1
00:00:00,832 --> 00:00:03,008
¿Puedo quedarme esta noche?

2
00:00:03,481 --> 00:00:05,545
- ¿Vas a tenerlo?
- Sí.

3
00:00:05,818 --> 00:00:08,573
¡Dios! Esta es mi madre, Meredith.

4
00:00:08,617 --> 00:00:09,982
¿En qué trabaja?

5
00:00:10,009 --> 00:00:12,055
En un espectáculo que organizo.

6
00:00:12,099 --> 00:00:14,144
Mira, si te interesa de verdad,

7
00:00:14,188 --> 00:00:15,885
me voy a encargar de
todo esto desde aquí

8
00:00:15,928 --> 00:00:18,105
y siempre busco gente inteligente.

9
00:00:18,148 --> 00:00:19,584
Claro. Sí.

10
00:00:19,628 --> 00:00:20,990
Gracias...

11
00:00:21,017 --> 00:00:22,627
Pam.

12
00:00:22,848 --> 00:00:24,170
De nada...

13
00:00:25,388 --> 00:00:28,289
Hay una comuna hippie en Laguna Beach.

14
00:00:28,332 --> 00:00:30,073
Tienen mucha pasta en efectivo.

15
00:00:30,117 --> 00:00:31,857
Debería ser fácil.

16
00:00:32,701 --> 00:00:33,779
   

17
00:00:35,912 --> 00:00:37,298
¡Muy bien, vámonos!

18
00:00:37,341 --> 00:00:39,169
¡Mierda!

19
00:00:40,301 --> 00:00:41,650
¿Sabes a quién no han pillado?

20
00:00:41,693 --> 00:00:42,912
A tu novio.

21
00:00:42,955 --> 00:00:44,435
O está hablando con la poli

22
00:00:44,479 --> 00:00:47,308
o es normal que alguien
crea que lo hace, ¿verdad?

23
00:00:49,060 --> 00:00:50,876
Esto es nuevo para ti, ¿verdad?

24
00:00:50,920 --> 00:00:52,835
Creía que sentiría algo, pero no.

25
00:00:52,878 --> 00:00:54,141
No siento nada.

26
00:00:54,184 --> 00:00:55,925
Tiene cáncer.

27
00:00:55,968 --> 00:00:58,014
No deja que se lo diga a mis hermanos.

28
00:00:58,058 --> 00:01:00,016
Se supone que tengo que
recoger a mi abuela.

29
00:01:00,060 --> 00:01:02,018
Ha dejado la quimio a medias.

30
00:01:59,216 --> 00:02:03,232
www.subtitulamos.tv

31
00:02:13,611 --> 00:02:16,179
Me pillaron. Trabajando para Jack.

32
00:02:20,989 --> 00:02:24,199
Me dijeron que me iba a
tirar 20 años en la cárcel.

33
00:02:25,037 --> 00:02:28,040
La DEA me dijo que si
trabajaba para ellos,

34
00:02:28,083 --> 00:02:30,781
podría rebajar mi condena.

35
00:02:30,825 --> 00:02:32,740
Incluso me darían la condicional.

36
00:02:36,918 --> 00:02:39,430
Se... se suponía que habría acabado con
ellos tras lo de Japón. Y entonces...

37
00:02:41,250 --> 00:02:43,836
apareció un detective y...

38
00:02:44,534 --> 00:02:47,374
me empezó a hacer preguntas
sobre ti y tus hermanos.

39
00:02:47,885 --> 00:02:52,107
Me dijo que si no cooperaba,
ya no había trato.

40
00:03:04,902 --> 00:03:07,992
Les he dicho que yo no sé nada, Deran.

41
00:03:16,827 --> 00:03:18,525
Por favor. Di algo.

42
00:03:25,532 --> 00:03:26,968
¿Deran?

43
00:04:03,439 --> 00:04:05,528
No viniste anoche.

44
00:04:07,269 --> 00:04:09,706
Llegué tarde a casa.

45
00:04:14,276 --> 00:04:16,757
Smurf ha pasado mala noche.

46
00:04:21,109 --> 00:04:24,025
¿Vas a ser tú el que se
tenga que ocupar de ella?

47
00:04:25,983 --> 00:04:28,334
Sí. Claro que vas a ser tú.

48
00:04:28,377 --> 00:04:29,683
¿Quién si no?

49
00:04:31,250 --> 00:04:34,296
¿Sabes lo que quiere?

50
00:04:34,340 --> 00:04:38,082
¿Quiere que se recurra al soporte vital?

51
00:04:38,126 --> 00:04:40,346
¿Sonda para la alimentación?

52
00:04:40,389 --> 00:04:42,870
¿Respirador?

53
00:04:42,913 --> 00:04:48,223
¿Ha firmado algo donde te diga lo que
tienes que hacer si la cosa empeora?

54
00:04:50,007 --> 00:04:52,314
Porque... va a empeorar.

55
00:04:54,925 --> 00:04:56,623
Sé que todos quieren acceso,

56
00:04:56,666 --> 00:04:58,233
pero no lo van a conseguir.

57
00:04:58,277 --> 00:04:59,582
¿Qué les digo?

58
00:04:59,626 --> 00:05:01,584
Diles que la chica de las cejas,

59
00:05:01,628 --> 00:05:04,239
que es la quinta artista
en orden de importancia,

60
00:05:04,283 --> 00:05:06,981
tiene suerte de recibir
comida y una silla.

61
00:05:07,024 --> 00:05:09,810
Ah, el caballero que corteja a mi hija.

62
00:05:09,853 --> 00:05:11,594
¿Hablamos demasiado alto?

63
00:05:11,638 --> 00:05:14,249
¿Esto es por el show?

64
00:05:14,293 --> 00:05:16,469
Nos aseguramos de que todo el
mundo reciba sus credenciales,

65
00:05:16,512 --> 00:05:19,036
pulseras, el lote completo.

66
00:05:19,080 --> 00:05:21,604
Ah, dice que también quieren
que la chica de las cejas

67
00:05:21,648 --> 00:05:23,215
tenga servicio de limusina.

68
00:05:23,258 --> 00:05:26,218
No. Puede aparcar con todos los demás.

69
00:05:26,261 --> 00:05:29,395
¿Depilarse es un talento?

70
00:05:32,224 --> 00:05:35,401
Eh, ¿esto es un 8 o es un 6?

71
00:05:35,444 --> 00:05:37,664
- Es un 6.
- Gracias.

72
00:05:37,707 --> 00:05:39,579
No sé por qué la gente inteligente

73
00:05:39,622 --> 00:05:40,754
tiene una letra tan mierdosa.

74
00:05:43,017 --> 00:05:44,627
¿Qué haces?

75
00:05:44,671 --> 00:05:46,325
Vestirme.

76
00:05:46,368 --> 00:05:47,500
¿Te vas?

77
00:05:47,543 --> 00:05:49,371
No. Tu madre me ha
dicho que podía ayudarla

78
00:05:49,415 --> 00:05:52,287
con los preparativos del festival.

79
00:05:52,331 --> 00:05:53,506
¿Ahora mismo?

80
00:05:53,549 --> 00:05:56,335
Sí, se lo he pedido yo.

81
00:05:56,378 --> 00:05:59,251
Increíble.

82
00:05:59,294 --> 00:06:01,209
Le aterra hacerse mayor,

83
00:06:01,253 --> 00:06:05,039
así que trata de hacerse
amiga de todos mis amigos.

