1
00:00:00,001 --> 00:00:02,333
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,368 --> 00:00:04,280
Dice que tiene más de cien años.

3
00:00:04,305 --> 00:00:06,154
Caza criaturas denominadas shrikes.

4
00:00:06,179 --> 00:00:08,827
Su creadora viene de camino.
La Tierra será destruida.

5
00:00:08,852 --> 00:00:10,154
Probablemente por Sarge.

6
00:00:10,179 --> 00:00:13,381
Y no parará hasta matarme a mí.

7
00:00:14,911 --> 00:00:16,611
¿Dónde está? ¿Dónde está qué?

8
00:00:16,636 --> 00:00:19,704
La bomba. Una que dejará un cráter
de más de 320 kilómetros de ancho.

9
00:00:19,729 --> 00:00:20,995
Cuando aterrice Izel,

10
00:00:21,020 --> 00:00:23,630
la destruiré a ella, a su nave
y a su torre negra de la muerte.

11
00:00:23,655 --> 00:00:25,689
No nos iremos hasta que esté desarmada.

12
00:00:25,714 --> 00:00:27,382
Snowflake, lo siento.

13
00:00:27,407 --> 00:00:28,435
¡No!

14
00:00:28,460 --> 00:00:30,894
Hay un plan. Cálmate.

15
00:00:32,177 --> 00:00:34,812
Señor, hay un gran objeto no
identificado aproximándose a la Tierra.

16
00:00:34,837 --> 00:00:36,877
Parece que se dirige
al punto de reunión.

17
00:00:37,520 --> 00:00:39,922
¿Qué quiere hacer, señor? A la espera.

18
00:00:42,430 --> 00:00:47,430
www.subtitulamos.tv

19
00:01:02,270 --> 00:01:04,471
   

20
00:01:04,496 --> 00:01:06,996
   

21
00:01:13,643 --> 00:01:15,478
Seis minutos para el impacto.

22
00:01:15,503 --> 00:01:17,772
Estamos evacuando a los civiles
del radio de la zona de explosión.

23
00:01:17,796 --> 00:01:19,630
La policía local se encuentra en espera.

24
00:01:19,655 --> 00:01:21,322
Dime que pueden frenar el camión.

25
00:01:21,347 --> 00:01:23,148
Negativo. No hay unidades cerca.

26
00:01:23,173 --> 00:01:25,874
De acuerdo, Davis, ¿cuánto
podemos acercarnos a ese camión?

27
00:01:25,899 --> 00:01:28,734
No mucho. El Zephyr es demasiado grande.
Nuestra estela podría derribarlos.

28
00:01:28,759 --> 00:01:30,126
¿Qué tal el Quinjet?

29
00:01:30,151 --> 00:01:31,795
¿Crees que puedes sacarlos a tiempo?

30
00:01:31,823 --> 00:01:33,490
Confía en mí. Eso es lo que hago.

31
00:01:33,515 --> 00:01:35,316
De acuerdo. Adelante.
Preparad el Quinjet.

32
00:01:35,341 --> 00:01:36,909
Habéis oído el plan.

33
00:01:36,934 --> 00:01:38,674
Estad cerca hasta que
Yo-Yo pueda desplegarse.

34
00:01:38,699 --> 00:01:40,166
Está bien, entendido.

35
00:01:40,191 --> 00:01:42,535
Después de todo esto, Sarge hace
un movimiento de sacrificio.

36
00:01:42,560 --> 00:01:44,110
No me cuadra.

37
00:01:44,135 --> 00:01:46,737
No me parece alguien que vaya de mártir.

38
00:01:46,771 --> 00:01:48,105
Sí.

39
00:01:50,593 --> 00:01:52,427
Entonces, ¿qué nos estamos perdiendo?

40
00:01:53,812 --> 00:01:55,579
Jaco y yo tomaremos el puente.

41
00:01:55,604 --> 00:01:57,771
Pax, bloquea los
compartimentos del motor.

42
00:01:57,796 --> 00:02:00,931
Entonces sacamos esta nave de aquí
antes de que la bomba explote.

43
00:02:00,956 --> 00:02:03,897
Suena muy bien. Salvo por el
flagrante defecto en el plan.

44
00:02:03,922 --> 00:02:04,955
Ilumíname.

45
00:02:04,989 --> 00:02:07,057
Esa chica rápida... ¿cómo se
supone que debemos detenerla?

46
00:02:07,957 --> 00:02:09,357
La chica con los brazos mecánicos

47
00:02:09,382 --> 00:02:11,584
puede alcanzar velocidades
anormalmente altas,

48
00:02:11,609 --> 00:02:15,278
lo que puede ser un incordio
anormalmente grande.

49
00:02:15,303 --> 00:02:16,836
Vamos.

50
00:02:16,861 --> 00:02:18,662
¿Desde cuándo hemos
estado haciendo esto?

51
00:02:21,066 --> 00:02:22,567
Cargas de refugio.

52
00:02:22,592 --> 00:02:23,902
No las he visto desde hace mucho tiempo.

53
00:02:23,908 --> 00:02:25,976
Una vez que el campo está en
marcha, nadie entra ni sale.

54
00:02:26,010 --> 00:02:27,311
No importa lo rápido que se sea.

55
00:02:27,336 --> 00:02:28,670
Con cuidado, Pax.

56
00:02:28,695 --> 00:02:30,463
Estas cosas se ponen
calientes, ¿recuerdas?

57
00:02:30,488 --> 00:02:31,814
¿Lo recuerdas?

58
00:02:31,839 --> 00:02:33,640
Esa imagen me marcó de por vida.

59
00:02:33,665 --> 00:02:35,963
No tanto como el tío al
que se le frio la cara,

60
00:02:35,987 --> 00:02:37,688
porque está muerto, pero aun así.

61
00:02:38,258 --> 00:02:39,758
¿Qué hay de Snowflake?

62
00:02:41,949 --> 00:02:43,316
Lo siento, Jaco.

63
00:02:45,561 --> 00:02:47,529
No pudo llegar a tiempo.

64
00:02:47,554 --> 00:02:49,976
Pero le debemos a Snow
el llevarlo a cabo.

65
00:02:50,001 --> 00:02:51,501
Entonces...

66
00:02:53,894 --> 00:02:56,796
¿qué me decís si vamos a
conseguirnos una nueva nave espacial?

67
00:02:58,182 --> 00:02:59,716
A ella le gustaría.

68
00:03:06,451 --> 00:03:09,451
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 6x09
"Ruta de colisión (Parte 2)"

69
00:03:14,180 --> 00:03:15,380
Estamos a cinco minutos de llegar.

70
00:03:15,405 --> 00:03:16,769
¿Cómo te va con las comunicaciones?

71
00:03:19,758 --> 00:03:21,392
A las mil maravillas.
No podría ir mejor.

72
00:03:21,408 --> 00:03:24,177
He estado con esto desde hace horas y
sigo sin poder transmitir una señal.

73
00:03:24,211 --> 00:03:26,345
De acuerdo. Lo seguiremos intentando.

74
00:03:26,380 --> 00:03:28,681
Podemos tener mejor
suerte más cerca de la...

75
00:03:30,217 --> 00:03:31,217
Fitz.

76
00:03:32,986 --> 00:03:34,488
He encontrado a la tripulación.

77
00:03:35,222 --> 00:03:37,790
Reuniéndose en silencio.

78
00:03:37,825 --> 00:03:41,194
Mirando fijamente a la distancia media.

