1
00:00:02,898 --> 00:00:04,945
- No estoy hablando contigo.
- Yo no estoy hablando contigo.

2
00:00:04,970 --> 00:00:06,664
Me estás hablando ahora mismo.

3
00:00:06,689 --> 00:00:09,531
- Bueno, ¡deja de hablar!
- ¡Eso intento hacer!

4
00:00:09,556 --> 00:00:11,171
¿De qué están discutiendo?

5
00:00:11,196 --> 00:00:12,531
- ¡No lo sabemos!
- ¡No lo sabemos!

6
00:00:12,556 --> 00:00:15,070
Bueno, en Serepentis, la única
forma de resolver una discusión

7
00:00:15,095 --> 00:00:17,304
era con un buen juego de Dedales.

8
00:00:17,398 --> 00:00:20,296
- Ni siquiera sé qué es eso.
- ¡Perfecto!

9
00:00:20,321 --> 00:00:22,668
El perdedor abandona
la nave inmediatamente.

10
00:00:22,693 --> 00:00:25,382
¡Acabo de decir que no sé jugarlo!

11
00:00:25,407 --> 00:00:26,578
Nosotros podemos.

12
00:00:26,603 --> 00:00:29,421
Soy el campeón élite juvenil
de Dedales de Ventrexia.

13
00:00:29,632 --> 00:00:31,609
¡Destrozadores! ¡Para todos!

14
00:00:31,634 --> 00:00:34,320
Ustedes contra nosotros, el
ganador se lo lleva todo.

15
00:00:34,345 --> 00:00:35,587
¡Esperando para jugar!

16
00:00:35,612 --> 00:00:36,820
¡Empieza el juego!

17
00:00:42,514 --> 00:00:44,781
- ¡A la espera del cuarto!
- Dedales para Clarence.

18
00:00:47,031 --> 00:00:48,585
Maldito.

19
00:00:48,610 --> 00:00:50,888
Por tres anillos del
infierno, ¿qué está pasando?

20
00:00:51,726 --> 00:00:53,210
Gary, es como si ni siquiera

21
00:00:53,235 --> 00:00:54,703
supieras cómo jugar Dedales.

22
00:00:54,728 --> 00:00:56,140
Es lo que intento decirles.

23
00:00:56,165 --> 00:00:58,328
De dos a cuatro jugadores se
equipan con destrozadores.

24
00:00:58,353 --> 00:01:00,493
Los jugadores los usan
para juntar dedales.

25
00:01:00,518 --> 00:01:02,148
Los dedales se juntan al atacar

26
00:01:02,173 --> 00:01:03,218
por el campo de juego

27
00:01:03,243 --> 00:01:04,851
a través de los visores
de los otros jugadores.

28
00:01:04,876 --> 00:01:07,085
¡Los dedales también se pueden
juntar por otros medios!

29
00:01:07,170 --> 00:01:09,794
Por cada miembro que quitas
de los jugadores contrarios

30
00:01:09,819 --> 00:01:11,218
recibes cuatro dedales

31
00:01:11,243 --> 00:01:13,073
y la propiedad de las
extremidades separadas.

32
00:01:13,098 --> 00:01:15,976
Sin embargo, si el otro jugador
no logra despejar su extremidad

33
00:01:16,001 --> 00:01:17,820
en el momento oportuno,
pierde cuatro puntos,

34
00:01:17,845 --> 00:01:18,875
además de perder una extremidad.

35
00:01:18,900 --> 00:01:21,671
El juego se gana alcanzando 54 dedales.

36
00:01:22,017 --> 00:01:24,039
Esperando para jugar.

37
00:01:31,484 --> 00:01:32,757
¡Qué asco!

38
00:01:32,782 --> 00:01:34,171
Cuatro dedales para ti.

39
00:01:34,196 --> 00:01:35,585
¡Esperando para jugar!

40
00:01:37,789 --> 00:01:39,226
Calculando factibilidad.

41
00:01:39,931 --> 00:01:41,390
Comprobando.

42
00:01:42,204 --> 00:01:43,781
Ash, ese tatuaje...

43
00:01:43,806 --> 00:01:45,859
¿Es una llave dimensional?

44
00:01:47,285 --> 00:01:49,132
Todos tienen uno en Serepentis.

45
00:01:49,157 --> 00:01:51,726
Así que hay una llave en Serepentis.

46
00:01:53,437 --> 00:01:56,992
- Nunca la he visto. - Esa llave
puede ayudarme a salvar a Quinn.

47
00:01:57,103 --> 00:01:58,863
Ava. Muestra el mapa estelar.

48
00:02:00,171 --> 00:02:01,171
¿Ahora?

49
00:02:01,196 --> 00:02:02,585
¡Sí, ahora!

50
00:02:02,610 --> 00:02:05,343
Serepentis... un planeta mejor conocido

51
00:02:05,368 --> 00:02:08,210
por adorar a una serpiente de
fuego que no es de este reino.

