1
00:00:06,575 --> 00:00:07,836
Lana.

2
00:00:08,257 --> 00:00:09,547
Lana.

3
00:00:10,056 --> 00:00:11,178
Déjame seguir

4
00:00:11,203 --> 00:00:12,681
y ahorrarte la molestia
de gritar mi nombre

5
00:00:12,682 --> 00:00:14,423
- como un chillón de cinco años...
- ¿Chillón?

6
00:00:14,466 --> 00:00:16,465
y señalar que estoy un poco ocupada

7
00:00:16,490 --> 00:00:19,232
- haciendo nuestros trabajos.
- Con lo que te estaría ayudando

8
00:00:19,257 --> 00:00:20,748
si pudiera encontrar
las malditas cerezas.

9
00:00:20,773 --> 00:00:23,780
- ¿Qué cerezas?
- Las cerezas marrasquino, Lana.

10
00:00:23,824 --> 00:00:25,782
Estamos entrando en la atmósfera
de un planeta desconocido

11
00:00:25,826 --> 00:00:28,567
a un par de miles de kilómetros por hora
para comprobar una señal de socorro

12
00:00:28,592 --> 00:00:30,959
¿y me hablas de cerezas?

13
00:00:30,984 --> 00:00:32,789
Dijo ella. Secamente.

14
00:00:32,833 --> 00:00:35,982
Lo siento. Yo no inventé cómo
hacer un whisky amargo, Lana.

15
00:00:36,007 --> 00:00:39,757
Tengo una idea. Tal vez tratar de
inventar no hacer eso ahora mismo.

16
00:00:39,782 --> 00:00:41,803
Dios, relájate. Es como un viaje.

17
00:00:41,828 --> 00:00:43,887
¿Quién se va de viaje sin
unos cuantos cócteles?

18
00:00:43,931 --> 00:00:45,496
- Mira...
- Pregunta trampa, Lana.

19
00:00:45,497 --> 00:00:46,933
- Nadie.
- Este no es...

20
00:00:46,934 --> 00:00:49,458
El momento de probar
cosas nuevas. Exacto.

21
00:00:49,501 --> 00:00:52,468
Especialmente cuando vamos
a miles de kilómetros por...

22
00:00:52,739 --> 00:00:54,402
¡Maldición!

23
00:00:55,054 --> 00:00:58,020
Fallo del sistema. Fallo del sistema.

24
00:00:58,045 --> 00:01:00,718
- ¡El piloto automático no responde!
- Yo me encargo.

25
00:01:03,079 --> 00:01:05,037
- ¿Qué está sucediendo?
- ¡¿Qué están haciendo?!

26
00:01:05,062 --> 00:01:06,968
¡Maldición!

27
00:01:07,011 --> 00:01:09,840
- ¿Qué demonios está pasando allá?
- ¡No me mires a mí!

28
00:01:09,884 --> 00:01:12,131
¡Habla con el capitán
Viaje por carretera!

29
00:01:12,156 --> 00:01:14,570
¿Qué? ¿Cómo es que de
repente es mi culpa?

30
00:01:15,367 --> 00:01:18,893
¡Estamos cayendo! ¡Todos, sujétense!

31
00:01:18,936 --> 00:01:20,756
Si por casualidad ven
cerezas allá atrás...

32
00:01:20,781 --> 00:01:24,257
- ¡Dios, dale un respiro!
- ¡Tú dale un respiro!

33
00:01:46,220 --> 00:01:48,078
¡Santo cielo!

34
00:01:52,350 --> 00:01:55,061
No importa. Encontré las cerezas.

35
00:02:27,373 --> 00:02:34,293
www.subtitulamos.tv

36
00:02:38,834 --> 00:02:42,408
Tengo buenas y malas noticias.

37
00:02:43,830 --> 00:02:45,946
¿Hay posibilidad de
que nos digas qué es?

38
00:02:45,971 --> 00:02:47,820
Cierto. La mala noticia es que

39
00:02:47,845 --> 00:02:49,922
las comunicaciones están muertas y
la pila de combustible está rota,

40
00:02:49,947 --> 00:02:52,056
así que no iremos a ninguna
parte en un futuro cercano.

41
00:02:52,081 --> 00:02:54,492
Espera. ¿Quieres decir
que estamos varados?

42
00:02:54,517 --> 00:02:58,188
No varados, tonta. Dijo "cercano".

43
00:02:58,213 --> 00:03:01,262
- Técnicamente quise decir "por
siempre". - ¿Y cuál es la buena noticia?

