1
00:00:01,708 --> 00:00:03,675
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:03,714 --> 00:00:05,115
Cuando dejé el FBI, creí que

3
00:00:05,121 --> 00:00:07,412
mis días de luchar contra el crimen
habían acabado, pero luego supe

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,919
que el terrorista Karim Farouk
estaba a la caza de Cleopatra,

5
00:00:09,925 --> 00:00:11,993
uno de los tesoros más
valiosos del mundo,

6
00:00:11,999 --> 00:00:13,702
desaparecida desde
hace más de 2000 años,

7
00:00:13,708 --> 00:00:15,840
para usarla como parte de un
ataque terrorista en masa.

8
00:00:15,846 --> 00:00:17,628
Para encontrarlo, necesitaba ayuda,

9
00:00:17,634 --> 00:00:20,135
así que acudí a Lexi
Vaziri, una ladrona.

10
00:00:20,141 --> 00:00:22,454
Perdona, una ladrona maestra.

11
00:00:22,460 --> 00:00:24,706
Y mi padre fue asesinado por Farouk.

12
00:00:24,712 --> 00:00:27,280
Lexi y yo tenemos un pasado complicado.

13
00:00:27,286 --> 00:00:31,048
Él quiere llevar a Farouk ante
la justicia, yo quiero venganza.

14
00:00:31,054 --> 00:00:32,819
Aparte, hay un misterioso grupo

15
00:00:32,825 --> 00:00:34,769
que quiere a Cleopatra
tanto como nosotros.

16
00:00:34,775 --> 00:00:37,092
No sabemos con certeza
si son buenos o malos,

17
00:00:37,098 --> 00:00:38,787
pero lo que todos reconocemos...

18
00:00:38,793 --> 00:00:40,814
Es que tenemos que
encontrar a Cleopatra...

19
00:00:42,259 --> 00:00:44,327
Antes de que lo haga Farouk.

20
00:00:45,404 --> 00:00:47,854
Anteriormente en Blood & Treasure...

21
00:00:47,860 --> 00:00:49,708
Farouk está buscando a Cleopatra,

22
00:00:49,714 --> 00:00:52,263
y un grupo de nazis se la llevaron
tras la Segunda Guerra Mundial.

23
00:00:52,287 --> 00:00:54,310
Tenemos que averiguar dónde fueron.

24
00:00:54,316 --> 00:00:57,135
Necesito el expediente de
la Operación Sujetapapeles.

25
00:00:57,252 --> 00:00:59,013
El programa de alto secreto

26
00:00:59,019 --> 00:01:01,303
que reclutó a científicos nazis
para que trabajaran para nosotros

27
00:01:01,309 --> 00:01:02,710
tras la Segunda Guerra Mundial.

28
00:01:02,716 --> 00:01:04,768
Tropecé con una antigua
lista de nombres.

29
00:01:04,792 --> 00:01:06,919
- OPERACIÓN ENCUBIERTA
- Uno de los nombres captó mi atención.

30
00:01:06,925 --> 00:01:08,044
Vaziri.

31
00:01:08,050 --> 00:01:09,996
Yo diría que tu padre estaba
con los Hermanos de Serapis.

32
00:01:10,002 --> 00:01:11,999
- Entonces, ¿no es verdad?
- No.

33
00:01:12,005 --> 00:01:13,733
¿Puedes rastrear esto para mí?

34
00:01:13,739 --> 00:01:15,099
Es uno de los contactos secretos

35
00:01:15,105 --> 00:01:16,670
de Lexi con los que se mensajea.

36
00:01:16,676 --> 00:01:17,697
Fabi.

37
00:01:17,703 --> 00:01:19,839
Pertenece a los Hermanos de Serapis.

38
00:01:19,845 --> 00:01:22,728
Le di ese número a Gwen.
El número de Fabi, para rastrearlo.

39
00:01:22,734 --> 00:01:24,821
Triangulamos y rastreamos el número.

40
00:01:24,827 --> 00:01:27,442
Planta baja de la sede de
los carabinieri en Roma.

41
00:01:34,456 --> 00:01:36,150
ROMA

42
00:01:36,156 --> 00:01:38,090
Buenos días. ¿Cómo has dormido?

43
00:01:38,096 --> 00:01:40,693
Tuve un sueño terrible en el
que me arrojaban al infierno

44
00:01:40,699 --> 00:01:43,057
y un ángel, que se
parecía mucho a Chuck,

45
00:01:43,063 --> 00:01:46,466
gritaba que yo ensuciaba su dormitorio.

46
00:01:46,533 --> 00:01:48,935
Eso no fue del todo un sueño.

47
00:01:49,003 --> 00:01:52,305
Chuck dejó la ciudad a primera hora de
la mañana para ir a una conferencia.

48
00:01:52,373 --> 00:01:56,009
Al salir por la puerta, expresó
en voz alta sus preocupaciones

49
00:01:56,015 --> 00:01:58,006
sobre lo que podría pasar
aquí mientras esté fuera.

50
00:01:58,012 --> 00:01:59,646
Es ridículo.

51
00:01:59,652 --> 00:02:01,219
Completamente. Espera.

52
00:02:01,225 --> 00:02:03,260
¿A qué te refieres?

53
00:02:03,450 --> 00:02:05,952
Me refiero a que no vamos
a ensuciar su dormitorio,

54
00:02:06,020 --> 00:02:09,022
ni nada en general, supongo, juntos.

55
00:02:09,089 --> 00:02:11,999
Creo que tal vez la palabra
"ensuciar" no ayude.

56
00:02:12,005 --> 00:02:14,039
¿Estás diciendo que
quieres mantener las cosas

57
00:02:14,045 --> 00:02:15,621
profesionalmente entre nosotros?

58
00:02:15,627 --> 00:02:17,227
Creo que sí.

59
00:02:17,798 --> 00:02:19,165
Deberíamos, ¿verdad?

60
00:02:19,171 --> 00:02:22,340
Quiero decir, somos un desastre
cada vez que nos juntamos.

61
00:02:22,469 --> 00:02:23,970
No te equivocas.

62
00:02:27,975 --> 00:02:31,310
Bueno, ¿ese es el archivo
que te dio el FBI?

63
00:02:31,378 --> 00:02:34,047
Operación... solo me sale... ¿Grapadora?

64
00:02:34,053 --> 00:02:35,772
Sujetapapeles. Operación Sujetapapeles.

65
00:02:35,778 --> 00:02:37,017
Estuve cerca.

66
00:02:37,023 --> 00:02:38,279
¿Averiguaste dónde EE.UU.

67
00:02:38,285 --> 00:02:39,819
ocultó a todos sus científicos nazis?

68
00:02:39,825 --> 00:02:42,645
Hay información detallada aquí

69
00:02:42,651 --> 00:02:44,524
de submarinos alemanes y rutas de envío,

70
00:02:44,530 --> 00:02:46,965
pero parece que la mayoría
de estas líneas de ratas,

71
00:02:46,971 --> 00:02:49,773
que eran las rutas de escape
para los fascistas nazis,

72
00:02:49,779 --> 00:02:51,714
se facilitaban dirección a España.

73
00:02:51,720 --> 00:02:53,499
Y como los nazis con Cleopatra

74
00:02:53,505 --> 00:02:55,106
se vieron obligados a
desviarse hacia Casablanca,

75
00:02:55,112 --> 00:02:57,793
- toda la información es inútil.
- No necesariamente.

76
00:02:57,799 --> 00:03:00,501
Uno de los fallos en el
período previo al 11-S

77
00:03:00,507 --> 00:03:02,383
fue que las agencias de inteligencia

78
00:03:02,389 --> 00:03:03,805
no se comunicaban entre sí.

79
00:03:03,811 --> 00:03:05,578
Bien, solo hay otra
agencia que se preocupa

80
00:03:05,646 --> 00:03:07,580
por encontrar a Cleopatra
tanto como nosotros...

81
00:03:07,648 --> 00:03:08,948
Los Hermanos de Serapis.

82
00:03:09,016 --> 00:03:11,117
Sí, ya debían estar rastreando
a los nazis en aquel entonces.