52
00:02:08,990 --> 00:02:12,359
Star Travel Online lo clasificó como
el peor lugar para una luna de miel,

53
00:02:12,384 --> 00:02:15,140
pero mejor lugar para los gofres
de víbora empapados en veneno.

54
00:02:15,542 --> 00:02:16,715
Eso es genial, HUE.

55
00:02:16,883 --> 00:02:19,195
Empaca tu maleta. Nos vamos.

56
00:02:19,315 --> 00:02:21,226
Si alguno de ustedes
se atreve a ir allí,

57
00:02:21,251 --> 00:02:22,805
¡reinaré destruyendo

58
00:02:22,830 --> 00:02:24,781
como nunca han visto!

59
00:02:24,806 --> 00:02:26,015
¡Chookity!

60
00:02:27,698 --> 00:02:30,085
Así que ninguno de ustedes vaya, ¿sí?

61
00:02:30,787 --> 00:02:33,100
Parece que realmente no quiere ir.

62
00:02:33,391 --> 00:02:35,687
¿Hace calor aquí o es solo HUE?

63
00:02:59,452 --> 00:03:07,604
www.subtitulamos.tv

64
00:03:09,072 --> 00:03:11,268
Ash, mira a Gary.

65
00:03:11,531 --> 00:03:13,018
Nunca te haría ir a un planeta

66
00:03:13,043 --> 00:03:14,503
en el que no te sentías segura porque...

67
00:03:14,528 --> 00:03:15,776
¿Intentas matarme?

68
00:03:15,801 --> 00:03:17,721
¿Qué? No. Quiero lo mejor para ti.

69
00:03:17,746 --> 00:03:20,963
- Por eso... - ¿No te detendrás
ante nada para destruirme?

70
00:03:20,988 --> 00:03:22,151
¡No! Bien. Dios...

71
00:03:22,660 --> 00:03:24,659
Bien, Little Cato, toma la palabra.

72
00:03:25,084 --> 00:03:27,397
Ash, no tienes que responder, pero...

73
00:03:27,422 --> 00:03:29,307
¿Qué te pasó en Serepentis?

74
00:03:29,332 --> 00:03:30,581
Chookity.

75
00:03:35,882 --> 00:03:38,674
Se suponía que iba a ser
el mejor día de mi vida.

76
00:03:38,699 --> 00:03:41,503
Así es como normalmente
empieza el peor día de tu vida.

77
00:03:43,477 --> 00:03:45,997
Gracias por todo lo que
hicieron para traernos aquí.

78
00:03:46,022 --> 00:03:48,577
No nos agradezcas.
Agradécele a Werthrent.

79
00:03:48,602 --> 00:03:50,190
¿Mamá? ¿Papá?

80
00:03:50,215 --> 00:03:51,355
¿Sí, cariño?

81
00:03:51,582 --> 00:03:52,838
¿Para qué fuimos elegidas?

82
00:03:52,863 --> 00:03:54,284
Para cosas gloriosas.

83
00:03:54,309 --> 00:03:56,768
Su sangre borrará la oscuridad.

84
00:03:56,909 --> 00:03:58,893
¡Espera! ¿Qué?

85
00:04:01,359 --> 00:04:03,188
¡Harp! ¡No!

86
00:04:03,316 --> 00:04:04,790
Luché para recuperarla...

87
00:04:04,815 --> 00:04:06,518
¡Harp! ¡Regresa!

88
00:04:07,782 --> 00:04:10,057
¡Déjala ir! ¡Harp!

89
00:04:10,082 --> 00:04:11,424
Pero me retuvieron...

90
00:04:11,449 --> 00:04:13,198
¡Harp! ¡Corre, Harp, corre!

91
00:04:13,223 --> 00:04:15,370
¡Sal de ahí! ¡Harp!

92
00:04:15,435 --> 00:04:17,229
Me hicieron verlo.

93
00:04:17,973 --> 00:04:20,760
Algo se desató dentro de mí.

94
00:04:21,057 --> 00:04:22,088
¿Eso tuyo?

95
00:04:22,113 --> 00:04:23,924
Sí, viejo, eso mío.

96
00:04:28,184 --> 00:04:29,838
Bien, ¿así que mataste a tus padres?

97
00:04:29,863 --> 00:04:31,979
Sí, y eso me convierte en
una mala persona, ¿no?

98
00:04:32,004 --> 00:04:33,690
Mírenme, soy una asesina de padres.

99
00:04:33,715 --> 00:04:35,237
- Cuidado.
- Lo siento, fue mi culpa.

100
00:04:35,262 --> 00:04:37,245
No lo decía de una manera crítica.

101
00:04:37,270 --> 00:04:39,588
Así que cuando dijiste asesina
de padres, quisiste decir:

102
00:04:39,613 --> 00:04:42,526
"¡Buen trabajo, Ash!".
¿Cómo es eso no criticar?

103
00:04:44,549 --> 00:04:46,370
Ahí fue cuando encontré
a Fox y a Clarence...

