1
00:00:00,789 --> 00:00:01,900
Creo que tenías razón.

2
00:00:01,924 --> 00:00:03,789
Danny fue asesinado, y no solo Danny.

3
00:00:03,939 --> 00:00:05,531
- Toda esa gente.
- Entonces, ¿qué hacemos?

4
00:00:05,556 --> 00:00:08,456
- Necesitamos a Alex de nuestra parte.
- Es todo confidencial.

5
00:00:08,480 --> 00:00:10,726
La gente está muriendo. No
estoy lista para ignorarlo.

6
00:00:11,120 --> 00:00:12,568
Si podemos sacar las
rotaciones del personal,

7
00:00:12,593 --> 00:00:14,520
ver quién estaba en el turno
cuando ocurrieron las muertes...

8
00:00:14,726 --> 00:00:16,720
Estos equipos son estrictamente
para uso del personal.

9
00:00:16,745 --> 00:00:19,265
No has visto mi identificación, ¿verdad?
No la encuentro por ninguna parte.

10
00:00:21,080 --> 00:00:22,126
Sentirás un pinchazo.

11
00:00:22,788 --> 00:00:24,955
Has estado robando
medicamentos del pabellón.

12
00:00:25,120 --> 00:00:26,999
Voy a decirte lo que vamos a hacer,

13
00:00:27,000 --> 00:00:30,631
de lo contrario, todo esto se
pondrá muy complicado para ti.

14
00:00:30,851 --> 00:00:32,453
- Zoe...
- No puedo hablar contigo.

15
00:00:33,047 --> 00:00:34,095
Esta es tres o cuatro veces

16
00:00:34,119 --> 00:00:36,156
la dosis recomendada de
un potente antipsicótico.

17
00:00:36,324 --> 00:00:37,484
Voy a quitar esto ya.

18
00:00:37,509 --> 00:00:39,844
Tengo el completo apoyo del
director clínico en esto.

19
00:00:40,005 --> 00:00:42,445
Si los combatientes enemigos
resultaron muertos ilegalmente,

20
00:00:42,617 --> 00:00:43,977
entonces se cometió un crimen,

21
00:00:44,102 --> 00:00:45,906
que es por lo que la
investigación continúa,

22
00:00:45,931 --> 00:00:47,329
con vistas a un posible
consejo de guerra.

23
00:00:47,509 --> 00:00:49,060
¿Me estás diciendo que acabas
de darte cuenta de esto?

24
00:00:49,084 --> 00:00:51,342
Te prescribiré los antibióticos y
fluidos que necesitas ahora mismo.

25
00:00:52,267 --> 00:00:53,267
Zoe...

26
00:00:53,729 --> 00:00:54,838
¡Mierda!

27
00:00:55,877 --> 00:00:57,815
No recibo nada. ¡Consigue ayuda!

28
00:01:06,684 --> 00:01:09,309
- Por el brazo derecho no hay acceso.
- ¡Mierda!

29
00:01:10,834 --> 00:01:11,840
Eso son dos minutos.

30
00:01:12,493 --> 00:01:14,653
Vale, aguja blanca.

31
00:01:17,402 --> 00:01:19,024
- ¿Otra vez en el pecho?
- Espera.

32
00:01:27,493 --> 00:01:28,815
Deberíamos reiniciar la RCP.

33
00:01:30,057 --> 00:01:31,081
Zoe...

34
00:01:32,435 --> 00:01:33,612
¡Doctora!

35
00:01:38,281 --> 00:01:40,640
Vale, hay una respuesta.
Estamos de vuelta.

36
00:01:41,227 --> 00:01:43,946
Traedme un glucómetro, un tensiómetro
manual, un litro de glucosa intravenosa.

37
00:01:45,086 --> 00:01:46,664
Vamos a necesitar más glucosa al 10 %.

38
00:01:46,776 --> 00:01:48,050
Todo el glucagón que
tenemos en la nevera.

39
00:01:48,074 --> 00:01:49,416
Llama a la UCI si necesitamos más.

40
00:02:16,550 --> 00:02:20,027
www.subtitulamos.tv

41
00:02:34,661 --> 00:02:36,021
¿Estás bien?

42
00:02:40,161 --> 00:02:41,222
¿Cómo se encuentra?

43
00:02:42,712 --> 00:02:44,151
Fue una sobredosis considerable.

44
00:02:44,730 --> 00:02:47,519
Usamos todo el glucagón disponible
para aumentar su azúcar.

45
00:02:49,089 --> 00:02:51,105
Alguien sabía exactamente
lo que estaban haciendo.

46
00:02:51,573 --> 00:02:52,596
El mismo patrón...

47
00:02:52,995 --> 00:02:55,676
Habría sido el mismo resultado si no
hubiese estado allí para salvarlo.

48
00:02:56,909 --> 00:02:58,189
Digamos que te creo.

49
00:02:59,636 --> 00:03:01,253
Tenemos un asesino entre nosotros.

50
00:03:02,369 --> 00:03:03,496
¿Y quién?

51
00:03:07,557 --> 00:03:09,074
¿Quién está bloqueando
esto en todo momento?

52
00:03:09,718 --> 00:03:11,699
¿Se negó a tomar mis
preocupaciones en serio

53
00:03:11,724 --> 00:03:13,691
y luego intentó presionarme
para mantenerme callada?

54
00:03:14,656 --> 00:03:15,722
¿Archie Watson?

55
00:03:17,684 --> 00:03:18,863
¿Matar a sus propios pacientes?

56
00:03:19,168 --> 00:03:23,777
- ¿Por qué no? ¿Porque es uno
de nosotros? - No, pero... Dios.

57
00:03:27,443 --> 00:03:30,308
¿Sabes que nada de esto
tiene absolutamente sentido?

58
00:03:30,736 --> 00:03:31,949
Quizás para ti no.

59
00:03:33,495 --> 00:03:35,820
Apesto. Necesito una ducha.

60
00:03:51,427 --> 00:03:53,773
- ¿Cómo se encuentra?
- Bien.

61
00:03:54,286 --> 00:03:56,989
Muy bien para lo que ha
ocurrido. Es un tipo duro.

62
00:03:57,831 --> 00:03:59,754
La gente me lo sigue diciendo.

63
00:04:00,638 --> 00:04:01,638
¿El pecho?

64
00:04:02,789 --> 00:04:03,795
Tendré que escucharlo.

65
00:04:59,850 --> 00:05:00,951
¿Qué haces?

66
00:05:02,164 --> 00:05:04,891
El gotero está saturado. Se
me ha ocurrido limpiarlo.

67
00:05:06,725 --> 00:05:08,179
Es solo suero salino.

68
00:05:09,660 --> 00:05:10,953
Vale, listo.

69
00:05:11,556 --> 00:05:12,562
¿Dónde está Zoe?

70
00:05:13,992 --> 00:05:15,937
Duchándose después de salvarte la vida.

71
00:05:17,257 --> 00:05:18,351
Has tenido un mal momento.

72
00:05:19,869 --> 00:05:21,820
Tómalo con calma, ¿oyes?

73
00:05:23,045 --> 00:05:24,062
Podemos hablar más tarde.

74
00:05:25,703 --> 00:05:27,414
Sí, estoy de acuerdo. Mucho mejor.

75
00:05:27,638 --> 00:05:28,870
De hecho, creo que podemos pasarlo

76
00:05:28,882 --> 00:05:30,398
al pabellón principal ya, ¿no te parece?

77
00:05:35,371 --> 00:05:37,652
- Al menos está vivo.
- Gracias a Dios por eso.

78
00:05:38,823 --> 00:05:40,456
¿Qué demonios ocurre aquí?

79
00:05:40,862 --> 00:05:42,612
Matt, Danny, ¿y ahora esto?

80
00:05:43,939 --> 00:05:46,464
¿Sabes lo duro que he trabajado
para levantar este sitio?

81
00:05:46,863 --> 00:05:49,323
Lo sé, te he visto.