83
00:03:11,185 --> 00:03:13,119
Quizás juntos podremos
conectar los puntos.

84
00:03:13,187 --> 00:03:14,921
Se lo llevaré a Fabi.

85
00:03:14,927 --> 00:03:16,695
Se lo llevaremos.

86
00:03:35,028 --> 00:03:37,288
¿Qué es tan urgente que no
pudiste decirme por teléfono?

87
00:03:39,278 --> 00:03:42,076
Creo que es hora de que hablemos.

88
00:03:42,082 --> 00:03:44,584
Sí. Sabe todo lo que hago.

89
00:03:44,785 --> 00:03:46,442
Es una ladrona y una mentirosa.

90
00:03:46,448 --> 00:03:47,975
Y tú eres un doble agente.

91
00:03:47,981 --> 00:03:49,780
Y yo puedo hacer que
os arresten a los dos

92
00:03:49,786 --> 00:03:51,429
y meteros en una celda.

93
00:03:51,435 --> 00:03:53,684
- No vas a hacer eso.
- ¿Por qué no?

94
00:03:53,690 --> 00:03:56,016
Tomé la precaución de
garantizar nuestra seguridad.

95
00:03:56,022 --> 00:03:59,974
En el caso de que algo nos
pase a alguno de los dos,

96
00:04:00,616 --> 00:04:02,489
dejé un archivo con un amigo

97
00:04:02,495 --> 00:04:04,208
para ser enviado al FBI

98
00:04:04,391 --> 00:04:06,426
que revela tu identidad como miembro

99
00:04:06,432 --> 00:04:08,181
de los Hermanos de Serapis,

100
00:04:08,852 --> 00:04:10,644
los cuales están implicados al menos

101
00:04:10,650 --> 00:04:12,318
en un asesinato que sepamos:

102
00:04:12,324 --> 00:04:13,773
Max Najjar.

103
00:04:15,249 --> 00:04:17,750
Serás tú quien termine en una celda.

104
00:04:17,818 --> 00:04:19,519
Luego, ¿qué tal si nos
saltamos la parte de la rabia

105
00:04:19,586 --> 00:04:21,988
y la negación y llegamos
a la aceptación?

106
00:04:22,055 --> 00:04:23,623
Tenemos mucho que discutir.

107
00:04:25,577 --> 00:04:27,111
¿Qué queréis?

108
00:04:27,117 --> 00:04:29,385
Estamos sugiriendo una alianza.

109
00:04:29,569 --> 00:04:31,224
Tú quieres a Cleopatra.

110
00:04:31,230 --> 00:04:32,710
Nosotros queremos a Farouk.

111
00:04:32,866 --> 00:04:36,636
Podemos ser enemigos,
pero, si Farouk gana,

112
00:04:36,703 --> 00:04:39,245
la gente muere y probablemente Cleopatra

113
00:04:39,251 --> 00:04:41,656
se destruya en el proceso.

114
00:04:43,177 --> 00:04:44,377
Operación Sujetapapeles.

115
00:04:44,383 --> 00:04:46,183
El esfuerzo del gobierno de los
Estados Unidos para proteger

116
00:04:46,207 --> 00:04:48,113
a los científicos nazis y que les
ayudaran a ganar la Guerra Fría.

117
00:04:48,119 --> 00:04:49,953
Sé lo que es.

118
00:04:49,959 --> 00:04:52,552
Llevamos años buscando esto.

119
00:04:52,558 --> 00:04:54,182
- ¿Cómo lo has conseguido?
- No importa.

120
00:04:54,188 --> 00:04:55,955
Lo que importa es que es real.

121
00:04:56,023 --> 00:04:59,058
Ahora bien, los nazis llegaron
a Casablanca con Cleopatra.

122
00:04:59,478 --> 00:05:01,984
Sabemos que dejaron el
sarcófago de oro allí

123
00:05:01,990 --> 00:05:04,063
y se llevaron el ataúd
interior que la contenía.

124
00:05:04,069 --> 00:05:05,464
¿Puedes ayudarnos a deducir

125
00:05:05,470 --> 00:05:06,937
a dónde fueron después de eso?

126
00:05:07,067 --> 00:05:08,774
Los cazadores de nazis ya han encontrado

127
00:05:08,780 --> 00:05:10,439
muchos de los nombres en esta lista

128
00:05:10,445 --> 00:05:12,163
y los han llevado ante la justicia.

129
00:05:12,519 --> 00:05:14,988
Hay otros que reconozco de
nuestras propias operaciones.

130
00:05:15,275 --> 00:05:18,244
Yo mismo eliminé a dos de ellos.

131
00:05:20,647 --> 00:05:22,293
Basándonos en la sugerencia de Lexi,

132
00:05:22,937 --> 00:05:24,412
hemos estado investigando

133
00:05:24,418 --> 00:05:27,086
los manifiestos de carga de la
Autoridad Portuaria en Casablanca.

134
00:05:27,154 --> 00:05:29,589
Sabemos que se fueron
en uno de tres barcos.

135
00:05:29,656 --> 00:05:31,824
Dos tenían como destino Argentina,

136
00:05:31,892 --> 00:05:34,125
un refugio nazi después de la guerra.

137
00:05:34,131 --> 00:05:35,595
Vamos a por ella.

138
00:05:37,664 --> 00:05:39,881
Los Hermanos

139
00:05:39,887 --> 00:05:41,682
han perdurado

140
00:05:41,688 --> 00:05:42,763
durante milenios

141
00:05:42,769 --> 00:05:46,005
teniendo mucho cuidado
de con quién trabajaban.

142
00:05:46,011 --> 00:05:47,178
Bueno, tus jefes

143
00:05:47,184 --> 00:05:49,570
no tienen siquiera por qué
saber que trabajamos juntos.

144
00:05:53,311 --> 00:05:55,381
Creo que sé dónde ir,

145
00:05:55,511 --> 00:05:57,951
pero tengo que consultar
nuestros archivos para dar

146
00:05:57,957 --> 00:05:59,513
con la localización exacta.

147
00:05:59,702 --> 00:06:01,982
Nos vemos en la estación de tren

148
00:06:02,144 --> 00:06:03,365
en dos horas.

149
00:06:03,585 --> 00:06:05,186
Tomaremos la ruta más
larga para salir de Roma

150
00:06:05,192 --> 00:06:07,260
y que nadie nos siga.

151
00:06:07,327 --> 00:06:09,365
Allí estaremos. Pero...

152
00:06:09,371 --> 00:06:11,018
deshazte de tu teléfono

153
00:06:11,024 --> 00:06:12,379
lo más rápido que puedas.

154
00:06:12,385 --> 00:06:15,234
Encontré el teléfono secreto
de Lexi en Casablanca.

155
00:06:15,302 --> 00:06:17,036
No sabía con quién se
estaba comunicando,

156
00:06:17,042 --> 00:06:18,642
así que pedí a Gwen que
localizara el número.

157
00:06:19,504 --> 00:06:22,275
Ten cuidado, podría estar tras de ti.

158
00:06:48,035 --> 00:06:49,168
¿Vas a alguna parte?

159
00:06:55,444 --> 00:06:57,212
No.

160
00:07:36,568 --> 00:07:39,075
Quedas detenido por el
asesinato de Max Najjar.

161
00:07:41,659 --> 00:07:46,438
www.subtitulamos.tv

162
00:08:17,238 --> 00:08:19,506
- Estamos jodidos.
- No pasa nada.

163
00:08:19,659 --> 00:08:22,272
Como yo lo veo, tenemos una opción.

164
00:08:23,630 --> 00:08:25,498
Estos son los carabinieri.

165
00:08:25,565 --> 00:08:27,733
Los calabozos en los que
tienen a Fabi están aquí.

166
00:08:27,801 --> 00:08:30,236
Necesitamos un camión. Sé cómo
conseguir uno que no puedan rastrear.

167
00:08:30,242 --> 00:08:31,576
Lo aparcaremos aquí atrás.

168
00:08:31,648 --> 00:08:33,082
También necesitaremos una distracción.

