora.

418
00:36:15,422 --> 00:36:17,422
Llévame tú misma al lugar de la entrega.

419
00:36:17,424 --> 00:36:19,304
Después, te llevaré a tu casa.

420
00:36:19,306 --> 00:36:22,988
Hay muchas cosas que quiero mostrarte.

421
00:36:24,872 --> 00:36:29,434
La entrega es aquí ahora mismo.

422
00:36:29,436 --> 00:36:31,438
Ven conmigo.

423
00:36:34,161 --> 00:36:36,601
Podrías quedarte a pasar la noche.

424
00:36:36,603 --> 00:36:38,804
Ojalá pudiera,

425
00:36:38,806 --> 00:36:40,405
pero tengo que ir a la
Patagonia en el vuelo nocturno.

426
00:36:40,407 --> 00:36:42,409
   

427
00:36:47,494 --> 00:36:49,496
Hasta la próxima vez.

428
00:36:50,577 --> 00:36:53,700
No sabes de lo que te pierdes.

429
00:37:16,443 --> 00:37:19,206
Myfanwy, tengo unos formularios
para que los firmes.

430
00:37:21,528 --> 00:37:25,370
Vale. Firma...

431
00:37:25,372 --> 00:37:30,015
este, este... este.

432
00:37:30,017 --> 00:37:31,336
Y te gustará este.

433
00:37:31,338 --> 00:37:32,858
- ¿Qué es?
- Depósito de vehículos

434
00:37:32,860 --> 00:37:35,220
está pidiendo el Range
Rover de los Gestalt.

435
00:37:35,222 --> 00:37:37,903
Teddy lo rayó todo por un
costado y rompió el eje.

436
00:37:37,905 --> 00:37:39,424
- ¿Cuándo?
- Esta mañana,

437
00:37:39,426 --> 00:37:40,906
cuando estabas en la enfermería.

438
00:37:40,908 --> 00:37:42,547
Y... el mensajero trajo

439
00:37:42,549 --> 00:37:44,469
lo que necesitabas de la
farmacia, tus píldoras.

440
00:37:44,471 --> 00:37:46,111
Gracias.

441
00:37:46,113 --> 00:37:48,353
Por cierto, esa estadounidense
nos está utilizando.

442
00:37:48,355 --> 00:37:51,957
Nos desangró 50.000 libras
hoy. Hablando de eso,

443
00:37:51,959 --> 00:37:54,639
mira la hora. Tengo que
llamar a Contabilidad.

444
00:37:54,641 --> 00:37:56,441
¿Ingrid?

445
00:37:56,443 --> 00:37:58,683
El detenido, Van Syoc,
¿dónde está ahora?

446
00:37:58,685 --> 00:38:00,687
En la celda, donde tiene que estar.

447
00:38:02,289 --> 00:38:04,249
Eso no significa que estés
considerando una visita...

448
00:38:04,251 --> 00:38:06,253
Gracias, Ingrid.

449
00:38:13,400 --> 00:38:15,900
PROTOCOLOS DE ACCESO

450
00:38:19,706 --> 00:38:21,386
Torre Thomas, ¿ha leído
la entrevista previa?

451
00:38:21,388 --> 00:38:23,388
Sí, solo tengo unas
cuantas preguntas más.

452
00:38:23,390 --> 00:38:26,151
Celda Cuatro, me han ordenado que
mantenga esto totalmente restringido.

453
00:38:26,153 --> 00:38:27,953
- ¿Quiere que la acompañe?
- No será necesario.

454
00:38:27,955 --> 00:38:29,194
Gracias.

455
00:39:04,071 --> 00:39:06,073
¿Qué queréis de mí?

456
00:39:10,397 --> 00:39:12,679
¿Cuánta memoria has perdido?

457
00:39:14,801 --> 00:39:17,963
¿Toda, una poca?

458
00:39:17,965 --> 00:39:20,127
Estabas en el puente.

459
00:39:21,969 --> 00:39:24,251
¿Cómo se llama tu madre?