84
00:06:06,562 --> 00:06:10,653
Que sepas que trabajar con mi madre
no va a sumar puntos conmigo.

85
00:06:10,697 --> 00:06:12,699
Ya me gustas.

86
00:06:12,742 --> 00:06:14,962
No pasa nada. Quiero hacerlo.

87
00:06:17,443 --> 00:06:20,054
¿Así que prefieres rellenar
sobres para Meredith

88
00:06:20,097 --> 00:06:22,622
que tener sexo conmigo?

89
00:06:22,665 --> 00:06:24,276
¿No puede ser las dos cosas?

90
00:06:24,319 --> 00:06:25,842
Das mucha pena.

91
00:06:36,940 --> 00:06:38,899
¿Qué haces?

92
00:06:38,942 --> 00:06:42,511
¿Sabes? Esas instrucciones de mierda

93
00:06:42,555 --> 00:06:44,557
decían que nada de usar atornillador.

94
00:06:44,600 --> 00:06:46,776
Me ha llevado como unas
tres horas montar ese lado

95
00:06:46,820 --> 00:06:48,822
y solo diez minutos montar este.

96
00:06:48,865 --> 00:06:51,085
¿Has dormido algo?

97
00:06:51,128 --> 00:06:52,826
¿Cuánta coca te metiste?

98
00:06:52,869 --> 00:06:56,525
Solo un tiro.

99
00:06:56,569 --> 00:06:57,787
   

100
00:06:57,831 --> 00:06:59,702
Sí, claro.

101
00:06:59,746 --> 00:07:02,357
¿Qué es eso?

102
00:07:02,401 --> 00:07:04,185
Es una cuna.

103
00:07:04,228 --> 00:07:07,754
El niño tendrá que dormir
en alguna parte, ¿no?

104
00:07:07,797 --> 00:07:12,411
Le dan cinco estrellas en
una web para madres de esas.

105
00:07:12,454 --> 00:07:14,369
¿Ahora lees webs para madres?

106
00:07:14,413 --> 00:07:16,023
Bueno, sí.

107
00:07:16,066 --> 00:07:17,981
Quería ver cómo respiraba
el bebé en el vientre

108
00:07:18,025 --> 00:07:21,071
y para cuando quise darme cuenta,

109
00:07:21,115 --> 00:07:24,771
ya estaba mirando cunas
seguras y sacaleches.

110
00:07:24,814 --> 00:07:26,076
¿Sacaleches?

111
00:07:26,120 --> 00:07:27,600
Pues tengo algunas recomendaciones.

112
00:07:27,643 --> 00:07:29,123
- Seguro que sí.
- Pues sí.

113
00:07:29,166 --> 00:07:34,389
¿Sabes? Se trata de la fuerza
de succión y de cómo se adapta.

114
00:07:34,433 --> 00:07:35,912
Sí.

115
00:07:37,479 --> 00:07:40,395
Es real, ¿eh?

116
00:07:40,439 --> 00:07:41,962
Voy a tener un bebé.

117
00:07:44,181 --> 00:07:45,400
Sí.

118
00:07:49,317 --> 00:07:50,492
   

119
00:07:50,536 --> 00:07:52,320
Lo vas a hacer genial.

120
00:08:10,904 --> 00:08:12,993
Llevamos aquí demasiado tiempo.

121
00:08:15,517 --> 00:08:17,171
Tenemos un hombre herido.

122
00:08:18,999 --> 00:08:20,609
A mí me parece curado.

123
00:08:20,653 --> 00:08:22,219
Sí.

124
00:08:33,840 --> 00:08:37,147
¿Alguna posibilidad de
ser productivos hoy?

125
00:08:37,191 --> 00:08:38,845
Yo les estoy sacando la pasta a todos.

126
00:08:38,888 --> 00:08:40,803
Yo diría que eso es ser productivo.

127
00:08:40,847 --> 00:08:42,762
- Sí, por primera vez en tu vida.
- Venga ya, tío.

128
00:08:42,805 --> 00:08:44,546
¿No te gusta el dominó?

129
00:08:44,590 --> 00:08:47,244
No me gustan los juegos.

130
00:08:47,288 --> 00:08:50,030
Avisadme si alguien decide
hacer algo de utilidad.

131
00:09:05,132 --> 00:09:07,482
He pensado que te vendría bien un té.

132
00:09:10,529 --> 00:09:13,445
Sal de mi habitación.

133
00:09:13,488 --> 00:09:15,577
De menta.

134
00:09:15,621 --> 00:09:18,580
Es bueno para las náuseas.

135
00:09:18,624 --> 00:09:22,541
Supongo que es por eso por lo
que te acuestas tan tarde.

136
00:09:22,584 --> 00:09:25,108
A mi padre le dieron
dos rondas de quimio.

137
00:09:25,152 --> 00:09:26,980
Apenas salía de la cama.

138
00:09:28,764 --> 00:09:31,898
Cáncer de polla para el
mayor de los gilipollas.

139
00:09:34,030 --> 00:09:39,775
Te doy 10 000 dólares si
desapareces para siempre.

140
00:09:39,819 --> 00:09:41,864
Esa es tu cifra, ¿eh?

141
00:09:41,908 --> 00:09:44,693
Todo lo resuelves con
diez de los grandes.

142
00:09:44,737 --> 00:09:46,739
¿Sabes? Julia nunca sabía
cuándo ibas a venir,

143
00:09:46,782 --> 00:09:48,741
pero siempre parecía ocurrir cuando
ella estaba en su peor momento.

144
00:09:48,784 --> 00:09:50,525
¿Qué tal 15?

145
00:09:50,569 --> 00:09:53,485
¿Cuánto fue la última vez, Smurf?

146
00:09:53,528 --> 00:09:54,573
   

147
00:09:54,616 --> 00:09:57,358
¿Subiste la cifra porque
yo estaba en la cárcel?

148
00:09:57,401 --> 00:10:00,753
¿20? ¿30?

149
00:10:00,796 --> 00:10:03,582
¿Cuánto te costó matarla?

150
00:10:03,625 --> 00:10:06,802
15 000 dólares.

151
00:10:06,846 --> 00:10:09,196
Es mi última oferta.

152
00:10:12,765 --> 00:10:14,723
Prueba el té.

153
00:10:14,767 --> 00:10:16,856
Funciona.

154
00:10:16,899 --> 00:10:19,554
Avísame si necesitas alguna otra cosa.

155
00:10:33,220 --> 00:10:35,439
Me alegro de que por fin hayas llamado.

156
00:10:37,703 --> 00:10:39,661
No puedo hacerlo.

157
00:10:39,705 --> 00:10:41,402
Acúseme.

158
00:10:43,839 --> 00:10:46,755
¿Es eso lo que quieres
que le diga a Livengood?

159
00:10:46,799 --> 00:10:48,714
Me da igual lo que le diga.

160
00:10:48,757 --> 00:10:51,281
No voy a seguir haciendo
esto ni con usted ni con él.

161
00:10:51,325 --> 00:10:53,588
Si eso significa que tengo
que ir a la cárcel, pues iré.

162
00:10:57,766 --> 00:11:03,163
Un chico guapo como tú no duraría
ni seis meses en la cárcel.

163
00:11:05,339 --> 00:11:07,733
Eres joven y estás enamorado.

164
00:11:07,776 --> 00:11:09,648
Lo entiendo.