79
00:03:41,228 --> 00:03:42,962
Eso no es normal.

80
00:03:42,996 --> 00:03:45,731
Para... afirmar lo obvio.

81
00:03:46,410 --> 00:03:48,044
¿Están infectados?

82
00:03:48,069 --> 00:03:51,872
¿Algún... microorganismo alienígena?

83
00:03:51,897 --> 00:03:53,898
Tal vez sea una fiesta
con tus campanitas.

84
00:03:54,241 --> 00:03:55,942
No lo creo.

85
00:03:55,967 --> 00:03:57,568
Les falta alegría.

86
00:03:57,593 --> 00:04:00,795
Bueno, sea lo que sea, no podemos
dejar que eso llegue a la Tierra.

87
00:04:01,081 --> 00:04:03,583
Patógeno o parásito, antes de aterrizar,

88
00:04:03,608 --> 00:04:05,909
tendremos que tratar de
determinar la causa y...

89
00:04:10,123 --> 00:04:11,691
Creo que encontré la causa.

90
00:04:25,004 --> 00:04:27,372
¿Preparados para la llegada?

91
00:04:27,397 --> 00:04:30,766
Ya tenemos ganas.

92
00:04:30,944 --> 00:04:35,147
Izel, ¿la tripulación
parece que se siente bien?

93
00:04:36,450 --> 00:04:38,784
Bueno, no sienten nada.

94
00:04:38,819 --> 00:04:42,321
Estuvimos de acuerdo en que estos
canallas eran tontos, ¿verdad?

95
00:04:42,346 --> 00:04:45,715
Así que les di un propósito mayor.

96
00:04:45,959 --> 00:04:47,827
Que generosa por tu parte.

97
00:04:47,852 --> 00:04:50,587
¿A qué propósito te
refieres exactamente?

98
00:04:51,532 --> 00:04:53,767
¿Tenéis miedo de que vayáis
a terminar como ellos?

99
00:04:53,792 --> 00:04:57,094
No, ni lo soñaría.

100
00:04:57,119 --> 00:04:59,720
Subestimáis vuestro valor.

101
00:04:59,745 --> 00:05:01,345
¿Más de lo que ya has pagado?

102
00:05:02,943 --> 00:05:04,777
No tenéis ni idea de lo raro que es

103
00:05:04,802 --> 00:05:07,762
encontrar a seres inteligentes
como vosotros en esta galaxia...

104
00:05:07,787 --> 00:05:11,323
a alguien con quien hablar
que ve las posibilidades.

105
00:05:11,551 --> 00:05:14,387
Es por eso que necesito
vuestra experiencia terrana.

106
00:05:14,412 --> 00:05:18,287
¿La Tierra... tiene posibilidades?

107
00:05:18,312 --> 00:05:20,847
Esperad hasta que veáis lo que
hemos construido en vuestro planeta.

108
00:05:30,730 --> 00:05:32,274
Solo porque sea el mejor en lo mío

109
00:05:32,299 --> 00:05:34,467
no significa que pueda desactivar
explosivos alienígenas.

110
00:05:34,492 --> 00:05:35,831
Necesito más tiempo, ¿de acuerdo?

111
00:05:35,856 --> 00:05:37,256
Tres minutos hasta la colisión.

112
00:05:37,281 --> 00:05:38,402
¿Cómo se ve?

113
00:05:38,427 --> 00:05:39,539
Como que tenemos tres
minutos para vivir.

114
00:05:39,563 --> 00:05:40,675
Todo está bien.

115
00:05:40,699 --> 00:05:43,158
Mi consciencia se fundirá en el cosmos,

116
00:05:43,183 --> 00:05:44,540
me fusionaré con el infinito...

117
00:05:44,565 --> 00:05:45,895
Cielo. ¡Cielo! Cielo,
cielo, cielo, cielo, cielo.

118
00:05:45,919 --> 00:05:48,254
No hablemos ahora del infinito.

119
00:05:48,288 --> 00:05:50,848
Vamos a hablar de esta bomba.
Entonces, ¿qué sabes de ella?

120
00:05:51,816 --> 00:05:52,883
Nada.

121
00:05:52,908 --> 00:05:55,059
Solo que el menor
impacto hace que se parta

122
00:05:55,084 --> 00:05:56,484
la unidad de materia más
pequeña por la mitad,

123
00:05:56,509 --> 00:05:57,775
lo que causa un gran ruido.

124
00:05:57,800 --> 00:05:59,074
Eso es una bomba atómica.

125
00:05:59,099 --> 00:06:00,766
¡Acabas de describir una bomba atómica!

126
00:06:00,801 --> 00:06:02,034
He oído que es bonita.

127
00:06:02,061 --> 00:06:04,073
- ¿Sabes lo que eso significa?
- Significa que estoy hasta el cuello.

128
00:06:04,097 --> 00:06:05,331
Está bien. Deke, concéntrate.

129
00:06:05,472 --> 00:06:08,874
Has hecho ingeniería inversa con
la basura alienígena toda tu vida.

130
00:06:08,909 --> 00:06:10,910
Necesito que ahora no la cagues.

131
00:06:10,944 --> 00:06:12,878
¡Pero esto podría
evaporizar ciudades enteras!

132
00:06:12,913 --> 00:06:14,180
¡Oye! Mírame, ¿vale?

133
00:06:14,205 --> 00:06:16,073
Esto es muy difícil,

134
00:06:16,098 --> 00:06:17,988
pero si hay alguien que
puede hacerlo, eres tú.

135
00:06:18,013 --> 00:06:19,480
Deke Shaw. Si, tienes razón.

136
00:06:20,122 --> 00:06:21,489
Está bien, Deke.

137
00:06:22,458 --> 00:06:24,259
El momento para deslumbrar.

138
00:06:27,178 --> 00:06:28,745
El momento para deslumbrar.

139
00:06:36,805 --> 00:06:38,740
De acuerdo, Rodriguez está limpiando la
manguera alimentadora de combustible.

140
00:06:38,765 --> 00:06:39,765
El Quinjet está preparado para despegar.

141
00:06:39,790 --> 00:06:41,624
Agente Díaz, quiero
que tome los controles.

142
00:06:41,649 --> 00:06:42,716
Llegue rápido.

143
00:06:43,644 --> 00:06:45,244
Bien, recuerde, no
trate de hacer nada...

144
00:06:46,371 --> 00:06:47,437
   

145
00:06:47,839 --> 00:06:49,507
   

146
00:06:57,591 --> 00:06:59,025
Déjame adivinar.

147
00:07:00,075 --> 00:07:02,042
No lo viste venir.

148
00:07:02,067 --> 00:07:04,171
Sabía que tenías una
estrategia de salida.

149
00:07:04,196 --> 00:07:05,696
Sé agradecido.

150
00:07:05,721 --> 00:07:08,156
En unos momentos, la amenaza
a tu planeta se evaporará

151
00:07:08,181 --> 00:07:11,650
y nos iremos volando, en buen estado.

152
00:07:16,888 --> 00:07:18,488
Solo es una medida de precaución

153
00:07:18,513 --> 00:07:21,081
en caso de que tu rápida
amiga intente algo estúpido.

154
00:07:30,435 --> 00:07:33,102
Y esto es en caso de que
intentes algo estúpido.

155
00:07:37,449 --> 00:07:39,917
Así que, aquí está cómo va a pasar esto.