169
00:08:33,088 --> 00:08:35,894
- Conozco a uno que maneja explosivos.
- Voy a pararte en este punto.

170
00:08:35,900 --> 00:08:38,506
Lo primero: ¿tu plan es ayudar a Fabi

171
00:08:38,512 --> 00:08:40,063
a escaparse como si fuera la oficina

172
00:08:40,069 --> 00:08:41,619
del sheriff en una película de vaqueros?

173
00:08:41,625 --> 00:08:43,793
Al menos doy ideas

174
00:08:43,799 --> 00:08:45,811
y no pinto garabatos en
un mapa de Argentina.

175
00:08:45,817 --> 00:08:47,078
No son garabatos.

176
00:08:47,084 --> 00:08:49,016
Las zonas en negro son
lugares potenciales

177
00:08:49,022 --> 00:08:51,014
donde los nazis pudieron
llevar a Cleopatra.

178
00:08:51,020 --> 00:08:52,292
Es todo el país.

179
00:08:55,429 --> 00:08:57,567
Y la mayoría del continente.

180
00:08:57,573 --> 00:09:00,161
¿Así que tu brillante
plan, por lo que veo,

181
00:09:00,167 --> 00:09:02,735
es ir llamando puerta por
puerta por toda Sudamérica

182
00:09:02,741 --> 00:09:04,541
buscando a esos nazis el
resto de nuestras vidas?

183
00:09:04,547 --> 00:09:05,914
En realidad, no.

184
00:09:05,920 --> 00:09:07,402
Acabo de hablar por teléfono con

185
00:09:07,408 --> 00:09:08,836
una clienta, la Sra. Hoffman.

186
00:09:08,842 --> 00:09:10,465
¿La mismísima Sra. Hoffman?

187
00:09:10,471 --> 00:09:13,673
Resumiendo, he encontrado el
modo de acotar la búsqueda.

188
00:09:13,947 --> 00:09:15,915
Pero tendremos que
tomar un pequeño desvío.

189
00:09:15,921 --> 00:09:17,555
- ¿A dónde?
- Polonia.

190
00:09:17,561 --> 00:09:19,596
¿Polonia? Eso está horas
en la dirección opuesta.

191
00:09:19,602 --> 00:09:21,325
Sí, Polonia está horas
en la dirección opuesta,

192
00:09:21,331 --> 00:09:23,184
pero es también donde vive Moshe Cohen.

193
00:09:23,190 --> 00:09:25,162
Es un antiguo agente del
Mossad y cazador de nazis,

194
00:09:25,168 --> 00:09:27,603
y se conoce Argentina
como la palma de su mano.

195
00:09:27,609 --> 00:09:29,390
La Sra. Hoffman lo conoce
desde que era un bebé.

196
00:09:29,396 --> 00:09:30,763
¿Por qué no lo llamamos por teléfono?

197
00:09:30,769 --> 00:09:32,736
No podemos telefonearle
porque es un ermitaño.

198
00:09:32,742 --> 00:09:34,009
No tiene teléfono.

199
00:09:34,021 --> 00:09:36,822
No hay forma de contactar
con él salvo en persona.

200
00:09:37,780 --> 00:09:40,367
Sí, puedes acabarte las
galletas antes de irnos.

201
00:09:46,620 --> 00:09:49,009
POLONIA

202
00:09:49,015 --> 00:09:50,583
Vale,

203
00:09:50,589 --> 00:09:52,456
este tipo se ha pasado décadas

204
00:09:52,579 --> 00:09:54,014
cazando nazis

205
00:09:54,020 --> 00:09:56,489
y terroristas y luego
decide regresar al país

206
00:09:56,495 --> 00:09:59,253
donde tres millones de judíos fueron
acorralados para ser asesinados.

207
00:09:59,259 --> 00:10:00,626
Es bastante fuerte.

208
00:10:00,694 --> 00:10:03,696
Sí. Así que es comprensible
que le preocupe su seguridad.

209
00:10:03,702 --> 00:10:05,811
Deja que hable yo.

210
00:10:10,904 --> 00:10:14,306
¿Podría ser que la
señal diga "No pasar"?

211
00:10:14,374 --> 00:10:16,308
Ha estado muy cerca.

212
00:10:28,156 --> 00:10:30,157
Mierda. No, no, no, no,
no, no. No te muevas.

213
00:10:30,211 --> 00:10:31,979
Hostia puta.

214
00:10:31,985 --> 00:10:34,307
Es una bomba con placa de presión.

215
00:10:35,896 --> 00:10:39,131
Siempre creí que sería yo la
que haría que nos mataran.

216
00:10:39,137 --> 00:10:42,139
Me embargan emociones
contradictorias ahora mismo.

217
00:10:43,184 --> 00:10:44,351
¿Quiénes sois

218
00:10:44,604 --> 00:10:46,305
y qué hacéis aquí?

219
00:10:53,912 --> 00:10:55,679
Nos envía la Sra. Hoffman.

220
00:10:56,916 --> 00:10:58,459
Yo... la represento.

221
00:10:58,526 --> 00:11:00,127
¿Su familia tenía un Vermeer?

222
00:11:00,728 --> 00:11:02,487
Los nazis se apropiaron del cuadro en...

223
00:11:02,493 --> 00:11:04,118
Resumiendo, Danny lo recuperó.

224
00:11:04,124 --> 00:11:06,132
- Lo tengo controlado.
- No me lo parece.

225
00:11:06,138 --> 00:11:08,169
Bueno, si dejaras de interrumpirme.

226
00:11:08,175 --> 00:11:09,575
Así que sois pareja.

227
00:11:09,581 --> 00:11:11,839
- Tratamos de decidirlo.
- Es complicado.

228
00:11:12,160 --> 00:11:14,814
Sr. Cohen, queremos
detener a un terrorista

229
00:11:14,820 --> 00:11:17,090
y necesitamos su ayuda.

230
00:11:25,166 --> 00:11:27,609
Siento mucho mi

231
00:11:27,615 --> 00:11:29,558
recibimiento poco hospitalario.

232
00:11:31,053 --> 00:11:33,692
Pero, en mi trabajo, uno
nunca es demasiado precavido.

233
00:11:34,670 --> 00:11:36,571
¿Y quién es ese terrorista?

234
00:11:36,639 --> 00:11:38,006
Karim Farouk.

235
00:11:39,408 --> 00:11:41,307
He oído hablar de él.

236
00:11:42,044 --> 00:11:45,130
Al parecer, los informes sobre
su muerte fueron prematuros.

237
00:11:45,136 --> 00:11:46,831
Está indudablemente

238
00:11:46,837 --> 00:11:49,079
vivo y busca un tesoro

239
00:11:49,085 --> 00:11:51,653
para usarlo de algún modo
en un ataque terrorista.

240
00:11:51,721 --> 00:11:53,964
Tenemos que encontrarlo
antes para impedírselo.

241
00:11:54,557 --> 00:11:56,758
¿A quién te ha arrebatado?

242
00:11:58,027 --> 00:12:00,161
Conozco esa mirada tuya.

243
00:12:00,229 --> 00:12:02,163
Quieres venganza.

244
00:12:02,916 --> 00:12:04,799
Farouk mató a mi padre.

245
00:12:07,095 --> 00:12:08,909
¿Qué clase de tesoro busca?

246
00:12:09,280 --> 00:12:11,355
En 1942, los nazis saquearon

247
00:12:11,361 --> 00:12:13,270
la tumba de Marco Antonio y Cleopatra.

248
00:12:13,276 --> 00:12:15,810
Escaparon únicamente con Cleopatra.

249
00:12:15,878 --> 00:12:18,947
Farouk ha robado a Marco Antonio
y ahora busca a Cleopatra.

250
00:12:20,150 --> 00:12:22,951
¿Así que queréis localizar a
los nazis que se la llevaron?

251
00:12:23,019 --> 00:12:24,368
¿Alguna vez oyó algo

252
00:12:24,374 --> 00:12:25,924
estando en Argentina?

253
00:12:25,930 --> 00:12:27,546
¿Cualquier cosa que pudiera ayudarnos

254
00:12:27,552 --> 00:12:29,482
a centrar nuestra búsqueda?