460
00:39:32,659 --> 00:39:34,982
¿Ni siquiera puedes
imaginarte a tu propia madre?

461
00:39:36,984 --> 00:39:40,707
Realmente no te queda
nada. No tienes historia.

462
00:39:41,828 --> 00:39:45,190
Ni una mierda de consuelo familiar.

463
00:39:47,314 --> 00:39:49,995
¿Sabes?, no eres de utilidad para nadie.

464
00:39:49,997 --> 00:39:53,478
No es que valieras mucho, para empezar.

465
00:39:53,480 --> 00:39:56,761
Me habéis atacado tres veces.

466
00:39:56,763 --> 00:39:59,844
Y las tres veces, habéis fallado.

467
00:39:59,846 --> 00:40:02,930
Puede que no recuerde mucho,
pero sí recuerdo lo que te hice.

468
00:40:07,094 --> 00:40:10,655
Esta mañana huiste de mí
como una niña asustada.

469
00:40:10,657 --> 00:40:14,459
Y ahora, tú estás encadenado,
y yo sigo aquí, desencadenada,

470
00:40:14,461 --> 00:40:17,902
con el control total de lo
que pasará a continuación.

471
00:40:17,904 --> 00:40:20,345
Y esta vez, te prometo
que no resucitarás.

472
00:40:20,347 --> 00:40:22,467
Así que te lo preguntaré una vez más.

473
00:40:22,469 --> 00:40:25,070
¿Qué queríais de mí?

474
00:40:26,954 --> 00:40:30,597
Acabar el trabajo.
Venderte en una subasta.

475
00:40:31,478 --> 00:40:34,639
- ¿Ibais a venderme?
- No, al principio, Zef dijo:

476
00:40:34,641 --> 00:40:36,441
"No os molestéis,
ellos... ya la han roto

477
00:40:36,443 --> 00:40:38,763
como una varita hace mucho tiempo".

478
00:40:38,765 --> 00:40:41,046
Pero yo les dije que ese era el motivo.

479
00:40:41,048 --> 00:40:43,528
El comprador verá el potencial.

480
00:40:43,530 --> 00:40:44,929
Ya sabes, ¿quién va a pararnos?

481
00:40:46,853 --> 00:40:49,854
Tus superiores estuvieron
de acuerdo en entregarte

482
00:40:49,856 --> 00:40:53,700
- sin un beso de despedida.
- ¿Quién?

483
00:40:55,502 --> 00:40:57,222
Ellos.

484
00:40:57,224 --> 00:41:01,346
Todos. A nadie le importaba.

485
00:41:01,348 --> 00:41:03,348
Bueno, pues parece que
cambiaron de opinión.

486
00:41:03,350 --> 00:41:07,832
Yo no estaría tan seguro.

487
00:41:07,834 --> 00:41:11,116
Puede que lo hayas olvidado,
pero ellos lo recuerdan.

488
00:41:11,118 --> 00:41:14,559
Todo, todas las cosas que
hicieron para romperte.

489
00:41:16,603 --> 00:41:20,525
Pregúntales sobre Glengrove y Bristol.

490
00:41:22,689 --> 00:41:24,691
¡Nada de esto habría pasado!

491
00:41:39,786 --> 00:41:41,706
- ¿Estás bien?
- Sí.

492
00:41:41,708 --> 00:41:45,232
- Y sé que no debería haber ido...
- ¿Por qué?

493
00:41:46,873 --> 00:41:48,193
Tenías todo el derecho a saber

494
00:41:48,195 --> 00:41:49,914
lo que ese animal quería de ti.

495
00:41:49,916 --> 00:41:53,318
- ¿Qué te dijo?
- No paraba de decir cosas

496
00:41:53,320 --> 00:41:55,322
para desestabilizarme.

497
00:41:57,564 --> 00:42:01,606
- ¿Sobre qué?
- Sobre Glengrove.

498
00:42:01,608 --> 00:42:03,610
Lo siento.

