1
00:00:00,031 --> 00:00:02,031
¿Puedo quedarme esta noche?

2
00:00:02,359 --> 00:00:04,675
- ¿Vas a tenerlo?
- Sí.

3
00:00:04,948 --> 00:00:07,703
¡Dios! Esta es mi madre, Meredith.

4
00:00:07,747 --> 00:00:09,112
¿En qué trabaja?

5
00:00:09,139 --> 00:00:11,185
En un espectáculo que organizo.

6
00:00:11,229 --> 00:00:13,274
Mira, si te interesa de verdad,

7
00:00:13,318 --> 00:00:15,015
me voy a encargar de
todo esto desde aquí

8
00:00:15,058 --> 00:00:17,235
y siempre busco gente inteligente.

9
00:00:17,278 --> 00:00:18,714
Claro. Sí.

10
00:00:18,758 --> 00:00:20,120
Gracias...

11
00:00:20,147 --> 00:00:21,757
Pam.

12
00:00:21,978 --> 00:00:23,300
De nada...

13
00:00:24,518 --> 00:00:27,419
Hay una comuna hippie en Laguna Beach.

14
00:00:27,462 --> 00:00:29,203
Tienen mucha pasta en efectivo.

15
00:00:29,247 --> 00:00:30,987
Debería ser fácil.

16
00:00:35,042 --> 00:00:36,428
¡Muy bien, vámonos!

17
00:00:36,471 --> 00:00:38,299
¡Mierda!

18
00:00:39,431 --> 00:00:40,780
¿Sabes a quién no han pillado?

19
00:00:40,823 --> 00:00:42,042
A tu novio.

20
00:00:42,085 --> 00:00:43,565
O está hablando con la poli

21
00:00:43,609 --> 00:00:46,438
o es normal que alguien
crea que lo hace, ¿verdad?

22
00:00:48,190 --> 00:00:50,006
Esto es nuevo para ti, ¿verdad?

23
00:00:50,050 --> 00:00:51,965
Creía que sentiría algo, pero no.

24
00:00:52,008 --> 00:00:53,271
No siento nada.

25
00:00:53,314 --> 00:00:55,055
Tiene cáncer.

26
00:00:55,098 --> 00:00:57,144
No deja que se lo diga a mis hermanos.

27
00:00:57,188 --> 00:00:59,146
Se supone que tengo que
recoger a mi abuela.

28
00:00:59,190 --> 00:01:01,148
Ha dejado la quimio a medias.

29
00:01:58,554 --> 00:02:02,212
www.subtitulamos.tv

30
00:02:12,592 --> 00:02:15,160
Me pillaron. Trabajando para Jack.

31
00:02:19,970 --> 00:02:23,180
Me dijeron que me iba a
tirar 20 años en la cárcel.

32
00:02:24,018 --> 00:02:27,021
La DEA me dijo que si
trabajaba para ellos,

33
00:02:27,064 --> 00:02:29,762
podría rebajar mi condena.

34
00:02:29,806 --> 00:02:31,721
Incluso me darían la condicional.

35
00:02:35,899 --> 00:02:38,411
Se... se suponía que habría acabado con
ellos tras lo de Japón. Y entonces...

36
00:02:40,231 --> 00:02:42,817
apareció un detective y...

37
00:02:43,515 --> 00:02:46,355
me empezó a hacer preguntas
sobre ti y tus hermanos.

38
00:02:46,866 --> 00:02:51,088
Me dijo que si no cooperaba,
ya no había trato.

39
00:03:03,883 --> 00:03:06,973
Les he dicho que yo no sé nada, Deran.

40
00:03:15,808 --> 00:03:17,506
Por favor. Di algo.

41
00:03:24,513 --> 00:03:25,949
¿Deran?

42
00:04:02,420 --> 00:04:04,509
No viniste anoche.

43
00:04:06,250 --> 00:04:08,687
Llegué tarde a casa.

44
00:04:13,257 --> 00:04:15,738
Smurf ha pasado mala noche.

45
00:04:20,090 --> 00:04:23,006
¿Vas a ser tú el que se
tenga que ocupar de ella?

46
00:04:24,964 --> 00:04:27,315
Sí. Claro que vas a ser tú.

47
00:04:27,358 --> 00:04:28,664
¿Quién si no?

48
00:04:30,231 --> 00:04:33,277
¿Sabes lo que quiere?

49
00:04:33,321 --> 00:04:37,063
¿Quiere que se recurra al soporte vital?

50
00:04:37,107 --> 00:04:39,327
¿Sonda para la alimentación?

51
00:04:39,370 --> 00:04:41,851
¿Respirador?

52
00:04:41,894 --> 00:04:47,204
¿Ha firmado algo donde te diga lo que
tienes que hacer si la cosa empeora?

53
00:04:48,988 --> 00:04:51,295
Porque... va a empeorar.

54
00:04:53,906 --> 00:04:55,604
Sé que todos quieren acceso,

55
00:04:55,647 --> 00:04:57,214
pero no lo van a conseguir.

56
00:04:57,258 --> 00:04:58,563
¿Qué les digo?

57
00:04:58,607 --> 00:05:00,565
Diles que la chica de las cejas,

58
00:05:00,609 --> 00:05:03,220
que es la quinta artista
en orden de importancia,

59
00:05:03,264 --> 00:05:05,962
tiene suerte de recibir
comida y una silla.

60
00:05:06,005 --> 00:05:08,791
Ah, el caballero que corteja a mi hija.

61
00:05:08,834 --> 00:05:10,575
¿Hablamos demasiado alto?

62
00:05:10,619 --> 00:05:13,230
¿Esto es por el show?

63
00:05:13,274 --> 00:05:15,450
Nos aseguramos de que todo el
mundo reciba sus credenciales,

64
00:05:15,493 --> 00:05:18,017
pulseras, el lote completo.

65
00:05:18,061 --> 00:05:20,585
Ah, dice que también quieren
que la chica de las cejas

66
00:05:20,629 --> 00:05:22,196
tenga servicio de limusina.

67
00:05:22,239 --> 00:05:25,199
No. Puede aparcar con todos los demás.

68
00:05:25,242 --> 00:05:28,376
¿Depilarse es un talento?

69
00:05:31,205 --> 00:05:34,382
Eh, ¿esto es un 8 o es un 6?

70
00:05:34,425 --> 00:05:36,645
- Es un 6.
- Gracias.

71
00:05:36,688 --> 00:05:38,560
No sé por qué la gente inteligente

72
00:05:38,603 --> 00:05:39,735
tiene una letra tan mierdosa.

73
00:05:41,998 --> 00:05:43,608
¿Qué haces?

74
00:05:43,652 --> 00:05:45,306
Vestirme.

75
00:05:45,349 --> 00:05:46,481
¿Te vas?

76
00:05:46,524 --> 00:05:48,352
No. Tu madre me ha
dicho que podía ayudarla

77
00:05:48,396 --> 00:05:51,268
con los preparativos del festival.

78
00:05:51,312 --> 00:05:52,487
¿Ahora mismo?

79
00:05:52,530 --> 00:05:55,316
Sí, se lo he pedido yo.

80
00:05:55,359 --> 00:05:58,232
Increíble.

81
00:05:58,275 --> 00:06:00,190
Le aterra hacerse mayor,

82
00:06:00,234 --> 00:06:04,020
así que trata de hacerse
amiga de todos mis amigos.