165
00:11:09,691 --> 00:11:13,347
Pero tienes que preguntarte esto:

166
00:11:13,390 --> 00:11:16,611
¿renunciaría a todo Deran por ti?

167
00:11:21,877 --> 00:11:24,663
Oye, J. ¿Smurf ha hecho testamento?

168
00:11:24,706 --> 00:11:25,968
¿Qué?

169
00:11:26,012 --> 00:11:27,361
Se muere.

170
00:11:27,404 --> 00:11:29,189
Necesitamos saber dónde va
a ir a parar todo el dinero.

171
00:11:29,232 --> 00:11:31,495
- ¿Cómo sabes que se muere?
- Me lo ha dicho Pope.

172
00:11:31,539 --> 00:11:33,193
No quiere que se lo diga a los demás.

173
00:11:33,236 --> 00:11:35,761
¿Tiene hecho testamento? ¿Albacea?

174
00:11:35,804 --> 00:11:37,197
No lo sé.

175
00:11:37,240 --> 00:11:38,981
Intento sacárselo a Pope,

176
00:11:39,025 --> 00:11:41,767
pero no me dice nada.

177
00:11:41,810 --> 00:11:44,683
Tienes que tener cuidado.

178
00:11:44,726 --> 00:11:48,034
Si Smurf cree que estás haciendo
demasiadas preguntas, te...

179
00:11:48,077 --> 00:11:49,992
No le tengo miedo a Smurf.

180
00:11:52,038 --> 00:11:53,779
Deberías.

181
00:11:54,910 --> 00:11:59,523
J, tienes derecho a todo lo que
no repartió con Julia y contigo

182
00:11:59,567 --> 00:12:02,004
todos esos años atrás.

183
00:12:02,048 --> 00:12:03,876
Puede que ni siquiera
tenga hecho testamento.

184
00:12:03,919 --> 00:12:06,574
Probablemente piense que
va a vivir para siempre.

185
00:12:06,618 --> 00:12:10,186
Y si... si existe, probablemente
no te incluya a ti.

186
00:12:10,230 --> 00:12:12,754
Tenemos que conseguir lo que es tuyo.

187
00:12:12,798 --> 00:12:15,670
Yo puedo ayudarte.

188
00:12:15,714 --> 00:12:17,063
Vale.

189
00:12:20,196 --> 00:12:22,285
Tenemos que actuar rápido.
Me voy a trabajar.

190
00:12:22,329 --> 00:12:23,765
Averigua dónde tiene el dinero.

191
00:12:23,809 --> 00:12:25,811
No creo que le quede mucho tiempo.

192
00:12:40,173 --> 00:12:41,696
Hola, cariño.

193
00:12:41,740 --> 00:12:43,306
¿Te preparo algo para desayunar?

194
00:12:43,350 --> 00:12:46,266
No, gracias. Con el café me basta.

195
00:12:48,268 --> 00:12:50,270
¿Tienes información para mí?

196
00:12:50,313 --> 00:12:53,316
Nadie sabe de nadie que esté
hablando con la policía.

197
00:12:53,360 --> 00:12:56,755
- Creo que son todo imaginaciones.
- No son imaginaciones, J.

198
00:13:04,980 --> 00:13:08,114
Tengo una idea para un trabajo.

199
00:13:10,769 --> 00:13:13,206
¿Sí?

200
00:13:13,249 --> 00:13:16,557
Dan un gran concierto que
se llama Chronic Dread Fest.

201
00:13:16,600 --> 00:13:19,647
20 artistas, 14 000 personas.

202
00:13:19,691 --> 00:13:22,128
Tengo acceso gracias a
esa chica que conozco.

203
00:13:22,171 --> 00:13:26,349
Es bueno, pero no estoy seguro
de qué objetivo es mejor.

204
00:13:28,612 --> 00:13:31,964
Ese festival lleva haciéndose décadas.

205
00:13:32,007 --> 00:13:34,357
¿Hay siquiera taquilla en estos tiempos?

206
00:13:34,401 --> 00:13:36,403
No. Todas las entradas son por Internet.

207
00:13:36,446 --> 00:13:40,146
Pero podemos entrar en
la zona de operarios.

208
00:13:40,189 --> 00:13:41,974
Tu chica.

209
00:13:42,017 --> 00:13:43,540
Podríamos robar a los artistas.

210
00:13:43,584 --> 00:13:46,543
Podríamos robarles su equipo,
quizá sus caprichos de estrella.

211
00:13:46,587 --> 00:13:48,328
Puedo conseguir inventarios

212
00:13:48,371 --> 00:13:50,852
de todo lo que llevan en sus shows,

213
00:13:50,896 --> 00:13:53,681
todo lo que llevan en sus autobuses.

214
00:13:53,725 --> 00:13:56,510
¿De qué estamos hablando? ¿Guitarras?

215
00:13:56,553 --> 00:13:59,818
Y aparatos electrónicos,
mesas de sonido...

216
00:13:59,861 --> 00:14:02,342
Eso abulta mucho.

217
00:14:02,385 --> 00:14:04,779
¿Cuánto pueden valer?

218
00:14:04,823 --> 00:14:06,781
Según los inventarios,

219
00:14:06,825 --> 00:14:10,829
entre diez y setenta mil
dependiendo del tamaño.

220
00:14:10,872 --> 00:14:14,963
Y ya vienen en cajas
para el transporte aéreo.

221
00:14:15,007 --> 00:14:16,791
Luego están los autobuses.

222
00:14:16,835 --> 00:14:20,577
Hay dinero, joyas.

223
00:14:20,621 --> 00:14:23,798
Podría llevarme a los chicos
para un reconocimiento.

224
00:14:23,842 --> 00:14:26,366
¿Crees que es un buen golpe?

225
00:14:26,409 --> 00:14:28,324
Creo que podría serlo.

226
00:14:30,370 --> 00:14:34,766
Llamaré a mi perista mañana, cariño.

227
00:14:34,809 --> 00:14:39,292
¿Puedes llamarlo hoy? ¿Es de la zona?

228
00:14:39,335 --> 00:14:42,774
Es una mujer. Y no, no lo es.

229
00:14:45,472 --> 00:14:48,475
Hoy podría tener acceso
para un reconocimiento.

230
00:14:48,518 --> 00:14:50,042
No estoy seguro de tenerlo mañana.

231
00:14:50,085 --> 00:14:52,044
Era solo eso.

232
00:15:01,009 --> 00:15:01,836
Vale.

233
00:15:05,797 --> 00:15:06,885
¿J?

234
00:15:10,932 --> 00:15:15,850
Se llama Gia, la perista.

235
00:15:15,894 --> 00:15:18,592
Le diré que vas a ir a verla.

236
00:15:23,031 --> 00:15:24,076
Gracias, Smurf.

237
00:15:24,119 --> 00:15:25,860
No me des las gracias.

238
00:15:25,904 --> 00:15:27,775
Solo dame mi parte.

239
00:15:51,103 --> 00:15:53,496
¡Remátame!

240
00:15:53,540 --> 00:15:55,629
¡Dile a mi madre que la quiero!

241
00:15:55,672 --> 00:15:58,110
Muy buena, Phoenix.

242
00:15:58,153 --> 00:16:00,634
¿Qué coño pasa aquí?

243
00:16:00,677 --> 00:16:02,941
Phoenix acaba de matar a Jake.

244
00:16:04,159 --> 00:16:05,682
Tienes pinta de necesitar un desayuno

245
00:16:05,726 --> 00:16:08,642
para bajar el resto de bebida de anoche.