44
00:03:01,916 --> 00:03:03,603
Supongo que mayormente
eran malas noticias.

45
00:03:03,628 --> 00:03:07,050
- ¡Maldición, Krieger!
- Dios, relájate. Dijo "mayormente".

46
00:03:07,051 --> 00:03:10,541
Así que... completamente inoperable.

47
00:03:10,658 --> 00:03:12,230
¿Qué estás haciendo?

48
00:03:12,799 --> 00:03:15,274
Ya que nuestros reclamos al
seguro siguen siendo denegados,

49
00:03:15,299 --> 00:03:18,070
la Sra. Archer me ha
puesto a cargo del papeleo.

50
00:03:18,095 --> 00:03:22,110
Causa del accidente:
alcoholismo apenas funcional.

51
00:03:22,153 --> 00:03:23,284
- ¡Oye!
- Muy bien, escuchen.

52
00:03:23,285 --> 00:03:24,807
Salvemos lo que podamos de la nave

53
00:03:24,808 --> 00:03:26,399
y encontremos la señal de socorro.

54
00:03:26,424 --> 00:03:29,857
Probablemente sea una nave derribada,
tal vez haya una pila que podamos usar.

55
00:03:29,900 --> 00:03:31,289
Ya me he adelantado.

56
00:03:31,314 --> 00:03:33,295
Sobre la parte de
"rescatar lo que podamos".

57
00:03:33,338 --> 00:03:35,558
- No puedo creerlo.
- ¿Verdad?

58
00:03:35,602 --> 00:03:37,560
¿Cuáles son las posibilidades de
que los limones sobrevivan...?

59
00:03:37,604 --> 00:03:40,064
¡¿Puedes concentrarte, por favor?!

60
00:03:40,089 --> 00:03:41,962
¿Por qué? Madre
probablemente esté armando

61
00:03:41,987 --> 00:03:43,978
un plan de rescate mientras hablamos.

62
00:03:45,994 --> 00:03:49,861
Debería comprobar por qué no
funcionan las comunicaciones.

63
00:03:51,708 --> 00:03:53,424
Parece que puede esperar.

64
00:03:55,103 --> 00:03:56,884
Todo puede esperar.

65
00:04:00,814 --> 00:04:02,803
Hablando de eso,
¿alguien quiere de esto?

66
00:04:02,846 --> 00:04:03,977
Estoy a punto de hacer otra tanda.

67
00:04:03,978 --> 00:04:05,595
- ¿En serio?
- Viaje por carretera.

68
00:04:05,620 --> 00:04:08,025
En el que podríamos estar para
siempre si nos quedamos varados aquí.

69
00:04:08,069 --> 00:04:10,332
Tranquila, Lana. Todo saldrá bien.

70
00:04:10,375 --> 00:04:13,383
¿Y este optimismo despreocupado
se basa en qué, exactamente?

71
00:04:13,408 --> 00:04:15,903
Porque estamos hablando de mí.

72
00:04:15,946 --> 00:04:18,430
- Salvajemente tranquilizador.
- Confía en mí en esto.

73
00:04:18,455 --> 00:04:20,703
He dominado el arte de la suerte ciega.

74
00:04:20,728 --> 00:04:22,422
Sin ofender a tu suerte ciega,

75
00:04:22,447 --> 00:04:24,658
pero sería bueno tener un plan B.

76
00:04:24,690 --> 00:04:26,790
¿Por qué? En serio, ¿tienes idea

77
00:04:26,827 --> 00:04:29,917
de cuántas veces debí haber muerto
literalmente en el último año?

78
00:04:29,960 --> 00:04:31,736
- Sorpréndeme.
- Krieger, díselo.

79
00:04:31,761 --> 00:04:33,457
¿Incluyendo eso de la semana pasada?

80
00:04:33,529 --> 00:04:35,611
¡Oye! Esto es totalmente
seguro, ¿verdad?

81
00:04:35,636 --> 00:04:38,490
- ¿Técnicamente?
- ¡Realmente, Krieger!

82
00:04:38,515 --> 00:04:41,000
Me parece que probablemente. A ambos.

83
00:04:41,025 --> 00:04:42,756
¡Espera, espera! ¡¿Qué?!

84
00:04:42,799 --> 00:04:44,313
- Entonces nueve.
- Toma.

85
00:04:44,338 --> 00:04:47,317
- Por favor, dime que hay un punto.
- El punto es que si le pones pausa

86
00:04:47,342 --> 00:04:49,106
a todo esa negatividad y enfado...