83
00:06:05,543 --> 00:06:09,634
Que sepas que trabajar con mi madre
no va a sumar puntos conmigo.

84
00:06:09,678 --> 00:06:11,680
Ya me gustas.

85
00:06:11,723 --> 00:06:13,943
No pasa nada. Quiero hacerlo.

86
00:06:16,424 --> 00:06:19,035
¿Así que prefieres rellenar
sobres para Meredith

87
00:06:19,078 --> 00:06:21,603
que tener sexo conmigo?

88
00:06:21,646 --> 00:06:23,257
¿No puede ser las dos cosas?

89
00:06:23,300 --> 00:06:24,823
Das mucha pena.

90
00:06:35,921 --> 00:06:37,880
¿Qué haces?

91
00:06:37,923 --> 00:06:41,492
¿Sabes? Esas instrucciones de mierda

92
00:06:41,536 --> 00:06:43,538
decían que nada de usar atornillador.

93
00:06:43,581 --> 00:06:45,757
Me ha llevado como unas
tres horas montar ese lado

94
00:06:45,801 --> 00:06:47,803
y solo diez minutos montar este.

95
00:06:47,846 --> 00:06:50,066
¿Has dormido algo?

96
00:06:50,109 --> 00:06:51,807
¿Cuánta coca te metiste?

97
00:06:51,850 --> 00:06:55,506
Solo un tiro.

98
00:06:56,812 --> 00:06:58,683
Sí, claro.

99
00:06:58,727 --> 00:07:01,338
¿Qué es eso?

100
00:07:01,382 --> 00:07:03,166
Es una cuna.

101
00:07:03,209 --> 00:07:06,735
El niño tendrá que dormir
en alguna parte, ¿no?

102
00:07:06,778 --> 00:07:11,392
Le dan cinco estrellas en
una web para madres de esas.

103
00:07:11,435 --> 00:07:13,350
¿Ahora lees webs para madres?

104
00:07:13,394 --> 00:07:15,004
Bueno, sí.

105
00:07:15,047 --> 00:07:16,962
Quería ver cómo respiraba
el bebé en el vientre

106
00:07:17,006 --> 00:07:20,052
y para cuando quise darme cuenta,

107
00:07:20,096 --> 00:07:23,752
ya estaba mirando cunas
seguras y sacaleches.

108
00:07:23,795 --> 00:07:25,057
¿Sacaleches?

109
00:07:25,101 --> 00:07:26,581
Pues tengo algunas recomendaciones.

110
00:07:26,624 --> 00:07:28,104
- Seguro que sí.
- Pues sí.

111
00:07:28,147 --> 00:07:33,370
¿Sabes? Se trata de la fuerza
de succión y de cómo se adapta.

112
00:07:33,414 --> 00:07:34,893
Sí.

113
00:07:36,460 --> 00:07:39,376
Es real, ¿eh?

114
00:07:39,420 --> 00:07:40,943
Voy a tener un bebé.

115
00:07:43,162 --> 00:07:44,381
Sí.

116
00:07:49,517 --> 00:07:51,301
Lo vas a hacer genial.

117
00:08:09,885 --> 00:08:11,974
Llevamos aquí demasiado tiempo.

118
00:08:14,498 --> 00:08:16,152
Tenemos un hombre herido.

119
00:08:17,980 --> 00:08:19,590
A mí me parece curado.

120
00:08:19,634 --> 00:08:21,200
Sí.

121
00:08:32,821 --> 00:08:36,128
¿Alguna posibilidad de
ser productivos hoy?

122
00:08:36,172 --> 00:08:37,826
Yo les estoy sacando la pasta a todos.

123
00:08:37,869 --> 00:08:39,784
Yo diría que eso es ser productivo.

124
00:08:39,828 --> 00:08:41,743
- Sí, por primera vez en tu vida.
- Venga ya, tío.

125
00:08:41,786 --> 00:08:43,527
¿No te gusta el dominó?

126
00:08:43,571 --> 00:08:46,225
No me gustan los juegos.

127
00:08:46,269 --> 00:08:49,011
Avisadme si alguien decide
hacer algo de utilidad.

128
00:09:04,113 --> 00:09:06,463
He pensado que te vendría bien un té.

129
00:09:09,510 --> 00:09:12,426
Sal de mi habitación.

130
00:09:12,469 --> 00:09:14,558
De menta.

131
00:09:14,602 --> 00:09:17,561
Es bueno para las náuseas.

132
00:09:17,605 --> 00:09:21,522
Supongo que es por eso por lo
que te acuestas tan tarde.

133
00:09:21,565 --> 00:09:24,089
A mi padre le dieron
dos rondas de quimio.

134
00:09:24,133 --> 00:09:25,961
Apenas salía de la cama.

135
00:09:27,745 --> 00:09:30,879
Cáncer de polla para el
mayor de los gilipollas.

136
00:09:33,011 --> 00:09:38,756
Te doy 10 000 dólares si
desapareces para siempre.

137
00:09:38,800 --> 00:09:40,845
Esa es tu cifra, ¿eh?

138
00:09:40,889 --> 00:09:43,674
Todo lo resuelves con
diez de los grandes.

139
00:09:43,718 --> 00:09:45,720
¿Sabes? Julia nunca sabía
cuándo ibas a venir,

140
00:09:45,763 --> 00:09:47,722
pero siempre parecía ocurrir cuando
ella estaba en su peor momento.

141
00:09:47,765 --> 00:09:49,506
¿Qué tal 15?

142
00:09:49,550 --> 00:09:52,466
¿Cuánto fue la última vez, Smurf?

143
00:09:53,597 --> 00:09:56,339
¿Subiste la cifra porque
yo estaba en la cárcel?

144
00:09:56,382 --> 00:09:59,734
¿20? ¿30?

145
00:09:59,777 --> 00:10:02,563
¿Cuánto te costó matarla?

146
00:10:02,606 --> 00:10:05,783
15 000 dólares.

147
00:10:05,827 --> 00:10:08,177
Es mi última oferta.

148
00:10:11,746 --> 00:10:13,704
Prueba el té.

149
00:10:13,748 --> 00:10:15,837
Funciona.

150
00:10:15,880 --> 00:10:18,535
Avísame si necesitas alguna otra cosa.

151
00:10:30,639 --> 00:10:32,858
Me alegro de que por fin hayas llamado.

152
00:10:35,122 --> 00:10:37,080
No puedo hacerlo.

153
00:10:37,124 --> 00:10:38,821
Acúseme.

154
00:10:41,258 --> 00:10:44,174
¿Es eso lo que quieres
que le diga a Livengood?

155
00:10:44,218 --> 00:10:46,133
Me da igual lo que le diga.

156
00:10:46,176 --> 00:10:48,700
No voy a seguir haciendo
esto ni con usted ni con él.

157
00:10:48,744 --> 00:10:51,007
Si eso significa que tengo
que ir a la cárcel, pues iré.

158
00:10:55,185 --> 00:11:00,582
Un chico guapo como tú no duraría
ni seis meses en la cárcel.

159
00:11:02,758 --> 00:11:05,152
Eres joven y estás enamorado.

160
00:11:05,195 --> 00:11:07,067
Lo entiendo.

161
00:11:07,110 --> 00:11:10,766
Pero tienes que preguntarte esto:

162
00:11:10,809 --> 00:11:14,030
¿renunciaría a todo Deran por ti?