82
00:05:49,489 --> 00:05:52,675
Dr. Watson, ¿puedo hablar
con usted en privado?

83
00:05:53,495 --> 00:05:55,038
Tengo trabajo que hacer.

84
00:06:04,907 --> 00:06:06,438
Ni siquiera comprobó el nivel.

85
00:06:06,922 --> 00:06:09,079
Casi como si ya supiera
que iba a ser bajo.

86
00:06:10,957 --> 00:06:12,996
Y fue Zoe quien firmó la última
bolsa de solución salina

87
00:06:13,021 --> 00:06:15,118
antes de sufrir el paro
cardíaco. Lo comprobé dos veces.

88
00:06:16,500 --> 00:06:17,969
No estará sugiriendo que Zoe tuvo

89
00:06:17,981 --> 00:06:19,462
algo que ver con esto, ¿no?

90
00:06:20,747 --> 00:06:22,462
Solo que parece extraño, eso es todo.

91
00:06:26,167 --> 00:06:28,282
Gracias. Lo investigaré.

92
00:06:42,721 --> 00:06:43,755
Hola.

93
00:06:47,402 --> 00:06:48,552
¿Qué ha pasado?

94
00:06:49,834 --> 00:06:51,193
Alguien trató de matarte.

95
00:06:54,550 --> 00:06:56,186
Lo dices como si fuera algo malo.

96
00:07:01,213 --> 00:07:02,537
¿No deberías estar en casa?

97
00:07:04,423 --> 00:07:05,537
No esta noche.

98
00:07:06,893 --> 00:07:07,896
Necesitas dormir.

99
00:07:08,686 --> 00:07:09,709
Orden del médico.

100
00:08:08,216 --> 00:08:09,776
Lo siento, amigo, nada para ti.

101
00:08:10,615 --> 00:08:11,879
¿Todo bien?

102
00:08:13,574 --> 00:08:14,582
Turno largo.

103
00:08:24,196 --> 00:08:25,411
Estoy despierto.

104
00:08:33,718 --> 00:08:35,582
Dios, necesito un cigarrillo.

105
00:08:37,014 --> 00:08:38,207
¿Se lo contaste a Alex?

106
00:08:39,001 --> 00:08:40,020
¿Y te cree?

107
00:08:40,534 --> 00:08:43,926
Sinceramente, no sé lo
que él cree, o a quién.

108
00:08:45,383 --> 00:08:46,418
Entonces, ¿qué hacemos?

109
00:08:47,778 --> 00:08:48,938
Has estado cerca de morir.

110
00:08:50,096 --> 00:08:51,336
Si no hubiera estado allí, tú...

111
00:08:53,156 --> 00:08:55,590
Cueste lo que cueste,
tenemos que parar esto ya.

112
00:08:57,087 --> 00:08:59,825
Iré, con las pruebas, y
hablaré con la policía.

113
00:09:00,684 --> 00:09:03,200
- ¿Crees que te van a tomar en serio?
- No tengo idea.

114
00:09:03,701 --> 00:09:05,832
Pero no creo que tengamos
elección. ¿Verdad?

115
00:09:15,642 --> 00:09:16,825
Ya está aquí la Dra. Wade.

116
00:09:19,714 --> 00:09:20,832
¿Dra. Wade?

117
00:09:21,626 --> 00:09:22,641
¿Sí?

118
00:09:22,863 --> 00:09:24,672
¿Podemos hablar con usted, en privado?

119
00:09:26,139 --> 00:09:27,148
Claro.

120
00:09:49,128 --> 00:09:50,141
¿Qué pasa?

121
00:09:50,360 --> 00:09:51,414
Dra. Wade,

122
00:09:51,583 --> 00:09:53,481
hemos estado investigando
una serie de informes

123
00:09:53,506 --> 00:09:55,465
de muertes sospechosas en este hospital.

124
00:09:56,101 --> 00:09:58,051
Necesitamos interrogarla
bajo apercibimiento.

125
00:09:58,804 --> 00:10:00,601
¿Por qué? ¿Por qué a mí?

126
00:10:01,193 --> 00:10:02,702
Sé que esto es un shock para ti, Zoe.

127
00:10:02,714 --> 00:10:04,112
Si colaboras con la policía,

128
00:10:04,137 --> 00:10:05,777
estoy seguro de que sería
lo mejor para tu caso.

129
00:10:06,530 --> 00:10:07,562
¡¿Soy sospechosa?!

130
00:10:07,587 --> 00:10:09,507
Estamos realmente preocupados por ti.

131
00:10:09,787 --> 00:10:11,351
Lo que todos queremos es la verdad.

132
00:10:12,842 --> 00:10:14,121
No. No, no puedes hacer esto.

133
00:10:15,343 --> 00:10:18,569
- Hablen con él, es él.
- Tranquila, cariño. ¿Vale?

134
00:10:18,594 --> 00:10:20,483
¿No lo ven? Es él el
responsable de esto.

135
00:10:20,799 --> 00:10:21,992
¡Es él el responsable!

136
00:10:39,846 --> 00:10:40,898
Nombre, por favor.

137
00:10:44,092 --> 00:10:47,547
Mira, cariño, es más fácil para
todos nosotros si cooperas.

138
00:10:50,672 --> 00:10:51,672
Zoe Wade.

139
00:10:52,256 --> 00:10:53,922
¿Señora o señorita?

140
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Doctora.

141
00:10:56,623 --> 00:10:59,022
Quiero llamar a Alex. Es mi prometido.

142
00:10:59,175 --> 00:11:00,451
Sí, sí. Llegaremos a eso.

143
00:11:01,261 --> 00:11:02,461
¿Domicilio fijo?

144
00:11:04,729 --> 00:11:07,588
Entonces, ¿le inyectaron
glucosa a james McCain?

145
00:11:08,324 --> 00:11:09,611
Era simplemente azúcar, ¿vale?

146
00:11:10,324 --> 00:11:12,245
Bueno, es un poco más complicado que...

147
00:11:14,532 --> 00:11:15,946
- Sí.
- ¿Y al hacerlo,

148
00:11:15,971 --> 00:11:17,157
le salvó la vida?

149
00:11:17,586 --> 00:11:18,602
Hice mi trabajo.

150
00:11:20,033 --> 00:11:21,259
Según las enfermeras,

151
00:11:21,326 --> 00:11:23,891
en realidad no comprobó el nivel
de azúcar durante el paro cardíaco,

152
00:11:24,445 --> 00:11:26,485
así que no tenía forma de
saber si lo tenía bajo.

153
00:11:26,631 --> 00:11:28,016
Ha habido otros casos,

154
00:11:28,215 --> 00:11:30,016
pacientes con paros cardíacos
por nivel bajo de azúcar.

155
00:11:30,793 --> 00:11:33,933
Lo informé. Al Dr. Watson.

156
00:11:34,197 --> 00:11:36,269
Es mi especialista. Mi jefe.

157
00:11:36,492 --> 00:11:40,613
¿Porque creyó que alguien lo hacía
deliberadamente a los pacientes?

158
00:11:42,261 --> 00:11:43,917
Creí que era una posibilidad.

159
00:11:44,185 --> 00:11:45,933
¿Entonces por qué no fue
directamente a la policía,

160
00:11:46,259 --> 00:11:48,066
si tenía tanta preocupación?

161
00:11:49,647 --> 00:11:54,646
El Dr. Watson me aconsejó no hacerlo.

162
00:11:55,115 --> 00:11:57,636
Le planteé todas mis preocupaciones a
él. Debería hablar con el Dr. Watson.

163
00:11:57,711 --> 00:12:00,195
Lo hemos hecho. En realidad,
ha sido de mucha utilidad.

164
00:12:01,273 --> 00:12:04,437
Comprendo que hace poco
tuvo algunos problemas.

165
00:12:05,969 --> 00:12:07,186
Problemas de salud mental.