255
00:12:33,195 --> 00:12:35,927
Los nazis robaron muchas cosas

256
00:12:36,319 --> 00:12:38,450
a mucha gente,

257
00:12:38,701 --> 00:12:40,035
pero solo a los ocultistas

258
00:12:40,041 --> 00:12:42,198
les habría interesado Cleopatra.

259
00:12:42,967 --> 00:12:44,873
Así que eso significa que buscáis

260
00:12:44,879 --> 00:12:47,047
al grupo del coronel Jürgen Steiner.

261
00:12:50,200 --> 00:12:51,967
Esta caja es como un...

262
00:12:52,035 --> 00:12:55,096
como un ancla ligado a mi alma.

263
00:12:55,102 --> 00:12:57,279
Me gustaría poder soltarlo, pero...

264
00:12:58,779 --> 00:13:01,316
¿qué sería yo sin él?

265
00:13:04,047 --> 00:13:05,899
Este es el coronel Steiner.

266
00:13:06,645 --> 00:13:08,603
Nunca encontré a ese bastardo.

267
00:13:11,465 --> 00:13:12,999
¿Ha podido ver alguna vez

268
00:13:13,005 --> 00:13:15,596
el expediente de la
Operación Sujetapapeles?

269
00:13:17,961 --> 00:13:19,895
Yo...

270
00:13:22,165 --> 00:13:24,520
conocía la existencia de la operación.

271
00:13:25,747 --> 00:13:27,397
No el nombre, sino el...

272
00:13:28,006 --> 00:13:29,707
el efecto.

273
00:13:30,178 --> 00:13:33,008
Se hizo mucho más complicado llevar
a esos hombres ante la justicia

274
00:13:33,014 --> 00:13:36,149
cuando el gobierno de los
EE. UU. decidió protegerlos.

275
00:13:36,671 --> 00:13:38,959
Bueno, combinado con lo que ya sabe,

276
00:13:39,644 --> 00:13:42,246
quizá podemos por fin averiguar qué pasó

277
00:13:42,252 --> 00:13:44,114
con el coronel Steiner y Cleopatra.

278
00:13:49,902 --> 00:13:51,297
¿Desde cuándo eres miembro

279
00:13:51,303 --> 00:13:52,612
de los Hermanos de Serapis?

280
00:13:52,618 --> 00:13:54,596
Eso es ridículo, es una trampa.

281
00:13:54,602 --> 00:13:57,237
Fabi, sé que eres un agente doble.

282
00:13:57,243 --> 00:13:58,634
Después de facilitarte
la información que

283
00:13:58,640 --> 00:14:00,162
nos condujo hasta el
piso franco de Farouk

284
00:14:00,168 --> 00:14:03,637
en Libia, casualmente, Max
Najjar aparece muerto allí.

285
00:14:04,893 --> 00:14:06,178
Sabemos que Max Najjar
estaba relacionado

286
00:14:06,184 --> 00:14:08,047
con los Hermanos de Serapis, así que

287
00:14:09,211 --> 00:14:11,680
¿lo mataste para que no hablara?

288
00:14:14,150 --> 00:14:16,118
¿Me has estado usando todo este tiempo

289
00:14:16,185 --> 00:14:18,220
para ayudar a los Hermanos?

290
00:14:18,288 --> 00:14:20,222
No he hecho nada en contra

291
00:14:20,228 --> 00:14:22,162
de los principios de los carabinieri.

292
00:14:22,292 --> 00:14:24,509
Entonces, ayúdame a entender por qué

293
00:14:24,515 --> 00:14:26,685
le hiciste eso a Max Najjar.

294
00:14:28,084 --> 00:14:31,400
¿Con quién te has
estado comunicando? ¿Eh?

295
00:14:32,669 --> 00:14:34,670
¿Quién es este?

296
00:14:39,091 --> 00:14:41,008
El grupo de nazis ocultistas de Steiner

297
00:14:41,014 --> 00:14:42,999
custodiaban a Cleopatra

298
00:14:43,005 --> 00:14:44,313
en el castillo Schädelberg,

299
00:14:44,319 --> 00:14:46,087
cerca de la presa Gruneland en Bavaria.

300
00:14:46,215 --> 00:14:47,983
Tenían una réplica de
la tumba de Cleopatra

301
00:14:47,989 --> 00:14:50,009
y un puñado de equipo de laboratorio.

302
00:14:50,015 --> 00:14:52,521
Un laboratorio de
radiónica, lo más probable.

303
00:14:53,234 --> 00:14:56,525
Grenzwissenschaft... Ciencia marginal,

304
00:14:56,593 --> 00:14:58,819
una mezcla de ocultismo

305
00:14:58,825 --> 00:15:01,368
y el método científico de la época.

306
00:15:01,431 --> 00:15:03,080
Eso explica por qué necesitaban

307
00:15:03,086 --> 00:15:05,535
una presa cerca, para tener
energía para el laboratorio.

308
00:15:05,868 --> 00:15:08,637
No sé qué planes tenían para Cleopatra.

309
00:15:08,643 --> 00:15:11,999
Era algo llamado Proyecto Atenea.

310
00:15:12,005 --> 00:15:14,343
Aparece referenciado aquí
en el archivo Sujetapapeles.

311
00:15:14,410 --> 00:15:15,846
El proyecto se suspendió cuando

312
00:15:15,852 --> 00:15:17,773
el castillo fue bombardeado
y tuvieron que huir.

313
00:15:17,779 --> 00:15:20,744
Hemos confirmado que se llevaron
a Cleopatra desde Alemania

314
00:15:20,750 --> 00:15:23,218
hasta Casablanca pasando por España.

315
00:15:23,286 --> 00:15:25,053
Steiner no.

316
00:15:25,059 --> 00:15:26,993
Él se separó del grupo.

317
00:15:27,123 --> 00:15:28,855
Desapareció, al parecer, con

318
00:15:28,861 --> 00:15:30,831
ayuda del gobierno de los EE. UU.

319
00:15:30,837 --> 00:15:33,624
a cambio de ayuda contra los soviéticos.

320
00:15:33,630 --> 00:15:37,314
Por lo que sé, llegó
a Austria en los 90.

321
00:15:37,989 --> 00:15:40,323
A partir de ahí, el rastro se enfría.

322
00:15:40,329 --> 00:15:43,631
Nunca he encontrado rastro
de él en Argentina.

323
00:15:43,691 --> 00:15:46,493
Veamos, según los manifiestos
de carga que tenemos,

324
00:15:46,561 --> 00:15:48,128
solo dos de los tres barcos

325
00:15:48,134 --> 00:15:50,869
que salieron de Casablanca
iban a Argentina.

326
00:15:50,936 --> 00:15:53,391
Y hemos supuesto que fue allí donde
se dirigió el grupo de Steiner,

327
00:15:53,397 --> 00:15:55,040
pero quizá nos equivocábamos.

328
00:15:55,046 --> 00:15:57,254
¿Cuál era el destino del tercer barco?

329
00:15:57,961 --> 00:16:00,206
Justo aquí.

330
00:16:00,212 --> 00:16:01,503
Quebec.

331
00:16:02,915 --> 00:16:06,658
Mirad, hay una presa aquí cerca
del pueblo de Saint-Denis.

332
00:16:06,833 --> 00:16:08,392
Es un buen sitio para empezar si estás

333
00:16:08,398 --> 00:16:10,083
construyendo un
laboratorio de radiónica.

334
00:16:10,089 --> 00:16:11,647
El pueblo de Saint-Denis es

335
00:16:11,653 --> 00:16:13,630
tristemente conocido por una cosa:

336
00:16:13,909 --> 00:16:15,629
un inexplicable fallo

337
00:16:15,635 --> 00:16:17,323
causó un apagón y una brecha

338
00:16:17,329 --> 00:16:20,741
en la presa que inundó el pueblo,
matando a cientos de personas.

339
00:16:21,280 --> 00:16:24,783
Y ocurrió el 12 de agosto de 1945.

340
00:16:24,789 --> 00:16:26,857
El aniversario de la
muerte de Cleopatra.