163
00:11:19,296 --> 00:11:22,082
Oye, J. ¿Smurf ha hecho testamento?

164
00:11:22,125 --> 00:11:23,387
¿Qué?

165
00:11:23,431 --> 00:11:24,780
Se muere.

166
00:11:24,823 --> 00:11:26,608
Necesitamos saber dónde va
a ir a parar todo el dinero.

167
00:11:26,651 --> 00:11:28,914
- ¿Cómo sabes que se muere?
- Me lo ha dicho Pope.

168
00:11:28,958 --> 00:11:30,612
No quiere que se lo diga a los demás.

169
00:11:30,655 --> 00:11:33,180
¿Tiene hecho testamento? ¿Albacea?

170
00:11:33,223 --> 00:11:34,616
No lo sé.

171
00:11:34,659 --> 00:11:36,400
Intento sacárselo a Pope,

172
00:11:36,444 --> 00:11:39,186
pero no me dice nada.

173
00:11:39,229 --> 00:11:42,102
Tienes que tener cuidado.

174
00:11:42,145 --> 00:11:45,453
Si Smurf cree que estás haciendo
demasiadas preguntas, te...

175
00:11:45,496 --> 00:11:47,411
No le tengo miedo a Smurf.

176
00:11:49,457 --> 00:11:51,198
Deberías.

177
00:11:52,329 --> 00:11:56,942
J, tienes derecho a todo lo que
no repartió con Julia y contigo

178
00:11:56,986 --> 00:11:59,423
todos esos años atrás.

179
00:11:59,467 --> 00:12:01,295
Puede que ni siquiera
tenga hecho testamento.

180
00:12:01,338 --> 00:12:03,993
Probablemente piense que
va a vivir para siempre.

181
00:12:04,037 --> 00:12:07,605
Y si... si existe, probablemente
no te incluya a ti.

182
00:12:07,649 --> 00:12:10,173
Tenemos que conseguir lo que es tuyo.

183
00:12:10,217 --> 00:12:13,089
Yo puedo ayudarte.

184
00:12:13,133 --> 00:12:14,482
Vale.

185
00:12:17,615 --> 00:12:19,704
Tenemos que actuar rápido.
Me voy a trabajar.

186
00:12:19,748 --> 00:12:21,184
Averigua dónde tiene el dinero.

187
00:12:21,228 --> 00:12:23,230
No creo que le quede mucho tiempo.

188
00:12:37,592 --> 00:12:39,115
Hola, cariño.

189
00:12:39,159 --> 00:12:40,725
¿Te preparo algo para desayunar?

190
00:12:40,769 --> 00:12:43,685
No, gracias. Con el café me basta.

191
00:12:45,687 --> 00:12:47,689
¿Tienes información para mí?

192
00:12:47,732 --> 00:12:50,735
Nadie sabe de nadie que esté
hablando con la policía.

193
00:12:50,779 --> 00:12:54,174
- Creo que son todo imaginaciones.
- No son imaginaciones, J.

194
00:13:02,399 --> 00:13:05,533
Tengo una idea para un trabajo.

195
00:13:08,188 --> 00:13:10,625
¿Sí?

196
00:13:10,668 --> 00:13:13,976
Dan un gran concierto que
se llama Chronic Dread Fest.

197
00:13:14,019 --> 00:13:17,066
20 artistas, 14 000 personas.

198
00:13:17,110 --> 00:13:19,547
Tengo acceso gracias a
esa chica que conozco.

199
00:13:19,590 --> 00:13:23,768
Es bueno, pero no estoy seguro
de qué objetivo es mejor.

200
00:13:26,031 --> 00:13:29,383
Ese festival lleva haciéndose décadas.

201
00:13:29,426 --> 00:13:31,776
¿Hay siquiera taquilla en estos tiempos?

202
00:13:31,820 --> 00:13:33,822
No. Todas las entradas son por Internet.

203
00:13:33,865 --> 00:13:37,565
Pero podemos entrar en
la zona de operarios.

204
00:13:37,608 --> 00:13:39,393
Tu chica.

205
00:13:39,436 --> 00:13:40,959
Podríamos robar a los artistas.

206
00:13:41,003 --> 00:13:43,962
Podríamos robarles su equipo,
quizá sus caprichos de estrella.

207
00:13:44,006 --> 00:13:45,747
Puedo conseguir inventarios

208
00:13:45,790 --> 00:13:48,271
de todo lo que llevan en sus shows,

209
00:13:48,315 --> 00:13:51,100
todo lo que llevan en sus autobuses.

210
00:13:51,144 --> 00:13:53,929
¿De qué estamos hablando? ¿Guitarras?

211
00:13:53,972 --> 00:13:57,237
Y aparatos electrónicos,
mesas de sonido...

212
00:13:57,280 --> 00:13:59,761
Eso abulta mucho.

213
00:13:59,804 --> 00:14:02,198
¿Cuánto pueden valer?

214
00:14:02,242 --> 00:14:04,200
Según los inventarios,

215
00:14:04,244 --> 00:14:08,248
entre diez y setenta mil
dependiendo del tamaño.

216
00:14:08,291 --> 00:14:12,382
Y ya vienen en cajas
para el transporte aéreo.

217
00:14:12,426 --> 00:14:14,210
Luego están los autobuses.

218
00:14:14,254 --> 00:14:17,996
Hay dinero, joyas.

219
00:14:18,040 --> 00:14:21,217
Podría llevarme a los chicos
para un reconocimiento.

220
00:14:21,261 --> 00:14:23,785
¿Crees que es un buen golpe?

221
00:14:23,828 --> 00:14:25,743
Creo que podría serlo.

222
00:14:27,789 --> 00:14:32,185
Llamaré a mi perista mañana, cariño.

223
00:14:32,228 --> 00:14:36,711
¿Puedes llamarlo hoy? ¿Es de la zona?

224
00:14:36,754 --> 00:14:40,193
Es una mujer. Y no, no lo es.

225
00:14:42,891 --> 00:14:45,894
Hoy podría tener acceso
para un reconocimiento.

226
00:14:45,937 --> 00:14:47,461
No estoy seguro de tenerlo mañana.

227
00:14:47,504 --> 00:14:49,463
Era solo eso.

228
00:14:58,428 --> 00:14:59,255
Vale.

229
00:15:03,216 --> 00:15:04,304
¿J?

230
00:15:08,351 --> 00:15:13,269
Se llama Gia, la perista.

231
00:15:13,313 --> 00:15:16,011
Le diré que vas a ir a verla.

232
00:15:20,450 --> 00:15:21,495
Gracias, Smurf.

233
00:15:21,538 --> 00:15:23,279
No me des las gracias.

234
00:15:23,323 --> 00:15:25,194
Solo dame mi parte.

235
00:15:48,522 --> 00:15:50,915
¡Remátame!

236
00:15:50,959 --> 00:15:53,048
¡Dile a mi madre que la quiero!

237
00:15:53,091 --> 00:15:55,529
Muy buena, Phoenix.

238
00:15:55,572 --> 00:15:58,053
¿Qué coño pasa aquí?

239
00:15:58,096 --> 00:16:00,360
Phoenix acaba de matar a Jake.

240
00:16:01,578 --> 00:16:03,101
Tienes pinta de necesitar un desayuno

241
00:16:03,145 --> 00:16:06,061
para bajar el resto de bebida de anoche.

242
00:16:06,104 --> 00:16:07,323
Estoy bien.