166
00:12:08,343 --> 00:12:10,351
Está claro, obviamente,
que no hay ningún estigma

167
00:12:10,376 --> 00:12:11,696
- debido a eso...
- ¡Obviamente!

168
00:12:11,764 --> 00:12:13,085
Tal vez le gustaría
contarnos un poco más.

169
00:12:13,109 --> 00:12:14,140
Eso es asunto mío.

170
00:12:14,957 --> 00:12:15,992
Y no tiene relevancia en esto.

171
00:12:16,016 --> 00:12:18,468
¿Aún cuando ha estado
sustrayendo medicamentos

172
00:12:18,493 --> 00:12:19,853
y usándolos mientras estaba de servicio?

173
00:12:23,712 --> 00:12:24,741
Eso fue un error.

174
00:12:25,554 --> 00:12:26,569
Yo...

175
00:12:27,323 --> 00:12:29,643
Estaba bajo una fuerte
presión. No había dormido.

176
00:12:30,643 --> 00:12:32,119
Estoy a punto de casarme.

177
00:12:36,037 --> 00:12:37,408
Como he dicho, fue un error.

178
00:12:37,595 --> 00:12:39,994
- ¿Comete muchos errores, Dra. Wade?
- ¡No!

179
00:12:40,766 --> 00:12:42,305
No creo. Espero que no.

180
00:12:42,624 --> 00:12:45,083
Los registros del hospital confirman
que estaba de servicio cuando

181
00:12:45,108 --> 00:12:48,641
James McGill sufrió un paro
cardíaco y murió poco después.

182
00:12:49,110 --> 00:12:52,225
Está Matthew Helm que resultó
afectado y permanece en coma.

183
00:12:52,351 --> 00:12:54,484
También cuando Danny Adams
sufrió una suerte similar.

184
00:12:55,364 --> 00:12:56,797
No estaba allí cuando Danny murió.

185
00:12:57,068 --> 00:12:59,836
Hemos comprobado su tarjeta de
identificación electrónica y confirma

186
00:12:59,869 --> 00:13:02,492
que estaba en la unidad en el instante
de todos esos importantes incidentes.

187
00:13:02,904 --> 00:13:04,312
Mi tarjeta de identificación se perdió.

188
00:13:04,631 --> 00:13:07,562
¿Le administró una sobredosis
fatal a Danny Adams?

189
00:13:08,547 --> 00:13:11,437
Danny era mi paciente y mi amigo.

190
00:13:11,605 --> 00:13:14,953
Y Jamie McCain, ¿también es amigo suyo?

191
00:13:16,700 --> 00:13:18,381
Es amiga de muchos de sus pacientes.

192
00:13:19,509 --> 00:13:20,828
Trabajo en rehabilitación.

193
00:13:21,160 --> 00:13:23,031
Las relaciones surgen,
es lo que hacemos.

194
00:13:23,696 --> 00:13:26,133
Así que, sí, y orgullosa de ello.

195
00:13:26,571 --> 00:13:28,651
Más médicos deberían preocuparse
de la gente que tratan.

196
00:13:29,230 --> 00:13:32,309
¿Ha oído hablar del complejo
de Mesías, Dra. Wade?

197
00:13:32,568 --> 00:13:33,568
No.

198
00:13:33,593 --> 00:13:36,310
Parece que existen algunos
profesionales de la salud

199
00:13:37,045 --> 00:13:39,787
que se vuelven adictos a salvar
las vidas de sus pacientes.

200
00:13:40,271 --> 00:13:43,388
La única pega es que primero
hay que ponerlos en peligro.

201
00:13:43,572 --> 00:13:46,029
En algunas ocasiones no sale
bien y algunos inocentes mueren.

202
00:13:47,200 --> 00:13:48,598
¡Eso es ridículo!

203
00:13:51,138 --> 00:13:53,505
¡Fui la única que lo informó, y
ha estado tratando de detenerlo!

204
00:13:54,313 --> 00:13:56,810
Me están tendiendo una
trampa, ¿no lo ve? ¡Es obvio!

205
00:13:57,954 --> 00:14:00,141
Es Watson el responsable de
esto, deberían interrogarlo.

206
00:14:00,217 --> 00:14:02,118
¡Tráiganlo aquí! ¡Hable con Watson!

207
00:14:03,223 --> 00:14:04,321
¿Qué demonios está pasando?

208
00:14:05,242 --> 00:14:06,500
Llegó a mi conocimiento
cierta información

209
00:14:06,525 --> 00:14:08,680
y me sentí en la obligación
de informar a las autoridades.

210
00:14:08,807 --> 00:14:10,367
- ¿Qué información?
- Es confidencial.

211
00:14:13,591 --> 00:14:15,950
Han detenido a mi novia por asesinato.

212
00:14:16,489 --> 00:14:18,466
No me digas lo que es
confidencial, joder.

213
00:14:20,462 --> 00:14:22,200
Todos tomamos malas
decisiones en la vida, Alex.

214
00:14:22,225 --> 00:14:23,927
Queremos ayudar a gente a
la que no se puede ayudar,

215
00:14:24,461 --> 00:14:26,513
proteger a gente que no
merece nuestra protección.

216
00:14:27,389 --> 00:14:29,989
El truco está en saber cuándo retirarse.

217
00:14:37,786 --> 00:14:38,793
Hola.

218
00:14:43,158 --> 00:14:45,036
Ya sabes que te admiro.

219
00:14:49,080 --> 00:14:51,286
Eres un hombre joven muy fuerte, Jamie.

220
00:14:53,157 --> 00:14:54,408
¿Por qué se han llevado a Zoe?

221
00:14:55,149 --> 00:14:56,384
Quiero hablar con ella.

222
00:14:58,156 --> 00:15:00,597
Imagino que cuando me conociste,
no te gustaría demasiado.

223
00:15:01,055 --> 00:15:03,791
Muchos de los pacientes transfieren
su enfado por su condición

224
00:15:03,962 --> 00:15:05,642
a la gente que trata de ayudarlos.

225
00:15:07,384 --> 00:15:09,236
Sé que te has hecho
amigo de la Dra. Wade.

226
00:15:10,259 --> 00:15:12,853
Eso hace que lo que te voy
a decir sea más difícil.

227
00:15:14,558 --> 00:15:16,001
Desafortunadamente...

228
00:15:16,896 --> 00:15:18,872
sospechamos que es ella
la que ha estado...

229
00:15:19,333 --> 00:15:20,708
haciendo daño a algunos
de sus pacientes.

230
00:15:20,744 --> 00:15:21,810
¡No! Eso es mentira.

231
00:15:22,711 --> 00:15:24,710
Ella ha tratado de detenerlo.
Ambos lo hemos intentado.

232
00:15:24,954 --> 00:15:27,474
Ahora la policía se hace cargo y
nosotros lo dejamos en sus manos.

233
00:15:27,987 --> 00:15:30,240
Las pruebas sugieren
firmemente que ella...

234
00:15:31,327 --> 00:15:32,927
es una joven muy trastornada.

235
00:15:33,046 --> 00:15:35,022
No, eso no es verdad.

236
00:15:35,480 --> 00:15:36,529
Tengo que hablar con ella.

237
00:15:37,724 --> 00:15:39,139
Lo lamento...

238
00:15:39,400 --> 00:15:42,391
eso no solo es imposible,

239
00:15:43,008 --> 00:15:44,656
sino que también es contraproducente.

240
00:15:45,302 --> 00:15:48,100
Cuando un médico traiciona la confianza
del paciente, bueno, por mi parte pienso

241
00:15:48,125 --> 00:15:49,231
que no hay peor crimen.

242
00:15:49,731 --> 00:15:50,903
No puede hacerle eso.

243
00:15:52,086 --> 00:15:53,114
Quiero irme.

244
00:15:53,861 --> 00:15:55,700
Firmaré lo que sea. No me importa.

245
00:15:55,901 --> 00:15:58,372
Quiero salir de aquí ya
y no puede detenerme.