87
00:04:49,131 --> 00:04:51,807
- ¿Enfado de quién?
- por un segundo,

88
00:04:51,808 --> 00:04:53,984
te darás cuenta de que
siempre terminamos bien.

89
00:05:01,748 --> 00:05:04,350
Aunque puede que estemos tentando
a nuestra suerte en este momento.

90
00:05:07,412 --> 00:05:09,130
Por todos los santos.

91
00:05:09,173 --> 00:05:13,567
- ¿Todo este maldito planeta está
cuesta arriba? - Dios, ¿es posible?

92
00:05:13,592 --> 00:05:16,460
Al menos significa que no estamos
totalmente perdidos yendo en círculos.

93
00:05:16,485 --> 00:05:18,881
Aunque no me siento
completamente no perdido.

94
00:05:18,906 --> 00:05:20,183
No estamos perdidos, idiotas.

95
00:05:20,184 --> 00:05:22,311
Sé cómo funciona el como se nombre.

96
00:05:22,336 --> 00:05:25,879
¿En serio? Porque "como se nombre"
no inspira mucha confianza.

97
00:05:25,904 --> 00:05:29,545
- Es técnicamente un como se llame.
- ¿O estoy siendo demasiado negativa?

98
00:05:29,570 --> 00:05:31,649
- ¿Cuándo no lo estás?
- ¡Todo el tiempo, imbécil!

99
00:05:31,674 --> 00:05:34,067
- Y ahí está la parte enojada.
- Mira...

100
00:05:34,092 --> 00:05:36,614
Afróntalo, Lana. Enojarte es básicamente
tu configuración predeterminada.

101
00:05:36,639 --> 00:05:38,622
- ¿Quién lo dice?
- ¿Además de todos?

102
00:05:38,647 --> 00:05:41,162
- Bueno, no todos.
- ¡Gracias!

103
00:05:41,205 --> 00:05:43,247
Solo la gente que te ha conocido.

104
00:05:43,272 --> 00:05:44,948
Sí. Posiblemente algunos otros.

105
00:05:44,992 --> 00:05:48,272
Oigan, imbéciles. No
estoy siempre enojada.

106
00:05:49,077 --> 00:05:50,090
¿En serio?

107
00:05:50,115 --> 00:05:52,262
- Sí, en serio.
- En escala del uno al diez, Lana,

108
00:05:52,287 --> 00:05:54,430
¿qué tan feliz dirías
que eres, en general?

109
00:05:54,733 --> 00:05:57,864
- Fácilmente un seis.
- ¿Un seis? Entonces ¿qué es un siete?

110
00:05:57,889 --> 00:06:00,833
- ¿"Sí, tengo toneladas de cáncer"?
- Como si fueras mejor.

111
00:06:00,834 --> 00:06:03,239
¿En serio? Siempre soy un nueve total.

112
00:06:03,264 --> 00:06:05,411
- Por favor.
- Estoy flotando, Lana,

113
00:06:05,436 --> 00:06:07,809
bordeando el burbujeo.
Escucha cómo hablo.

114
00:06:07,834 --> 00:06:09,561
- Hay un tono.
- ¿Un tono?

115
00:06:09,586 --> 00:06:13,825
Sí, Lana, un tono. ¿Notas cómo
suben mis frases al final?

116
00:06:13,850 --> 00:06:16,161
Sí. ¿Quieres decir como
con "cierra la boca"?

117
00:06:16,186 --> 00:06:17,807
Exac... Maldición.

118
00:06:19,240 --> 00:06:21,490
Ahora soy un siete, por cierto.

119
00:06:25,820 --> 00:06:27,604
Y ahora yo un dos.

120
00:06:29,776 --> 00:06:32,209
¿Qué parte del plan de
la suerte ciega es esta?

121
00:06:32,420 --> 00:06:34,443
Creo que esta es la
parte en la que te...

122
00:06:34,693 --> 00:06:37,393
- ¡callas!
- ¡Por fin!

123
00:06:37,418 --> 00:06:39,376
Un poco de descenso.

124
00:06:42,600 --> 00:06:45,850
Suerte ciega, eres mi espíritu animal.

125
00:06:49,264 --> 00:06:53,321
Santo cielo. ¿Qué demonios pasó?

126
00:06:53,364 --> 00:06:55,540
Esperemos que nada a lo que una pila
de combustible no pueda sobrevivir.

127
00:06:55,584 --> 00:06:57,754
Sí, de lo contrario,
estamos bastante jodidos.