243
00:16:07,367 --> 00:16:08,629
No lo parece.

244
00:16:08,672 --> 00:16:11,849
Podría dormir la mona

245
00:16:11,893 --> 00:16:14,939
si no hicierais tanto
puto ruido aquí fuera.

246
00:16:14,983 --> 00:16:17,507
Mi madre me enseñó una
receta para la resaca.

247
00:16:17,551 --> 00:16:20,423
Si toleras el huevo crudo, te puedo
dejar fresca como una lechuga.

248
00:16:20,467 --> 00:16:23,513
¿Tu novia es dura de oído?

249
00:16:23,557 --> 00:16:26,168
¿Tienes algún problema, Smurf?

250
00:16:27,604 --> 00:16:29,084
Oigo perfectamente.

251
00:16:29,127 --> 00:16:31,434
¿Colin, Jake? ¿Queréis beicon?

252
00:16:31,478 --> 00:16:33,349
Sí, por favor.

253
00:16:36,134 --> 00:16:38,223
Salgamos fuera un momento.

254
00:16:43,316 --> 00:16:44,621
¿Qué cojones te pasa?

255
00:16:44,665 --> 00:16:45,927
¿Hemos fundado una guardería?

256
00:16:45,970 --> 00:16:47,450
Escucha, Jake solo deja que el crío

257
00:16:47,494 --> 00:16:49,452
pase unos días cerca del
agua y en una cama decente.

258
00:16:49,496 --> 00:16:51,498
No confío en ella.

259
00:16:51,541 --> 00:16:52,847
Es inofensiva, ¿vale?

260
00:16:52,890 --> 00:16:54,327
Nadie es inofensivo.

261
00:16:55,458 --> 00:16:58,026
No todas las mujeres
son como tú, Janine.

262
00:16:58,069 --> 00:17:00,855
La mayoría quiere lo que quiere Pam.

263
00:17:00,898 --> 00:17:03,771
Alguien para quien cocinar y que las
mantenga calientes por las noches

264
00:17:03,814 --> 00:17:06,121
y a salvo del lobo feroz.

265
00:17:07,470 --> 00:17:09,124
Todo lo que sabes de ella

266
00:17:09,167 --> 00:17:12,519
es que trabaja en un
restaurante en la autopista

267
00:17:12,562 --> 00:17:14,564
y sabe hacer tortitas.

268
00:17:14,608 --> 00:17:16,871
Quizá Jake necesite tortitas ahora mismo

269
00:17:16,914 --> 00:17:18,568
y algo extra

270
00:17:18,612 --> 00:17:21,005
después de dejarlo tú
y de recibir un tiro.

271
00:17:21,049 --> 00:17:22,398
Pero lo que no necesita

272
00:17:22,442 --> 00:17:24,661
es que tú te metas con su novia

273
00:17:24,705 --> 00:17:26,228
porque estés celosa.

274
00:17:30,972 --> 00:17:33,148
Si crees que estoy celosa,

275
00:17:33,191 --> 00:17:35,933
eres peor juzgando a las personas

276
00:17:35,977 --> 00:17:37,674
de lo que yo creía.

277
00:17:50,789 --> 00:17:54,186
Bien, los ordenadores y los instrumentos

278
00:17:54,211 --> 00:17:56,928
hay que limpiarlos y
borrarles el número de serie.

279
00:17:56,953 --> 00:17:59,174
Y podrías llevarlos perfectamente
a una tienda de empeños.

280
00:17:59,217 --> 00:18:02,569
Lo que más me interesan son las mesas.

281
00:18:02,612 --> 00:18:03,657
De luces y sonido.

282
00:18:03,700 --> 00:18:06,007
Se puede sacar casi el precio total,

283
00:18:06,050 --> 00:18:09,837
puede que más si están personalizadas.

284
00:18:09,880 --> 00:18:11,186
¿Y tú puedes hacer eso?

285
00:18:11,229 --> 00:18:14,015
Sí. Por mi porcentaje habitual.

286
00:18:14,058 --> 00:18:17,584
Dile a Smurf que cuando
las coloque, voy a verla.

287
00:18:17,627 --> 00:18:21,196
¿Cuánto crees que podemos
sacar por esas mesas?

288
00:18:21,239 --> 00:18:24,504
Hablaré de números solo con Smurf.

289
00:18:24,547 --> 00:18:26,375
Me envía ella.

290
00:18:28,290 --> 00:18:29,900
Le echaré un ojo a todo
lo que ella me pida

291
00:18:29,944 --> 00:18:33,382
y discutiré los detalles con ella.

292
00:18:33,426 --> 00:18:36,603
Vale. Es que no creo que...

293
00:18:36,646 --> 00:18:38,387
¿No crees qué?

294
00:18:40,911 --> 00:18:41,999
Nada.

295
00:18:42,043 --> 00:18:43,436
Le pasaré el mensaje.

296
00:18:43,479 --> 00:18:45,525
No. Dime lo que ibas a decir.

297
00:18:45,568 --> 00:18:48,049
No, no es cosa mía.

298
00:18:48,092 --> 00:18:51,008
Pero le diré lo que me has dicho.

299
00:18:51,052 --> 00:18:53,533
¿Qué ocurre?

300
00:18:53,576 --> 00:18:55,230
¿Están encima de ella?

301
00:18:55,273 --> 00:18:56,361
No.

302
00:18:56,405 --> 00:18:57,406
Si hay algo que deba saber...

303
00:18:57,450 --> 00:18:59,234
No, no pasa nada. No pasa nada.

304
00:18:59,277 --> 00:19:00,714
Se... se pondrá bien.

305
00:19:00,757 --> 00:19:03,281
Es fuerte.

306
00:19:03,325 --> 00:19:04,631
Ya la conoces.

307
00:19:04,674 --> 00:19:07,721
Nada puede acabar con ella, ¿verdad?

308
00:19:07,764 --> 00:19:10,767
No, lo... lo superará.

309
00:19:12,639 --> 00:19:13,944
¿Está enferma?

310
00:19:16,686 --> 00:19:18,862
Tiene cáncer.

311
00:19:18,906 --> 00:19:20,777
Pero no quiere que nadie lo sepa.

312
00:19:25,652 --> 00:19:32,006
Si es más fácil para ella que
trate contigo, puedo hacerlo.

313
00:19:32,049 --> 00:19:34,530
Gracias.

314
00:19:34,574 --> 00:19:36,532
Un placer conocerte.

315
00:19:46,190 --> 00:19:49,150
Vaya, miraos.

316
00:19:49,193 --> 00:19:52,457
¿Qué hay, Angela? Oí que
te estabas quedando aquí.

317
00:19:52,501 --> 00:19:54,938
Sí, yo pensaba que solo
iban a ser un par de días.

318
00:19:54,982 --> 00:19:58,638
Pope deja que me quede
hasta levantar cabeza.

319
00:19:58,681 --> 00:20:00,248
Cuánto has crecido, tío.

320
00:20:00,291 --> 00:20:03,251
- Sí.
- ¿Está J?

321
00:20:14,784 --> 00:20:16,699
¿Te encuentras bien?

322
00:20:22,749 --> 00:20:24,881
¿Cuándo es tu siguiente
sesión de quimio?

323
00:20:24,925 --> 00:20:29,799
No habrá más sesiones de quimio.

324
00:20:29,843 --> 00:20:31,584
No era para mí.