246
00:15:58,834 --> 00:16:01,231
Entiendo que estés
confundido y asustado.

247
00:16:02,301 --> 00:16:04,278
Pero me temo que eso es imposible.

248
00:16:04,605 --> 00:16:05,636
Estás recluido,

249
00:16:06,084 --> 00:16:07,476
y bajo los términos del
Acta sobre Salud Mental...

250
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
¡A la mierda con eso!

251
00:16:09,311 --> 00:16:10,942
Si todo esto es verdad, si alguien hace

252
00:16:10,954 --> 00:16:12,420
esto, entonces no estoy loco, ¿verdad?

253
00:16:12,445 --> 00:16:13,804
Así que no puede mantenerme aquí.

254
00:16:14,356 --> 00:16:16,235
Sé que algunas veces no es fácil,

255
00:16:16,291 --> 00:16:18,248
pero todos estamos aquí
para tratar de ayudarte.

256
00:16:22,294 --> 00:16:24,214
Creo que la policía
querrá hablar contigo.

257
00:16:26,299 --> 00:16:27,623
Si Jamie no sufría delirios,

258
00:16:27,648 --> 00:16:30,021
no tenemos base ni para
tratarle ni para recluirle.

259
00:16:30,641 --> 00:16:31,834
Le evaluaré de nuevo.

260
00:16:32,326 --> 00:16:34,475
Si creo que no debería
estar ya bajo reclusión,

261
00:16:34,500 --> 00:16:36,146
entonces será eso lo que recomiende.

262
00:16:36,950 --> 00:16:37,959
Gracias.

263
00:16:38,457 --> 00:16:42,170
Pero como responsable clínico de
esta unidad, he tomado mi decisión.

264
00:16:43,195 --> 00:16:45,928
Revisaremos la reclusión dentro
de 30 días como es obligatorio.

265
00:16:46,509 --> 00:16:49,193
Hasta entonces, se queda
exactamente donde está.

266
00:16:49,419 --> 00:16:50,899
¿Y si no estoy de acuerdo?

267
00:16:52,111 --> 00:16:54,389
Simplemente no veo la
relevancia de eso ahora. ¿Tú sí?

268
00:17:26,079 --> 00:17:27,102
Vamos, doctora.

269
00:17:35,733 --> 00:17:36,743
Hola.

270
00:17:37,380 --> 00:17:38,524
Está bien, estoy aquí.

271
00:17:39,578 --> 00:17:40,617
Gracias.

272
00:17:41,043 --> 00:17:42,110
No me lo agradezcas.

273
00:17:46,895 --> 00:17:49,019
- ¿Llamaste a Bobby?
- Es el único abogado que conozco.

274
00:17:49,976 --> 00:17:50,980
¡Dios!

275
00:17:52,993 --> 00:17:54,191
Quiero ir a casa.

276
00:17:54,470 --> 00:17:57,349
Hoy se requirió a la policía en
una unidad local de rehabilitación

277
00:17:57,420 --> 00:17:59,972
en respuesta a una serie
de muertes sin explicación.

278
00:18:00,581 --> 00:18:03,138
Hay informaciones no confirmadas
de que un miembro del personal

279
00:18:03,258 --> 00:18:04,841
ya ha sido detenido.

280
00:18:05,604 --> 00:18:08,771
La policía ha declinado nombrar al
sospechoso pero las redes sociales

281
00:18:08,796 --> 00:18:11,404
han identificado a una
doctora de veintitantos.

282
00:18:12,158 --> 00:18:14,278
La investigación sigue su curso.

283
00:18:28,793 --> 00:18:31,933
Habéis entablado una relación
particular, vosotros dos.

284
00:18:32,343 --> 00:18:34,144
Solo le conté lo que Danny dijo.

285
00:18:35,271 --> 00:18:38,333
Él tenía pruebas, estadísticas.
Yo no las entendía.

286
00:18:39,483 --> 00:18:43,192
Al principio no me creyó pero
estuvo de acuerdo en comprobarlo.

287
00:18:43,479 --> 00:18:44,999
Y, luego, ¿informó a la policía?

288
00:18:46,164 --> 00:18:47,164
No.

289
00:18:48,430 --> 00:18:49,789
Zoe quería encargarse de ello.

290
00:18:50,654 --> 00:18:51,664
Comprobar que fuera de verdad.

291
00:18:52,552 --> 00:18:54,336
Creo que estaba nerviosa,
ya saben, sobre...

292
00:18:55,619 --> 00:18:56,666
denunciarlo.

293
00:18:57,518 --> 00:18:59,627
¿Así que está diciendo que
le animó a no decir nada?

294
00:19:00,237 --> 00:19:02,166
No, no es así exactamente.
Creo que simplemente...

295
00:19:03,614 --> 00:19:04,614
quería asegurarse.

296
00:19:11,243 --> 00:19:12,483
No es ella.

297
00:19:14,310 --> 00:19:17,162
Quienquiera que esté
haciendo esto, no es Zoe.

298
00:19:17,726 --> 00:19:20,841
El grave incidente con Matthew Helm.

299
00:19:22,253 --> 00:19:24,146
Se había dejado un objeto
punzante en su cama.

300
00:19:24,574 --> 00:19:26,763
Tuvo convulsiones.
Ella trató de ayudarle.

301
00:19:26,788 --> 00:19:28,028
Pero ¿fue la primera en llegar al lugar?

302
00:19:30,606 --> 00:19:31,615
Sí.

303
00:19:33,587 --> 00:19:34,826
¡Necesito ayuda aquí!

304
00:19:35,508 --> 00:19:37,458
- ¿Eso fue accidental?
- Claro, por supuesto.

305
00:19:43,055 --> 00:19:44,101
Inspectora Crockett.

306
00:19:45,105 --> 00:19:46,133
   

307
00:19:46,769 --> 00:19:50,273
Creo que ambos, Danny Adams y
usted, se acercaron a la verdad.

308
00:19:52,428 --> 00:19:55,289
El único error que cometió
fue confiar en la persona

309
00:19:55,314 --> 00:19:57,125
que de hecho cometía los crímenes.

310
00:20:00,290 --> 00:20:01,290
No.

311
00:20:02,246 --> 00:20:05,369
Estás diciendo que Danny Adams
recopilaba datos de mortalidad.

312
00:20:06,157 --> 00:20:08,720
De hecho no puedo dejar que te
quedes con algo de otro paciente.

313
00:20:09,151 --> 00:20:11,970
Confía en mí y no hables
de esto con nadie más.

314
00:20:12,182 --> 00:20:13,689
Sabes que la verdad
no puede hacerte daño.

315
00:20:14,168 --> 00:20:15,769
A menos que de verdad
tengas algo que ocultar.

316
00:20:16,859 --> 00:20:17,996
Me estás mintiendo.

317
00:20:18,277 --> 00:20:19,402
Es una chica atractiva.

318
00:20:20,678 --> 00:20:23,183
Lista también, ¿verdad?
Un poco especial.

319
00:20:25,487 --> 00:20:26,800
El informe forense. La tenemos.

320
00:20:27,461 --> 00:20:28,862
Bien. Seguimos en el hospital.

321
00:20:30,589 --> 00:20:31,789
Gracias.

322
00:20:59,503 --> 00:21:02,355
- La sopa está lista.
- Estoy bien.

323
00:21:03,317 --> 00:21:04,638
Deberías tratar de comer algo.

324
00:21:05,760 --> 00:21:06,839
Orden del médico.

325
00:21:08,998 --> 00:21:10,651
¿Hablaste con Bobby sobre un abogado?

326
00:21:12,055 --> 00:21:13,072
Aún no.

327
00:21:15,204 --> 00:21:17,651
Bueno, ni siquiera sabemos
qué va a pasar con esto.

328
00:21:18,546 --> 00:21:21,420
Es Watson. Me ha tendido
una trampa. ¡Lo sé!