128
00:06:57,779 --> 00:06:58,891
Tranquila, Debbie Downer.

129
00:06:58,892 --> 00:07:01,043
Nadie quiere tu negatividad ahora mismo.

130
00:07:01,068 --> 00:07:03,112
- ¿Sabes...?
- Sí, pero ella tiene razón.

131
00:07:03,113 --> 00:07:05,239
Solo tenemos suficiente
comida para unos días.

132
00:07:05,264 --> 00:07:07,857
¿Y luego qué? ¿Nos sentamos
y morimos de hambre?

133
00:07:07,901 --> 00:07:09,856
Por favor, el que sobreviva a la matanza

134
00:07:09,881 --> 00:07:12,079
- tendrá mucha comida.
- ¿La qué?

135
00:07:12,311 --> 00:07:15,639
¿La matanza? ¿Donde la gente
es asfixiada mientras duerme

136
00:07:15,664 --> 00:07:17,779
con calcetines sudorosos y
asquerosos metidos en la boca o

137
00:07:17,804 --> 00:07:20,443
accidentalmente es apuñalada en el
cuello mientras orina o lo que sea?

138
00:07:21,670 --> 00:07:23,913
- ¿Qué?
- Los detalles lo hacen raro.

139
00:07:23,938 --> 00:07:25,286
¿Solo los detalles?

140
00:07:25,311 --> 00:07:28,747
Sección siete, posibles
lesiones post-accidente.

141
00:07:29,139 --> 00:07:32,271
- Matanza va con "Z", ¿verdad?
- Miren, idiotas,

142
00:07:32,296 --> 00:07:34,076
tiene que haber una pila de
combustible por aquí en alguna parte.

143
00:07:34,101 --> 00:07:36,356
Son básicamente imposibles de destruir.

144
00:07:36,381 --> 00:07:38,387
A menos que el piloto derrame un cóctel

145
00:07:38,412 --> 00:07:40,028
- por todos los controles de vuelo.
- Sí.

146
00:07:40,053 --> 00:07:42,200
Pero ¿cuáles son las probabilidades
de que su piloto fuera tan bueno?

147
00:07:42,225 --> 00:07:45,006
Tal vez mejor de lo que crees.

148
00:07:45,982 --> 00:07:49,873
- Santos...
- Cielos.

149
00:07:50,073 --> 00:07:53,033
- Fascinante.
- Ahora soy un ocho.

150
00:07:54,037 --> 00:07:57,332
- ¿Cómo es esto posible?
- No lo es.

151
00:07:57,357 --> 00:07:59,670
- Es una locura.
- Obviamente.

152
00:07:59,866 --> 00:08:02,390
Es decir, ¿quién se afeita el pelo así?

153
00:08:04,334 --> 00:08:06,186
Idiota.

154
00:08:14,912 --> 00:08:17,914
Bien, tiene que haber
una explicación lógica.

155
00:08:17,957 --> 00:08:20,270
Lana, no hay nada lógico en afeitarse...

156
00:08:20,295 --> 00:08:24,317
- No hablo de tu pelo, idiota.
- Nada de esto tiene sentido.

157
00:08:24,342 --> 00:08:27,395
¿Ya consideraron el hecho de
que obviamente somos fantasmas

158
00:08:27,420 --> 00:08:29,926
mirando nuestros estúpidos cadáveres?

159
00:08:29,951 --> 00:08:32,153
No somos fantasmas, boba.

160
00:08:32,178 --> 00:08:33,058
¿Cómo lo...?

161
00:08:34,123 --> 00:08:37,062
Invita a una chica a un
trago primero. Jesús.

162
00:08:37,063 --> 00:08:39,892
¿Alguien aquí está familiarizado
con la teoría del multiverso?

163
00:08:39,936 --> 00:08:41,432
¿Qué tal si fingimos que no lo estamos?

164
00:08:41,457 --> 00:08:44,157
En pocas palabras, este puede
ser un universo paralelo,

165
00:08:44,201 --> 00:08:48,479
- haciendo a estos nuestros
doppelgangers. - ¿Doppel qué?

166
00:08:48,504 --> 00:08:52,770
- Son como los alter egos de todos.
- No de todos.

167
00:08:52,865 --> 00:08:54,824
Sí. ¿Dónde está el tuyo, Krieger?

168
00:08:55,301 --> 00:08:57,073
Tal vez doppel-Krieger sobrevivió.