104
00:04:46,395 --> 00:04:48,708
¿Qué demonios, Fox? ¿Tú...?

105
00:04:49,002 --> 00:04:50,635
mi nueva familia.

106
00:04:58,997 --> 00:05:00,604
¿Qué le pasó a tu hermana?

107
00:05:00,858 --> 00:05:02,393
Nunca la volví a ver.

108
00:05:04,823 --> 00:05:06,674
Sigo hablando.

109
00:05:07,373 --> 00:05:09,064
Bueno, como sea...

110
00:05:09,263 --> 00:05:10,322
¡Buenas noches!

111
00:05:10,789 --> 00:05:11,917
Sigo aquí...

112
00:05:12,037 --> 00:05:14,026
De acuerdo, en serio. ¡Adiós!

113
00:05:25,844 --> 00:05:27,003
¡Oigan!

114
00:05:34,616 --> 00:05:36,705
¡Ash, Ash, despierta!

115
00:05:38,574 --> 00:05:40,627
- ¿Lo...?
- Sí.

116
00:05:41,496 --> 00:05:43,846
Iré a Serepentis.

117
00:05:44,338 --> 00:05:45,719
¿Estás segura de que estás lista?

118
00:05:45,943 --> 00:05:48,670
Si vas, tu mente tiene que estar clara.

119
00:05:48,705 --> 00:05:49,799
Lo está.

120
00:05:49,824 --> 00:05:51,372
Esas paredes dicen lo contrario.

121
00:05:51,397 --> 00:05:54,055
Es mi decisión. No
necesito que me controles.

122
00:05:54,089 --> 00:05:55,815
Oye. Solo te estoy
cuidando, ¿de acuerdo?

123
00:05:55,850 --> 00:05:57,541
Pero estoy harta de tener miedo.

124
00:05:57,576 --> 00:05:59,174
Y encontraré a mi hermana.

125
00:05:59,612 --> 00:06:01,768
¿Cómo sabes que está viva?

126
00:06:02,520 --> 00:06:04,211
Tengo que intentarlo.

127
00:06:04,410 --> 00:06:07,440
Justo después de que intentes
reparar este agujero.

128
00:06:21,785 --> 00:06:24,272
Buena suerte, Ashy.
Yo cuidaré el fuerte.

129
00:06:24,297 --> 00:06:26,373
Oye, ¿necesitas ayuda con esto?

130
00:06:26,398 --> 00:06:28,366
¡Te lo dije, estoy bien!

131
00:06:31,930 --> 00:06:33,311
¡Todos, síganme!

132
00:06:33,336 --> 00:06:34,752
¿Cómo sabes dónde está la llave?

133
00:06:34,777 --> 00:06:37,772
No lo sé. Pero mi
"brújula del dinero" sí.

134
00:06:39,047 --> 00:06:42,366
¿Puedes dejar de menear
tu brújula del dinero?

135
00:06:42,391 --> 00:06:44,053
Yo tengo tres brújulas del dinero.

136
00:06:44,172 --> 00:06:45,656
¿Eso se vuelve confuso?

137
00:06:45,933 --> 00:06:47,030
Mucho.

138
00:06:47,630 --> 00:06:50,202
Recomiendo los sándwiches de serpiente,
las hamburguesas de serpiente...

139
00:06:50,227 --> 00:06:53,342
- los batidos de serpiente, tortas, pero
no las escamas. - Bien. Tiene sentido.

140
00:06:53,367 --> 00:06:56,194
- Los harán vomitar como proyectiles
sus riñones. - ¿En serio?

141
00:06:56,219 --> 00:07:00,991
- Y sangrarán durante días y días
por los ojos. - Cierto. Bien.

142
00:07:01,016 --> 00:07:02,570
Es asombroso.

143
00:07:02,595 --> 00:07:04,827
¿En serio? Suena asombroso.

144
00:07:04,852 --> 00:07:06,733
Y miren... ¡Pelotas eternas!

145
00:07:06,758 --> 00:07:08,733
Siempre quise una. ¡Rebotan por siempre!

146
00:07:08,758 --> 00:07:10,178
¡Qué lástima!

147
00:07:10,203 --> 00:07:12,248
Hola, amigo. ¿Crees que puedes

148
00:07:12,273 --> 00:07:15,100
aparecerte y sacrificarte por Werthrent?

149
00:07:15,241 --> 00:07:16,829
Hay una fila.

150
00:07:18,436 --> 00:07:19,834
¿De cuánto tiempo estamos hablando?

151
00:07:19,859 --> 00:07:21,303
- Chookity.
- ¿Ocho horas?

152
00:07:21,328 --> 00:07:22,920
- ¡Chookity pok!
- ¡¿Ocho años?!

153
00:07:22,945 --> 00:07:25,139
¿Cómo hacemos para que
estos fanáticos se vayan?

154
00:07:25,164 --> 00:07:27,592
Si tan solo Sentella apareciera.