329
00:21:22,488 --> 00:21:24,728
Por eso tenemos que luchar contra
esto con todas nuestras fuerzas.

330
00:21:26,158 --> 00:21:27,798
Ya sabes que siempre
puedes ser sincera conmigo.

331
00:21:28,545 --> 00:21:32,405
- Eso espero. - No, lo que quiero
decir es que lo preferiría.

332
00:21:33,967 --> 00:21:36,818
Sea la que sea la
verdad, no te abandonaré.

333
00:21:38,780 --> 00:21:40,482
Lo que hemos tenido
significa mucho para hacerlo.

334
00:21:41,456 --> 00:21:43,816
- Tenido.
- Ya sabes, nosotros dos.

335
00:21:45,022 --> 00:21:46,620
Habrá base para la defensa.

336
00:21:47,706 --> 00:21:49,198
Bobby ya lo ha confirmado.

337
00:21:51,957 --> 00:21:53,596
Solo te estoy pidiendo sinceridad

338
00:21:54,245 --> 00:21:58,346
para que podamos resolver
esta cosa juntos.

339
00:22:04,925 --> 00:22:07,431
Déjalo. Mas periodistas rastreros.

340
00:22:12,182 --> 00:22:14,516
Y quiero saber qué ha cambiado.

341
00:22:14,623 --> 00:22:15,824
Ya la habéis interrogado.

342
00:22:16,023 --> 00:22:18,422
Bueno, como he dicho, han salido
a la luz nuevas pruebas forenses.

343
00:22:18,892 --> 00:22:20,571
Entonces, ¿qué?, ¿está imputada?

344
00:22:20,647 --> 00:22:22,712
Esa decisión se tomará mientras
permanece en custodia.

345
00:22:23,308 --> 00:22:25,782
Dra. Wade, o puede
colaborar o la detendremos.

346
00:22:26,156 --> 00:22:27,368
Está bien. Hablaré con ustedes.

347
00:22:28,584 --> 00:22:30,225
Llama a Bobby. Que se
reúna con nosotros allí.

348
00:22:30,777 --> 00:22:31,786
Claro.

349
00:22:32,146 --> 00:22:33,826
Antes necesito usar el baño. ¿Vale?

350
00:22:33,900 --> 00:22:34,935
No hay problema.

351
00:22:38,908 --> 00:22:40,689
- No cierre.
- Vale.

352
00:23:08,766 --> 00:23:09,908
Bien. Vamos.

353
00:23:21,311 --> 00:23:22,611
¡Avisa a la central! ¡Ha huido!

354
00:23:32,424 --> 00:23:35,314
El laboratorio halló dos agujeros de
aguja en la bolsa del suero salino,

355
00:23:35,339 --> 00:23:37,337
suficientes para
suministrar una dosis fatal,

356
00:23:37,648 --> 00:23:39,568
y por lo visto sus huellas
dactilares estaban por todas partes.

357
00:23:40,082 --> 00:23:42,025
Cuando llegó la policía, ella huyó.

358
00:23:42,931 --> 00:23:45,197
También me dijeron que los datos de su
identificación se habían comprobado.

359
00:23:45,610 --> 00:23:48,305
En cada momento, cada muerte
sospechosa, Zoe estaba allí.

360
00:23:48,742 --> 00:23:52,499
Mira, esto no tiene por qué
dañar tu imagen, Alex. Es solo...

361
00:23:53,809 --> 00:23:56,210
Es una situación desesperadamente
triste para todo el mundo.

362
00:23:57,149 --> 00:23:58,790
Sé que has tratado de hacer lo correcto.

363
00:23:59,343 --> 00:24:01,312
Seguirás teniendo mi total apoyo

364
00:24:01,542 --> 00:24:03,182
cuando la flor y nata aparezca.

365
00:24:04,733 --> 00:24:06,854
Tienes una gran carrera por
delante, no lo olvides nunca.

366
00:24:07,609 --> 00:24:10,967
Mientras tanto, mi consejo
es que pienses en ti mismo.

367
00:24:25,859 --> 00:24:29,999
Aquí tienes, capitán, una para ti.
Siempre hay una primera vez, ¿no?

368
00:24:48,952 --> 00:24:52,615
REÚNETE CONMIGO EN EL SÓTANO
ESTA NOCHE A LAS 10:30

369
00:25:07,232 --> 00:25:08,577
Danny fue asesinado.

370
00:25:09,345 --> 00:25:10,366
No confío en ellos.

371
00:25:11,664 --> 00:25:12,842
En toda esa gente.

372
00:25:18,828 --> 00:25:20,828
Necesito algo de tiempo
para decidir qué hacer.

373
00:25:24,685 --> 00:25:25,874
¿Crees que tengo razón?

374
00:25:27,647 --> 00:25:29,170
Eso, o ambos estamos locos.

375
00:27:21,383 --> 00:27:22,647
Creí que no vendrías.

376
00:27:30,602 --> 00:27:32,210
¿Esto significa que me crees?

377
00:27:33,573 --> 00:27:35,428
¿O también estás convencido
de que soy una psicópata?

378
00:27:36,597 --> 00:27:37,597
¿Lo eres?

379
00:27:40,969 --> 00:27:42,401
Me iban a detener de nuevo.

380
00:27:42,896 --> 00:27:45,401
Huí. Watson me la jugó.

381
00:27:46,489 --> 00:27:47,612
Se lo llevé todo a él.

382
00:27:47,770 --> 00:27:49,659
Todas las pruebas, y las ha
usado para tenderme una trampa.

383
00:27:49,913 --> 00:27:51,113
Y luego trató de asesinarte.

384
00:27:53,493 --> 00:27:54,493
Es la verdad.

385
00:27:57,475 --> 00:27:58,540
¿Y bien?

386
00:28:02,539 --> 00:28:03,868
Está mintiendo.

387
00:28:05,362 --> 00:28:06,548
¡Yo no!

388
00:28:09,595 --> 00:28:11,790
Podría ir donde trabajaba antes.

389
00:28:12,352 --> 00:28:13,438
Ver si eso pasó allí.

390
00:28:14,762 --> 00:28:18,376
Necesito que compruebes su oficina,
ver si puedes encontrar algo allí.

391
00:28:31,713 --> 00:28:32,713
Muy bien.

392
00:30:32,324 --> 00:30:34,644
   

393
00:30:39,204 --> 00:30:40,684
Hola, Jamie.

394
00:30:42,134 --> 00:30:44,415
No te asustes, por favor, pero
ya he llamado a seguridad.

395
00:30:47,381 --> 00:30:48,627
No sé lo que haces en

396
00:30:48,639 --> 00:30:50,007
mi oficina pero me gustaría que pararas.

397
00:30:50,031 --> 00:30:51,076
Ella no lo hizo.

398
00:30:51,902 --> 00:30:53,742
- Zoe.
- Puede que tengas razón.

399
00:30:55,222 --> 00:30:56,481
¿Por qué no lo discutimos por la mañana?

400
00:30:56,505 --> 00:30:57,581
Creo que mataste a Danny.

401
00:31:00,139 --> 00:31:01,139
Sé que lo crees.

402
00:31:02,333 --> 00:31:05,453
Pero eso es porque siempre
has sido un joven muy infeliz.

403
00:31:07,704 --> 00:31:09,897
Me sigo arrepintiendo por no
haberme dado cuenta antes.

404
00:31:11,899 --> 00:31:14,592
Pero, ahora, con el tratamiento
antipsicótico correcto,

405
00:31:14,617 --> 00:31:15,928
podemos ayudarte.

406
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
No quiero tu ayuda.

407
00:31:18,460 --> 00:31:19,902
Escúchate.

408
00:31:20,691 --> 00:31:24,339
Estás paranoico, Jamie, imaginas
cosas que no están ahí.

409
00:31:24,727 --> 00:31:26,519
Permites ser manipulado

410
00:31:26,544 --> 00:31:30,332
por una mujer perturbada, una,
me temo, igualmente vulnerable.