325
00:20:36,066 --> 00:20:39,766
¿Y ahora qué, eh?

326
00:20:39,809 --> 00:20:42,986
¿Qué pasa...? O sea...

327
00:20:43,030 --> 00:20:44,858
¿Necesitas una enfermera?

328
00:20:44,901 --> 00:20:48,339
¿Necesitas una enfermera o algo?

329
00:20:48,383 --> 00:20:51,473
¿Qué debemos hacer cuando...?

330
00:20:53,823 --> 00:20:55,869
¿Cuando qué, cariño?

331
00:20:55,912 --> 00:20:58,654
¿Qué vais a hacer cuando qué?

332
00:21:03,093 --> 00:21:06,880
J, lleva los margaritas
fuera, por favor.

333
00:21:06,923 --> 00:21:08,664
Gracias, cielo.

334
00:21:13,103 --> 00:21:15,236
No te preocupes, Andrew.

335
00:21:15,279 --> 00:21:17,717
No te dejaré ningún caos.

336
00:21:32,470 --> 00:21:35,909
Vamos a tener una
reunión familiar, Angela.

337
00:21:35,952 --> 00:21:37,867
¿Te importa?

338
00:21:47,442 --> 00:21:50,271
Todavía con esta mierda, ¿eh?

339
00:21:50,314 --> 00:21:52,099
Me sorprende que dejes
que se quede aquí.

340
00:21:52,142 --> 00:21:54,362
Mantiene a Pope tranquilo.

341
00:21:57,204 --> 00:21:58,510
Vale, J.

342
00:21:58,975 --> 00:22:00,585
Expón tu idea.

343
00:22:01,761 --> 00:22:04,111
¿Habéis oído hablar del
Chronic Dread Festival?

344
00:22:04,154 --> 00:22:05,808
Sí, antes iba cada año,

345
00:22:05,852 --> 00:22:07,941
hasta que los hípsters se lo agenciaron.

346
00:22:07,984 --> 00:22:09,812
Es donde Brendan perdió el
ojo desfasando en la pista.

347
00:22:09,856 --> 00:22:12,032
No perdió el ojo, solo que no ve nada.

348
00:22:12,075 --> 00:22:13,947
Es lo mismo.

349
00:22:13,990 --> 00:22:17,951
Puedo conseguir pases vip para
aparcar junto a los muelles de carga.

350
00:22:17,994 --> 00:22:20,040
Hay cuatro mesas de luces y sonido

351
00:22:20,083 --> 00:22:21,955
que los artistas principales
usan en el backstage.

352
00:22:21,998 --> 00:22:23,826
Unos 70 000 pavos cada una.

353
00:22:23,870 --> 00:22:25,959
Habrá gente por todas partes.

354
00:22:26,002 --> 00:22:27,221
¿Nadie se va a dar cuenta

355
00:22:27,264 --> 00:22:29,287
de que metemos mesas
de sonido en un camión?

356
00:22:29,314 --> 00:22:31,138
En ese evento trabajan 200
personas. Nadie conoce a nadie.

357
00:22:31,181 --> 00:22:33,314
No tienen que conocernos.
Tienen que vernos.

358
00:22:33,357 --> 00:22:36,883
Si algo desaparece, solo hace
falta que un tío nos recuerde.

359
00:22:38,145 --> 00:22:40,147
¿Qué quieres que hagamos?

360
00:22:40,190 --> 00:22:43,266
Tenemos que reconocer el
lugar hoy, sobre las tres.

361
00:22:45,021 --> 00:22:46,109
Vale.

362
00:22:46,806 --> 00:22:50,548
Venga. Parece un trabajo fácil.

363
00:22:50,592 --> 00:22:53,247
Hagamos que también sea bueno.

364
00:22:53,290 --> 00:22:56,293
Muy bien.

365
00:22:56,337 --> 00:22:58,339
¿Adónde vas, cariño?

366
00:22:58,382 --> 00:22:59,732
Tengo cosas que hacer.

367
00:22:59,775 --> 00:23:01,908
Pero si luego hay que
reconocer el sitio,

368
00:23:01,951 --> 00:23:03,605
os veré allí.

369
00:23:03,648 --> 00:23:04,911
Bien.

370
00:23:13,484 --> 00:23:16,400
Oye.

371
00:23:16,444 --> 00:23:19,099
Quizá quieras pasar esta vez.

372
00:23:19,142 --> 00:23:21,754
- ¿Por qué?
- Ya sabes por qué.

373
00:23:21,797 --> 00:23:23,973
Estaré bien. Nos vemos luego.

374
00:23:29,936 --> 00:23:32,460
¿Cuánto tiempo vamos a
quedarnos aquí, mamá?

375
00:23:32,503 --> 00:23:36,203
No mucho más, cielo. Duerme un poco.

376
00:23:47,388 --> 00:23:48,824
Estás fumando un montón de eso.

377
00:23:48,868 --> 00:23:51,522
Ya. Bueno, desde que Miss Tortitas

378
00:23:51,566 --> 00:23:53,916
ha empezado a cocinar, tengo
el estómago hecho mierda.

379
00:23:56,614 --> 00:23:59,835
Colin, ¿cómo te encuentras, cariño?

380
00:23:59,879 --> 00:24:01,054
Estoy bien.

381
00:24:01,097 --> 00:24:02,620
Bueno...

382
00:24:02,664 --> 00:24:05,841
si los chicos están bien,
supongo que no es mi comida.

383
00:24:13,980 --> 00:24:15,677
Cariño.

384
00:24:19,115 --> 00:24:20,638
¿Odias a todos los niños

385
00:24:20,682 --> 00:24:22,075
o este tiene algo en especial?

386
00:24:22,118 --> 00:24:24,381
Es su madre la que no me cae bien.

387
00:24:24,425 --> 00:24:27,210
¿Porque está con jake?

388
00:24:27,254 --> 00:24:31,693
No, porque está con nosotros.

389
00:24:33,913 --> 00:24:36,611
¿Por qué ibas a dejar que tu hijo

390
00:24:36,654 --> 00:24:40,484
durmiera en una casa llena de ladrones?

391
00:24:40,528 --> 00:24:42,878
Puede que no lo sepa.

392
00:24:42,922 --> 00:24:44,097
Lo sabe.

393
00:24:48,666 --> 00:24:51,974
No todo el mundo te tiene manía.

394
00:24:52,018 --> 00:24:54,498
Vale.

395
00:24:57,850 --> 00:24:59,982
Es gracioso viniendo de ti.

396
00:25:04,639 --> 00:25:06,902
Te lo he puesto a huevo.

397
00:25:06,946 --> 00:25:12,038
¿Te gusta todo ese rollo del
"cariño, cielo, mi vida"?

398
00:25:15,998 --> 00:25:19,088
Bien, porque yo nunca seré así.

399
00:25:20,481 --> 00:25:21,961
Me gustas tú.

400
00:25:29,098 --> 00:25:31,187
¿Eso te ayuda a relajarte?

401
00:25:31,231 --> 00:25:32,101
Un poco.

402
00:25:32,145 --> 00:25:35,365
Bueno... bien.

403
00:25:35,409 --> 00:25:36,932
Porque lo necesitas.

404
00:25:42,895 --> 00:25:46,855
Es que no me gusta quedarme
mucho tiempo en el mismo sitio.

405
00:25:48,335 --> 00:25:51,599
Si dejas de moverte, te pillan.