246
00:16:08,685 --> 00:16:09,904
Estoy bien.

247
00:16:09,948 --> 00:16:11,210
No lo parece.

248
00:16:11,253 --> 00:16:14,430
Podría dormir la mona

249
00:16:14,474 --> 00:16:17,520
si no hicierais tanto
puto ruido aquí fuera.

250
00:16:17,564 --> 00:16:20,088
Mi madre me enseñó una
receta para la resaca.

251
00:16:20,132 --> 00:16:23,004
Si toleras el huevo crudo, te puedo
dejar fresca como una lechuga.

252
00:16:23,048 --> 00:16:26,094
¿Tu novia es dura de oído?

253
00:16:26,138 --> 00:16:28,749
¿Tienes algún problema, Smurf?

254
00:16:30,185 --> 00:16:31,665
Oigo perfectamente.

255
00:16:31,708 --> 00:16:34,015
¿Colin, Jake? ¿Queréis beicon?

256
00:16:34,059 --> 00:16:35,930
Sí, por favor.

257
00:16:38,715 --> 00:16:40,804
Salgamos fuera un momento.

258
00:16:45,897 --> 00:16:47,202
¿Qué cojones te pasa?

259
00:16:47,246 --> 00:16:48,508
¿Hemos fundado una guardería?

260
00:16:48,551 --> 00:16:50,031
Escucha, Jake solo deja que el crío

261
00:16:50,075 --> 00:16:52,033
pase unos días cerca del
agua y en una cama decente.

262
00:16:52,077 --> 00:16:54,079
No confío en ella.

263
00:16:54,122 --> 00:16:55,428
Es inofensiva, ¿vale?

264
00:16:55,471 --> 00:16:56,908
Nadie es inofensivo.

265
00:16:58,039 --> 00:17:00,607
No todas las mujeres
son como tú, Janine.

266
00:17:00,650 --> 00:17:03,436
La mayoría quiere lo que quiere Pam.

267
00:17:03,479 --> 00:17:06,352
Alguien para quien cocinar y que las
mantenga calientes por las noches

268
00:17:06,395 --> 00:17:08,702
y a salvo del lobo feroz.

269
00:17:10,051 --> 00:17:11,705
Todo lo que sabes de ella

270
00:17:11,748 --> 00:17:15,100
es que trabaja en un
restaurante en la autopista

271
00:17:15,143 --> 00:17:17,145
y sabe hacer tortitas.

272
00:17:17,189 --> 00:17:19,452
Quizá Jake necesite tortitas ahora mismo

273
00:17:19,495 --> 00:17:21,149
y algo extra

274
00:17:21,193 --> 00:17:23,586
después de dejarlo tú
y de recibir un tiro.

275
00:17:23,630 --> 00:17:24,979
Pero lo que no necesita

276
00:17:25,023 --> 00:17:27,242
es que tú te metas con su novia

277
00:17:27,286 --> 00:17:28,809
porque estés celosa.

278
00:17:33,553 --> 00:17:35,729
Si crees que estoy celosa,

279
00:17:35,772 --> 00:17:38,514
eres peor juzgando a las personas

280
00:17:38,558 --> 00:17:40,255
de lo que yo creía.

281
00:17:53,355 --> 00:17:56,315
Bien, los ordenadores y los instrumentos

282
00:17:56,358 --> 00:17:58,752
hay que limpiarlos y
borrarles el número de serie.

283
00:17:58,795 --> 00:18:01,755
Y podrías llevarlos perfectamente
a una tienda de empeños.

284
00:18:01,798 --> 00:18:05,150
Lo que más me interesan son las mesas.

285
00:18:05,193 --> 00:18:06,238
De luces y sonido.

286
00:18:06,281 --> 00:18:08,588
Se puede sacar casi el precio total,

287
00:18:08,631 --> 00:18:12,418
puede que más si están personalizadas.

288
00:18:12,461 --> 00:18:13,767
¿Y tú puedes hacer eso?

289
00:18:13,810 --> 00:18:16,596
Sí. Por mi porcentaje habitual.

290
00:18:16,639 --> 00:18:20,165
Dile a Smurf que cuando
las coloque, voy a verla.

291
00:18:20,208 --> 00:18:23,777
¿Cuánto crees que podemos
sacar por esas mesas?

292
00:18:23,820 --> 00:18:27,085
Hablaré de números solo con Smurf.

293
00:18:27,128 --> 00:18:28,956
Me envía ella.

294
00:18:30,871 --> 00:18:32,481
Le echaré un ojo a todo
lo que ella me pida

295
00:18:32,525 --> 00:18:35,963
y discutiré los detalles con ella.

296
00:18:36,007 --> 00:18:39,184
Vale. Es que no creo que...

297
00:18:39,227 --> 00:18:40,968
¿No crees qué?

298
00:18:43,492 --> 00:18:44,580
Nada.

299
00:18:44,624 --> 00:18:46,017
Le pasaré el mensaje.

300
00:18:46,060 --> 00:18:48,106
No. Dime lo que ibas a decir.

301
00:18:48,149 --> 00:18:50,630
No, no es cosa mía.

302
00:18:50,673 --> 00:18:53,589
Pero le diré lo que me has dicho.

303
00:18:53,633 --> 00:18:56,114
¿Qué ocurre?

304
00:18:56,157 --> 00:18:57,811
¿Están encima de ella?

305
00:18:57,854 --> 00:18:58,942
No.

306
00:18:58,986 --> 00:18:59,987
Si hay algo que deba saber...

307
00:19:00,031 --> 00:19:01,815
No, no pasa nada. No pasa nada.

308
00:19:01,858 --> 00:19:03,295
Se... se pondrá bien.

309
00:19:03,338 --> 00:19:05,862
Es fuerte.

310
00:19:05,906 --> 00:19:07,212
Ya la conoces.

311
00:19:07,255 --> 00:19:10,302
Nada puede acabar con ella, ¿verdad?

312
00:19:10,345 --> 00:19:13,348
No, lo... lo superará.

313
00:19:15,220 --> 00:19:16,525
¿Está enferma?

314
00:19:19,267 --> 00:19:21,443
Tiene cáncer.

315
00:19:21,487 --> 00:19:23,358
Pero no quiere que nadie lo sepa.

316
00:19:28,233 --> 00:19:34,587
Si es más fácil para ella que
trate contigo, puedo hacerlo.

317
00:19:34,630 --> 00:19:37,111
Gracias.

318
00:19:37,155 --> 00:19:39,113
Un placer conocerte.

319
00:19:49,732 --> 00:19:52,692
Vaya, miraos.

320
00:19:52,735 --> 00:19:55,999
¿Qué hay, Angela? Oí que
te estabas quedando aquí.

321
00:19:56,043 --> 00:19:58,480
Sí, yo pensaba que solo
iban a ser un par de días.

322
00:19:58,524 --> 00:20:02,180
Pope deja que me quede
hasta levantar cabeza.

323
00:20:02,223 --> 00:20:03,790
Cuánto has crecido, tío.

324
00:20:03,833 --> 00:20:06,793
- Sí.
- ¿Está J?

325
00:20:18,326 --> 00:20:20,241
¿Te encuentras bien?

326
00:20:26,291 --> 00:20:28,423
¿Cuándo es tu siguiente
sesión de quimio?

327
00:20:28,467 --> 00:20:33,341
No habrá más sesiones de quimio.

328
00:20:33,385 --> 00:20:35,126
No era para mí.