499
00:42:04,531 --> 00:42:07,132
Tengo pesadillas con ese lugar.

500
00:42:07,134 --> 00:42:09,254
Sí, todos las tenemos.

501
00:42:09,256 --> 00:42:12,579
Nuestras mentes no eran
nuestras, pero ya no pasa nada.

502
00:42:13,820 --> 00:42:16,783
Todo está en el pasado.

503
00:43:48,500 --> 00:43:50,500
HISTORIAL DE MYFANWY: PROPANOL. RECETADO
PARA SU ANSIEDAD. NO DEJAR DE TOMARLO.

504
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
DOCUMENTO ORIGINAL CENSURADO

505
00:44:25,632 --> 00:44:27,592
Buenos días.

506
00:44:27,594 --> 00:44:30,156
Gracias al excelente trabajo
de la policía metropolitana...

507
00:44:34,080 --> 00:44:38,122
- Prueba así.
- ¿Estamos listos?

508
00:44:38,124 --> 00:44:40,004
Repetimos.

509
00:44:40,006 --> 00:44:42,847
Bien.

510
00:44:42,849 --> 00:44:45,490
- Buenos días.
- Buenos días.

511
00:44:45,492 --> 00:44:49,013
Gracias al excelente trabajo
de la policía metropolitana,

512
00:44:49,015 --> 00:44:51,336
hemos establecido que los
trágicos acontecimientos

513
00:44:51,338 --> 00:44:52,817
de los asesinatos del
puente del Millennium,

514
00:44:52,819 --> 00:44:55,620
fueron, en realidad, el
suicidio de ocho miembros

515
00:44:55,622 --> 00:44:57,742
de una organización religiosa

516
00:44:57,744 --> 00:44:59,504
conocida como Los Hanneke.

517
00:44:59,506 --> 00:45:01,946
Tenemos a su líder, Peter Van Syoc,

518
00:45:01,948 --> 00:45:03,788
bajo custodia.

519
00:45:03,790 --> 00:45:05,990
Van Syoc ha hecho una
confesión completa...

520
00:45:05,992 --> 00:45:09,033
- Dile que se calle.
- Déjame buscar una pausa.

521
00:45:09,035 --> 00:45:11,037
Córtala.

522
00:45:16,243 --> 00:45:19,566
Escuchemos la confesión oficial
de nuestro chivo expiatorio.

523
00:45:22,048 --> 00:45:24,208
También te dan cosas, ¿verdad?

524
00:45:24,210 --> 00:45:25,970
Te dan un papel.

525
00:45:25,972 --> 00:45:29,534
Hacen que te sientas... incluido.

526
00:45:29,536 --> 00:45:31,536
Hacen cualquier cosa para distraerte

527
00:45:31,538 --> 00:45:35,900
del hecho de que eres
un esclavo del estado.

528
00:45:35,902 --> 00:45:37,982
Condescendiente con el proletariado.

529
00:45:37,984 --> 00:45:42,507
La revolución es inevitable.

530
00:45:42,509 --> 00:45:44,989
Realmente, es brillante.

531
00:45:44,991 --> 00:45:47,031
No tuviste la tentación de
beber su bebida de cereza,

532
00:45:47,033 --> 00:45:49,554
- ¿verdad, camarada?
- No más de lo normal.

533
00:45:51,838 --> 00:45:54,118
Y para que lo sepas, tengo
la intención de cooperar

534
00:45:54,120 --> 00:45:56,481
con el Departamento de
investigación de antecedentes.

535
00:45:57,924 --> 00:46:00,044
Bien.

536
00:46:00,046 --> 00:46:03,688
Tu transparencia es apreciada.

537
00:46:07,974 --> 00:46:11,057
La cámara la adora, ¿verdad?

538
00:50:01,000 --> 00:50:05,000
ESTA RESERVA NATURAL FUE POSIBLE POR LA
GENEROSA DONACIÓN DE "THE CLENGROVE...".

539
00:50:21,763 --> 00:50:26,763
www.subtitulamos.tv