406
00:25:51,642 --> 00:25:52,774
Sí.

407
00:25:58,432 --> 00:26:00,042
¿Angela?

408
00:26:00,086 --> 00:26:01,522
Hola.

409
00:26:03,089 --> 00:26:04,307
¿Cuándo has salido?

410
00:26:04,351 --> 00:26:06,005
Hace un par de semanas.

411
00:26:06,048 --> 00:26:08,746
¿No te pillaron con una pistola?

412
00:26:08,790 --> 00:26:11,619
Me metí en mis asuntos,
hice lo que me dijeron

413
00:26:11,662 --> 00:26:13,055
y me dejaron salir antes.

414
00:26:13,099 --> 00:26:15,188
¿Seis años antes?

415
00:26:15,231 --> 00:26:17,059
¿Delataste a alguien?

416
00:26:18,278 --> 00:26:19,540
Dios mío.

417
00:26:19,583 --> 00:26:22,108
Este sitio está exactamente igual.

418
00:26:23,805 --> 00:26:25,633
Aquí nos desfasamos de lo lindo.

419
00:26:25,676 --> 00:26:28,157
Espera a verla por dentro.

420
00:26:30,986 --> 00:26:32,161
¿Dónde está Smurf?

421
00:26:32,205 --> 00:26:35,425
No lo sé. Se ha ido a alguna parte.

422
00:26:37,950 --> 00:26:40,169
¿No hiciste tu primera
mamada en esta cocina?

423
00:26:40,213 --> 00:26:42,215
No era la primera.

424
00:26:44,434 --> 00:26:46,567
¿Smurf te deja vivir aquí?

425
00:26:46,610 --> 00:26:48,395
No fue cosa suya. Pope
deja que me quede.

426
00:26:48,438 --> 00:26:52,268
¿Sigue como una puta cabra?

427
00:26:52,312 --> 00:26:55,097
Es un incomprendido. No le pasa nada.

428
00:26:55,141 --> 00:26:57,882
¿En qué ha estado metido?

429
00:26:57,926 --> 00:26:59,493
En lo de siempre.

430
00:26:59,536 --> 00:27:02,757
¿Sabe por qué te encerraron?

431
00:27:02,800 --> 00:27:06,021
Le dije que fue por allanamiento.
Omití la parte de la pistola.

432
00:27:06,065 --> 00:27:07,370
Muy lista.

433
00:27:07,414 --> 00:27:09,242
No me imagino que Smurf
permita que haya en esta casa

434
00:27:09,285 --> 00:27:10,808
dos cabronas que roban a la gente.

435
00:27:10,852 --> 00:27:13,072
No quiere a ninguna
otra mujer en esta casa.

436
00:27:15,813 --> 00:27:19,339
No tiene ninguna foto de Julia.

437
00:27:19,382 --> 00:27:21,428
Ya.

438
00:27:21,471 --> 00:27:24,039
Actúan como si no hubiera existido.

439
00:27:33,266 --> 00:27:34,963
Buen golpe, Neal.

440
00:27:37,009 --> 00:27:39,228
Dios, Smurf.

441
00:27:39,272 --> 00:27:40,577
No puedes estar aquí.

442
00:27:40,621 --> 00:27:42,449
¿Sabes cuántos polis vienen aquí?

443
00:27:42,492 --> 00:27:44,059
Si alguien te ve...

444
00:27:44,103 --> 00:27:46,279
¿Crees que puedes soltar la información

445
00:27:46,322 --> 00:27:48,368
que soltaste y luego desaparecer?

446
00:27:48,411 --> 00:27:50,196
No, Neal.

447
00:27:50,239 --> 00:27:52,676
No tengo nada nuevo.

448
00:27:52,720 --> 00:27:54,983
¿Cuánto llevamos
haciendo esto? ¿20 años?

449
00:27:55,027 --> 00:27:58,073
¿No te digo siempre lo que sé?

450
00:27:58,117 --> 00:27:59,770
No.

451
00:27:59,814 --> 00:28:03,557
No mantuviste tu parte del trato
cuando estuve en la cárcel.

452
00:28:03,600 --> 00:28:05,124
Tu propio hijo te la jugó.

453
00:28:05,167 --> 00:28:08,170
¿Qué coño debía yo hacer al respecto?

454
00:28:08,214 --> 00:28:09,563
Y te aseguro que no ayuda

455
00:28:09,606 --> 00:28:12,000
que a Pearce se la pongas dura.

456
00:28:12,044 --> 00:28:13,610
¿Esto es cosa de Pearce?

457
00:28:13,654 --> 00:28:15,830
Tu admirador secreto.

458
00:28:15,873 --> 00:28:18,180
Si alguien le cuenta que
nos ha visto hablando,

459
00:28:18,224 --> 00:28:19,834
ya me puedo despedir de la pensión.

460
00:28:19,877 --> 00:28:22,967
¿Crees que me importa
una mierda tu pensión?

461
00:28:23,011 --> 00:28:26,623
Alguien está hablando sobre mi familia.

462
00:28:26,667 --> 00:28:30,149
Quiero un nombre, Neal.

463
00:28:31,367 --> 00:28:34,327
Haré algunas preguntas
más, pero tienes que irte.

464
00:28:34,370 --> 00:28:35,980
Me paso luego por tu casa.

465
00:28:36,024 --> 00:28:38,287
Me voy de la ciudad unos días.

466
00:28:38,331 --> 00:28:41,856
Asegúrate de tener algo
para mí cuando vuelva.

467
00:28:56,403 --> 00:28:57,622
Esa es la zona común.

468
00:28:57,665 --> 00:28:59,189
Estaré ahí casi todo el día

469
00:28:59,232 --> 00:29:02,105
informándoos de los cambios
de actuaciones y seguridad.

470
00:29:02,148 --> 00:29:03,846
¿Tendremos acceso a todo esto?

471
00:29:03,889 --> 00:29:06,892
Sí, los pases os darán
acceso a todas partes.

472
00:29:06,936 --> 00:29:09,068
¿Los autobuses de la
gira estarán aquí detrás?

473
00:29:09,112 --> 00:29:11,070
Sí.

474
00:29:11,114 --> 00:29:13,899
Habrá un montón de gente.
No podremos llevar máscaras.

475
00:29:13,943 --> 00:29:16,554
Todo el mundo está ocupado.

476
00:29:16,597 --> 00:29:18,121
Irán a lo suyo.

477
00:29:20,688 --> 00:29:22,299
Aquí es donde estarán
las mesas de sonido.

478
00:29:22,342 --> 00:29:23,909
Preparadas para un cambio rápido.

479
00:29:23,953 --> 00:29:26,085
Pareceremos del personal.

480
00:29:26,129 --> 00:29:28,087
Nos tropezaremos con tráfico.

481
00:29:28,131 --> 00:29:32,744
Si notan que no están,
seremos un blanco fácil.

482
00:29:37,009 --> 00:29:38,489
¿Cámaras?

483
00:29:38,532 --> 00:29:41,971
No. Viola los acuerdos de
confidencialidad de los artistas.

484
00:29:42,014 --> 00:29:43,842
¿Josh?

485
00:29:44,582 --> 00:29:47,933
Estos chicos buscan al
encargado de la electricidad.

486
00:29:47,977 --> 00:29:50,544
Prueba en la oficina del estadio.

487
00:29:50,588 --> 00:29:52,459
Tenemos que terminar las bolsas.