329
00:20:39,608 --> 00:20:43,308
¿Y ahora qué, eh?

330
00:20:43,351 --> 00:20:46,528
¿Qué pasa...? O sea...

331
00:20:46,572 --> 00:20:48,400
¿Necesitas una enfermera?

332
00:20:48,443 --> 00:20:51,881
¿Necesitas una enfermera o algo?

333
00:20:51,925 --> 00:20:55,015
¿Qué debemos hacer cuando...?

334
00:20:57,365 --> 00:20:59,411
¿Cuando qué, cariño?

335
00:20:59,454 --> 00:21:02,196
¿Qué vais a hacer cuando qué?

336
00:21:06,635 --> 00:21:10,422
J, lleva los margaritas
fuera, por favor.

337
00:21:10,465 --> 00:21:12,206
Gracias, cielo.

338
00:21:16,645 --> 00:21:18,778
No te preocupes, Andrew.

339
00:21:18,821 --> 00:21:21,259
No te dejaré ningún caos.

340
00:21:36,012 --> 00:21:39,451
Vamos a tener una
reunión familiar, Angela.

341
00:21:39,494 --> 00:21:41,409
¿Te importa?

342
00:21:50,984 --> 00:21:53,813
Todavía con esta mierda, ¿eh?

343
00:21:53,856 --> 00:21:55,641
Me sorprende que dejes
que se quede aquí.

344
00:21:55,684 --> 00:21:57,904
Mantiene a Pope tranquilo.

345
00:22:01,168 --> 00:22:02,474
Vale, J.

346
00:22:02,517 --> 00:22:04,127
Expón tu idea.

347
00:22:05,303 --> 00:22:07,653
¿Habéis oído hablar del
Chronic Dread Festival?

348
00:22:07,696 --> 00:22:09,350
Sí, antes iba cada año,

349
00:22:09,394 --> 00:22:11,483
hasta que los hípsters se lo agenciaron.

350
00:22:11,526 --> 00:22:13,354
Es donde Brendan perdió el
ojo desfasando en la pista.

351
00:22:13,398 --> 00:22:15,574
No perdió el ojo, solo que no ve nada.

352
00:22:15,617 --> 00:22:17,489
Es lo mismo.

353
00:22:17,532 --> 00:22:21,493
Puedo conseguir pases vip para
aparcar junto a los muelles de carga.

354
00:22:21,536 --> 00:22:23,582
Hay cuatro mesas de luces y sonido

355
00:22:23,625 --> 00:22:25,497
que los artistas principales
usan en el backstage.

356
00:22:25,540 --> 00:22:27,368
Unos 70 000 pavos cada una.

357
00:22:27,412 --> 00:22:29,501
Habrá gente por todas partes.

358
00:22:29,544 --> 00:22:30,763
¿Nadie se va a dar cuenta

359
00:22:30,806 --> 00:22:32,829
de que metemos mesas
de sonido en un camión?

360
00:22:32,856 --> 00:22:34,680
En ese evento trabajan 200
personas. Nadie conoce a nadie.

361
00:22:34,723 --> 00:22:36,856
No tienen que conocernos.
Tienen que vernos.

362
00:22:36,899 --> 00:22:40,425
Si algo desaparece, solo hace
falta que un tío nos recuerde.

363
00:22:41,687 --> 00:22:43,689
¿Qué quieres que hagamos?

364
00:22:43,732 --> 00:22:46,808
Tenemos que reconocer el
lugar hoy, sobre las tres.

365
00:22:48,563 --> 00:22:49,651
Vale.

366
00:22:50,348 --> 00:22:54,090
Venga. Parece un trabajo fácil.

367
00:22:54,134 --> 00:22:56,789
Hagamos que también sea bueno.

368
00:22:56,832 --> 00:22:59,835
Muy bien.

369
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
¿Adónde vas, cariño?

370
00:23:01,924 --> 00:23:03,274
Tengo cosas que hacer.

371
00:23:03,317 --> 00:23:05,450
Pero si luego hay que
reconocer el sitio,

372
00:23:05,493 --> 00:23:07,147
os veré allí.

373
00:23:07,190 --> 00:23:08,453
Bien.

374
00:23:17,026 --> 00:23:19,942
Oye.

375
00:23:19,986 --> 00:23:22,641
Quizá quieras pasar esta vez.

376
00:23:22,684 --> 00:23:25,296
- ¿Por qué?
- Ya sabes por qué.

377
00:23:25,339 --> 00:23:27,515
Estaré bien. Nos vemos luego.

378
00:23:33,478 --> 00:23:36,002
¿Cuánto tiempo vamos a
quedarnos aquí, mamá?

379
00:23:36,045 --> 00:23:39,745
No mucho más, cielo. Duerme un poco.

380
00:23:50,930 --> 00:23:52,366
Estás fumando un montón de eso.

381
00:23:52,410 --> 00:23:55,064
Ya. Bueno, desde que Miss Tortitas

382
00:23:55,108 --> 00:23:57,458
ha empezado a cocinar, tengo
el estómago hecho mierda.

383
00:24:00,156 --> 00:24:03,377
Colin, ¿cómo te encuentras, cariño?

384
00:24:03,421 --> 00:24:04,596
Estoy bien.

385
00:24:04,639 --> 00:24:06,162
Bueno...

386
00:24:06,206 --> 00:24:09,383
si los chicos están bien,
supongo que no es mi comida.

387
00:24:17,522 --> 00:24:19,219
Cariño.

388
00:24:22,657 --> 00:24:24,180
¿Odias a todos los niños

389
00:24:24,224 --> 00:24:25,617
o este tiene algo en especial?

390
00:24:25,660 --> 00:24:27,923
Es su madre la que no me cae bien.

391
00:24:27,967 --> 00:24:30,752
¿Porque está con jake?

392
00:24:30,796 --> 00:24:35,235
No, porque está con nosotros.

393
00:24:35,278 --> 00:24:37,411
   

394
00:24:37,455 --> 00:24:40,153
¿Por qué ibas a dejar que tu hijo

395
00:24:40,196 --> 00:24:44,026
durmiera en una casa llena de ladrones?

396
00:24:44,070 --> 00:24:46,420
Puede que no lo sepa.

397
00:24:46,464 --> 00:24:47,639
Lo sabe.

398
00:24:52,208 --> 00:24:55,516
No todo el mundo te tiene manía.

399
00:24:55,560 --> 00:24:58,040
Vale.

400
00:25:01,392 --> 00:25:03,524
Es gracioso viniendo de ti.

401
00:25:08,181 --> 00:25:10,444
Te lo he puesto a huevo.

402
00:25:10,488 --> 00:25:15,580
¿Te gusta todo ese rollo del
"cariño, cielo, mi vida"?

403
00:25:19,540 --> 00:25:22,630
Bien, porque yo nunca seré así.

404
00:25:24,023 --> 00:25:25,503
Me gustas tú.

405
00:25:32,640 --> 00:25:34,729
¿Eso te ayuda a relajarte?

406
00:25:34,773 --> 00:25:35,643
Un poco.

407
00:25:35,687 --> 00:25:38,907
Bueno... bien.

408
00:25:38,951 --> 00:25:40,474
Porque lo necesitas.

409
00:25:46,437 --> 00:25:50,397
Es que no me gusta quedarme
mucho tiempo en el mismo sitio.

410
00:25:51,877 --> 00:25:55,141
Si dejas de moverte, te pillan.