169
00:08:57,098 --> 00:08:59,956
Sí. Y tal vez los mató a todos.

170
00:08:59,999 --> 00:09:03,270
Por favor, ¿por qué
finalmente haría eso?

171
00:09:04,926 --> 00:09:06,786
¿Qué demonios...?

172
00:09:07,903 --> 00:09:09,229
Mayday, mayday.

173
00:09:09,264 --> 00:09:11,270
Soy Sterling Archer de la nave Seamus

174
00:09:11,295 --> 00:09:14,268
y estamos cayendo.
Repito, estamos cayendo.

175
00:09:14,293 --> 00:09:16,015
Transmito nuestra ubicación ahora.

176
00:09:16,059 --> 00:09:18,626
Y, como una nota personal,
para el que vea esto,

177
00:09:18,670 --> 00:09:21,151
por favor, sepa que mi
único arrepentimiento es...

178
00:09:21,176 --> 00:09:22,503
El pelo, obviamente.

179
00:09:22,528 --> 00:09:23,815
- Cállate.
- Vamos.

180
00:09:23,840 --> 00:09:26,128
no haber podido salvar a
mi valiente tripulación.

181
00:09:26,153 --> 00:09:27,573
Mis queridos amigos, Cyril,

182
00:09:27,598 --> 00:09:30,239
Pam, Krieger, Ray, Crystal...

183
00:09:30,264 --> 00:09:32,684
¡Dios mío! Olvidé por
completo de lo de Crystal.

184
00:09:32,727 --> 00:09:34,628
Los quiero mucho.

185
00:09:34,653 --> 00:09:36,714
Verdaderamente los mejores
amigos que un hombre puede tener.

186
00:09:37,450 --> 00:09:39,417
- Dios mío, denme...
- ¡Cállate!

187
00:09:39,442 --> 00:09:42,542
Pero, sobre todo,
extrañaré a mi esposa Lana.

188
00:09:42,567 --> 00:09:45,131
Eres lo mejor que me
ha pasado en la vida.

189
00:09:45,175 --> 00:09:47,815
Te escribí este poema que quiero leer.

190
00:09:47,840 --> 00:09:51,007
Se llama "Nunca dejaré...".

191
00:09:51,032 --> 00:09:52,518
¿De avergonzarte a ti mismo?

192
00:09:52,543 --> 00:09:54,140
- ¡Vamos!
- ¡Dios!

193
00:09:54,184 --> 00:09:56,509
Te das cuenta, teóricamente,
de que eras tú, ¿verdad?

194
00:09:56,534 --> 00:09:58,300
¿Cómo? No se parece en nada a mí.

195
00:09:58,325 --> 00:10:01,362
Tiene razón. Parecía
completamente no autoabsorbido.

196
00:10:01,387 --> 00:10:04,925
- Exacto... Espera, ¿qué?
- Y extrañamente no era un imbécil.

197
00:10:04,950 --> 00:10:06,916
Tú extrañamente no eres una imbécil.

198
00:10:06,941 --> 00:10:08,440
- No tiene sentido.
- Sí.

199
00:10:08,465 --> 00:10:11,745
Ese otro Archer era
refrescantemente amigable.

200
00:10:11,770 --> 00:10:15,137
- Sí, lo que crees importa, Cyril.
- Y estamos de vuelta.

201
00:10:15,162 --> 00:10:17,425
¿Y soy solo yo o eso
de la cabeza afeitada

202
00:10:17,450 --> 00:10:19,972
- superfuncionaba?
- Totalmente.

203
00:10:19,997 --> 00:10:21,495
Me gustaba.

204
00:10:21,520 --> 00:10:24,018
Quédense sentados y
gusten de la versión de mí

205
00:10:24,043 --> 00:10:25,847
sin pelo y claramente castrada

206
00:10:25,872 --> 00:10:29,208
mientras voy a buscar una pila de
combustible para sacarnos de aquí. Eso,

207
00:10:29,233 --> 00:10:33,590
posdata, es más o menos lo
contrario de egocéntrico.

208
00:10:37,009 --> 00:10:38,921
¿Cómo va lo del burbujeo?

209
00:10:38,970 --> 00:10:42,129
- ¿Sigues con ese nueve?
- No.

210
00:10:53,668 --> 00:10:57,089
"¿Está haciendo alguna de las siguientes
afirmaciones de angustia emocional?".

211
00:10:57,301 --> 00:11:00,082
Sí, sí, sí. Bueno, todo esto es sí.

212
00:11:09,230 --> 00:11:11,497
Mierda, soy pesada.