341
00:16:26,863 --> 00:16:28,279
Otra coincidencia más.

342
00:16:28,285 --> 00:16:30,754
Eso explica por qué nunca
encontramos a Steiner.

343
00:16:30,760 --> 00:16:33,230
No sabíamos de esta línea de ratas.

344
00:16:33,628 --> 00:16:35,395
Nos vamos a Canadá.

345
00:16:38,837 --> 00:16:40,847
¿Aún le quedan ganas de cazar?

346
00:16:42,655 --> 00:16:44,711
Ojalá fuera joven como vosotros.

347
00:16:46,058 --> 00:16:47,861
Pero obtendré gran satisfacción

348
00:16:47,867 --> 00:16:50,264
si cierro el archivo de Steiner.

349
00:16:50,270 --> 00:16:51,537
Haremos lo que podamos.

350
00:16:51,831 --> 00:16:53,765
Gracias, Moshe.

351
00:17:05,010 --> 00:17:07,145
El traslado está listo.

352
00:17:07,213 --> 00:17:08,913
No me causes problemas.

353
00:17:08,981 --> 00:17:10,682
Enzo, me conoces.

354
00:17:10,688 --> 00:17:12,098
Creía que sí.

355
00:17:13,214 --> 00:17:14,748
Nos hemos cubierto las espaldas

356
00:17:14,754 --> 00:17:16,087
innumerables veces.

357
00:17:16,155 --> 00:17:17,789
¿No confiabas en mí entonces?

358
00:17:20,994 --> 00:17:23,536
¿Ya no soy el padrino de tu hijo?

359
00:17:36,876 --> 00:17:39,578
Perdóname, amigo mío.

360
00:17:39,584 --> 00:17:42,586
Que duermas bien. Lo siento.

361
00:18:04,370 --> 00:18:06,289
¿Hola? Panadería.

362
00:18:06,467 --> 00:18:09,811
Me gustaría pedir el 2299.

363
00:18:10,033 --> 00:18:12,911
- ¿Dónde estás?
- En Roma. Me han descubierto.

364
00:18:12,917 --> 00:18:15,142
Dirígete al sitio Y. Iremos a recogerte.

365
00:18:15,148 --> 00:18:16,447
No voy a ir.

366
00:18:16,453 --> 00:18:18,431
Necesito nuevos documentos para viajar.

367
00:18:18,437 --> 00:18:19,804
¿A dónde?

368
00:18:19,919 --> 00:18:21,481
Rastread todos los jets privados

369
00:18:21,487 --> 00:18:23,049
que pertenezcan a Jacob Reece.

370
00:18:23,055 --> 00:18:24,611
En el que vaya Lexi Vaziri,

371
00:18:24,617 --> 00:18:25,929
ahí es donde voy a ir yo.

372
00:18:25,991 --> 00:18:28,393
Creo que va derecha al peligro.

373
00:18:40,567 --> 00:18:42,581
QUEBEC

374
00:18:42,587 --> 00:18:44,354
Hace unos momentos,

375
00:18:44,360 --> 00:18:47,082
un avión de los EE. UU. ha lanzado

376
00:18:47,088 --> 00:18:49,420
una bomba sobre Hiroshima.

377
00:18:49,426 --> 00:18:51,214
Esa bomba tenía un poder equivalente

378
00:18:51,220 --> 00:18:54,490
a 20 000 toneladas de TNT.

379
00:18:55,143 --> 00:18:57,084
Los japoneses iniciaron esta guerra

380
00:18:57,090 --> 00:18:59,096
atacando por aire Pearl Harbour.

381
00:18:59,159 --> 00:19:02,128
Lo han pagado con creces.

382
00:19:02,195 --> 00:19:04,964
Y esto no es el fin.

383
00:19:05,451 --> 00:19:07,466
Eso fue hace seis días.

384
00:19:08,034 --> 00:19:11,711
Pronto, nuestros aliados del Eje
también admitirán su derrota.

385
00:19:12,155 --> 00:19:15,390
No podemos competir
contra ese superpoder.

386
00:19:15,568 --> 00:19:17,135
Pero Truman está en lo cierto.

387
00:19:17,350 --> 00:19:19,618
Esto no es el fin.

388
00:19:19,624 --> 00:19:22,059
La victoria aún puede ser nuestra.

389
00:19:22,188 --> 00:19:23,799
Recordad esta fecha:

390
00:19:23,984 --> 00:19:26,836
12 de agosto de 1945,

391
00:19:27,360 --> 00:19:30,907
el aniversario 1975

392
00:19:30,913 --> 00:19:33,003
de la muerte de la reina egipcia,

393
00:19:33,066 --> 00:19:34,965
el día en que dimos a conocer

394
00:19:34,971 --> 00:19:37,041
nuestra propia superarma.

395
00:19:37,047 --> 00:19:39,382
El Proyecto Atenea.

396
00:19:44,971 --> 00:19:49,078
Cleopatra, sagrada
reencarnación de Atenea,

397
00:19:49,084 --> 00:19:53,154
yo te invoco para que
nos concedas tu poder.

398
00:19:53,586 --> 00:19:56,197
Otórgame poder sobre el agua...

399
00:19:56,406 --> 00:20:00,075
el aire, los mares, los ríos,

400
00:20:00,081 --> 00:20:01,701
las tierras fértiles,

401
00:20:01,707 --> 00:20:03,775
los hombres que quieran hacerme daño

402
00:20:04,041 --> 00:20:06,943
en el reino de los muertos y los vivos,

403
00:20:06,949 --> 00:20:10,161
aquellos que ordenen que se me
haga daño aquí en la Tierra.

404
00:20:10,403 --> 00:20:13,572
¡Que dé comienzo el Cuarto Reich!

405
00:20:40,300 --> 00:20:43,916
QUEBEC
PRESA DE SAINT-DENIS

406
00:20:53,012 --> 00:20:55,180
Aquí.

407
00:20:56,760 --> 00:20:59,562
Mira, una placa.

408
00:20:59,786 --> 00:21:02,798
Es el desastre de la presa
de Saint-Denis de 1945.

409
00:21:03,957 --> 00:21:07,326
¿Qué? ¿Creías que podrías
sacudir a unos nazis ancianos?

410
00:21:07,393 --> 00:21:08,980
No.

411
00:21:09,282 --> 00:21:11,984
Lo siento, Lex, el
tiempo pasa para todos.

412
00:21:11,990 --> 00:21:13,475
A ver, ¿no podría quedar aunque fuera

413
00:21:13,481 --> 00:21:15,362
un nazi demasiado terco para morir

414
00:21:15,368 --> 00:21:17,002
al que poder mandar al infierno?

415
00:21:24,482 --> 00:21:27,446
S... O... S.

416
00:21:27,630 --> 00:21:29,530
Si, aquí hay más.

417
00:21:29,781 --> 00:21:33,920
D... E... A.

418
00:21:36,239 --> 00:21:38,206
Es un anagrama para ODESSA,

419
00:21:38,212 --> 00:21:40,025
un grupo secreto de oficiales de la SS

420
00:21:40,031 --> 00:21:42,232
formado al final de la
Segunda Guerra Mundial

421
00:21:42,362 --> 00:21:45,477
que facilitaban rutas
secretas de huida a los nazis.

422
00:21:47,195 --> 00:21:48,644
Este es un antiguo mensaje codificado

423
00:21:48,650 --> 00:21:50,330
señalizando un lugar seguro nazi.

424
00:21:50,336 --> 00:21:53,491
Apuesto a que aquí la
cafetería vende strudel.

425
00:21:53,497 --> 00:21:55,090
Pues yo creía que nos
gustaba el strudel.

426
00:21:55,096 --> 00:21:57,642
Así es, pero no en este
contexto, sería siniestro.

427
00:21:57,710 --> 00:22:01,246
Vale. Veamos qué más podemos averiguar.

428
00:22:12,768 --> 00:22:14,523
¡No se puede entrar aquí!

429
00:22:14,529 --> 00:22:16,633
¡Todo este lugar está prohibido!