488
00:29:52,503 --> 00:29:55,114
Sí. Ahora mismo voy.

489
00:29:55,158 --> 00:29:57,508
Creo que está...

490
00:29:59,162 --> 00:30:01,077
Bien, ¿qué os parece?

491
00:30:01,120 --> 00:30:02,469
No lo sé, tío.

492
00:30:02,513 --> 00:30:05,995
Tenemos que poder salir
rápido si la cosa se pone fea.

493
00:30:06,038 --> 00:30:09,128
¿No podemos sacar las mesas
de sonido de los camiones

494
00:30:09,172 --> 00:30:09,999
antes de que las descarguen?

495
00:30:10,042 --> 00:30:12,479
Es más arriesgado.

496
00:30:12,523 --> 00:30:15,178
Los conductores, ellos
esperan junto a los camiones.

497
00:30:15,221 --> 00:30:17,615
Sí, estaremos más cerca de la
salida juntos a los camiones

498
00:30:17,658 --> 00:30:19,095
y podríamos robar los autobuses también.

499
00:30:19,138 --> 00:30:20,183
Están en el mismo sitio.

500
00:30:20,226 --> 00:30:21,619
Sí, pero seguirá habiendo tráfico.

501
00:30:21,662 --> 00:30:23,882
Habrá gente entrando y saliendo
del festival todo el día.

502
00:30:23,926 --> 00:30:26,102
Sí, nos llevó 40 minutos
salir del aparcamiento

503
00:30:26,145 --> 00:30:27,842
cuando a Brendan le dieron en el ojo.

504
00:30:27,886 --> 00:30:30,149
Al final tuvimos que rendirnos
y llamar a una ambulancia.

505
00:30:30,193 --> 00:30:32,543
¿Por qué no la llamasteis
desde el principio?

506
00:30:32,586 --> 00:30:34,110
Porque cuesta 5000 pavos.

507
00:30:34,153 --> 00:30:38,157
Pensé que perdería el ojo igualmente,
¿para qué malgastar la pasta?

508
00:30:38,201 --> 00:30:40,638
¿Podemos conseguir una ambulancia?

509
00:30:40,681 --> 00:30:42,640
Tienen acceso por el backstage.

510
00:30:42,683 --> 00:30:45,077
Nadie dudará de una ambulancia
que se va del concierto.

511
00:30:52,258 --> 00:30:55,261
Esta casa mola. ¿La
has decorado tú misma?

512
00:30:55,305 --> 00:30:58,047
Así es.

513
00:30:58,090 --> 00:31:01,267
¿Tienes todo esto
gracias a robar mierdas?

514
00:31:01,311 --> 00:31:02,703
No, encanto.

515
00:31:02,747 --> 00:31:06,925
Tengo todo esto gracias
a que soy muy lista.

516
00:31:06,969 --> 00:31:10,233
Me encantaría tener una
casa así para mi hijo.

517
00:31:10,276 --> 00:31:12,061
Seguro que podrías.

518
00:31:12,104 --> 00:31:16,195
¿Por eso me cobras el doble esta vez?

519
00:31:16,239 --> 00:31:20,025
Entrega a domicilio. Extra.

520
00:31:20,069 --> 00:31:22,332
Eres una mujer de negocios.
Seguro que lo comprendes, Smurf.

521
00:31:22,375 --> 00:31:26,075
Zorra, podría conseguir todas
estas armas en Riverside

522
00:31:26,118 --> 00:31:27,119
a mitad de precio.

523
00:31:27,163 --> 00:31:29,252
Bueno, pues ve hasta Riverside.

524
00:31:29,295 --> 00:31:32,995
Solo está a un par de
horas de aquí, ¿no?

525
00:31:34,518 --> 00:31:38,609
Estas Glocks solo las
puede comprar la poli.

526
00:31:40,132 --> 00:31:42,178
¿Preparas un trabajo?

527
00:31:43,309 --> 00:31:45,181
Esto es artillería pesada, Smurf.

528
00:31:45,224 --> 00:31:48,271
¿Qué tramas? ¿Hacerte con
una ciudad entera o algo?

529
00:31:48,314 --> 00:31:50,229
¿Los números de serie están borrados?

530
00:31:50,273 --> 00:31:53,406
Sí. Lo he comprobado dos veces.

531
00:31:55,017 --> 00:31:57,671
¿Por qué no han venido
a recogerlas tus chicos?

532
00:31:57,715 --> 00:31:59,630
Habría sido más barato.

533
00:31:59,673 --> 00:32:03,808
Los chicos no necesitan
saberlo todo, ¿verdad?

534
00:32:06,115 --> 00:32:08,813
No, cierto.

535
00:32:12,338 --> 00:32:15,037
- Gracias.
- Conduce con cuidado, encanto.

536
00:32:19,954 --> 00:32:21,521
¡Mierda!

537
00:32:21,565 --> 00:32:24,046
¡Hija de puta!

538
00:32:26,222 --> 00:32:28,528
¡Me cago en la puta!

539
00:32:28,572 --> 00:32:30,748
¿Qué cojones está pasando?

540
00:32:30,791 --> 00:32:32,532
La zorra de Pam nos ha birlado la pasta.

541
00:32:32,576 --> 00:32:34,708
¿Cómo coño sabía dónde estaba el dinero?

542
00:32:34,752 --> 00:32:36,406
- No lo sé.
- ¡¿No la has visto marcharse?!

543
00:32:36,449 --> 00:32:38,538
- ¡Estaba durmiendo!
- ¿Qué hay de la furgo?

544
00:32:43,543 --> 00:32:45,937
¡Me cago en la puta!

545
00:32:51,856 --> 00:32:53,292
¿Qué? ¿Esto te parece divertido?

546
00:33:00,386 --> 00:33:01,909
Eh, he vuelto.

547
00:33:01,953 --> 00:33:05,174
He traído los rollos
de huevo que te gustan.

548
00:33:05,217 --> 00:33:08,481
Dos pedidos esta vez. Así
tienes uno para ti sola.

549
00:33:08,795 --> 00:33:10,100
¿Renn?

550
00:33:15,701 --> 00:33:18,427
MUCHAS GRACIAS POR TODO.
ESTOY CON TAMSIN. -REN.

551
00:34:33,740 --> 00:34:35,829
Hostia puta.

552
00:34:39,332 --> 00:34:41,247
Te marchas.

553
00:34:43,924 --> 00:34:45,230
¿Lo sabe Deran?

554
00:34:45,578 --> 00:34:47,972
No.

555
00:34:49,810 --> 00:34:51,812
¿Has hablado con él?

556
00:34:51,856 --> 00:34:54,728
No desde anoche.

557
00:34:58,167 --> 00:34:59,168
¿Y tú?

558
00:35:05,913 --> 00:35:08,525
Si lo haces, dile que estoy
en casa de mi hermana.

559
00:35:34,896 --> 00:35:36,768
Se lo has dicho a Adrian.

560
00:35:36,811 --> 00:35:38,160
¿Qué?

561
00:35:38,204 --> 00:35:40,641
Le has contado lo de Colby, ¿verdad?

562
00:35:40,685 --> 00:35:42,295
Por eso se marcha.

563
00:35:42,338 --> 00:35:44,471
¿A qué te refieres con que se marcha?

564
00:35:44,514 --> 00:35:46,734
Vengo de tu casa. Se marcha.