155
00:07:27,617 --> 00:07:29,757
La diosa serpiente de la buena fortuna.

156
00:07:29,782 --> 00:07:32,123
La gente espera toda su
vida con la esperanza

157
00:07:32,148 --> 00:07:33,608
de verla solo una vez.

158
00:07:33,633 --> 00:07:36,186
Estás de suerte, porque están
a punto de cumplir su deseo.

159
00:07:36,211 --> 00:07:38,264
- ¿Verdad, KVN?
- ¿Hacer qué?

160
00:07:38,882 --> 00:07:41,194
¡Buenas noticias, adoradores locos!

161
00:07:41,219 --> 00:07:42,686
¡Soy yo, KVN!

162
00:07:42,711 --> 00:07:44,413
- ¡Sentella!
- Sen-tah-tine-ella.

163
00:07:44,438 --> 00:07:45,992
No. Sentella.

164
00:07:46,017 --> 00:07:49,642
¡Salmonela, diosa de la fortuna,
no estoy aquí para engañarlos!

165
00:07:49,667 --> 00:07:53,225
El que me atrape alcanzará
la fama, la fortuna

166
00:07:53,250 --> 00:07:55,913
y... ¡No pueden atraparme!

167
00:07:56,780 --> 00:07:59,030
- ¡Sentella!
- ¡Es realmente Sentella!

168
00:07:59,055 --> 00:08:00,577
- ¡Ya voy!
- ¡Espérame!

169
00:08:02,295 --> 00:08:03,998
No puede ser. ¡Está funcionando!

170
00:08:04,639 --> 00:08:06,608
Bien hecho... ¡No! ¡No!

171
00:08:06,633 --> 00:08:08,623
¡KVN, no! ¡No! ¡KVN! ¡Mal!

172
00:08:08,648 --> 00:08:11,327
¡KVN, no! ¡Mal! ¡Mal! ¡No!

173
00:08:13,367 --> 00:08:15,225
Buenas noticias para variar.

174
00:08:15,250 --> 00:08:18,553
Ahora que tengo un cuerpo,
conseguí mi propia habitación.

175
00:08:18,578 --> 00:08:20,752
¿Alguno de ustedes quiere relajarse?

176
00:08:20,777 --> 00:08:24,332
Traducción: ¿Quieren acuclillarse
sobre una lata de pintura

177
00:08:24,357 --> 00:08:25,738
en el armario del conserje?

178
00:08:25,763 --> 00:08:28,717
Ava, ¿podrías darme esta única cosa?

179
00:08:28,742 --> 00:08:31,155
¿Por favor? ¿Por favor?

180
00:08:31,180 --> 00:08:32,998
- Intruso a bordo.
- ¡¿Qué?!

181
00:08:33,023 --> 00:08:34,241
Intruso.

182
00:08:43,965 --> 00:08:46,787
Danos una razón para que no te
destripemos por toda la nave.

183
00:08:46,812 --> 00:08:49,225
Porque a menos que secuestre su nave...

184
00:08:49,250 --> 00:08:50,756
voy a perderme mi propia boda.

185
00:08:51,123 --> 00:08:52,584
Toda mi vida he soñado con

186
00:08:52,609 --> 00:08:54,334
salvar la boda de otro tipo.

187
00:08:54,359 --> 00:08:57,147
¡Podemos dar la despedida de
soltero en el cuarto de HUE!

188
00:08:57,172 --> 00:08:58,449
Vamos, gente.

189
00:08:58,551 --> 00:08:59,818
Levántense.

190
00:09:00,245 --> 00:09:02,109
Levántense. Levántense.

191
00:09:08,058 --> 00:09:10,544
¡Dios mío, una pelota eterna!

192
00:09:10,569 --> 00:09:12,895
¡Soy la diosa de la buena fortuna!

193
00:09:12,920 --> 00:09:14,266
Mucha gente acaba de morir.

194
00:09:14,376 --> 00:09:15,950
No podemos olvidar eso, ¿sí?

195
00:09:15,975 --> 00:09:19,200
Todos quédense para un
momento de silencio.

196
00:09:20,168 --> 00:09:21,342
De acuerdo, vámonos.

197
00:09:26,515 --> 00:09:28,770
La mujer que más amo en el universo

198
00:09:28,795 --> 00:09:31,083
va a ser dejada plantada en el altar,

199
00:09:31,108 --> 00:09:33,388
- humillada por el resto de su vida.
- Hurra.

200
00:09:33,877 --> 00:09:34,833
Hurra.

201
00:09:36,333 --> 00:09:37,427
Qué patético.

202
00:09:37,452 --> 00:09:39,020
¿Pensaste que tal vez hay una razón

203
00:09:39,045 --> 00:09:40,122
por la que vas tarde a esta boda?

204
00:09:40,147 --> 00:09:43,122
Sí, como dije, perdí la dirección.

205
00:09:43,147 --> 00:09:45,122
Porque, ya saben, porque...

206
00:09:45,147 --> 00:09:46,309
Porque...