430
00:22:16,805 --> 00:22:18,237
¿Quiénes sois?

431
00:22:18,243 --> 00:22:19,703
Solo somos...

432
00:22:19,709 --> 00:22:21,743
unos entusiastas de esto.

433
00:22:21,901 --> 00:22:24,903
"Estamos impresanados". Es
el lema de nuestro club.

434
00:22:24,909 --> 00:22:28,111
Ah, recibimos visitantes
como vosotros todos los años.

435
00:22:28,211 --> 00:22:30,330
Lo siento, pero esto no es un museo.

436
00:22:30,336 --> 00:22:32,210
Solo trabajadores de la presa.

437
00:22:32,278 --> 00:22:34,212
Aunque ninguno de ellos se parece a ti.

438
00:22:34,280 --> 00:22:37,294
Por cierto, me llamo Danny.

439
00:22:37,300 --> 00:22:38,917
Caroline.

440
00:22:38,985 --> 00:22:40,368
Lo siento, pero voy a tener

441
00:22:40,374 --> 00:22:41,982
que acompañaros fuera.

442
00:22:41,988 --> 00:22:43,782
¿Seguro que no podemos echar

443
00:22:43,788 --> 00:22:45,986
un vistacito por ahí, Caroline?

444
00:22:46,735 --> 00:22:48,996
Normas de la empresa.

445
00:22:50,676 --> 00:22:52,167
Pero no existe ninguna norma que diga

446
00:22:52,173 --> 00:22:53,876
que no podemos ir por
el camino más largo.

447
00:22:54,696 --> 00:22:55,929
¿"Estamos impresanados"?

448
00:22:55,935 --> 00:22:58,698
Lo sé, casi no me puedo
contener y te choco los cinco.

449
00:22:58,704 --> 00:23:01,739
Ahora, ve. Usa tus encantos.

450
00:23:03,538 --> 00:23:05,939
Y sobre aquel desastre del 45...

451
00:23:05,945 --> 00:23:08,413
Es de todo cuanto
quiere hablar la gente.

452
00:23:08,419 --> 00:23:10,153
Fue un suceso anormal.

453
00:23:10,159 --> 00:23:13,161
Desde entonces, llevamos un
récord de 70 años sin incidencias.

454
00:23:13,167 --> 00:23:14,619
¿Qué lo provocó? ¿Lo sabes?

455
00:23:14,625 --> 00:23:17,394
Una fluctuación masiva de energía.

456
00:23:17,523 --> 00:23:19,691
- ¿De dónde?
- No lo saben.

457
00:23:19,759 --> 00:23:21,593
El pueblo no era muy
grande en aquel entonces.

458
00:23:21,661 --> 00:23:24,629
Caroline, seguro que una mujer como tú

459
00:23:24,635 --> 00:23:27,470
con tanto saber acumulado ha
escuchado alguna teoría al respecto.

460
00:23:27,476 --> 00:23:30,812
Bueno, oí rumores de que pudo ser
en la vieja estación meteorológica.

461
00:23:30,818 --> 00:23:32,654
Historias descabelladas sobre lo que

462
00:23:32,660 --> 00:23:34,711
allí ocurría en aquellos tiempos.

463
00:23:34,774 --> 00:23:36,481
La vieja estación meteorológica.

464
00:23:36,487 --> 00:23:38,448
¿Y eso está cerca?

465
00:23:48,937 --> 00:23:52,172
¿Esos cables dan energía a
la estación meteorológica?

466
00:23:52,178 --> 00:23:55,994
Antes. Ya ni siquiera están conectados.

467
00:23:56,000 --> 00:23:57,524
Pero la estación sigue allí.

468
00:23:57,530 --> 00:23:59,464
Unos kilómetros al interior.

469
00:24:05,510 --> 00:24:07,457
Es un montón de electricidad

470
00:24:07,463 --> 00:24:09,351
para una estación meteorológica.

471
00:24:13,246 --> 00:24:14,746
Echemos un vistazo más de cerca.

472
00:24:26,143 --> 00:24:28,277
¿Cómo es posible?

473
00:24:28,658 --> 00:24:30,425
Es decir, esto ha pasado hace horas.

474
00:24:30,431 --> 00:24:32,154
¿Por qué me entero ahora?

475
00:24:32,160 --> 00:24:34,261
Siento que no haya
sido mi primera llamada

476
00:24:34,267 --> 00:24:35,667
tras haber sido atacado.

477
00:24:35,673 --> 00:24:37,898
¿Y qué? ¿Ha desaparecido
por arte de magia?

478
00:24:37,904 --> 00:24:40,639
El capitán Fabi nos ha
traicionado a todos.

479
00:24:40,706 --> 00:24:42,807
Daremos con él, agente Karlsson.

480
00:24:48,414 --> 00:24:50,793
Creo que aquí vive alguien.

481
00:24:52,018 --> 00:24:54,352
Vale, pues esperaremos a que vuelvan.

482
00:24:56,559 --> 00:24:59,327
O podríamos... entrar sin más.

483
00:24:59,473 --> 00:25:02,842
Hola, soy Lexi. Es como
si no me conocieras.

484
00:25:02,949 --> 00:25:04,764
¿Perdón?

485
00:25:06,199 --> 00:25:09,338
Hola. ¿Vive... vive usted aquí?

486
00:25:09,344 --> 00:25:10,358
Sí.

487
00:25:10,364 --> 00:25:12,029
Me llamo Georges Larose.

488
00:25:14,094 --> 00:25:17,248
No les puedo ofrecer
mucho, pero tengo té.

489
00:25:17,522 --> 00:25:19,717
Estamos bien. Gracias.

490
00:25:20,344 --> 00:25:22,612
¿Están escribiendo un
libro sobre la presa?

491
00:25:22,618 --> 00:25:24,934
El desastre del 45, en concreto.

492
00:25:25,408 --> 00:25:26,808
La presa falló.

493
00:25:27,032 --> 00:25:28,499
El pueblo se inundó.

494
00:25:28,505 --> 00:25:30,272
Lo reconstruyeron.

495
00:25:30,402 --> 00:25:31,995
No hay mucho que contar.

496
00:25:32,001 --> 00:25:33,513
Bueno, dicho así...

497
00:25:33,537 --> 00:25:35,438
¿Desde cuándo es el
guardés de este sitio?

498
00:25:35,444 --> 00:25:37,912
Desde que el gobierno
la desmanteló en los 90.

499
00:25:37,918 --> 00:25:40,166
Compré todo esto por unos cuantos miles.

500
00:25:40,172 --> 00:25:42,640
Se alegrarían de desprenderse
de ella, supongo.

501
00:25:42,646 --> 00:25:45,557
Y me gusta la paz y tranquilidad.

502
00:25:45,563 --> 00:25:48,025
El antiguo guardés en
la época del desastre

503
00:25:48,031 --> 00:25:50,093
dejó unas cuantas cosas.

504
00:25:50,253 --> 00:25:52,072
Hay unos cuantos diarios suyos allí...

505
00:25:52,078 --> 00:25:54,582
- Pueden hojearlos.
- Eso sería de mucha ayuda. Gracias.

506
00:25:54,588 --> 00:25:58,377
Ahora que lo pienso, me tomaría
ese té, si no le importa.

507
00:25:59,317 --> 00:26:01,539
- Enseguida vuelvo.
- Gracias.

508
00:26:07,825 --> 00:26:09,660
Aquí.

509
00:26:11,734 --> 00:26:14,178
- ¿Eso es...?
- El Sol Negro.

510
00:26:14,389 --> 00:26:16,295
Es diferente al de la versión nazi

511
00:26:16,301 --> 00:26:18,302
que vimos en el castillo Schädelberg.

512
00:26:18,869 --> 00:26:21,604
Parece un reloj solar ceremonial.

513
00:26:22,997 --> 00:26:24,670
Procede de su tumba.

514
00:26:25,294 --> 00:26:27,978
Cuando los nazis se
llevaron a Cleopatra.

515
00:26:28,239 --> 00:26:30,507
Larose es uno de ellos.

516
00:26:30,574 --> 00:26:32,609
No hagas ninguna tontería.