411
00:31:30,357 --> 00:31:34,045
No. Mataste a Danny y
lo intentaste conmigo.

412
00:31:34,592 --> 00:31:35,592
Venga.

413
00:31:37,029 --> 00:31:39,240
Los médicos como yo matan
gente a todas horas.

414
00:31:41,734 --> 00:31:43,295
No hablan de ello, pero lo hacen.

415
00:31:45,358 --> 00:31:47,341
Solo necesitaría una simple firma.

416
00:31:47,619 --> 00:31:50,170
"Que se sienta cómodo",
creo que es la frase.

417
00:31:53,206 --> 00:31:55,216
Si hubiera querido matarte,
ya estarías muerto.

418
00:31:58,270 --> 00:32:00,721
Por suerte para ti,
solo te deseo lo mejor.

419
00:32:02,519 --> 00:32:03,885
- Por aquí.
- Bien.

420
00:32:13,919 --> 00:32:16,706
Me he exprimido los sesos tratando de
averiguar qué es lo que ha ido mal.

421
00:32:17,129 --> 00:32:19,752
De ninguna manera debes
echarte la culpa a ti mismo.

422
00:32:20,047 --> 00:32:21,047
¿Vale?

423
00:32:22,258 --> 00:32:25,375
¿Me lo prometes? No te
mereces nada de esto.

424
00:32:25,979 --> 00:32:27,039
Gracias.

425
00:32:33,211 --> 00:32:34,650
Hola, cariño.

426
00:32:36,192 --> 00:32:38,794
Ya no tardarán. Ya sabes
cómo son estas cosas ahora.

427
00:32:39,532 --> 00:32:40,911
¿Cómo está Margaret?

428
00:33:27,758 --> 00:33:28,758
Hola.

429
00:33:32,340 --> 00:33:33,583
¿Te sientes mejor hoy?

430
00:33:36,581 --> 00:33:38,614
¿Crees de verdad que
Zoe hizo algo de esto?

431
00:33:40,635 --> 00:33:43,012
¿Qué creo?

432
00:33:45,909 --> 00:33:49,864
Creo que ella siempre
ha sido infeliz y...

433
00:33:50,718 --> 00:33:52,450
una joven muy perturbada.

434
00:33:53,941 --> 00:33:57,106
Algunas veces, la gente puede
ocultar esas cosas muy bien.

435
00:33:58,255 --> 00:34:02,036
Y se negó a admitir
ninguna debilidad, pero...

436
00:34:03,640 --> 00:34:07,210
bueno, esa clase de problemas,
simplemente no desaparecen, ¿no es así?

437
00:34:08,796 --> 00:34:10,343
No si están en tu interior.

438
00:34:20,821 --> 00:34:22,405
Estoy harto de estar tumbado.

439
00:34:23,071 --> 00:34:25,190
Bueno, creo que es la hora de

440
00:34:25,761 --> 00:34:27,633
volver al asunto, ¿no crees?

441
00:34:28,721 --> 00:34:29,721
   

442
00:34:38,588 --> 00:34:39,628
Bien.

443
00:34:41,092 --> 00:34:43,056
No. Quiero caminar.

444
00:34:44,403 --> 00:34:45,517
¿Estás seguro?

445
00:34:48,535 --> 00:34:49,775
Vale.

446
00:34:55,622 --> 00:34:57,502
Bien. Lleva tu culo al borde.

447
00:35:01,106 --> 00:35:03,517
Eso es. Las manos aquí.

448
00:35:04,877 --> 00:35:05,917
Brazos fuertes.

449
00:35:07,012 --> 00:35:09,126
El peso hacia adelante.

450
00:35:10,134 --> 00:35:11,251
A la cuenta de tres.

451
00:35:11,410 --> 00:35:12,423
¿Preparado?

452
00:35:12,785 --> 00:35:16,556
Uno, dos, tres.

453
00:35:17,198 --> 00:35:18,986
Ahí. ¡Buen chico!

454
00:35:19,299 --> 00:35:21,462
Eso es. Bien.

455
00:35:22,124 --> 00:35:24,936
Quiero que muevas un pie
hacia adelante. Uno cada vez.

456
00:35:25,024 --> 00:35:26,030
Ven hacia mí.

457
00:35:28,912 --> 00:35:30,226
Un pie cada vez.

458
00:35:45,254 --> 00:35:46,483
Eso es.

459
00:35:54,338 --> 00:35:56,655
Eso es. Bien hecho.

460
00:35:58,240 --> 00:35:59,968
Y otra vez. ¡Vamos!

461
00:36:01,857 --> 00:36:02,866
Lo estás haciendo genial.

462
00:36:08,407 --> 00:36:09,593
Lo estás haciendo genial.

463
00:36:13,793 --> 00:36:15,061
Vamos, Jamie.

464
00:36:21,598 --> 00:36:26,926
Eh, eh, eh, está bien. Lo sé, Lo sé.

465
00:36:29,760 --> 00:36:30,926
Lo entiendo.

466
00:36:33,384 --> 00:36:35,254
Sabes que puedes hablar conmigo, cariño.

467
00:36:36,059 --> 00:36:37,129
No te juzgaré.

468
00:36:40,083 --> 00:36:42,387
Estoy aquí para ayudarte.
Lo sabes, ¿verdad?

469
00:36:43,347 --> 00:36:45,387
Cualquier cosa que pase aquí dentro,

470
00:36:45,760 --> 00:36:47,168
sea el que sea tu sufrimiento...

471
00:36:50,245 --> 00:36:51,432
Estoy aquí.

472
00:37:06,858 --> 00:37:08,456
Estuve casada una vez, ¿sabes?

473
00:37:10,332 --> 00:37:13,721
Se llamaba Mark y
solíamos correr juntos,

474
00:37:13,911 --> 00:37:15,511
ya sabes, maratones, ese tipo de cosas.

475
00:37:16,417 --> 00:37:18,854
Antes de que todo el
maldito mundo lo hiciera.

476
00:37:20,850 --> 00:37:23,810
Viajábamos por todas
partes. Nueva York, Berlín.

477
00:37:25,471 --> 00:37:27,431
Claro que él siempre me ganaba.

478
00:37:28,736 --> 00:37:29,943
Excepto esa vez.

479
00:37:31,920 --> 00:37:33,617
Cuando me burlé de él por ello...

480
00:37:34,617 --> 00:37:35,657
¡Dios, lo hice!

481
00:37:37,287 --> 00:37:38,311
Y, luego,

482
00:37:39,325 --> 00:37:40,845
unas semanas después, él...

483
00:37:41,269 --> 00:37:44,448
comenzó a dejar caer
cosas por todas partes

484
00:37:44,570 --> 00:37:47,502
y yo simplemente me reía de
él, de lo patán torpe que era.

485
00:37:50,040 --> 00:37:51,385
Solo fue el principio de todo.

486
00:37:53,167 --> 00:37:56,299
Resultó que tenía ENM.

487
00:37:57,227 --> 00:37:58,471
Enfermedad de la neurona motora.

488
00:38:00,524 --> 00:38:01,524
Lo siento.

489
00:38:01,971 --> 00:38:02,971
Sí.

490
00:38:04,271 --> 00:38:06,185
Fue cruel, ¿sabes?

491
00:38:07,210 --> 00:38:09,021
Ver a un hombre así, un gran,

492
00:38:09,524 --> 00:38:12,092
ya sabes, hombre fuerte, sano...

493
00:38:13,137 --> 00:38:14,709
simplemente consumiéndose.

494
00:38:16,236 --> 00:38:21,236
Eso fue lo que realmente le
hirió porque era muy orgulloso.

495
00:38:23,558 --> 00:38:25,715
Alguna gente puede
aceptarlo, lo sé. Pero...

496
00:38:26,777 --> 00:38:27,870
Al final él solo...

497
00:38:28,764 --> 00:38:30,244
quería morir.