156
00:07:39,942 --> 00:07:41,609
Asegúrate de que tu
tripulación siga mis órdenes

157
00:07:41,634 --> 00:07:44,670
y, si no, la mato.

158
00:07:44,695 --> 00:07:45,895
Sencillo, ¿verdad?

159
00:07:45,920 --> 00:07:47,587
Ahora da la vuelta a esta nave.

160
00:07:51,659 --> 00:07:53,460
Agente Davis...

161
00:07:53,485 --> 00:07:54,752
sáquenos de aquí.

162
00:08:32,337 --> 00:08:34,171
No puedo hacerlo.

163
00:08:34,196 --> 00:08:36,188
No puedo hacerlo. Esto está sucediendo.

164
00:08:36,213 --> 00:08:38,848
Dijiste que era hora de deslumbrar.

165
00:08:38,873 --> 00:08:40,807
Lo siento.

166
00:08:40,832 --> 00:08:42,094
Lo intenté.

167
00:08:42,119 --> 00:08:43,872
De hecho, no estoy bien.

168
00:08:43,897 --> 00:08:45,998
No estoy bien para nada.

169
00:09:49,585 --> 00:09:52,353
Bueno... funcionó.

170
00:09:52,387 --> 00:09:53,621
¡Lo conseguimos!

171
00:09:53,863 --> 00:09:55,197
¡Seguimos vivos!

172
00:09:55,231 --> 00:09:57,332
¡Día de balneario gratis
para todos, invito yo!

173
00:10:01,438 --> 00:10:02,538
Oye.

174
00:10:02,563 --> 00:10:04,631
Aún no hemos salido de esto.

175
00:10:04,917 --> 00:10:07,686
Aguafiestas. Para ti no hay shiatsu.

176
00:10:07,711 --> 00:10:08,988
Seguimos atrapados con un
arma nuclear conectada

177
00:10:09,012 --> 00:10:10,512
y lo que sea que haya ahí fuera.

178
00:10:10,547 --> 00:10:12,514
E imaginad lo que sucederá
cuando Sarge se dé cuenta

179
00:10:12,539 --> 00:10:13,739
de que no explotó.

180
00:10:13,764 --> 00:10:15,093
¿Qué acaba de pasar?

181
00:10:15,118 --> 00:10:17,496
¿Por qué demonios no explotó la bomba?

182
00:10:17,953 --> 00:10:19,898
¿Te acordaste de calibrar el percutor

183
00:10:19,923 --> 00:10:21,356
para la nueva telemetría?

184
00:10:21,391 --> 00:10:23,625
Esta no es mi primera ojiva.

185
00:10:30,453 --> 00:10:33,088
Se ha destruido.

186
00:10:33,113 --> 00:10:34,546
Corremos peligro.

187
00:10:36,873 --> 00:10:38,874
Y ahora vosotros también.

188
00:10:40,834 --> 00:10:43,068
¿Sabíais que mi torre sería atacada?

189
00:10:43,093 --> 00:10:45,561
No. Oye, por supuesto que no.

190
00:10:45,586 --> 00:10:49,055
No tenemos ni idea de lo
que ocurre en la Tierra.

191
00:10:49,168 --> 00:10:51,436
Tal vez sobrevaloré
vuestra inteligencia.

192
00:10:51,461 --> 00:10:53,749
Espera. No sabemos lo
que pasó en el suelo,

193
00:10:53,773 --> 00:10:55,507
pero tenemos amigos que te ayudarán.

194
00:10:55,541 --> 00:10:58,510
No creo que entendáis las
consecuencias si no pueden.

195
00:10:58,544 --> 00:11:01,179
Lo prometo. Necesitamos unos
minutos más con las comunicaciones.

196
00:11:01,204 --> 00:11:03,638
Sí. Entonces podremos llegar a ellos.

197
00:11:03,663 --> 00:11:05,697
Contactad. Ya.

198
00:11:07,568 --> 00:11:09,169
Mientras aún podéis hablar.

199
00:11:10,254 --> 00:11:12,322
Llévanos a la estratosfera.

200
00:11:15,667 --> 00:11:18,635
O bien la Tierra es más
hostil de lo que pensaba

201
00:11:18,670 --> 00:11:20,771
o ya está aquí.

202
00:11:20,805 --> 00:11:23,006
¡No, no, no, no!

203
00:11:25,334 --> 00:11:27,102
Se escapa.

204
00:11:27,127 --> 00:11:28,327
¡Maldita sea!

205
00:11:29,933 --> 00:11:31,634
Pon rumbo a esa nave espacial.

206
00:11:35,987 --> 00:11:37,120
Estoy al mando

207
00:11:37,155 --> 00:11:40,257
y puedo calmar cualquier duda que
tengas sobre eso realmente rápido.

208
00:11:40,291 --> 00:11:42,159
Ahora sigue esa nave.

209
00:11:59,990 --> 00:12:01,424
   

210
00:12:08,379 --> 00:12:09,813
Llegas demasiado tarde.

211
00:12:09,838 --> 00:12:11,172
Hemos tomado el puente.

212
00:12:11,197 --> 00:12:12,864
Entonces, lo volveré a tomar.

213
00:12:12,889 --> 00:12:15,257
Ya hemos pensado en eso, cariño.

214
00:12:16,809 --> 00:12:17,809
Aguanta.

215
00:12:20,343 --> 00:12:21,911
Por mucho que quiera detener esa nave,

216
00:12:21,936 --> 00:12:24,314
tal vez primero deberíamos reagruparnos
con nuestra gente en tierra.

217
00:12:24,335 --> 00:12:25,369
No te metas.

218
00:12:25,403 --> 00:12:26,436
No es solo mi equipo.

219
00:12:26,461 --> 00:12:28,061
Snowflake también está ahí.

220
00:12:29,744 --> 00:12:31,712
Tal vez no entiendas cómo funciona esto.

221
00:12:31,737 --> 00:12:32,752
Eres el rehén.

222
00:12:32,777 --> 00:12:34,778
Así que, cállate de una puta vez
hasta que te pida que hables.

223
00:12:34,803 --> 00:12:36,686
Tal vez no sea una mala idea.

224
00:12:36,711 --> 00:12:38,011
Podríamos necesitar la ayuda de Snow.

225
00:12:38,036 --> 00:12:39,504
No cuando estamos tan cerca.

226
00:12:39,529 --> 00:12:42,264
¿Qué decimos siempre? Nadie nos frena.

227
00:12:42,289 --> 00:12:43,823
Tú lo dices.

228
00:12:43,848 --> 00:12:46,116
Snow no es "nadie". Ha estado
con nosotros durante años.

229
00:12:46,141 --> 00:12:48,209
Y hemos estado persiguiendo
a Izel durante más tiempo.

230
00:12:48,234 --> 00:12:49,434
Snowflake conocía los riesgos

231
00:12:49,459 --> 00:12:51,326
y no marcará una maldita difere...

232
00:12:59,368 --> 00:13:00,969
No muerdas el anzuelo.

233
00:13:00,994 --> 00:13:03,496
¿"No muerdas el anzuelo"?

234
00:13:23,694 --> 00:13:25,729
Nadie nos frena.

235
00:13:26,340 --> 00:13:27,340
Ve a ocuparte de ella.

236
00:13:37,719 --> 00:13:39,387
Nadie nos frena.

237
00:13:51,404 --> 00:13:52,797
Qué desastre.

238
00:13:52,822 --> 00:13:53,822
Sí, lo sé.