207
00:09:48,149 --> 00:09:49,392
Está muy contradecido.

208
00:09:49,417 --> 00:09:51,528
¿Porque en el fondo sientes que

209
00:09:51,553 --> 00:09:53,075
no mereces ser feliz?

210
00:09:53,100 --> 00:09:54,481
La amo mucho,

211
00:09:54,506 --> 00:09:57,770
pero ¿soy el esposo que merece?

212
00:09:58,731 --> 00:10:01,130
Oye, oye. Mírame.

213
00:10:01,155 --> 00:10:02,309
¡Mírame!

214
00:10:03,655 --> 00:10:05,919
Porque, ahora mismo,
estoy mirando a los ojos

215
00:10:05,944 --> 00:10:08,083
de un hombre maravilloso y cariñoso.

216
00:10:08,218 --> 00:10:10,497
Adivina quién es ese hombre.

217
00:10:10,601 --> 00:10:12,708
- ¿Yo?
- Tú.

218
00:10:12,905 --> 00:10:14,665
Voy a ayudarte a casarte.

219
00:10:14,690 --> 00:10:16,761
Y voy a ser tu padrino.

220
00:10:16,956 --> 00:10:20,201
O podrías llevarme allí
y quizá no quedarte.

221
00:10:20,226 --> 00:10:22,981
Bien. ¡Y seré tu padrino!

222
00:10:23,006 --> 00:10:24,283
¿Qué cosa?

223
00:10:24,308 --> 00:10:26,411
Claro, podemos jugar a los dardos.

224
00:10:27,358 --> 00:10:29,386
Dulces 16.

225
00:10:30,621 --> 00:10:33,731
No soy un científico,
pero eso se ve raro.

226
00:10:34,148 --> 00:10:35,771
Debe ser donde tenemos que ir.

227
00:10:39,104 --> 00:10:40,347
¡Harp!

228
00:10:42,483 --> 00:10:46,559
Si la llave dimensional está en
alguna parte, es dentro de Werthrent.

229
00:10:46,584 --> 00:10:48,630
¿Está dentro de la serpiente?

230
00:10:55,044 --> 00:10:57,520
¡Werthrent! ¡Muéstrate!

231
00:10:57,545 --> 00:11:00,880
¡Pero no lo harás porque
todo lo que eres es miedo,

232
00:11:00,905 --> 00:11:03,372
odio y debilidad!

233
00:11:09,605 --> 00:11:10,927
¡Dios mío!

234
00:11:10,952 --> 00:11:13,599
- ¡Dios mío! ¡Es una serpiente enorme!
- He visto más grandes.

235
00:11:14,231 --> 00:11:16,153
¡Te comiste a mi hermana!

236
00:11:16,178 --> 00:11:19,122
¡Devuélvemela o te desollaré!

237
00:11:19,443 --> 00:11:22,716
Pero ella me sirve de mucho.

238
00:11:22,741 --> 00:11:24,364
¡Devuélvemela!

239
00:11:24,389 --> 00:11:29,036
Pero ¿por qué? Cuando
puedo tenerlas a las dos.

240
00:11:34,317 --> 00:11:35,819
¡Oye! ¡Escucha!

241
00:11:35,844 --> 00:11:37,812
Amigo. ¡Oye! Mírame.

242
00:11:37,837 --> 00:11:40,115
De acuerdo. Si te la comes,

243
00:11:40,140 --> 00:11:43,272
tienes que comerte al resto de nosotros,
¡porque somos un paquete combinado!

244
00:11:43,297 --> 00:11:44,952
¿Un paquete combinado?

245
00:11:44,977 --> 00:11:47,467
- ¡Un paquete combinado! - ¡Como
las papas fritas! Somos las papas.

246
00:11:47,492 --> 00:11:49,647
- Chookity pok.
- ¿Quieres ser la salsa para untar?

247
00:11:49,672 --> 00:11:52,538
Me han dicho que sería
una gran salsa para untar.

248
00:11:52,563 --> 00:11:54,936
¿Quién? No es asunto suyo.

249
00:11:54,961 --> 00:11:56,217
¡Soy un aro de cebolla!

250
00:11:56,242 --> 00:11:58,647
¡Y yo puedo ser una servilleta! ¡Hurra!

251
00:11:58,672 --> 00:12:00,022
Cielos, está bien. Genial.

252
00:12:00,047 --> 00:12:02,038
Ahora es el paquete
combinado del infierno, pero,

253
00:12:02,063 --> 00:12:03,952
Werthrent, ¿nos comes o no?

254
00:12:04,684 --> 00:12:05,858
Sí.

255
00:12:05,883 --> 00:12:08,327
- ¿Cuál es el plan?
- No lo pensé con tanta anticipación.

256
00:12:08,352 --> 00:12:10,038
¡Eso no es nada bueno!

257
00:12:16,037 --> 00:12:18,420
¡Harp! ¡Harp!