213
00:11:17,161 --> 00:11:18,879
¡Me voy acercando!

214
00:11:29,122 --> 00:11:32,270
Oficialmente renuncio.

215
00:11:32,295 --> 00:11:34,300
Y hablando de buenas noticias,

216
00:11:34,325 --> 00:11:37,604
asumo que encontrar esto
metido en el culo me califica.

217
00:11:37,629 --> 00:11:39,754
¿Es una pila de combustible?
Gracias a Dios.

218
00:11:39,779 --> 00:11:42,145
Cállate, Cyril. Sigues sin importar.

219
00:11:43,119 --> 00:11:45,864
Es gracioso porque es cierto.

220
00:11:47,325 --> 00:11:50,200
Bien, tengo buenas y malas noticias.

221
00:11:51,528 --> 00:11:54,339
La mala noticia es que esa
cosa no va a ninguna parte.

222
00:11:54,364 --> 00:11:56,088
¿Y la buena noticia?

223
00:11:56,590 --> 00:11:58,487
Juro que tenía algo para esto.

224
00:11:58,522 --> 00:11:59,878
- ¡Krieger!
- Genial.

225
00:11:59,903 --> 00:12:02,007
Lo que nos vuelve demasiado jodidos.

226
00:12:02,051 --> 00:12:04,011
- Fácilmente un seis.
- Cállate.

227
00:12:04,036 --> 00:12:07,418
- ¡Y que empiece la matanza!
- De acuerdo.

228
00:12:08,927 --> 00:12:10,950
Tal vez en vez de matarnos,

229
00:12:10,975 --> 00:12:13,268
deberíamos idear un plan real.

230
00:12:13,293 --> 00:12:15,222
Como, obviamente, alguien
tiene que salir ahí afuera

231
00:12:15,247 --> 00:12:17,581
y distraer a esa cosa mientras
todos los demás escapan.

232
00:12:17,606 --> 00:12:20,432
- Y yo voto por Pam.
- ¿Qué? Vete al carajo, imbécil.

233
00:12:20,457 --> 00:12:22,057
- ¿Qué?
- ¿Por qué yo?

234
00:12:22,082 --> 00:12:23,276
Porque mírate, Pam.

235
00:12:23,301 --> 00:12:25,706
Esa cosa no va a querer comer... eso.

236
00:12:25,731 --> 00:12:28,979
¡Bueno, a ti tampoco! Porque ¿quién
querría comerse un completo idiota?

237
00:12:29,004 --> 00:12:32,940
- ¿Van a seguir lanzándose eso así?
- Siento no volverte apetecedora, Pam.

238
00:12:32,965 --> 00:12:35,499
Sí, bueno, yo siento
que hayamos terminado

239
00:12:35,524 --> 00:12:38,073
con la versión idiota completa de ti.

240
00:12:38,098 --> 00:12:40,959
¿Qué? ¿Preferirían tener
a un calvo sentimental?

241
00:12:41,003 --> 00:12:42,412
- Sí, sí, sí.
- Completamente.

242
00:12:42,447 --> 00:12:44,520
- No hay competencia.
- Bien. ¿Saben qué?

243
00:12:45,745 --> 00:12:47,316
¿Lo quieren?

244
00:12:49,457 --> 00:12:51,883
¡Entonces vengan a buscarlo!

245
00:12:52,097 --> 00:12:53,770
¡Bum! ¡Juego de palabras!

246
00:12:54,566 --> 00:12:56,153
¡Ahora corran, idiotas!

247
00:13:01,301 --> 00:13:04,729
- Entonces, ¿fue raro?
- Probablemente.

248
00:13:04,754 --> 00:13:06,261
Espera, ¿de qué estamos hablando?

249
00:13:06,286 --> 00:13:08,972
Ya sabes, ver cómo un lagarto
gigante se come a tu alter ego.

250
00:13:08,997 --> 00:13:11,392
Por favor, si ese tipo era
realmente mi alter ego, Lana,

251
00:13:11,417 --> 00:13:13,113
habría sido algo realmente genial,

252
00:13:13,138 --> 00:13:16,372
como un agente secreto, un
detective privado o un...

253
00:13:23,200 --> 00:13:25,791
¡Dios mío! ¡Están vivos!

254
00:13:25,832 --> 00:13:28,839
- ¡Archer!
- Dios. Apártate.

255
00:13:28,864 --> 00:13:30,223
¡Y tu pelo!