517
00:26:32,676 --> 00:26:35,411
Podré mandar al infierno a
un nazi después de todo.

518
00:26:36,279 --> 00:26:39,247
Cuando digo que "no hagas
ninguna tontería"...

519
00:26:50,361 --> 00:26:52,278
¡Esto no es un museo!

520
00:26:52,357 --> 00:26:54,267
¿Qué le pasa a la gente hoy?

521
00:26:54,273 --> 00:26:56,761
Lo siento, señorita, estoy
buscando a unos amigos.

522
00:26:56,767 --> 00:26:58,977
Creo que han pasado por
aquí: una mujer y un hombre.

523
00:26:58,983 --> 00:27:00,984
Ah... "Estamos impresanados".

524
00:27:02,139 --> 00:27:03,706
Sí.

525
00:27:03,774 --> 00:27:06,373
Bueno, tus amigos se marcharon
hará cosa de un par de horas.

526
00:27:06,379 --> 00:27:08,306
¿Tiene idea de adónde fueron?

527
00:27:08,312 --> 00:27:09,945
Lo siento. No.

528
00:27:11,266 --> 00:27:12,733
Señorita.

529
00:27:17,585 --> 00:27:20,056
¿Sabe dónde vive este hombre?

530
00:27:22,190 --> 00:27:25,058
Larose solo ha sacado lo
de los diarios del guardés

531
00:27:25,064 --> 00:27:26,688
porque me vio a mí mirándolos.

532
00:27:26,694 --> 00:27:28,219
Estaba intentando distraerme.

533
00:27:28,225 --> 00:27:29,589
Sí, pero también es cierto que es

534
00:27:29,595 --> 00:27:31,167
demasiado joven para
ser uno de los nazis

535
00:27:31,173 --> 00:27:32,573
que robaron a Cleopatra.

536
00:27:32,579 --> 00:27:34,080
¿Y quién es?

537
00:27:34,335 --> 00:27:36,270
Yo tengo una pregunta mejor:

538
00:27:36,337 --> 00:27:37,571
¿quiénes...

539
00:27:37,639 --> 00:27:38,972
sois vosotros?

540
00:28:14,422 --> 00:28:16,256
¿Dónde está Lexi?

541
00:28:16,262 --> 00:28:18,730
¿Así se llama tu novia?

542
00:28:18,736 --> 00:28:20,169
No es mi novia.

543
00:28:21,573 --> 00:28:23,140
¡¿Quién es la chica?!

544
00:28:23,208 --> 00:28:24,842
La chica es una ladrona.

545
00:28:24,910 --> 00:28:27,311
Está buscando un tesoro.

546
00:28:27,379 --> 00:28:29,473
Cleopatra.

547
00:28:29,479 --> 00:28:30,700
Sí.

548
00:28:34,119 --> 00:28:36,754
Cleopatra se fue hace mucho.

549
00:28:36,821 --> 00:28:38,188
¿Dónde?

550
00:28:41,129 --> 00:28:44,064
Me deshice de ella tras morir mi padre.

551
00:28:44,491 --> 00:28:47,765
Él creía que Cleopatra podría
ayudarle a conquistar el mundo.

552
00:28:47,941 --> 00:28:49,876
Una completa estupidez.

553
00:28:54,398 --> 00:28:55,865
Así que...

554
00:28:56,074 --> 00:28:58,642
habéis venido a atar los cabos sueltos

555
00:28:58,710 --> 00:29:00,878
de la Operación Sujetapapeles.

556
00:29:04,015 --> 00:29:06,817
Dime por qué no debería mataros.

557
00:29:08,961 --> 00:29:11,563
Porque he llamado a la CIA.

558
00:29:11,890 --> 00:29:14,024
Ya saben que estás aquí.

559
00:29:15,431 --> 00:29:17,200
Cuando mi padre no perdía el tiempo

560
00:29:17,206 --> 00:29:19,091
con el Proyecto Atenea,

561
00:29:19,097 --> 00:29:22,528
interceptaba comunicaciones soviéticas

562
00:29:22,534 --> 00:29:25,470
por el polo para la CIA.

563
00:29:25,476 --> 00:29:27,110
Toda esta zona

564
00:29:27,404 --> 00:29:30,207
bloquea cualquier
actividad de radio o móvil

565
00:29:30,275 --> 00:29:32,876
para impedir que la gente pueda espiar.

566
00:29:34,457 --> 00:29:36,291
Si trabajaras para la CIA,

567
00:29:36,297 --> 00:29:38,264
sabrías eso.

568
00:29:38,856 --> 00:29:40,700
Lo preguntaré...

569
00:29:41,245 --> 00:29:43,179
una vez más.

570
00:29:45,936 --> 00:29:47,403
¡¿Quién...

571
00:29:47,409 --> 00:29:48,809
eres...

572
00:29:48,815 --> 00:29:50,394
tú?!

573
00:29:54,070 --> 00:29:55,491
Vamos.

574
00:29:56,018 --> 00:29:57,252
Vamos.

575
00:29:57,258 --> 00:29:58,792
Eso es.

576
00:30:07,257 --> 00:30:09,711
- Fabi.
- Quédate quieta.

577
00:30:10,829 --> 00:30:13,142
El guardés es un hombre muy peligroso.

578
00:30:13,148 --> 00:30:15,581
Sí, ya nos hemos dado cuenta, gracias.

579
00:30:15,587 --> 00:30:17,021
Ahora vayamos a salvar a Danny.

580
00:30:26,197 --> 00:30:27,331
Venga.

581
00:30:27,851 --> 00:30:30,919
Vale. Vale.

582
00:30:31,589 --> 00:30:33,168
No trabajo para la CIA.

583
00:30:34,398 --> 00:30:37,300
Soy un abogado internacional
a la caza de un terrorista.

584
00:30:37,306 --> 00:30:38,840
Cada vez mientes peor.

585
00:30:38,846 --> 00:30:40,413
¡Estoy diciendo la verdad!

586
00:30:40,745 --> 00:30:42,913
Karim Farouk.

587
00:30:43,763 --> 00:30:45,716
Él atacó las pirámides.

588
00:30:45,722 --> 00:30:47,875
Ahora busca a Cleopatra.

589
00:30:48,277 --> 00:30:51,345
Estamos tratando de encontrarla antes
para impedir su próximo ataque.

590
00:30:51,365 --> 00:30:53,533
¿Es verdad que tiene
alguna clase de poder?

591
00:30:54,970 --> 00:30:57,293
O las malas personas tienen
las mismas malas ideas.

592
00:30:57,299 --> 00:30:59,200
Estás hablando de mi padre.

593
00:30:59,206 --> 00:31:00,874
Tu padre era un nazi.

594
00:31:04,650 --> 00:31:06,459
- ¿Danny?
- ¿Quién eres?

595
00:31:06,465 --> 00:31:08,610
¿Quién te ha enviado?

596
00:31:08,616 --> 00:31:10,683
Lexi. Lexi.

597
00:31:10,689 --> 00:31:12,747
- Espera, espera.
- ¿A qué estás esperando?

598
00:31:12,753 --> 00:31:15,349
Escucha, si entramos sin ningún plan,
solo lograremos que mate a Danny.

599
00:31:15,355 --> 00:31:17,102
Ya lo están matando.

600
00:31:24,363 --> 00:31:25,926
Creía que estabas muerto

601
00:31:25,932 --> 00:31:28,229
y que nunca podría decirte
que yo tenía razón.

602
00:31:28,235 --> 00:31:29,736
Nadie tiene por qué morir hoy.

603
00:31:29,742 --> 00:31:31,583
Solo dinos dónde está Cleopatra.

604
00:31:31,650 --> 00:31:33,144
Preguntadle a Everado Sanchez.

605
00:31:33,150 --> 00:31:35,734
- Él la tiene. Y adiós muy buenas.
- ¿El narco?

606
00:31:35,740 --> 00:31:37,502
Así es. Cuando acabó la Guerra Fría,

607
00:31:37,508 --> 00:31:39,065
la CIA dejó de pagar las facturas,

608
00:31:39,071 --> 00:31:40,985
así que me hice contrabandista.