258
00:12:20,415 --> 00:12:23,116
- ¿Harp?
- ¡Mátame!

259
00:12:23,287 --> 00:12:25,737
Te miro a ti. ¡Por favor, mátame!

260
00:12:26,499 --> 00:12:27,514
Buenos tiempos.

261
00:12:27,539 --> 00:12:29,920
¿Quiénes son estos pútridos
hilillos de ectoplasma?

262
00:12:29,945 --> 00:12:31,705
Los Rendidos.

263
00:12:34,605 --> 00:12:37,553
Nos dijeron que ser ofrecido
a Werthrent era hermoso.

264
00:12:37,578 --> 00:12:40,459
Que iríamos a ser aceptados y
viviríamos la eternidad con alegría.

265
00:12:41,993 --> 00:12:44,374
¿Estamos todos de acuerdo en que
maquillaron la verdad, cariño?

266
00:12:44,399 --> 00:12:46,850
Sí, no estoy seguro de que
valiera la pena esperar.

267
00:12:46,875 --> 00:12:50,670
No, estoy seguro de que por
esto no vale la pena esperar.

268
00:12:57,232 --> 00:12:58,795
- La llave.
- ¡Chookity!

269
00:13:07,357 --> 00:13:10,360
¿Quién se atreve a acercarse a Septim,

270
00:13:10,385 --> 00:13:12,889
guardián del corazón de Werthrent?

271
00:13:13,223 --> 00:13:16,108
Ash Graven, hija de Werthrent.

272
00:13:16,133 --> 00:13:19,819
Regocíjate, hija, porque te has rendido.

273
00:13:19,844 --> 00:13:22,655
¿Quiénes son los indignos que te cubren?

274
00:13:22,680 --> 00:13:24,608
- Vete a la mierda, Huesos.
- Hola, Gary Goodspeed.

275
00:13:24,633 --> 00:13:26,497
- Chookity.
- ¡Bien, cállense!

276
00:13:26,995 --> 00:13:30,420
¿Qué los trae a las
entrañas de la oscuridad?

277
00:13:30,445 --> 00:13:31,709
Cállate y danos el corazón.

278
00:13:31,734 --> 00:13:34,397
¡Sobre mis frágiles y débiles huesos!

279
00:13:34,422 --> 00:13:39,022
Para tocar el corazón, deben
responderme tres acertijos.

280
00:13:39,047 --> 00:13:40,249
¿Acertijos?

281
00:13:42,542 --> 00:13:45,022
¿Es lo mejor que se te ocurrió?

282
00:13:45,047 --> 00:13:46,241
¿Harp?

283
00:13:46,599 --> 00:13:48,709
¡Primer acertijo!

284
00:13:49,331 --> 00:13:51,139
Cielos. Bien, entonces no hay
mediador ni calentamiento.

285
00:13:51,164 --> 00:13:52,577
De acuerdo. Vayamos por ello.

286
00:13:52,602 --> 00:13:53,483
De acuerdo.

287
00:13:55,313 --> 00:13:56,670
¡Sacúdete!

288
00:13:57,547 --> 00:13:58,904
Pon tu cara de juego, Gary.

289
00:13:58,929 --> 00:14:00,827
- Bien, bien, ¡estoy listo!
- ¡Sí!

290
00:14:01,911 --> 00:14:05,038
¿Qué es azul por dentro,

291
00:14:05,063 --> 00:14:06,655
recubierto de blanco,

292
00:14:06,680 --> 00:14:09,725
como una oveja que

293
00:14:09,750 --> 00:14:13,694
alegremente recorre el cielo?

294
00:14:14,744 --> 00:14:17,116
¡Lo tengo! Una nube.

295
00:14:17,560 --> 00:14:19,666
¿Cómo demonios...? ¡Correcto!

296
00:14:19,691 --> 00:14:22,694
- ¡¿Una nube?!
- Tengan la seguridad de que el próximo

297
00:14:22,719 --> 00:14:27,068
los lanzará a una
montaña rusa de la mente.

298
00:14:27,093 --> 00:14:29,913
Oye, ¿qué tal si dejas de hacer
rebotar la maldita pelota?

299
00:14:29,938 --> 00:14:32,780
No puedo, Gary. Rebota para siempre.

300
00:14:32,805 --> 00:14:35,295
- Se la quité a un tipo muerto.
- Segundo acertijo.

301
00:14:35,320 --> 00:14:39,635
Harry tenía dos amigos, uno de
los cuales tenía tres amigos,

302
00:14:39,660 --> 00:14:41,561
quienes tenían siete amigos,

303
00:14:41,586 --> 00:14:44,366
- que entonces tenían dos amigos,
que también tenían... - ¿Harp?

304
00:14:44,391 --> 00:14:48,006
diez amigos y medio, que por
casualidad tenían 12 amigos.

305
00:14:48,031 --> 00:14:50,655
¿Qué cenó Harry esa noche?

306
00:14:50,680 --> 00:14:52,930
Lo tengo. ¿Eso sería una conversación?