256
00:13:30,248 --> 00:13:32,555
- ¿Verdad?
- ¡Es glorioso!

257
00:13:33,278 --> 00:13:36,018
Esperen un momento. ¿Teoría
del multiverso Doppelganger?

258
00:13:36,051 --> 00:13:39,713
- Exacto. - ¿Y el resto de mi
tripulación está... muerta?

259
00:13:39,757 --> 00:13:42,455
- Exacto.
- Como si no los hubieras matado.

260
00:13:42,499 --> 00:13:43,499
¿Qué?

261
00:13:43,500 --> 00:13:45,526
¿Por qué finalmente iría a hacer eso?

262
00:13:45,551 --> 00:13:46,667
- ¿Verdad?
- Además...

263
00:13:46,692 --> 00:13:49,680
¿Saben qué? ¿Qué tal
si dejamos esta reunión

264
00:13:49,705 --> 00:13:53,031
a medias antes de que ese tiranosaurio
aparezca por unos segundos?

265
00:13:53,075 --> 00:13:54,556
- Fascinante.
- ¿Qué?

266
00:13:54,581 --> 00:13:57,042
Nuestra Lana también tenía
mucha energía de enojo.

267
00:13:57,526 --> 00:13:59,610
- Divertidísimo.
- ¿Lo es?

268
00:13:59,635 --> 00:14:02,095
Y no vieron a ningún Tyrannosaurus rex.

269
00:14:02,120 --> 00:14:05,337
A menos que un T. rex
pueda camuflarse a sí mismo

270
00:14:05,362 --> 00:14:08,206
perfectamente en cualquier entorno
con un estilo camaleónico...

271
00:14:12,182 --> 00:14:14,659
Mierda. Está justo detrás de mí, ¿no?

272
00:14:24,716 --> 00:14:29,487
¿Y cómo va todo eso
de la suerte a ciegas?

273
00:14:31,387 --> 00:14:33,893
¡No! ¡Yo!

274
00:14:39,406 --> 00:14:40,846
Dímelo tú.

275
00:14:50,456 --> 00:14:51,938
En serio, Lana,

276
00:14:51,963 --> 00:14:54,227
en algún momento, tienes
que preguntarte...

277
00:14:54,252 --> 00:14:57,181
- No es el momento.
- si tal vez el lugar más afortunado

278
00:14:57,206 --> 00:15:00,199
de la galaxia es estar a mi lado.

279
00:15:00,242 --> 00:15:02,673
Tengo un montón de fotos de boda
que demuestran lo contrario.

280
00:15:02,698 --> 00:15:04,807
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

281
00:15:06,604 --> 00:15:07,931
¿Tenemos fotos de la boda?

282
00:15:07,956 --> 00:15:10,392
Sí. Una caja grande etiquetada
como "Cuento de precaución".

283
00:15:10,417 --> 00:15:12,399
Y en eso todo esto se va a convertir

284
00:15:12,424 --> 00:15:14,901
si no podemos encontrar el
camino de vuelta a la nave.

285
00:15:16,573 --> 00:15:19,540
- ¿Cómo demonios?
- He aprendido a no preguntar.

286
00:15:19,565 --> 00:15:20,917
Ahora, larguémonos de aquí.

287
00:15:20,942 --> 00:15:23,017
¿De qué estás hablando?
No podemos irnos volando.

288
00:15:23,042 --> 00:15:24,556
¿Qué? Entonces, ¿por qué he estado

289
00:15:24,581 --> 00:15:26,267
cargando esta cosa todo este tiempo?

290
00:15:26,292 --> 00:15:28,704
No. O sea, no podemos dejar a todos.

291
00:15:28,729 --> 00:15:30,829
Por supuesto que no los dejaremos, Lana.

292
00:15:30,854 --> 00:15:32,927
Asumiendo que lleguen a tiempo.

293
00:15:32,971 --> 00:15:35,352
- Vaya. Qué imbécil.
- ¿Qué?

294
00:15:35,377 --> 00:15:38,798
¿Podrías intentar no consumirte
completamente contigo mismo

295
00:15:38,823 --> 00:15:42,456
- por una vez en tu vida?
- ¿Por qué?

296
00:15:44,424 --> 00:15:46,288
Espera, no quiero ir deambulando

297
00:15:46,323 --> 00:15:49,454
en una jungla devoradora de hombres
¿y de repente yo soy el imbécil?

298
00:15:49,479 --> 00:15:51,698
¿Cómo funciona eso?

299
00:15:56,002 --> 00:15:57,102
Ya sé.