565
00:35:46,778 --> 00:35:47,822
Ha hecho las maletas.

566
00:35:47,866 --> 00:35:49,868
Se va a casa de su hermana.

567
00:35:56,701 --> 00:35:59,660
No le he contado nada.

568
00:35:59,704 --> 00:36:01,183
¿Vale?

569
00:36:03,621 --> 00:36:06,536
Mira. le he puesto los
cuernos. Por eso se va.

570
00:36:08,147 --> 00:36:09,583
Mientes.

571
00:36:09,627 --> 00:36:11,019
Me estás mintiendo. ¿A ti qué te pasa?

572
00:36:11,063 --> 00:36:12,238
Te acabo de decir lo que pasa.

573
00:36:12,281 --> 00:36:13,979
Me dijiste que Colby tenía una pistola.

574
00:36:14,022 --> 00:36:15,807
No era verdad. Quiero
saber qué ha pasado.

575
00:36:15,850 --> 00:36:17,243
¿Qué quieres que te diga?

576
00:36:17,286 --> 00:36:19,593
Si Adrian sabe lo que
hiciste, lo que hicimos,

577
00:36:19,637 --> 00:36:21,421
si se lo cuenta a alguien, ya
sabes lo que tienes que hacer.

578
00:36:21,464 --> 00:36:23,162
¿A ti qué te pasa?

579
00:36:23,205 --> 00:36:25,381
¿Qué te pasa?

580
00:36:25,425 --> 00:36:27,949
Esto no es ningún rito de
iniciación para mí, ¿me oyes?

581
00:36:27,993 --> 00:36:29,864
¡No es lo que quiero! ¡Yo no soy así!

582
00:36:29,908 --> 00:36:32,824
¡No soy como tú!

583
00:36:32,867 --> 00:36:34,434
No soy como tú.

584
00:36:36,436 --> 00:36:37,567
¿Vale?

585
00:36:55,324 --> 00:36:57,762
No esperaba verte hasta mañana.

586
00:36:57,805 --> 00:36:59,938
¿Meredith no te tiene yendo al Starbucks

587
00:36:59,981 --> 00:37:01,461
y a recoger su ropa en la tintorería?

588
00:37:01,504 --> 00:37:03,681
No, quería verte.

589
00:37:18,783 --> 00:37:20,915
¿Hay una piscina en la azotea?

590
00:37:20,959 --> 00:37:22,482
Sí.

591
00:37:22,525 --> 00:37:24,789
¿Lo has hecho ahí alguna vez?

592
00:37:24,832 --> 00:37:28,749
No. Te puede ver cualquiera.

593
00:37:28,793 --> 00:37:29,750
Exacto.

594
00:37:33,798 --> 00:37:35,713
Iré a encender los chorros.

595
00:37:52,956 --> 00:37:55,573
Oye, iba a por unas toallas.

596
00:37:55,800 --> 00:37:57,299
¿Qué haces aquí?

597
00:37:57,343 --> 00:37:59,737
- Compruebo una cosa.
- Madre mía.

598
00:37:59,780 --> 00:38:01,042
¿Estás de coña?

599
00:38:01,086 --> 00:38:02,740
¿Teníamos que estar
follando ahora mismo,

600
00:38:02,783 --> 00:38:04,742
pero sigues trabajando para Meredith?

601
00:38:05,786 --> 00:38:07,483
Perdona. Sí, ya voy.

602
00:38:07,527 --> 00:38:08,963
Deja que guarde esto.

603
00:38:29,854 --> 00:38:32,030
Hola.

604
00:38:32,073 --> 00:38:33,466
Hola.

605
00:38:36,861 --> 00:38:38,863
Te has pirado.

606
00:38:38,906 --> 00:38:40,908
Sí, perdona.

607
00:38:40,952 --> 00:38:41,866
¿Qué? ¿Ya está?

608
00:38:41,909 --> 00:38:43,476
¿Te largas?

609
00:38:43,519 --> 00:38:47,175
¿Sin explicación ni nada?

610
00:38:47,219 --> 00:38:49,090
Se estaba volviendo raro.

611
00:38:50,875 --> 00:38:54,008
Esa cuna, nosotros
jugando a las casitas...

612
00:38:55,575 --> 00:38:57,751
¿Y para qué viniste a mi casa

613
00:38:57,795 --> 00:39:00,667
si podías ir a la de
Tamsin ya de entrada?

614
00:39:00,710 --> 00:39:01,973
No lo sé.

615
00:39:02,016 --> 00:39:04,062
Y una mierda.

616
00:39:06,586 --> 00:39:07,935
Ya he destrozado mi vida.

617
00:39:07,979 --> 00:39:10,242
No necesito destrozarte también la tuya.

618
00:39:10,285 --> 00:39:12,505
¿De qué estás hablando?

619
00:39:13,941 --> 00:39:16,857
Estoy bien.

620
00:39:16,901 --> 00:39:18,424
Estamos bien.

621
00:39:18,467 --> 00:39:20,469
Gracias por tu ayuda.

622
00:39:20,513 --> 00:39:23,124
Pero yo me ocupo.

623
00:39:37,008 --> 00:39:38,183
¿Estás bien?

624
00:39:57,637 --> 00:40:02,337
No pasa nada por odiarla y, a
la vez, que su muerte te afecte.

625
00:41:25,464 --> 00:41:28,293
¿Está Adrian?

626
00:41:28,336 --> 00:41:30,121
Deja que lo mire.

627
00:42:01,108 --> 00:42:02,980
¿Qué coño haces aquí?

628
00:42:05,895 --> 00:42:08,246
Bueno, te has ido sin más.

629
00:42:08,289 --> 00:42:11,423
Creía que querías que me fuera.

630
00:42:11,466 --> 00:42:14,034
Te estuve llamando todo
el día. No me respondiste.

631
00:42:14,078 --> 00:42:16,428
Has estado hablando con la poli.

632
00:42:19,126 --> 00:42:21,041
Trabajando con ellos.

633
00:42:25,219 --> 00:42:27,178
Hablando de mi familia.

634
00:42:31,225 --> 00:42:32,922
Hablando de mí.

635
00:42:34,533 --> 00:42:38,189
Sabes que no les he dicho nada.

636
00:42:38,232 --> 00:42:39,668
Llevas meses mintiéndome.

637
00:42:39,712 --> 00:42:41,018
¿Cómo esperas que crea

638
00:42:41,061 --> 00:42:42,410
nada de lo que digas ahora?

639
00:42:53,073 --> 00:42:56,511
Pensé que podría conseguir
que desapareciera todo esto.

640
00:42:59,427 --> 00:43:01,212
No va a desaparecer.

641
00:43:09,176 --> 00:43:11,178
Pope pasó por casa.

642
00:43:11,222 --> 00:43:15,574
Apareció de la nada, casi me cago vivo.

643
00:43:17,097 --> 00:43:21,014
- ¿Se lo has contado?
- No puede saberlo nunca.

644
00:43:21,058 --> 00:43:23,930
Préstame atención. No
puede saberlo nunca, ¿vale?

645
00:43:31,981 --> 00:43:36,116
Mira, tú y yo vamos a arreglar esto.

646
00:43:38,205 --> 00:43:40,425
Entra. Recoge tus cosas.

647
00:43:43,167 --> 00:43:44,516
Vamos a casa.

648
00:45:26,617 --> 00:45:28,858
www.subtitulamos.tv