239
00:13:53,847 --> 00:13:55,588
Deberían haber ajustado más este equipo.

240
00:13:55,612 --> 00:13:57,413
No, hablo de ellos.

241
00:13:59,288 --> 00:14:01,456
No sé cuál tiene peor gusto.

242
00:14:01,481 --> 00:14:02,948
Es una asesina en serie.

243
00:14:04,829 --> 00:14:07,097
Tenemos que alejar esa bomba
nuclear de los civiles.

244
00:14:07,122 --> 00:14:09,134
Tanteemos el terreno y
comprobemos si hay hostiles.

245
00:14:09,158 --> 00:14:10,158
Sí.

246
00:14:36,204 --> 00:14:38,806
Estoy sintiendo mucha
energía negativa por ahí.

247
00:14:38,831 --> 00:14:39,965
Perspicaz. Gracias.

248
00:14:43,999 --> 00:14:45,328
Probablemente puedas adivinar
lo que esto significa.

249
00:14:45,352 --> 00:14:47,072
¿Que tienes una cosa
menos en desarrollo?

250
00:14:48,447 --> 00:14:50,548
Snow, sin ese repelente,

251
00:14:50,573 --> 00:14:52,374
¿cuánto tiempo puede
contenerlos este camión?

252
00:14:52,399 --> 00:14:53,632
Yo qué sé.

253
00:14:53,657 --> 00:14:56,792
Nunca nos quedamos el tiempo
suficiente para descubrirlo.

254
00:14:56,817 --> 00:14:59,853
Esto es todo lo que se me ocurre,
así que, si esto no funciona...

255
00:14:59,878 --> 00:15:02,880
Entonces, supongo que encontraremos
un "propósito superior".

256
00:15:02,905 --> 00:15:04,505
Siempre optimista.

257
00:15:04,733 --> 00:15:06,967
Es curioso lo que te hace
un año de viajes espaciales.

258
00:15:08,770 --> 00:15:11,739
En ese año, ¿alguien cambió
el código de peligro?

259
00:15:13,183 --> 00:15:14,317
Por suerte no.

260
00:15:14,342 --> 00:15:15,943
¿Cuánto tiempo falta?

261
00:15:15,968 --> 00:15:17,769
Sí. Un momento.

262
00:15:28,714 --> 00:15:31,782
Aquí SHIELD 226. ¿Alguien me recibe?

263
00:15:34,953 --> 00:15:37,988
Aquí SHIELD 226. ¿Alguien me recibe?

264
00:15:38,013 --> 00:15:40,915
Os recibimos, os recibimos. ¿Me oís?

265
00:15:40,940 --> 00:15:42,841
Sí, somos los agentes Fitz y Simmons

266
00:15:42,866 --> 00:15:44,233
con SHIELD 226.

267
00:15:44,258 --> 00:15:46,793
Es bueno oír tu voz, Simmons.

268
00:15:46,818 --> 00:15:47,918
Davis, ¿eres tú?

269
00:15:48,109 --> 00:15:49,476
Afirmativo. Soy el agente Davis,

270
00:15:49,511 --> 00:15:51,979
también con SHIELD 226.

271
00:15:52,540 --> 00:15:55,625
Davis, creo que has confundido
tus distintivos de llamada.

272
00:15:55,650 --> 00:15:59,186
No, estoy bastante seguro de
que tengo 226, igual que tú.

273
00:16:00,364 --> 00:16:02,498
Entendido. Alto y claro.

274
00:16:05,994 --> 00:16:07,061
   

275
00:16:07,095 --> 00:16:09,630
Simmons, ¿estáis, por
casualidad, en esa nave espacial

276
00:16:09,664 --> 00:16:11,999
que acaba de entrar en la estratósfera?

277
00:16:12,033 --> 00:16:13,634
Sí, lo estamos y de hecho,

278
00:16:13,668 --> 00:16:15,803
parece que nuestro lugar de
aterrizaje se vio comprometido.

279
00:16:21,300 --> 00:16:23,656
Quienquiera que esté hablando,
sé que alguien está escuchando.

280
00:16:23,680 --> 00:16:24,680
¿Coulson?

281
00:16:25,113 --> 00:16:26,647
Recibí un mensaje.

282
00:16:26,672 --> 00:16:29,307
Maté a tus shrikes, destruí tu torre

283
00:16:29,332 --> 00:16:31,199
y ahora voy a por ti, Izel.

284
00:16:31,224 --> 00:16:32,858
   

285
00:16:32,883 --> 00:16:36,085
Así que por fin recuerdas mi nombre.

286
00:16:36,110 --> 00:16:38,077
Ven a por mí

287
00:16:38,102 --> 00:16:39,870
y te ayudaré a recordar el tuyo.

288
00:16:43,034 --> 00:16:45,234
Dijiste que estaba
muerto. No puede ser él.

289
00:16:46,344 --> 00:16:48,588
Entonces, ¿por qué suena
exactamente como Coulson?

290
00:16:49,714 --> 00:16:51,881
Parece que aún no estás
seguro de cómo llamarte.

291
00:16:51,949 --> 00:16:53,917
Nunca confío mucho en los nombres.

292
00:16:53,951 --> 00:16:55,218
Prefiero las acciones.

293
00:16:55,252 --> 00:16:56,986
Y las tuyas son insuficientes.

294
00:16:57,021 --> 00:16:58,855
Que yo sepa, derroté a tu equipo.

295
00:16:58,889 --> 00:16:59,923
Casi te pillo a ti también.

296
00:16:59,957 --> 00:17:01,925
Todo lo que tenías que
hacer de paso era destruir

297
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
todo el planeta.

298
00:17:02,975 --> 00:17:05,409
Ya habías infectado a
Cronyca cuando llegué allí.

299
00:17:05,434 --> 00:17:07,869
Corté el miembro, detuve la propagación.

300
00:17:07,894 --> 00:17:09,929
Un héroe.

301
00:17:10,663 --> 00:17:12,898
¿Qué es lo que siempre decías?

302
00:17:12,923 --> 00:17:15,692
La gente fantasea con
hacer algo heroico,

303
00:17:15,726 --> 00:17:19,029
pero al final, salvan su propio pellejo.

304
00:17:19,063 --> 00:17:21,798
¿Qué pellejo estás salvando ahora?

305
00:17:21,832 --> 00:17:23,600
Solo el que llevas puesto, espero.

306
00:17:23,625 --> 00:17:25,493
Ven a verme y descúbrelo.

307
00:17:25,518 --> 00:17:26,986
Lo haré.

308
00:17:27,011 --> 00:17:29,413
Es hora de que reacciones

309
00:17:29,438 --> 00:17:31,339
o es tu fin.

310
00:17:32,695 --> 00:17:35,930
No quiero destruirte,

311
00:17:35,955 --> 00:17:38,256
pero si debo hacerlo...

312
00:17:38,281 --> 00:17:40,082
Eso es gracioso. Ya
tengo ganas de matarte.

313
00:17:41,405 --> 00:17:42,639
¿Seguro?

314
00:17:42,664 --> 00:17:43,965
Completamente cierto.

315
00:17:43,990 --> 00:17:46,759
Dime... ¿Por qué?

316
00:17:46,784 --> 00:17:49,219
Porque me quitaste a mi familia,

317
00:17:49,244 --> 00:17:51,278
a la mujer que quiero, a mi hogar.