609
00:31:41,048 --> 00:31:43,606
Vale. Es todo cuanto necesitamos saber.

610
00:31:43,612 --> 00:31:44,913
Suéltalo.

611
00:31:44,919 --> 00:31:47,854
¿Qué pasa con tu colega de ahí
fuera? He escuchado dos voces.

612
00:31:47,860 --> 00:31:50,678
¿Me vas a disparar por la
espalda cuando me vaya?

613
00:31:54,895 --> 00:31:56,552
Te reconozco.

614
00:31:56,693 --> 00:31:58,623
Maté a tu colega cuando viniste

615
00:31:58,629 --> 00:32:00,194
aquí a por mi padre.

616
00:32:00,200 --> 00:32:02,635
No me dejará salir de aquí con vida.

617
00:32:02,703 --> 00:32:04,037
Fabi, dile que puede irse.

618
00:32:04,043 --> 00:32:05,711
No importa lo que me diga.

619
00:32:05,717 --> 00:32:08,085
Me llevaré a uno de
vosotros como seguro.

620
00:32:08,275 --> 00:32:10,276
- Llévame a mí. Iré yo.
- Llévame a mí. Iré yo.

621
00:32:10,344 --> 00:32:11,945
- Lexi, basta.
- Danny, basta.

622
00:32:12,012 --> 00:32:14,314
- Mira.
- No.

623
00:32:17,284 --> 00:32:19,452
- Vale. Te llevaré a ti.
- No.

624
00:32:19,661 --> 00:32:22,262
- Lexi.
- Déjame hacerlo.

625
00:32:25,181 --> 00:32:27,415
No.

626
00:32:35,464 --> 00:32:37,665
No dejaré que te vayas.

627
00:32:37,671 --> 00:32:40,408
- Si disparas, ella muere.
- Estaré bien.

628
00:32:40,414 --> 00:32:42,950
No lo estarás. Créeme, Lexi,

629
00:32:42,956 --> 00:32:44,105
conozco a este hombre.

630
00:32:44,111 --> 00:32:46,044
Mató a mi colega.

631
00:32:46,780 --> 00:32:48,881
Mi colega era tu madre.

632
00:32:48,887 --> 00:32:50,257
Jamila.

633
00:32:58,826 --> 00:33:01,260
Fabi. Fabi.

634
00:33:07,605 --> 00:33:09,574
No entiendo.

635
00:33:09,580 --> 00:33:11,443
Creía que era mi padre el
que estaba con los Hermanos.

636
00:33:11,449 --> 00:33:12,882
Lo siento.

637
00:33:12,888 --> 00:33:14,544
No era tu padre.

638
00:33:14,550 --> 00:33:16,129
Era tu madre.

639
00:33:16,135 --> 00:33:18,064
Murió por mi culpa.

640
00:33:18,070 --> 00:33:20,199
Le fallé a tu madre una vez.

641
00:33:20,274 --> 00:33:22,242
No podía volver a fallarla.

642
00:33:22,637 --> 00:33:25,661
Su espíritu reside en ti, Lexi.

643
00:33:26,897 --> 00:33:28,798
Ella quería que...

644
00:33:29,782 --> 00:33:31,315
que siguieras...

645
00:35:04,495 --> 00:35:05,862
¿Qué ha pasado?

646
00:35:08,698 --> 00:35:10,867
Han encontrado al capitán Fabi.

647
00:35:10,873 --> 00:35:11,973
Está muerto.

648
00:35:12,882 --> 00:35:14,211
¿Cómo?

649
00:35:14,523 --> 00:35:15,603
¿Dónde?

650
00:35:15,609 --> 00:35:17,610
Le han disparado, en Norteamérica.

651
00:35:17,640 --> 00:35:21,676
Quebec. Un soplo anónimo
llevó a la policía al lugar.

652
00:35:22,678 --> 00:35:24,445
¿Puedo ver el informe?

653
00:35:24,451 --> 00:35:26,052
Me han ordenado que le diga

654
00:35:26,058 --> 00:35:28,640
que la muerte del capitán Fabi
es asunto de los carabinieri.

655
00:35:28,646 --> 00:35:30,013
Nosotros nos encargaremos.

656
00:35:30,019 --> 00:35:33,013
Solo informamos a la Interpol
como cortesía profesional.

657
00:36:00,154 --> 00:36:03,662
RASTRO DEL MÓVIL DE DANIEL
MCNAMARA LAS ÚLTIMAS 48 HORAS

658
00:36:31,747 --> 00:36:33,681
Chuck no deja

659
00:36:33,687 --> 00:36:37,062
de alabar ese restaurante de la esquina.

660
00:36:37,312 --> 00:36:39,148
Dice que hacen el mejor

661
00:36:39,154 --> 00:36:41,131
cacio e pepe de la ciudad.

662
00:36:42,148 --> 00:36:43,416
¿Quieres ir?

663
00:36:44,332 --> 00:36:45,805
Yo invito.

664
00:36:50,966 --> 00:36:53,701
Mi madre tenía toda otra vida

665
00:36:53,707 --> 00:36:55,362
que yo desconocía.

666
00:36:55,995 --> 00:36:57,657
Ella quería que yo fuera

667
00:36:57,663 --> 00:36:59,201
otra persona por completo.

668
00:37:00,304 --> 00:37:03,184
Me preparó para ello desde
que nací, pero yo nunca...

669
00:37:03,888 --> 00:37:05,698
nunca me di cuenta.

670
00:37:07,516 --> 00:37:10,618
¿Nunca te dijo nada

671
00:37:10,624 --> 00:37:12,381
acerca de Serapis?

672
00:37:12,855 --> 00:37:14,422
Mi padre tampoco me dijo nada.

673
00:37:17,252 --> 00:37:19,851
¿Fue por eso que me
mandó a un internado?

674
00:37:19,857 --> 00:37:21,424
¿Para alejarme de todo aquello?

675
00:37:21,430 --> 00:37:23,592
Y quizá tuviera razón
en mantenerme alejada.

676
00:37:23,598 --> 00:37:25,723
Fabi está... está muerto.

677
00:37:26,468 --> 00:37:28,369
Mi madre está muerta.

678
00:37:30,306 --> 00:37:32,407
Todos a los que quiero mueren.

679
00:37:36,924 --> 00:37:40,060
Todo el mundo muere, Lex.

680
00:37:45,454 --> 00:37:47,939
La gente más próxima a mí

681
00:37:48,991 --> 00:37:50,925
muere demasiado pronto.

682
00:37:58,567 --> 00:38:00,119
Necesitas respuestas

683
00:38:01,282 --> 00:38:02,913
sobre tu madre,

684
00:38:03,539 --> 00:38:05,673
sobre ti misma.

685
00:38:06,311 --> 00:38:08,812
Solo las puedes conseguir en un lugar.

686
00:38:13,916 --> 00:38:15,834
Le cogí esto a Fabi

687
00:38:15,840 --> 00:38:17,767
antes de llamar a la policía.

688
00:38:20,080 --> 00:38:21,832
Pensé que querrías

689
00:38:21,838 --> 00:38:23,639
devolvérselo a los Hermanos.

690
00:38:27,663 --> 00:38:28,996
Gracias.

691
00:38:31,218 --> 00:38:33,162
¿Pero y si la respuesta que obtengo

692
00:38:33,168 --> 00:38:36,298
solo lo complica más todo?

693
00:38:44,079 --> 00:38:47,715
Sí, vas a colarte sin
invitación en la cripta

694
00:38:47,721 --> 00:38:49,882
de una orden secreta de 2000 años.

695
00:38:49,888 --> 00:38:51,302
Por supuesto que lo va

696
00:38:51,308 --> 00:38:52,721
a complicar más todo.

697
00:38:54,857 --> 00:38:56,979
Pero pase lo que pase,

698
00:38:58,206 --> 00:39:00,198
vamos a superarlo juntos.

699
00:39:02,233 --> 00:39:03,712
Lo sé.

700
00:39:26,250 --> 00:39:31,500
www.subtitulamos.tv