307
00:14:52,955 --> 00:14:55,055
Hijo de... Correcto.

308
00:14:55,080 --> 00:14:56,922
¿Cómo es que eres tan bueno en esto?

309
00:14:56,947 --> 00:15:00,195
Porque soy un compañero para evitar
la locura del espacio profundo.

310
00:15:00,220 --> 00:15:02,344
He sido programado para conocer
todos los juegos, rompecabezas

311
00:15:02,369 --> 00:15:05,337
y acertijos para mantener a mi mejor
amigo Gary siempre entretenido.

312
00:15:05,362 --> 00:15:08,961
- ¿Verdad?
- ¡Nada de lo que ha hecho, jamás,

313
00:15:08,986 --> 00:15:11,850
en cualquier momento en
el tiempo, me entretuvo!

314
00:15:11,875 --> 00:15:15,914
¡Este acertijo final
inducirá espasmos cerebrales

315
00:15:15,915 --> 00:15:20,282
de los que sus cortezas
frontales nunca se recuperarán!

316
00:15:20,687 --> 00:15:24,188
Un caramelo cae en un
charco de manos gruesas

317
00:15:24,213 --> 00:15:27,790
que mochan la mano de la
que ha salido una mecha.

318
00:15:27,815 --> 00:15:30,649
¿Creció el caramelo en
la mecha de las manos

319
00:15:30,674 --> 00:15:36,610
o fue robado por los tres
comelones ciegos del charco?

320
00:15:39,005 --> 00:15:44,113
¡Respondan correctamente o
empezarán a sufrir 1000 muertes!

321
00:15:44,138 --> 00:15:46,805
KVN, sé que nos decepcionarás...

322
00:15:46,830 --> 00:15:48,962
en el momento que más te necesitamos.

323
00:15:48,987 --> 00:15:51,360
¡Nadie me programó para esa mierda

324
00:15:51,385 --> 00:15:52,743
que ese tipo acaba de inventar!

325
00:15:52,768 --> 00:15:53,688
Lo dejo.

326
00:15:55,111 --> 00:15:56,890
¡Mis huesos!

327
00:15:56,915 --> 00:15:59,607
¡Mis frágiles huesos!

328
00:16:00,283 --> 00:16:01,985
¡Rebotes que duelen!

329
00:16:02,010 --> 00:16:06,094
Mis huesos están siendo destruidos.

330
00:16:06,119 --> 00:16:07,485
- ¡Agarren la llave!
- ¡Ayúdenme!

331
00:16:07,510 --> 00:16:10,774
- ¡Harp! ¡Harp!
- ¡Ayúdenme, por favor!

332
00:16:10,799 --> 00:16:14,561
No me quedarán más huesos a este ritmo.

333
00:16:25,390 --> 00:16:27,422
¡Mis huesos aplastados
están siendo incendiados!

334
00:16:27,447 --> 00:16:28,751
¿Cómo salimos de aquí?

335
00:16:28,776 --> 00:16:31,438
- Esa parece una pregunta para Richard.
- Soy Richard.

336
00:16:31,463 --> 00:16:33,258
¿Quién está a tu lado?

337
00:16:33,283 --> 00:16:35,768
- Dan.
- ¿Qué hace Dan ahí?

338
00:16:35,910 --> 00:16:38,706
- Nada.
- Bueno, cuando deje de hacer "nada",

339
00:16:38,731 --> 00:16:40,595
llámame, ¿de acuerdo?

340
00:16:43,015 --> 00:16:45,131
Richard me llamará
cuando termine con Dan.

341
00:16:45,156 --> 00:16:47,434
Vaya. De acuerdo. Ese minuto
nunca lo voy a recuperar.

342
00:16:47,459 --> 00:16:48,702
¡Atraviesen el portal!

343
00:16:48,727 --> 00:16:50,005
¡Hora de irnos!

344
00:16:51,445 --> 00:16:53,805
- ¡Chookity!
- ¡Ash!

345
00:16:56,392 --> 00:16:57,911
¡Gary, toma la llave!

346
00:16:57,936 --> 00:16:59,800
¡No! ¡Little Cato!

347
00:17:01,074 --> 00:17:03,145
¿Harp? ¿De verdad eres tú?

348
00:17:03,907 --> 00:17:06,469
Se ha ido. Ido. Se ha ido.

349
00:17:06,494 --> 00:17:08,579
- Oh, no.
- ¡Ash!

350
00:17:08,604 --> 00:17:11,259
Odio ser ese tipo,
pero es hora de irnos.

351
00:17:15,112 --> 00:17:16,492
¿Dónde está mi gato araña?

352
00:17:16,517 --> 00:17:18,118
- ¿Ash?
- No están aquí.

353
00:17:18,143 --> 00:17:20,555
¡Vamos, Little Cato! ¡Vamos!

354
00:17:20,839 --> 00:17:23,923
- Harp, soy yo.
- ¡Vete!