318
00:17:51,303 --> 00:17:53,537
Y luego te llevaste lo
único que me quedaba...

319
00:17:53,562 --> 00:17:55,696
mis recuerdos de ellos.

320
00:17:55,721 --> 00:17:58,957
No es que te haya robado
los recuerdos, Sarge.

321
00:18:00,259 --> 00:18:02,160
Es que, para empezar,
nunca has tenido ninguno.

322
00:18:07,240 --> 00:18:09,307
Llévame a esa nave. Ya.

323
00:18:13,093 --> 00:18:14,527
Reconocisteis su voz.

324
00:18:17,801 --> 00:18:18,801
Lo conocéis.

325
00:18:18,835 --> 00:18:20,636
¿Habéis estado conspirando
contra mí todo el tiempo?

326
00:18:20,670 --> 00:18:22,371
No, no. Nada de conspirar, ¿vale?

327
00:18:22,406 --> 00:18:25,574
Sinceramente, somos todo lo
contrario. Somos anticonspiradores.

328
00:18:25,599 --> 00:18:27,967
Conocíamos a alguien
que sonaba igual que él.

329
00:18:27,992 --> 00:18:29,460
Pero está muerto.

330
00:18:29,485 --> 00:18:32,353
Por favor. Izel, tiene
que haber una explicación.

331
00:18:34,451 --> 00:18:36,051
Es muy sencillo.

332
00:18:36,076 --> 00:18:37,910
¡Estáis mintiendo!

333
00:18:40,735 --> 00:18:41,935
Vale, está bien.

334
00:18:41,960 --> 00:18:43,327
Espera un momento.

335
00:18:46,780 --> 00:18:48,714
Salváis vuestro propio pellejo.

336
00:18:56,255 --> 00:18:57,389
¿Dónde vamos ahora?

337
00:18:59,540 --> 00:19:01,675
Tengo una idea, pero no te va a gustar.

338
00:19:01,700 --> 00:19:02,867
Vamos.

339
00:19:04,730 --> 00:19:06,631
No creo que este camión vaya
a resistir mucho más tiempo.

340
00:19:08,582 --> 00:19:10,082
¿Y qué hay del camuflaje?

341
00:19:10,107 --> 00:19:12,575
No va a funcionar. El camuflaje nos
oculta de vosotros, no de ellos.

342
00:19:12,600 --> 00:19:14,468
Puede que muramos
juntos después de todo.

343
00:19:16,044 --> 00:19:17,344
¿Has dicho juntos?

344
00:19:18,463 --> 00:19:21,098
Sí, después de "muramos".

345
00:19:21,111 --> 00:19:22,812
¡Vale, coged todos un cuchillo!

346
00:19:22,846 --> 00:19:24,347
No dejéis que nada se
acerque a la bomba.

347
00:19:30,502 --> 00:19:31,602
No os preocupéis.

348
00:19:31,627 --> 00:19:34,066
Tinker diseñó las ventanas para
que resistieran toda clase de...

349
00:19:38,629 --> 00:19:40,463
A esto de conseguir callarte.

350
00:19:40,497 --> 00:19:42,431
Bloquead las ventanas. Vamos.

351
00:20:06,143 --> 00:20:08,077
Bonito truco.

352
00:20:09,761 --> 00:20:11,061
Tranquila.

353
00:20:12,015 --> 00:20:13,750
Intento salvar tu planeta.

354
00:20:13,775 --> 00:20:15,375
¿Matando a gente inocente?

355
00:20:17,055 --> 00:20:18,985
Todos tenemos que hacer sacrificios.

356
00:20:19,738 --> 00:20:22,139
Entonces, ¿te parece bien matar, Jaco?

357
00:20:24,434 --> 00:20:26,535
¿Qué tal funciona esa
estrategia para ti?

358
00:20:26,569 --> 00:20:28,837
¿Habéis salvado muchos
planetas últimamente?

359
00:20:28,862 --> 00:20:30,830
Sarge lo hace lo mejor que puede.

360
00:20:30,855 --> 00:20:33,323
Pero lleva mucho tiempo con esto.

361
00:20:33,348 --> 00:20:35,140
No siempre fue un asesino.

362
00:20:36,655 --> 00:20:38,990
Y tú eras pastelero.

363
00:20:39,015 --> 00:20:40,516
El menos fuerte.

364
00:20:40,541 --> 00:20:43,076
¿Eso es lo que habría
querido tu familia?

365
00:20:49,493 --> 00:20:52,895
Querrían que detuviera a la
bestia que los alejó de mí.

366
00:20:52,920 --> 00:20:55,088
Ese sí sería un bonito truco.

367
00:21:03,819 --> 00:21:04,819
¡Más rápido!

368
00:21:04,844 --> 00:21:05,844
Estamos a máxima velocidad.

369
00:21:05,869 --> 00:21:08,304
Pues suelta peso, a la
tripulación, si es necesario.

370
00:21:08,329 --> 00:21:09,930
¡Pero llévame a esa puta nave!

371
00:21:09,955 --> 00:21:12,157
Supongo que esa mujer te ha afectado.

372
00:21:12,182 --> 00:21:14,525
Parecía una batalla
verbal... y ha ganado ella.

373
00:21:14,550 --> 00:21:15,650
Cierra la maldita boca.

374
00:21:17,681 --> 00:21:19,215
A lo mejor deberíamos soltar peso.

375
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Empezando por ti.

376
00:21:20,788 --> 00:21:21,988
Solo intento ayudar.

377
00:21:22,013 --> 00:21:24,114
Ha sido un mal día para tu gran plan.

378
00:21:25,516 --> 00:21:27,251
Tú sigue hablando.

379
00:21:27,276 --> 00:21:29,711
¿Qué? La bomba no ha explotado,
Jaco sigue desaparecido,

380
00:21:29,745 --> 00:21:31,423
y no puedo evitar tener
la sensación de que,

381
00:21:31,447 --> 00:21:33,815
para cuando acabe el día,
habré recuperado mi avión.

382
00:21:33,849 --> 00:21:35,850
No vas a llegar al final del...

383
00:22:03,712 --> 00:22:05,146
- ¡Director!
- ¡Pilota el avión!

384
00:22:28,871 --> 00:22:30,972
¡No te levantes!

385
00:22:31,006 --> 00:22:32,440
Eso no va a pasar.

386
00:22:40,857 --> 00:22:42,658
He dicho que no te levantes.

387
00:22:46,711 --> 00:22:48,645
Jaco.

388
00:22:48,670 --> 00:22:50,605
Se acabó, Sarge.

389
00:22:57,647 --> 00:22:59,514
Te lo dije.

390
00:23:11,021 --> 00:23:12,500
Vale, esto es una extracción.

391
00:23:12,524 --> 00:23:13,891
Entrar y salir.

392
00:23:13,916 --> 00:23:16,584
Si veis a la bestia, no os enfrentéis
bajo ninguna circunstancia.

393
00:23:16,923 --> 00:23:19,391
- ¿Vamos a entrar sin cuchillos?
- Sí.

394
00:23:19,425 --> 00:23:20,993
¿Y si vemos a un zombi pájaro?

395
00:23:21,018 --> 00:23:22,185
Disparadle.

396
00:23:22,210 --> 00:23:23,677
¿Y cuando vuelva a levantarse?

397
00:23:24,754 --> 00:23:26,421
Volved a dispararle.

398
00:23:26,446 --> 00:23:28,088
El Quinjet aún está listo
para el lanzamiento.