411
00:25:55,184 --> 00:25:56,316
Sí.

412
00:26:01,974 --> 00:26:03,584
¿Angela?

413
00:26:03,628 --> 00:26:05,064
Hola.

414
00:26:06,631 --> 00:26:07,849
¿Cuándo has salido?

415
00:26:07,893 --> 00:26:09,547
Hace un par de semanas.

416
00:26:09,590 --> 00:26:12,288
¿No te pillaron con una pistola?

417
00:26:12,332 --> 00:26:15,161
Me metí en mis asuntos,
hice lo que me dijeron

418
00:26:15,204 --> 00:26:16,597
y me dejaron salir antes.

419
00:26:16,641 --> 00:26:18,730
¿Seis años antes?

420
00:26:18,773 --> 00:26:20,601
¿Delataste a alguien?

421
00:26:21,820 --> 00:26:23,082
Dios mío.

422
00:26:23,125 --> 00:26:25,650
Este sitio está exactamente igual.

423
00:26:27,347 --> 00:26:29,175
Aquí nos desfasamos de lo lindo.

424
00:26:29,218 --> 00:26:31,699
Espera a verla por dentro.

425
00:26:34,528 --> 00:26:35,703
¿Dónde está Smurf?

426
00:26:35,747 --> 00:26:38,967
No lo sé. Se ha ido a alguna parte.

427
00:26:41,492 --> 00:26:43,711
¿No hiciste tu primera
mamada en esta cocina?

428
00:26:43,755 --> 00:26:45,757
No era la primera.

429
00:26:45,800 --> 00:26:47,933
   

430
00:26:47,976 --> 00:26:50,109
¿Smurf te deja vivir aquí?

431
00:26:50,152 --> 00:26:51,937
No fue cosa suya. Pope
deja que me quede.

432
00:26:51,980 --> 00:26:55,810
¿Sigue como una puta cabra?

433
00:26:55,854 --> 00:26:58,639
Es un incomprendido. No le pasa nada.

434
00:26:58,683 --> 00:27:01,424
¿En qué ha estado metido?

435
00:27:01,468 --> 00:27:03,035
En lo de siempre.

436
00:27:03,078 --> 00:27:06,299
¿Sabe por qué te encerraron?

437
00:27:06,342 --> 00:27:09,563
Le dije que fue por allanamiento.
Omití la parte de la pistola.

438
00:27:09,607 --> 00:27:10,912
Muy lista.

439
00:27:10,956 --> 00:27:12,784
No me imagino que Smurf
permita que haya en esta casa

440
00:27:12,827 --> 00:27:14,350
dos cabronas que roban a la gente.

441
00:27:14,394 --> 00:27:16,614
No quiere a ninguna
otra mujer en esta casa.

442
00:27:19,355 --> 00:27:22,881
No tiene ninguna foto de Julia.

443
00:27:22,924 --> 00:27:24,970
Ya.

444
00:27:25,013 --> 00:27:27,581
Actúan como si no hubiera existido.

445
00:27:36,808 --> 00:27:38,505
Buen golpe, Neal.

446
00:27:40,551 --> 00:27:42,770
Dios, Smurf.

447
00:27:42,814 --> 00:27:44,119
No puedes estar aquí.

448
00:27:44,163 --> 00:27:45,991
¿Sabes cuántos polis vienen aquí?

449
00:27:46,034 --> 00:27:47,601
Si alguien te ve...

450
00:27:47,645 --> 00:27:49,821
¿Crees que puedes soltar la información

451
00:27:49,864 --> 00:27:51,910
que soltaste y luego desaparecer?

452
00:27:51,953 --> 00:27:53,738
No, Neal.

453
00:27:53,781 --> 00:27:56,218
No tengo nada nuevo.

454
00:27:56,262 --> 00:27:58,525
¿Cuánto llevamos
haciendo esto? ¿20 años?

455
00:27:58,569 --> 00:28:01,615
¿No te digo siempre lo que sé?

456
00:28:01,659 --> 00:28:03,312
No.

457
00:28:03,356 --> 00:28:07,099
No mantuviste tu parte del trato
cuando estuve en la cárcel.

458
00:28:07,142 --> 00:28:08,666
Tu propio hijo te la jugó.

459
00:28:08,709 --> 00:28:11,712
¿Qué coño debía yo hacer al respecto?

460
00:28:11,756 --> 00:28:13,105
Y te aseguro que no ayuda

461
00:28:13,148 --> 00:28:15,542
que a Pearce se la pongas dura.

462
00:28:15,586 --> 00:28:17,152
¿Esto es cosa de Pearce?

463
00:28:17,196 --> 00:28:19,372
Tu admirador secreto.

464
00:28:19,415 --> 00:28:21,722
Si alguien le cuenta que
nos ha visto hablando,

465
00:28:21,766 --> 00:28:23,376
ya me puedo despedir de la pensión.

466
00:28:23,419 --> 00:28:26,509
¿Crees que me importa
una mierda tu pensión?

467
00:28:26,553 --> 00:28:30,165
Alguien está hablando sobre mi familia.

468
00:28:30,209 --> 00:28:33,691
Quiero un nombre, Neal.

469
00:28:34,909 --> 00:28:37,869
Haré algunas preguntas
más, pero tienes que irte.

470
00:28:37,912 --> 00:28:39,522
Me paso luego por tu casa.

471
00:28:39,566 --> 00:28:41,829
Me voy de la ciudad unos días.

472
00:28:41,873 --> 00:28:45,398
Asegúrate de tener algo
para mí cuando vuelva.

473
00:29:01,196 --> 00:29:02,415
Esa es la zona común.

474
00:29:02,458 --> 00:29:03,982
Estaré ahí casi todo el día

475
00:29:04,025 --> 00:29:06,898
informándoos de los cambios
de actuaciones y seguridad.

476
00:29:06,941 --> 00:29:08,639
¿Tendremos acceso a todo esto?

477
00:29:08,682 --> 00:29:11,685
Sí, los pases os darán
acceso a todas partes.

478
00:29:11,729 --> 00:29:13,861
¿Los autobuses de la
gira estarán aquí detrás?

479
00:29:13,905 --> 00:29:15,863
Sí.

480
00:29:15,907 --> 00:29:18,692
Habrá un montón de gente.
No podremos llevar máscaras.

481
00:29:18,736 --> 00:29:21,347
Todo el mundo está ocupado.

482
00:29:21,390 --> 00:29:22,914
Irán a lo suyo.

483
00:29:25,481 --> 00:29:27,092
Aquí es donde estarán
las mesas de sonido.

484
00:29:27,135 --> 00:29:28,702
Preparadas para un cambio rápido.

485
00:29:28,746 --> 00:29:30,878
Pareceremos del personal.

486
00:29:30,922 --> 00:29:32,880
Nos tropezaremos con tráfico.

487
00:29:32,924 --> 00:29:37,537
Si notan que no están,
seremos un blanco fácil.

488
00:29:41,802 --> 00:29:43,282
¿Cámaras?

489
00:29:43,325 --> 00:29:46,764
No. Viola los acuerdos de
confidencialidad de los artistas.

490
00:29:46,807 --> 00:29:48,635
¿Josh?

491
00:29:49,375 --> 00:29:52,726
Estos chicos buscan al
encargado de la electricidad.

492
00:29:52,770 --> 00:29:55,337
Prueba en la oficina del estadio.

493
00:29:55,381 --> 00:29:57,252
Tenemos que terminar las bolsas.