355
00:17:23,948 --> 00:17:25,516
¿No te acuerdas?

356
00:17:25,541 --> 00:17:26,618
Regresa a mí.

357
00:17:26,643 --> 00:17:28,102
Se ha ido. Ido.

358
00:17:28,127 --> 00:17:30,750
- Se ha ido. Ido.
- Vine a salvarte.

359
00:17:30,775 --> 00:17:32,742
Ido. Se ha ido. Ido. Ido.

360
00:17:32,767 --> 00:17:34,110
¡Se ha ido!

361
00:17:37,321 --> 00:17:38,876
Ash, no sé mucho,

362
00:17:38,901 --> 00:17:40,751
pero sé que eso ya no es una persona.

363
00:17:40,776 --> 00:17:42,641
No puedo abandonarla otra vez.

364
00:17:43,329 --> 00:17:44,640
¡Vete! ¡Vete!

365
00:17:44,665 --> 00:17:46,884
¡Vete!

366
00:18:10,467 --> 00:18:12,532
Eso debería cubrir tu alquiler.

367
00:18:12,859 --> 00:18:13,964
¡Dame la llave!

368
00:18:20,182 --> 00:18:22,770
¡Vaya! Realmente rebotan para siempre.

369
00:18:22,795 --> 00:18:24,024
¡Hurra!

370
00:18:30,644 --> 00:18:31,884
Hola.

371
00:18:33,119 --> 00:18:36,243
No puedes salvar a alguien
que no sabe que está perdido.

372
00:18:36,412 --> 00:18:38,793
Pensé que la única razón por
la que obtuve estos poderes

373
00:18:38,818 --> 00:18:40,406
era para recuperarla.

374
00:18:40,441 --> 00:18:43,203
Tal vez los conseguiste por
algo asombroso en el futuro.

375
00:18:43,228 --> 00:18:46,243
¿Te refieres a algo que ni
siquiera ha pasado todavía?

376
00:18:46,268 --> 00:18:48,891
Sí. Así que buen trabajo.

377
00:18:48,916 --> 00:18:50,923
Vas a estar increíble.

378
00:18:52,097 --> 00:18:55,235
- Eso me asusta aún más.
- ¿Cómo así?

379
00:18:55,260 --> 00:18:58,263
Porque significa que
al otro lado de esto,

380
00:18:58,288 --> 00:19:01,735
podría haber algo bueno.

381
00:19:02,229 --> 00:19:04,751
Eso es aterrador.

382
00:19:05,407 --> 00:19:07,524
No, también me he sentido así.

383
00:19:07,549 --> 00:19:09,844
Creo que hay una palabra para eso...

384
00:19:10,135 --> 00:19:12,891
- ¿Esperanza?
- Sí.

385
00:19:12,916 --> 00:19:16,040
Esperanza. Es patético que
ninguno de los dos lo supiera.

386
00:19:16,236 --> 00:19:18,376
Quizá me la pruebe.

387
00:19:18,542 --> 00:19:20,233
Bueno, ¿cómo estuvo?

388
00:19:20,735 --> 00:19:22,805
Es un poco apretado en
la entrepierna, pero...

389
00:19:22,830 --> 00:19:24,832
bien. ¿Quieres intentarlo?

390
00:19:24,857 --> 00:19:26,721
Tal vez después de que te vayas.

391
00:19:27,737 --> 00:19:29,151
Bien.

392
00:19:29,356 --> 00:19:30,548
Oye...

393
00:19:31,879 --> 00:19:33,588
Gracias.

394
00:19:58,158 --> 00:20:00,010
¡Toma eso! ¡Y eso!

395
00:20:16,736 --> 00:20:19,963
Atención. Estamos
directamente sobre la boda.

396
00:20:19,988 --> 00:20:22,229
Recuerda, intentaste
secuestrar nuestra nave

397
00:20:22,254 --> 00:20:24,877
para estar con esta
especial especial dama.

398
00:20:24,902 --> 00:20:28,541
Así que ahora solo tienes
que secuestrar su corazón.

399
00:20:28,566 --> 00:20:30,557
Gracias por el poco de sabiduría.

400
00:20:30,582 --> 00:20:33,119
Oye, ¿para qué son los amigos?

401
00:20:33,144 --> 00:20:35,424
¡Porque yo soy tu mejor amigo!

402
00:20:35,449 --> 00:20:37,721
¡No! ¡Mejor amigo!

403
00:20:37,746 --> 00:20:40,323
¡No! ¡Mi mejor amigo!

404
00:20:45,148 --> 00:20:47,073
No vendrá.

405
00:20:47,194 --> 00:20:51,049
¡Espera! ¡Ya voy!

406
00:20:51,074 --> 00:20:52,846
¡Te amo!

407
00:20:59,156 --> 00:21:00,226
Arroz.

408
00:21:00,251 --> 00:21:02,391
Ahora las aves también morirán.

409
00:21:02,615 --> 00:21:05,869
www.subtitulamos.tv