498
00:38:32,273 --> 00:38:33,473
Lo recibió de buena manera.

499
00:38:35,600 --> 00:38:36,764
Yo lo sé.

500
00:38:41,614 --> 00:38:42,920
¿Así es cómo te sientes tú?

501
00:38:46,979 --> 00:38:47,990
Algunas veces.

502
00:38:51,132 --> 00:38:52,256
Bueno...

503
00:38:56,144 --> 00:38:57,800
sigues teniendo elección.

504
00:38:59,305 --> 00:39:00,345
Todos la tenemos.

505
00:39:05,526 --> 00:39:07,800
¿Qué pasa si no merezco...

506
00:39:10,508 --> 00:39:11,828
vivir?

507
00:39:15,066 --> 00:39:16,726
¿Así es cómo te sientes de verdad?

508
00:39:19,554 --> 00:39:20,859
Algunas veces, sí.

509
00:39:25,357 --> 00:39:26,422
Quiero morir.

510
00:39:27,141 --> 00:39:29,061
Cariño.

511
00:39:30,247 --> 00:39:31,265
Pero ¿por qué?

512
00:39:32,376 --> 00:39:35,054
¿Sabes?, te estás fortaleciendo.

513
00:39:35,360 --> 00:39:37,319
Sé que allí dentro fue
duro, pero nosotros...

514
00:39:37,546 --> 00:39:39,647
vamos a lograrlo, lo prometo.

515
00:39:40,935 --> 00:39:43,952
Debbie siempre lo logra
con sus chicos, ¿sabes?

516
00:39:44,298 --> 00:39:46,498
Incluso con los tercos.

517
00:39:49,567 --> 00:39:50,842
Vamos, habla conmigo, cariño.

518
00:39:52,189 --> 00:39:53,469
Habla con Debbie.

519
00:39:54,519 --> 00:39:56,827
Te lo prometo, te hará sentirte mejor.

520
00:40:02,733 --> 00:40:03,733
Lo maté.

521
00:40:07,102 --> 00:40:08,256
Era solo un niño.

522
00:40:25,707 --> 00:40:26,764
¡Jamie!

523
00:41:33,463 --> 00:41:34,503
¡Por favor!

524
00:41:36,950 --> 00:41:38,150
¡Por favor!

525
00:41:39,230 --> 00:41:40,323
Dispárame.

526
00:41:42,301 --> 00:41:43,501
¡Por favor!

527
00:41:58,307 --> 00:41:59,432
Él quería que lo hiciera.

528
00:42:02,665 --> 00:42:04,923
Lo entiendo. Lo hago.

529
00:42:06,662 --> 00:42:07,931
Solo querías ayudarle.

530
00:42:08,866 --> 00:42:11,673
Solo querías ahorrarle
sufrimiento a esa pobre alma.

531
00:42:13,533 --> 00:42:15,580
No debería haberlo hecho. Estuvo mal.

532
00:42:20,038 --> 00:42:21,318
Es algo con lo que tengo que vivir.

533
00:42:22,660 --> 00:42:24,033
Y no estoy seguro de que pueda.

534
00:42:24,803 --> 00:42:27,001
Cariño.

535
00:42:27,840 --> 00:42:32,039
Está bien. Todo va a ir bien.

536
00:42:32,064 --> 00:42:33,984
Sabía que había algo.

537
00:42:35,030 --> 00:42:36,746
Oye. Sé lo que necesitas. Yo puedo

538
00:42:36,758 --> 00:42:38,865
arreglarlo. Hacer que desaparezca.

539
00:43:10,692 --> 00:43:11,831
Gracias.

540
00:43:19,568 --> 00:43:21,666
Hola. Soy la nueva médico suplente.

541
00:43:21,897 --> 00:43:23,440
Busco administración.

542
00:43:23,452 --> 00:43:24,618
Tengo que firmar mi formulario.

543
00:43:24,812 --> 00:43:27,131
Justo allí abajo, cariño,
segunda a la derecha.

544
00:43:27,272 --> 00:43:28,272
Genial. Gracias.

545
00:44:30,115 --> 00:44:31,115
Vale.

546
00:44:33,401 --> 00:44:35,693
Hola. ¿Lo has encontrado bien?

547
00:44:37,119 --> 00:44:38,700
Sí. Gracias.

548
00:44:39,371 --> 00:44:41,723
¿Por cuánto tiempo vas a
estar? ¿Una semana? ¿Un mes?

549
00:44:41,765 --> 00:44:43,205
¡Bien sabe Dios que nos
vendría bien la ayuda!

550
00:44:43,576 --> 00:44:44,584
Eso es lo que todos dicen.

551
00:44:44,927 --> 00:44:47,132
No, voy a casarme. Necesito el dinero.

552
00:44:47,303 --> 00:44:49,161
Muchos gastos esos días.

553
00:44:49,466 --> 00:44:51,669
- ¿Has tenido un puesto indefinido?
- Aún no.

554
00:44:52,115 --> 00:44:54,324
Estoy evaluando un puesto en
el North Glasgow Infirmary.

555
00:44:54,460 --> 00:44:55,504
¿El James Stewart?

556
00:44:56,403 --> 00:44:58,379
¿El Dr. Watson no trabajaba aquí?

557
00:44:58,705 --> 00:45:00,981
¿Archie? Dios, sí.

558
00:45:01,604 --> 00:45:02,746
El bueno de Archie.

559
00:45:03,258 --> 00:45:06,410
¿Algo que debería saber antes de
que firme en la línea de puntos?

560
00:45:07,012 --> 00:45:08,989
Siempre una pizca de don
Juan, nuestro Archie.

561
00:45:09,400 --> 00:45:11,480
Te rozaba al pasar en el
ascensor, esa clase de cosas.

562
00:45:11,669 --> 00:45:13,468
La mayoría de nosotras lo
descubrimos bastante rápido.

563
00:45:13,579 --> 00:45:14,731
Se corre la voz.

564
00:45:15,409 --> 00:45:18,129
Botones hasta arriba y bragas
Mark y Spencer, ¿sabes?

565
00:45:20,246 --> 00:45:21,254
¿Y sus pacientes?

566
00:45:21,279 --> 00:45:23,317
¿Era un buen médico? ¿No notaste nada?

567
00:45:23,780 --> 00:45:25,414
No, lo estimaban. Creían que el sol

568
00:45:25,426 --> 00:45:26,939
brillaba en su flaco culo.

569
00:45:27,338 --> 00:45:28,380
Entonces, ¿por qué se marchó?

570
00:45:28,911 --> 00:45:30,302
Es decir, esta es una buena unidad.

571
00:45:30,991 --> 00:45:33,193
Nuevos retos, al parecer.

572
00:45:33,597 --> 00:45:34,840
Pero todos sabíamos
que su esposa lo había

573
00:45:34,864 --> 00:45:36,464
cazado con una miembro del personal.

574
00:45:37,065 --> 00:45:38,386
Le dio un ultimátum.

575
00:45:39,107 --> 00:45:40,894
Y él siempre fue un
cobarde, una pequeña rata.

576
00:45:42,112 --> 00:45:44,901
¿Recuerdas el nombre, de la amante?

577
00:45:44,999 --> 00:45:46,519
¿Cómo se llamaba?

578
00:45:46,947 --> 00:45:48,261
Recuerdo que era fisio.

579
00:45:49,224 --> 00:45:50,620
Debbie. Debbie algo.

580
00:45:55,266 --> 00:45:57,713
Hiciste lo correcto, yo
hubiera hecho lo mismo.

581
00:45:58,745 --> 00:46:00,547
A veces siento como
si fuera la única aquí

582
00:46:00,572 --> 00:46:02,805
a la que le importan los pacientes.

583
00:46:03,372 --> 00:46:06,898
Los médicos dicen que lo hacen, pero la
verdad es que decepcionan a la gente.