494
00:29:57,296 --> 00:29:59,907
Sí. Ahora mismo voy.

495
00:29:59,951 --> 00:30:02,301
Creo que está...

496
00:30:03,955 --> 00:30:05,870
Bien, ¿qué os parece?

497
00:30:05,913 --> 00:30:07,262
No lo sé, tío.

498
00:30:07,306 --> 00:30:10,788
Tenemos que poder salir
rápido si la cosa se pone fea.

499
00:30:10,831 --> 00:30:13,921
¿No podemos sacar las mesas
de sonido de los camiones

500
00:30:13,965 --> 00:30:14,792
antes de que las descarguen?

501
00:30:14,835 --> 00:30:17,272
Es más arriesgado.

502
00:30:17,316 --> 00:30:19,971
Los conductores, ellos
esperan junto a los camiones.

503
00:30:20,014 --> 00:30:22,408
Sí, estaremos más cerca de la
salida juntos a los camiones

504
00:30:22,451 --> 00:30:23,888
y podríamos robar los autobuses también.

505
00:30:23,931 --> 00:30:24,976
Están en el mismo sitio.

506
00:30:25,019 --> 00:30:26,412
Sí, pero seguirá habiendo tráfico.

507
00:30:26,455 --> 00:30:28,675
Habrá gente entrando y saliendo
del festival todo el día.

508
00:30:28,719 --> 00:30:30,895
Sí, nos llevó 40 minutos
salir del aparcamiento

509
00:30:30,938 --> 00:30:32,635
cuando a Brendan le dieron en el ojo.

510
00:30:32,679 --> 00:30:34,942
Al final tuvimos que rendirnos
y llamar a una ambulancia.

511
00:30:34,986 --> 00:30:37,336
¿Por qué no la llamasteis
desde el principio?

512
00:30:37,379 --> 00:30:38,903
Porque cuesta 5000 pavos.

513
00:30:38,946 --> 00:30:42,950
Pensé que perdería el ojo igualmente,
¿para qué malgastar la pasta?

514
00:30:42,994 --> 00:30:45,431
¿Podemos conseguir una ambulancia?

515
00:30:45,474 --> 00:30:47,433
Tienen acceso por el backstage.

516
00:30:47,476 --> 00:30:49,870
Nadie dudará de una ambulancia
que se va del concierto.

517
00:30:57,051 --> 00:31:00,054
Esta casa mola. ¿La
has decorado tú misma?

518
00:31:00,098 --> 00:31:02,840
Así es.

519
00:31:02,883 --> 00:31:06,060
¿Tienes todo esto
gracias a robar mierdas?

520
00:31:06,104 --> 00:31:07,496
No, encanto.

521
00:31:07,540 --> 00:31:11,718
Tengo todo esto gracias
a que soy muy lista.

522
00:31:11,762 --> 00:31:15,026
Me encantaría tener una
casa así para mi hijo.

523
00:31:15,069 --> 00:31:16,854
Seguro que podrías.

524
00:31:16,897 --> 00:31:20,988
¿Por eso me cobras el doble esta vez?

525
00:31:21,032 --> 00:31:24,818
Entrega a domicilio. Extra.

526
00:31:24,862 --> 00:31:27,125
Eres una mujer de negocios.
Seguro que lo comprendes, Smurf.

527
00:31:27,168 --> 00:31:30,868
Zorra, podría conseguir todas
estas armas en Riverside

528
00:31:30,911 --> 00:31:31,912
a mitad de precio.

529
00:31:31,956 --> 00:31:34,045
Bueno, pues ve hasta Riverside.

530
00:31:34,088 --> 00:31:37,788
Solo está a un par de
horas de aquí, ¿no?

531
00:31:39,311 --> 00:31:43,402
Estas Glocks solo las
puede comprar la poli.

532
00:31:44,925 --> 00:31:46,971
¿Preparas un trabajo?

533
00:31:47,014 --> 00:31:48,059
   

534
00:31:48,102 --> 00:31:49,974
Esto es artillería pesada, Smurf.

535
00:31:50,017 --> 00:31:53,064
¿Qué tramas? ¿Hacerte con
una ciudad entera o algo?

536
00:31:53,107 --> 00:31:55,022
¿Los números de serie están borrados?

537
00:31:55,066 --> 00:31:58,199
Sí. Lo he comprobado dos veces.

538
00:31:59,810 --> 00:32:02,464
¿Por qué no han venido
a recogerlas tus chicos?

539
00:32:02,508 --> 00:32:04,423
Habría sido más barato.

540
00:32:04,466 --> 00:32:08,601
Los chicos no necesitan
saberlo todo, ¿verdad?

541
00:32:10,908 --> 00:32:13,606
No, cierto.

542
00:32:17,131 --> 00:32:19,830
- Gracias.
- Conduce con cuidado, encanto.

543
00:32:24,747 --> 00:32:26,314
¡Mierda!

544
00:32:26,358 --> 00:32:28,839
¡Hija de puta!

545
00:32:31,015 --> 00:32:33,321
¡Me cago en la puta!

546
00:32:33,365 --> 00:32:35,541
¿Qué cojones está pasando?

547
00:32:35,584 --> 00:32:37,325
La zorra de Pam nos ha birlado la pasta.

548
00:32:37,369 --> 00:32:39,501
¿Cómo coño sabía dónde estaba el dinero?

549
00:32:39,545 --> 00:32:41,199
- No lo sé.
- ¡¿No la has visto marcharse?!

550
00:32:41,242 --> 00:32:43,331
- ¡Estaba durmiendo!
- ¿Qué hay de la furgo?

551
00:32:48,336 --> 00:32:50,730
¡Me cago en la puta!

552
00:32:56,649 --> 00:32:58,085
¿Qué? ¿Esto te parece divertido?

553
00:33:05,179 --> 00:33:06,702
Eh, he vuelto.

554
00:33:06,746 --> 00:33:09,967
He traído los rollos
de huevo que te gustan.

555
00:33:10,010 --> 00:33:13,274
Dos pedidos esta vez. Así
tienes uno para ti sola.

556
00:33:13,971 --> 00:33:15,276
¿Renn?

557
00:33:21,058 --> 00:33:23,761
MUCHAS GRACIAS POR TODO.
ESTOY CON TAMSIN. -REN.

558
00:34:38,533 --> 00:34:40,622
Hostia puta.

559
00:34:44,539 --> 00:34:46,454
Te marchas.

560
00:34:49,022 --> 00:34:50,328
¿Lo sabe Deran?

561
00:34:50,371 --> 00:34:52,765
No.

562
00:34:54,723 --> 00:34:56,725
¿Has hablado con él?

563
00:34:56,769 --> 00:34:59,641
No desde anoche.

564
00:35:03,080 --> 00:35:04,081
¿Y tú?

565
00:35:10,826 --> 00:35:13,438
Si lo haces, dile que estoy
en casa de mi hermana.

566
00:35:41,335 --> 00:35:43,207
Se lo has dicho a Adrian.

567
00:35:43,250 --> 00:35:44,599
¿Qué?

568
00:35:44,643 --> 00:35:47,080
Le has contado lo de Colby, ¿verdad?

569
00:35:47,124 --> 00:35:48,734
Por eso se marcha.

570
00:35:48,777 --> 00:35:50,910
¿A qué te refieres con que se marcha?

571
00:35:50,953 --> 00:35:53,173
Vengo de tu casa. Se marcha.