399
00:23:28,113 --> 00:23:29,948
Nunca saldréis de esa nave con vida.

400
00:23:30,303 --> 00:23:31,871
Nosotros no dejamos
atrás a los nuestros.

401
00:23:31,896 --> 00:23:33,830
Ya sé que eso debe
parecerte muy radical.

402
00:23:33,855 --> 00:23:35,455
Llevadme con vosotros.

403
00:23:35,480 --> 00:23:38,849
Me he pasado años rastreando a Izel,
estudiando todos sus movimientos...

404
00:23:38,874 --> 00:23:40,641
para tener una oportunidad como esta.

405
00:23:40,666 --> 00:23:42,000
Tengo que hacerlo.

406
00:23:42,025 --> 00:23:44,093
No entendéis a qué os enfrentáis.

407
00:23:44,118 --> 00:23:45,618
Tienes razón.

408
00:23:45,643 --> 00:23:48,044
Y por eso vamos a llevarnos a Jaco.

409
00:23:51,497 --> 00:23:52,897
Pero gracias de todas formas.

410
00:23:52,922 --> 00:23:54,622
¡En marcha!

411
00:24:03,180 --> 00:24:04,681
¡Snow!

412
00:24:09,237 --> 00:24:10,504
¡Van a entrar!

413
00:24:10,529 --> 00:24:11,929
¡Vienen de todas partes!

414
00:24:13,690 --> 00:24:15,791
Atrás. Proteged la bomba.

415
00:24:15,816 --> 00:24:17,917
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy dejando que entren.

416
00:24:20,740 --> 00:24:21,807
Toma.

417
00:24:39,633 --> 00:24:41,000
¡Daisy, ¿qué estás haciendo?!

418
00:24:41,025 --> 00:24:42,657
A lo mejor podemos liquidarlos
de uno en uno, pero esto...

419
00:24:42,681 --> 00:24:43,781
¡Es un cuello de botella!

420
00:24:43,806 --> 00:24:45,540
Mantened la posición.

421
00:25:24,223 --> 00:25:26,898
¿Todas las mujeres de vuestro
planeta son tan poderosas?

422
00:25:27,769 --> 00:25:29,770
Sí.

423
00:25:39,344 --> 00:25:40,811
Hueles bien.

424
00:26:09,424 --> 00:26:10,891
Yo voy primero.

425
00:26:10,926 --> 00:26:13,027
La nave y yo nos conocemos
desde hace tiempo.

426
00:26:13,052 --> 00:26:14,219
De acuerdo.

427
00:26:18,276 --> 00:26:19,676
¿Qué le ha pasado a la tripulación?

428
00:26:19,701 --> 00:26:22,069
Seguro que están bien.

429
00:26:26,405 --> 00:26:27,839
Es ella.

430
00:26:27,864 --> 00:26:29,019
Recuerda,

431
00:26:29,044 --> 00:26:31,345
a SHIELD le va capturar, no matar.

432
00:26:31,380 --> 00:26:33,414
Hasta que podamos confirmar
el estado de la tripulación,

433
00:26:33,448 --> 00:26:35,049
muévete con cuidado.

434
00:26:42,713 --> 00:26:44,114
¿Qué acabo de decir?

435
00:26:47,496 --> 00:26:49,797
Es igual. Bien hecho. Bien hecho.

436
00:26:53,124 --> 00:26:55,025
Yo los contendré. Id
a por vuestros amigos.

437
00:26:55,050 --> 00:26:56,851
¡David, apóyalo!

438
00:27:01,649 --> 00:27:02,809
Parece SHIELD.

439
00:27:03,909 --> 00:27:05,829
Nunca me había alegrado
tanto de escuchar disparos.

440
00:27:20,872 --> 00:27:21,938
Turbo.

441
00:27:21,963 --> 00:27:24,131
Me alegro mucho de veros.

442
00:27:25,530 --> 00:27:27,030
¡Vale!

443
00:27:27,045 --> 00:27:28,946
Hola, señor. Vale.

444
00:27:28,980 --> 00:27:31,248
- Es solo que aprietas mucho.
- Mack. Mack.

445
00:27:31,282 --> 00:27:33,450
Sí. Sí. Deberíamos irnos. Vamos.

446
00:27:33,485 --> 00:27:35,519
Sí.

447
00:27:50,602 --> 00:27:51,735
Jaco.

448
00:27:51,770 --> 00:27:53,704
Ya has oído las órdenes.

449
00:27:53,729 --> 00:27:56,530
No podemos perseguir bajo
ninguna circunstancia.

450
00:27:57,187 --> 00:27:58,785
Podemos acabar con esto.

451
00:28:06,418 --> 00:28:07,918
Está bien.

452
00:28:07,952 --> 00:28:10,487
Usa las escaleras. Yo los
rodearé desde la parte de atrás.

453
00:28:33,745 --> 00:28:35,112
¿Dónde está?

454
00:28:35,137 --> 00:28:36,637
Aquí no.

455
00:28:50,567 --> 00:28:52,235
¿Cuántos miembros de la tripulación

456
00:28:52,260 --> 00:28:53,700
se han convertido en esos zombis?

457
00:28:53,724 --> 00:28:54,752
Todos.

458
00:28:54,777 --> 00:28:56,111
Eso no es una cifra.

459
00:28:57,829 --> 00:28:59,930
Ya casi la teníamos. Tenemos que volver.

460
00:28:59,955 --> 00:29:00,955
Tenemos aquello por lo que hemos venido.

461
00:29:00,980 --> 00:29:03,048
Nos superan en número
y armamento. Nos vamos.

462
00:29:03,179 --> 00:29:05,113
Jaco, vive para luchar otro día.

463
00:29:09,077 --> 00:29:10,818
Han tomado el Quinjet. Son demasiados.

464
00:29:10,842 --> 00:29:12,866
Por favor, dime que tienes otra salida.

465
00:29:12,891 --> 00:29:13,891
Tal vez.

466
00:29:13,916 --> 00:29:15,450
Vale, vamos. ¡Vamos!

467
00:29:26,511 --> 00:29:28,045
¿Y ahora?

468
00:29:35,418 --> 00:29:37,019
Me gustas.

469
00:29:37,040 --> 00:29:38,874
Es porque suelo gustarle a la gente.

470
00:29:40,844 --> 00:29:42,278
¿Son más shrikes?

471
00:29:42,312 --> 00:29:43,946
No lo creo.

472
00:30:00,482 --> 00:30:01,982
- ¡Abu!
- ¿Qué está pasando?

473
00:30:02,007 --> 00:30:04,708
¡Me alegro mucho de verte!

474
00:30:05,035 --> 00:30:06,178
Cielos...

475
00:30:06,203 --> 00:30:07,944
¡No me puedo creer que seas tú!

476
00:30:07,971 --> 00:30:09,438
¿Y quién eres tú exactamente?

477
00:30:15,245 --> 00:30:17,012
¿Cómo habéis llegado hasta aquí?

478
00:30:17,047 --> 00:30:18,960
El grandullón.

479
00:30:24,769 --> 00:30:26,670
Decidle a Sarge que he
completado la misión.

480
00:30:31,653 --> 00:30:34,255
No tienes por qué
hacer eso por él, Jaco.

481
00:30:34,280 --> 00:30:36,181
Lo hago por mí.

482
00:30:47,950 --> 00:30:49,650
Jaco, no.

483
00:30:49,675 --> 00:30:50,842
No os preocupéis.