300
00:15:57,127 --> 00:15:59,306
Tal vez debería afeitarme la
cabeza, dedicarme a la poesía,

301
00:15:59,331 --> 00:16:03,477
ver cuántas cosas puedo
rimar con "absorbealma" y...

302
00:16:03,502 --> 00:16:05,612
Lana.

303
00:16:07,010 --> 00:16:08,658
Lana.

304
00:16:09,510 --> 00:16:10,773
¿Qué están haciendo?

305
00:16:10,807 --> 00:16:14,244
Nos estábamos escondiendo de
esa estúpida lagartija gigante.

306
00:16:14,269 --> 00:16:17,040
Pero ahora, gracias a
tu ruidoso trasero...

307
00:16:17,065 --> 00:16:18,668
No tanto.

308
00:16:20,932 --> 00:16:24,422
- Santos...
- Cielos. Esperen.

309
00:16:27,502 --> 00:16:29,173
¡¿Qué estás haciendo, mujer?!

310
00:16:29,198 --> 00:16:33,807
- ¡Además de cabrearlo aún más!
- ¡Y matando nuestros oídos!

311
00:16:34,299 --> 00:16:36,463
- ¿Qué?
- ¡¿Ves?!

312
00:16:37,299 --> 00:16:39,167
¡Maldición!

313
00:16:48,143 --> 00:16:50,977
Dios santo. ¿Qué demonios
está haciendo ahora?

314
00:16:51,002 --> 00:16:52,845
No lo sé, ¿pasar al plan B?

315
00:16:52,870 --> 00:16:55,745
Sí, "B" como en "desbaratarnos vivos".

316
00:17:04,595 --> 00:17:07,581
De acuerdo. ¿Quién trajo al perro?

317
00:17:15,741 --> 00:17:17,213
¡Maldición!

318
00:17:22,185 --> 00:17:23,707
¡No!

319
00:17:52,940 --> 00:17:56,505
Bueno, miren quién decidió
no ser un completo idiota.

320
00:17:56,768 --> 00:17:59,423
No podía dejar atrás a mi amigo Cyril.

321
00:17:59,680 --> 00:18:01,899
- Espera, ¿en serio?
- Por supuesto que no, idiota.

322
00:18:01,924 --> 00:18:05,634
Y aun así tuviste tiempo de
parar y preparar un cóctel.

323
00:18:05,659 --> 00:18:08,587
Dios, eres como un vaso medio vacío.

324
00:18:08,612 --> 00:18:11,901
En realidad, el mío lo está.
Así que voy a rellenar esto.

325
00:18:24,317 --> 00:18:25,422
Ítem uno.

326
00:18:25,447 --> 00:18:27,751
- ¿Ítem qué?
- Sí, ¿qué estamos haciendo?

327
00:18:27,776 --> 00:18:29,574
Se llama organizador.

328
00:18:29,599 --> 00:18:31,657
- ¿Para qué?
- Estoy confundida ahora mismo.

329
00:18:31,682 --> 00:18:35,360
¡Lo juro, gente! Ítem uno.

330
00:18:35,385 --> 00:18:37,661
La compañía de seguros ha
considerado oficialmente

331
00:18:37,686 --> 00:18:39,688
al Seamus II una pérdida total,

332
00:18:39,713 --> 00:18:44,079
así que esta pequeña empresa puede
que tenga beneficios este año.

333
00:18:44,341 --> 00:18:46,313
¿De qué estás hablando?

334
00:18:46,338 --> 00:18:48,798
- De la otra tripulación.
- Momento. Pensé que esos eran

335
00:18:48,823 --> 00:18:50,962
nuestros doppel-bangers
de un universo paralelo.

336
00:18:50,987 --> 00:18:54,243
Por el amor de... Eran clones, idiotas.

337
00:18:54,268 --> 00:18:57,142
Los hice clonar mientras dormían.

338
00:18:57,167 --> 00:18:59,923
- ¿Por qué? - Para duplicar
la productividad, querido.

339
00:18:59,948 --> 00:19:04,735
- Fue idea de Krieger.
- ¿Olvidé, obviamente,

340
00:19:04,760 --> 00:19:06,488
- mencionar eso?
- Sí.

341
00:19:06,532 --> 00:19:09,643
Espera a ver lo que te
hacemos mientras duermes.

342
00:19:11,026 --> 00:19:13,147
Ahora soy un nueve.

343
00:19:13,172 --> 00:19:19,917
www.subtitulamos.tv