572
00:35:53,217 --> 00:35:54,261
Ha hecho las maletas.

573
00:35:54,305 --> 00:35:56,307
Se va a casa de su hermana.

574
00:36:03,140 --> 00:36:06,099
No le he contado nada.

575
00:36:06,143 --> 00:36:07,622
¿Vale?

576
00:36:10,060 --> 00:36:12,975
Mira. le he puesto los
cuernos. Por eso se va.

577
00:36:14,586 --> 00:36:16,022
Mientes.

578
00:36:16,066 --> 00:36:17,458
Me estás mintiendo. ¿A ti qué te pasa?

579
00:36:17,502 --> 00:36:18,677
Te acabo de decir lo que pasa.

580
00:36:18,720 --> 00:36:20,418
Me dijiste que Colby tenía una pistola.

581
00:36:20,461 --> 00:36:22,246
No era verdad. Quiero
saber qué ha pasado.

582
00:36:22,289 --> 00:36:23,682
¿Qué quieres que te diga?

583
00:36:23,725 --> 00:36:26,032
Si Adrian sabe lo que
hiciste, lo que hicimos,

584
00:36:26,076 --> 00:36:27,860
si se lo cuenta a alguien, ya
sabes lo que tienes que hacer.

585
00:36:27,903 --> 00:36:29,601
¿A ti qué te pasa?

586
00:36:29,644 --> 00:36:31,820
¿Qué te pasa?

587
00:36:31,864 --> 00:36:34,388
Esto no es ningún rito de
iniciación para mí, ¿me oyes?

588
00:36:34,432 --> 00:36:36,303
¡No es lo que quiero! ¡Yo no soy así!

589
00:36:36,347 --> 00:36:39,263
¡No soy como tú!

590
00:36:39,306 --> 00:36:40,873
No soy como tú.

591
00:36:42,875 --> 00:36:44,006
¿Vale?

592
00:37:00,284 --> 00:37:01,720
   

593
00:37:01,763 --> 00:37:04,201
No esperaba verte hasta mañana.

594
00:37:04,244 --> 00:37:06,377
¿Meredith no te tiene yendo al Starbucks

595
00:37:06,420 --> 00:37:07,900
y a recoger su ropa en la tintorería?

596
00:37:07,943 --> 00:37:10,120
No, quería verte.

597
00:37:25,222 --> 00:37:27,354
¿Hay una piscina en la azotea?

598
00:37:27,398 --> 00:37:28,921
Sí.

599
00:37:28,964 --> 00:37:31,228
¿Lo has hecho ahí alguna vez?

600
00:37:31,271 --> 00:37:35,188
No. Te puede ver cualquiera.

601
00:37:35,232 --> 00:37:36,189
Exacto.

602
00:37:40,237 --> 00:37:42,152
Iré a encender los chorros.

603
00:37:59,395 --> 00:38:02,012
Oye, iba a por unas toallas.

604
00:38:02,239 --> 00:38:03,738
¿Qué haces aquí?

605
00:38:03,782 --> 00:38:06,176
- Compruebo una cosa.
- Madre mía.

606
00:38:06,219 --> 00:38:07,481
¿Estás de coña?

607
00:38:07,525 --> 00:38:09,179
¿Teníamos que estar
follando ahora mismo,

608
00:38:09,222 --> 00:38:11,181
pero sigues trabajando para Meredith?

609
00:38:12,225 --> 00:38:13,922
Perdona. Sí, ya voy.

610
00:38:13,966 --> 00:38:15,402
Deja que guarde esto.

611
00:38:36,293 --> 00:38:38,469
Hola.

612
00:38:38,512 --> 00:38:39,905
Hola.

613
00:38:43,300 --> 00:38:45,302
Te has pirado.

614
00:38:45,345 --> 00:38:47,347
Sí, perdona.

615
00:38:47,391 --> 00:38:48,305
¿Qué? ¿Ya está?

616
00:38:48,348 --> 00:38:49,915
¿Te largas?

617
00:38:49,958 --> 00:38:53,614
¿Sin explicación ni nada?

618
00:38:53,658 --> 00:38:55,529
Se estaba volviendo raro.

619
00:38:57,314 --> 00:39:00,447
Esa cuna, nosotros
jugando a las casitas...

620
00:39:02,014 --> 00:39:04,190
¿Y para qué viniste a mi casa

621
00:39:04,234 --> 00:39:07,106
si podías ir a la de
Tamsin ya de entrada?

622
00:39:07,149 --> 00:39:08,412
No lo sé.

623
00:39:08,455 --> 00:39:10,501
Y una mierda.

624
00:39:13,025 --> 00:39:14,374
Ya he destrozado mi vida.

625
00:39:14,418 --> 00:39:16,681
No necesito destrozarte también la tuya.

626
00:39:16,724 --> 00:39:18,944
¿De qué estás hablando?

627
00:39:20,380 --> 00:39:23,296
Estoy bien.

628
00:39:23,340 --> 00:39:24,863
Estamos bien.

629
00:39:24,906 --> 00:39:26,908
Gracias por tu ayuda.

630
00:39:26,952 --> 00:39:29,563
Pero yo me ocupo.

631
00:39:43,447 --> 00:39:44,622
¿Estás bien?

632
00:40:04,076 --> 00:40:08,776
No pasa nada por odiarla y, a
la vez, que su muerte te afecte.

633
00:41:31,903 --> 00:41:34,732
¿Está Adrian?

634
00:41:34,775 --> 00:41:36,560
Deja que lo mire.

635
00:42:07,547 --> 00:42:09,419
¿Qué coño haces aquí?

636
00:42:12,334 --> 00:42:14,685
Bueno, te has ido sin más.

637
00:42:14,728 --> 00:42:17,862
Creía que querías que me fuera.

638
00:42:17,905 --> 00:42:20,473
Te estuve llamando todo
el día. No me respondiste.

639
00:42:20,517 --> 00:42:22,867
Has estado hablando con la poli.

640
00:42:25,565 --> 00:42:27,480
Trabajando con ellos.

641
00:42:31,658 --> 00:42:33,617
Hablando de mi familia.

642
00:42:37,664 --> 00:42:39,361
Hablando de mí.

643
00:42:40,972 --> 00:42:44,628
Sabes que no les he dicho nada.

644
00:42:44,671 --> 00:42:46,107
Llevas meses mintiéndome.

645
00:42:46,151 --> 00:42:47,457
¿Cómo esperas que crea

646
00:42:47,500 --> 00:42:48,849
nada de lo que digas ahora?

647
00:42:59,512 --> 00:43:02,950
Pensé que podría conseguir
que desapareciera todo esto.

648
00:43:05,866 --> 00:43:07,651
No va a desaparecer.

649
00:43:15,615 --> 00:43:17,617
Pope pasó por casa.

650
00:43:17,661 --> 00:43:22,013
Apareció de la nada, casi me cago vivo.

651
00:43:23,536 --> 00:43:27,453
- ¿Se lo has contado?
- No puede saberlo nunca.

652
00:43:27,497 --> 00:43:30,369
Préstame atención. No
puede saberlo nunca, ¿vale?

653
00:43:38,420 --> 00:43:42,555
Mira, tú y yo vamos a arreglar esto.

654
00:43:44,644 --> 00:43:46,864
Entra. Recoge tus cosas.

655
00:43:49,606 --> 00:43:50,955
Vamos a casa.

656
00:45:32,269 --> 00:45:36,647
www.subtitulamos.tv