484
00:30:50,867 --> 00:30:52,668
Seré una mariposa.

485
00:31:38,586 --> 00:31:41,454
Hay muchas caras nuevas.

486
00:31:41,489 --> 00:31:44,424
Sí, hay muchos desconocidos.

487
00:31:44,458 --> 00:31:46,359
Pero se llevan bien.

488
00:31:46,394 --> 00:31:48,028
Eso ayuda a mantener la nevera llena.

489
00:31:48,062 --> 00:31:49,329
Salud.

490
00:31:50,431 --> 00:31:52,499
   

491
00:31:52,533 --> 00:31:54,834
   

492
00:31:54,869 --> 00:31:56,517
Y yo que pensaba que no ibas a volver.

493
00:31:57,505 --> 00:31:59,673
¿Cuándo podré escuchar historias
sobre el espacio exterior?

494
00:32:01,124 --> 00:32:02,858
Cuando nos sentemos para
que haga el informe.

495
00:32:05,099 --> 00:32:07,100
Vi un mar de lava.

496
00:32:07,149 --> 00:32:09,284
- ¿En serio?
- Sí.

497
00:32:09,318 --> 00:32:11,430
No creía poder encontrarme
nada más raro a la vuelta,

498
00:32:11,454 --> 00:32:13,815
Pero debería haber
sabido que podía ser así.

499
00:32:13,840 --> 00:32:16,237
El lugar en el que has estado
estos últimos cinco años...

500
00:32:19,795 --> 00:32:21,396
Estoy deseando recibir ese informe.

501
00:32:22,159 --> 00:32:23,759
Yo también.

502
00:32:23,784 --> 00:32:26,886
   

503
00:32:29,473 --> 00:32:31,908
   

504
00:32:32,285 --> 00:32:33,285
¿Qué?

505
00:32:33,310 --> 00:32:34,477
¿"¿Qué?"?

506
00:32:34,502 --> 00:32:37,637
Llevas media hora mirándola.

507
00:32:37,662 --> 00:32:39,296
No.

508
00:32:39,321 --> 00:32:40,889
No seas idiota.

509
00:32:40,913 --> 00:32:42,913
Dime...

510
00:32:42,938 --> 00:32:44,405
¿Qué tal lo llevas?

511
00:32:46,520 --> 00:32:48,521
Debería haberlo matado en cuanto lo vi.

512
00:32:50,014 --> 00:32:52,082
Sabía que no era Coulson.

513
00:32:52,107 --> 00:32:53,674
Pero seguí picando igualmente.

514
00:32:55,002 --> 00:32:58,137
Todos vimos algo en
Sarge que no estaba ahí.

515
00:32:58,162 --> 00:33:00,029
Pero al menos teníamos a Jaco.

516
00:33:00,054 --> 00:33:01,621
¿Cómo lograste que se uniera a nosotros?

517
00:33:01,646 --> 00:33:03,266
No lo hice.

518
00:33:03,291 --> 00:33:05,592
Solo le recordé la razón
por la que luchaba.

519
00:33:07,002 --> 00:33:08,503
Por Jaco.

520
00:33:08,528 --> 00:33:10,329
Por ver a Sarge tal y como es.

521
00:33:10,354 --> 00:33:12,522
Salud...

522
00:33:15,527 --> 00:33:17,161
De vuelta a ello, ¿eh?

523
00:33:17,186 --> 00:33:19,488
¿Has vuelto a escaparte
de la muerte por poco?

524
00:33:19,513 --> 00:33:22,256
Sí, ya puedes decirlo.

525
00:33:22,281 --> 00:33:24,549
Es decir, es triste... sinceramente.

526
00:33:24,855 --> 00:33:26,822
Me tomé unos días de descanso

527
00:33:26,847 --> 00:33:28,814
porque aún soy joven y tengo una vida

528
00:33:28,839 --> 00:33:30,784
y no tengo un hijo que
no para quieto en casa,

529
00:33:30,808 --> 00:33:33,076
pero ya tenía ganas de volver.

530
00:33:34,126 --> 00:33:36,160
¿Era tan incordio

531
00:33:36,185 --> 00:33:37,418
como su padre?

532
00:33:39,430 --> 00:33:40,464
Davis.

533
00:33:44,049 --> 00:33:45,683
Grandullón.

534
00:33:46,559 --> 00:33:47,926
No es de extrañar.

535
00:33:47,951 --> 00:33:50,041
Duermes mejor aquí que en casa.

536
00:33:50,072 --> 00:33:52,407
Estaba muy preocupado por ti.

537
00:33:52,441 --> 00:33:54,609
Me pasé varios minutos

538
00:33:54,634 --> 00:33:56,607
pensando que estabas muerto.

539
00:33:56,632 --> 00:33:59,093
Bueno... no lo estoy.

540
00:33:59,118 --> 00:34:01,686
Estoy muy muy muy vivo.

541
00:34:02,017 --> 00:34:04,686
Sí y te ves muy bien, por cierto.

542
00:34:04,720 --> 00:34:07,335
Más joven... o algo así.

543
00:34:07,360 --> 00:34:09,160
Realmente no he hecho
los cálculos sobre eso,

544
00:34:09,185 --> 00:34:11,720
pero los haré, porque es
tu cerebro el que heredé.

545
00:34:11,745 --> 00:34:12,945
Y...

546
00:34:14,028 --> 00:34:16,930
no quiero presumir, porque técnicamente,

547
00:34:16,955 --> 00:34:18,300
la discusión fue con el otro tú,

548
00:34:18,324 --> 00:34:21,635
pero, el que estés aquí, tú demuestras

549
00:34:21,660 --> 00:34:24,221
que mi teoría del multiverso
era correcta, así que...

550
00:34:24,246 --> 00:34:25,737
Lo siento, abu. Me debes 20 dólares.

551
00:34:25,762 --> 00:34:27,388
No, estoy de coña. No apostamos.

552
00:34:27,412 --> 00:34:29,012
Aunque sí quería enseñarte esto.

553
00:34:29,257 --> 00:34:31,825
   

554
00:34:31,850 --> 00:34:33,985
Me sigue llamando "abu".

555
00:34:34,010 --> 00:34:35,778
Eso es lo que querías que te llamaran.

556
00:34:35,803 --> 00:34:39,511
Esta es mi empresa.

557
00:34:39,536 --> 00:34:42,371
Tiene 4450 metros cuadrados.

558
00:34:42,396 --> 00:34:44,509
Tienes que echar algunas raíces
si quieres cultivar fruta.

559
00:34:44,533 --> 00:34:45,600
Sí.

560
00:34:45,625 --> 00:34:47,627
Lo que me recuerda...

561
00:34:47,652 --> 00:34:49,119
¡Escocia!

562
00:34:49,144 --> 00:34:50,930
¿Escocia? Sí, ¿qué pasa?

563
00:34:50,946 --> 00:34:53,080
Quiero aprenderlo todo
sobre mi herencia familiar.

564
00:34:53,105 --> 00:34:55,840
Podemos irnos, podemos
quedarnos en un castillo.

565
00:34:55,865 --> 00:34:57,132
Podría comprarnos un castillo.

566
00:34:58,849 --> 00:35:00,683
No, lo digo en serio.

567
00:35:00,708 --> 00:35:03,677
Podría comprarnos cualquier castillo.

568
00:35:04,897 --> 00:35:06,664
Hay...