584
00:46:06,985 --> 00:46:09,906
Es decir, ¡te lo pregunto! Bueno,
¿dejarías a un animal sufrir

585
00:46:09,931 --> 00:46:12,601
como a algunas de las pobres almas
de aquí dentro? No, no lo harías.

586
00:46:16,935 --> 00:46:18,060
The Glasgow Infirmary.

587
00:46:18,061 --> 00:46:19,552
- Unidad James Stewart.
- Sin problema.

588
00:46:21,561 --> 00:46:25,655
A veces simplemente tienes
que hacer lo que es mejor.

589
00:46:27,209 --> 00:46:29,304
Y eso es lo que tú hiciste
por esa pobre alma.

590
00:46:30,652 --> 00:46:32,343
Te pidió ayuda y se la diste.

591
00:46:33,265 --> 00:46:34,319
Eso es todo.

592
00:46:37,306 --> 00:46:38,952
Ya ves, eso es lo que tenemos en común.

593
00:46:39,138 --> 00:46:42,132
Cuando alguien nos necesita,
ahí estamos para ayudar.

594
00:46:43,929 --> 00:46:44,929
Eso es.

595
00:46:47,338 --> 00:46:48,593
Se llama empatía.

596
00:46:52,173 --> 00:46:56,077
Entiendes lo que una
persona necesita de verdad

597
00:46:56,827 --> 00:46:59,233
y lo realizas por ellos.
Todo es parte del trabajo.

598
00:46:59,958 --> 00:47:02,663
Te haces cargo de esas
pobres y pequeñas almas.

599
00:47:03,339 --> 00:47:04,702
El ángel de la muerte.

600
00:47:07,496 --> 00:47:08,655
Tú lo mataste.

601
00:47:09,549 --> 00:47:10,561
Tú mataste a Danny.

602
00:47:13,679 --> 00:47:15,374
Danny necesitaba mi ayuda.

603
00:47:16,580 --> 00:47:18,780
Todos mis chicos necesitáis mi ayuda.

604
00:47:37,966 --> 00:47:39,509
Debbie. ¡Debbie!

605
00:48:52,595 --> 00:48:54,165
- ¿Dónde está Jamie?
- Está en hidromasaje.

606
00:48:54,416 --> 00:48:55,860
Sabes que no puedes estar aquí.

607
00:49:18,108 --> 00:49:19,108
   

608
00:49:19,425 --> 00:49:20,803
¡Deb!

609
00:49:53,686 --> 00:49:54,834
Ayúdala.

610
00:50:01,951 --> 00:50:03,155
Debbie, ¿estás bien?

611
00:50:05,433 --> 00:50:08,042
Eso es. Tranquila ahora.

612
00:50:29,018 --> 00:50:30,480
Todos necesitaban mi ayuda.

613
00:50:32,490 --> 00:50:36,401
Bueno, aparte del entrometido
del pequeño Danny, pero él...

614
00:50:39,284 --> 00:50:40,987
No tenía derecho. ¿Lo tenía?

615
00:50:42,944 --> 00:50:45,808
Era más importante para mí
que continuase mi trabajo.

616
00:50:46,948 --> 00:50:49,469
Nadie más en este lugar iba a
tomar las decisiones difíciles.

617
00:50:52,519 --> 00:50:53,597
Verán,

618
00:50:54,476 --> 00:50:55,819
después de morir mi marido,

619
00:50:57,284 --> 00:50:58,565
un montón de cosas simplemente...

620
00:50:59,771 --> 00:51:02,851
tomaron sentido para mí.

621
00:51:04,390 --> 00:51:08,458
Y esa muerte no tiene por
qué ser una cosa mala.

622
00:51:10,534 --> 00:51:11,894
Todos tenemos nuestro tiempo.

623
00:51:13,872 --> 00:51:17,476
Solo que algunas veces Dios
mide ese tiempo un poco mal.

624
00:51:19,995 --> 00:51:21,093
Permite que la gente sufra.

625
00:51:22,139 --> 00:51:23,139
Innecesariamente.

626
00:51:26,005 --> 00:51:27,165
Así que...

627
00:51:29,000 --> 00:51:30,256
hay que corregirlo.

628
00:51:31,447 --> 00:51:32,476
¿Saben?

629
00:51:34,340 --> 00:51:35,740
Alguien que simplemente...

630
00:51:37,515 --> 00:51:40,595
ate los cabos sueltos, por decirlo así.

631
00:51:44,530 --> 00:51:45,690
Y esa era yo.

632
00:51:48,612 --> 00:51:49,929
Es decir, no me malinterpreten.

633
00:51:50,758 --> 00:51:52,390
No fue fácil.

634
00:51:55,531 --> 00:51:57,741
Pero mis pacientes necesitaban mi ayuda.

635
00:51:58,437 --> 00:51:59,772
Se sentían solos,

636
00:52:00,098 --> 00:52:01,444
habían sido abandonados,

637
00:52:02,051 --> 00:52:06,331
y yo era la única persona que
estaba allí para cuidar de ellos.

638
00:52:07,898 --> 00:52:09,874
Así que, créanme cuando digo que...

639
00:52:11,755 --> 00:52:13,155
no fue fácil.

640
00:52:17,592 --> 00:52:20,364
Pero Debbie siempre lo lograba al final.

641
00:53:12,019 --> 00:53:13,262
No tienes por qué hacer esto.

642
00:53:24,580 --> 00:53:26,140
Se acostaba con ella.

643
00:53:28,720 --> 00:53:29,960
Teníamos...

644
00:53:31,692 --> 00:53:32,972
un acuerdo.

645
00:53:38,041 --> 00:53:40,454
Usted ignoró las preocupaciones
válidas cuando se le presentaron,

646
00:53:40,479 --> 00:53:43,398
eligiendo en su lugar victimizar

647
00:53:43,423 --> 00:53:46,227
a una joven colega. La Dra.
Karimi le cuestionó sobre el

648
00:53:46,252 --> 00:53:48,673
uso del Acta de salud
mental, que también ignoró...

649
00:53:49,310 --> 00:53:51,060
Obviamente, todos habréis
oído que el Dr. Watson

650
00:53:51,084 --> 00:53:53,563
está en permiso indefinido,
pendiente de investigación.

651
00:53:53,875 --> 00:53:57,263
Me gustaría comenzar por animar
a que cualquiera con pruebas

652
00:53:57,288 --> 00:53:59,974
de comportamiento inapropiado dé
un paso adelante y lo denuncie.

653
00:54:00,043 --> 00:54:01,808
- ¿Queda claro?
- Sí.

654
00:54:02,384 --> 00:54:03,402
Bien.

655
00:54:03,818 --> 00:54:05,769
Sé que muchos ya habéis hecho uso

656
00:54:05,794 --> 00:54:07,873
del asesoramiento que
hemos proporcionado.

657
00:54:08,261 --> 00:54:10,644
Espero que podamos dejar atrás el pasado

658
00:54:11,271 --> 00:54:12,982
y entre todos comenzar de nuevo.

659
00:54:14,981 --> 00:54:15,981
Vale.

660
00:54:17,074 --> 00:54:19,879
Entonces ¿se lo haremos a ellos
antes de que nos lo hagan a nosotros?

661
00:54:22,061 --> 00:54:23,061
Primer paciente.

662
00:54:45,729 --> 00:54:46,783
Simplemente podríamos hacerlo.

663
00:54:47,619 --> 00:54:48,619
Ir a cualquier parte.

664
00:54:55,429 --> 00:54:56,510
¿Y bien?

665
00:55:11,896 --> 00:55:12,947
Están esperándolo.

666
00:55:19,657 --> 00:55:20,657
¿Seguro?

667
00:55:23,130 --> 00:55:24,130
Yo lo hice.

668
00:55:25,812 --> 00:55:27,106
Necesito contarles la verdad.

669
00:55:31,710 --> 00:55:32,746
Estaré aquí.

670
00:56:24,900 --> 00:56:30,900
www.subtitulamos.tv