569
00:35:06,689 --> 00:35:08,656
Hay alguien que quiero que conozcas.

570
00:35:18,138 --> 00:35:19,138
Oye. ¿Qué...?

571
00:35:26,257 --> 00:35:27,758
No era personal, Snow.

572
00:35:30,819 --> 00:35:32,386
Lleváoslo, muchachos.

573
00:35:33,664 --> 00:35:35,765
Oye, oye.

574
00:35:35,790 --> 00:35:36,857
Vamos.

575
00:35:38,942 --> 00:35:40,943
Ya estás en familia.

576
00:35:44,034 --> 00:35:45,201
¿Deke?

577
00:35:45,226 --> 00:35:49,496
   

578
00:35:50,347 --> 00:35:52,281
¿Por qué no está encerrada?

579
00:35:53,057 --> 00:35:54,123
¿Por qué lo estaría?

580
00:35:54,148 --> 00:35:55,615
Porque es una asesina.

581
00:35:55,640 --> 00:35:57,608
   

582
00:35:57,633 --> 00:35:59,558
Vale, Daisy.

583
00:35:59,583 --> 00:36:01,650
¿De eso es de lo que
quieres hablar realmente?

584
00:36:01,675 --> 00:36:03,910
¿De qué otra cosa iba a querer hablar?

585
00:36:03,982 --> 00:36:06,384
Es ese viejo dicho.

586
00:36:06,409 --> 00:36:09,245
Chico conoce a chica. Hay química.

587
00:36:09,270 --> 00:36:11,405
La chica está demasiado
asustada para hacer algo.

588
00:36:11,430 --> 00:36:13,076
Entonces, ese mismo chico se convierte
en un multimillonario de la tecnología

589
00:36:13,100 --> 00:36:16,168
y surgen nuevos sentimientos, a saber...

590
00:36:16,193 --> 00:36:17,293
arrepentimiento.

591
00:36:19,443 --> 00:36:21,444
No, estoy bastante segura de
que se trata del asesinato.

592
00:36:21,469 --> 00:36:23,603
¿Alguien podría encerrarla?

593
00:36:23,628 --> 00:36:24,929
Oye. ¡Oye!

594
00:36:24,954 --> 00:36:26,389
Espera, no puedes...

595
00:36:26,413 --> 00:36:27,446
Está bien.

596
00:36:27,471 --> 00:36:29,239
Muy bien, todos.

597
00:36:29,264 --> 00:36:30,964
Un brindis.

598
00:36:38,121 --> 00:36:41,390
Para aquellos de vosotros que
han servido desde el principio.

599
00:36:41,415 --> 00:36:44,117
Y para aquellos cuyos
viajes acaban de empezar.

600
00:36:44,142 --> 00:36:47,711
Para los agentes que hemos
perdido en acto de servicio.

601
00:36:49,235 --> 00:36:51,302
Así como los que, de
algún modo, han regresado.

602
00:36:52,805 --> 00:36:54,639
Y a los que nos apoyan

603
00:36:55,318 --> 00:36:57,284
en nuestros mejores...

604
00:36:57,309 --> 00:36:58,576
y en nuestros peores momentos.

605
00:37:02,103 --> 00:37:05,338
Porque sin cada uno de vosotros,

606
00:37:05,363 --> 00:37:07,498
no existe SHIELD.

607
00:37:07,653 --> 00:37:09,921
- Así se habla.
- Salud.

608
00:37:09,955 --> 00:37:11,222
Salud.

609
00:37:58,365 --> 00:38:00,365
   

610
00:38:10,604 --> 00:38:11,670
Hola.

611
00:38:11,705 --> 00:38:13,157
¿Te importa si entro?

612
00:38:13,182 --> 00:38:14,282
Por supuesto.

613
00:38:14,307 --> 00:38:15,574
¿Va todo bien?

614
00:38:15,909 --> 00:38:18,547
Sí, es que...

615
00:38:18,572 --> 00:38:21,273
No es mi intención mantenerte levantada.

616
00:38:21,298 --> 00:38:23,999
Tengo algunas cosas que quiero decir...

617
00:38:24,024 --> 00:38:25,961
que he querido decir.

618
00:38:25,986 --> 00:38:29,645
Pero, a veces,

619
00:38:29,670 --> 00:38:31,231
puedo ir despacio, así que...

620
00:38:31,256 --> 00:38:32,623
¿Cuántas cervezas te has tomado?

621
00:38:32,637 --> 00:38:36,373
No. No es eso. Es que...

622
00:38:36,408 --> 00:38:39,109
hay...

623
00:38:39,134 --> 00:38:42,770
momentos que,

624
00:38:42,814 --> 00:38:45,141
se

625
00:38:45,166 --> 00:38:48,368
complicarán, no importa
cuánto te esfuerces...

626
00:38:48,393 --> 00:38:50,327
Mack.

627
00:38:50,352 --> 00:38:52,320
Hoy sobrevivimos. Ha
sido una buena noche.

628
00:38:52,490 --> 00:38:53,490
No vamos a...

629
00:38:53,525 --> 00:38:54,758
La cagué.

630
00:38:56,291 --> 00:38:57,424
Contigo.

631
00:38:59,381 --> 00:39:01,316
La cagué.

632
00:39:05,277 --> 00:39:06,911
Está bien.

633
00:39:10,656 --> 00:39:14,092
Las hemos pasado canutas
y lo hemos superado...

634
00:39:14,117 --> 00:39:15,184
los dos.

635
00:39:15,209 --> 00:39:19,392
Y pensé que si...

636
00:39:19,417 --> 00:39:20,684
pudiera sacarte de mis pensamientos,

637
00:39:20,709 --> 00:39:23,578
eso me ayudaría a ser un...

638
00:39:23,603 --> 00:39:25,003
un director mejor.

639
00:39:26,436 --> 00:39:29,971
Lúcido, imparcial.

640
00:39:29,996 --> 00:39:33,165
Y... ¿lo has conseguido?

641
00:39:33,190 --> 00:39:34,390
No lo sé.

642
00:39:35,403 --> 00:39:38,371
Porque siempre estás
en mis pensamientos.

643
00:39:38,406 --> 00:39:40,407
Y hoy, cuando se adueñaron del Z1

644
00:39:40,432 --> 00:39:42,100
y no estabas...

645
00:39:44,545 --> 00:39:46,513
Nunca me preocupó ni por un
momento que no estuvieras a salvo.

646
00:39:46,547 --> 00:39:48,648
De hecho, sabía que lo estarías.

647
00:39:48,682 --> 00:39:51,684
Siempre te dije que no
te preocuparas por mí.

648
00:39:51,719 --> 00:39:52,819
Lo sé.

649
00:39:54,155 --> 00:39:55,288
Y tenías razón.

650
00:39:56,724 --> 00:40:00,393
No pido perdón.

651
00:40:00,428 --> 00:40:02,095
Tan solo...

652
00:40:03,697 --> 00:40:06,332
una oportunidad de ganarlo.

653
00:40:06,367 --> 00:40:07,567
Con el tiempo.

654
00:40:11,472 --> 00:40:13,173
Está bien...

655
00:40:15,042 --> 00:40:16,242
Buenas noches.

656
00:40:27,088 --> 00:40:29,522
Podemos tomarlo con calma.

657
00:40:43,727 --> 00:40:46,095
¿Tú? ¿En serio?

658
00:40:49,499 --> 00:40:51,767
Sé que no hablas mucho, así que hazlo.

