1
00:00:02,414 --> 00:00:03,815
Cuando dejé el FBI, creí que

2
00:00:03,821 --> 00:00:06,112
mis días de luchar contra el crimen
habían acabado, pero luego supe

3
00:00:06,118 --> 00:00:08,619
que el terrorista Karim Farouk
estaba a la caza de Cleopatra,

4
00:00:08,625 --> 00:00:10,693
uno de los tesoros más
valiosos del mundo,

5
00:00:10,699 --> 00:00:12,402
desaparecida desde
hace más de 2000 años,

6
00:00:12,408 --> 00:00:14,540
para usarla como parte de un
ataque terrorista en masa.

7
00:00:14,546 --> 00:00:16,328
Para encontrarlo, necesitaba ayuda,

8
00:00:16,334 --> 00:00:18,835
así que acudí a Lexi
Vaziri, una ladrona.

9
00:00:18,841 --> 00:00:21,154
Perdona, una ladrona maestra.

10
00:00:21,160 --> 00:00:23,406
Y mi padre fue asesinado por Farouk.

11
00:00:23,412 --> 00:00:25,980
Lexi y yo tenemos un pasado complicado.

12
00:00:25,986 --> 00:00:29,748
Él quiere llevar a Farouk ante
la justicia, yo quiero venganza.

13
00:00:29,754 --> 00:00:31,519
Aparte, hay un misterioso grupo

14
00:00:31,525 --> 00:00:33,469
que quiere a Cleopatra
tanto como nosotros.

15
00:00:33,475 --> 00:00:35,792
No sabemos con certeza
si son buenos o malos,

16
00:00:35,798 --> 00:00:37,487
pero lo que todos reconocemos...

17
00:00:37,493 --> 00:00:39,514
Es que tenemos que
encontrar a Cleopatra...

18
00:00:40,959 --> 00:00:43,027
Antes de que lo haga Farouk.

19
00:00:44,104 --> 00:00:46,554
Anteriormente en Blood & Treasure...

20
00:00:46,560 --> 00:00:48,408
Farouk está buscando a Cleopatra,

21
00:00:48,414 --> 00:00:50,963
y un grupo de nazis se la llevaron
tras la Segunda Guerra Mundial.

22
00:00:50,987 --> 00:00:53,010
Tenemos que averiguar dónde fueron.

23
00:00:53,016 --> 00:00:55,835
Necesito el expediente de
la Operación Sujetapapeles.

24
00:00:55,952 --> 00:00:57,713
El programa de alto secreto

25
00:00:57,719 --> 00:01:00,003
que reclutó a científicos nazis
para que trabajaran para nosotros

26
00:01:00,009 --> 00:01:01,410
tras la Segunda Guerra Mundial.

27
00:01:01,416 --> 00:01:03,468
Tropecé con una antigua
lista de nombres.

28
00:01:03,492 --> 00:01:05,619
- OPERACIÓN ENCUBIERTA
- Uno de los nombres captó mi atención.

29
00:01:05,625 --> 00:01:06,744
Vaziri.

30
00:01:06,750 --> 00:01:08,696
Yo diría que tu padre estaba
con los Hermanos de Serapis.

31
00:01:08,702 --> 00:01:10,699
- Entonces, ¿no es verdad?
- No.

32
00:01:10,705 --> 00:01:12,433
¿Puedes rastrear esto para mí?

33
00:01:12,439 --> 00:01:13,799
Es uno de los contactos secretos

34
00:01:13,805 --> 00:01:15,370
de Lexi con los que se mensajea.

35
00:01:15,376 --> 00:01:16,397
Fabi.

36
00:01:16,403 --> 00:01:18,539
Pertenece a los Hermanos de Serapis.

37
00:01:18,545 --> 00:01:21,428
Le di ese número a Gwen.
El número de Fabi, para rastrearlo.

38
00:01:21,434 --> 00:01:23,521
Triangulamos y rastreamos el número.

39
00:01:23,527 --> 00:01:26,142
Planta baja de la sede de
los carabinieri en Roma.

40
00:01:33,156 --> 00:01:34,850
ROMA

41
00:01:34,856 --> 00:01:36,790
Buenos días. ¿Cómo has dormido?

42
00:01:36,796 --> 00:01:39,393
Tuve un sueño terrible en el
que me arrojaban al infierno

43
00:01:39,399 --> 00:01:41,757
y un ángel, que se
parecía mucho a Chuck,

44
00:01:41,763 --> 00:01:45,166
gritaba que yo ensuciaba su dormitorio.

45
00:01:45,233 --> 00:01:47,635
Eso no fue del todo un sueño.

46
00:01:47,703 --> 00:01:51,005
Chuck dejó la ciudad a primera hora de
la mañana para ir a una conferencia.

47
00:01:51,073 --> 00:01:54,709
Al salir por la puerta, expresó
en voz alta sus preocupaciones

48
00:01:54,715 --> 00:01:56,706
sobre lo que podría pasar
aquí mientras esté fuera.

49
00:01:56,712 --> 00:01:58,346
Es ridículo.

50
00:01:58,352 --> 00:01:59,919
Completamente. Espera.

51
00:01:59,925 --> 00:02:01,960
¿A qué te refieres?

52
00:02:02,150 --> 00:02:04,652
Me refiero a que no vamos
a ensuciar su dormitorio,

53
00:02:04,720 --> 00:02:07,722
ni nada en general, supongo, juntos.

54
00:02:07,789 --> 00:02:10,699
Creo que tal vez la palabra
"ensuciar" no ayude.

55
00:02:10,705 --> 00:02:12,739
¿Estás diciendo que
quieres mantener las cosas

56
00:02:12,745 --> 00:02:14,321
profesionalmente entre nosotros?

57
00:02:14,327 --> 00:02:15,927
Creo que sí.

58
00:02:16,498 --> 00:02:17,865
Deberíamos, ¿verdad?

59
00:02:17,871 --> 00:02:21,040
Quiero decir, somos un desastre
cada vez que nos juntamos.

60
00:02:21,169 --> 00:02:22,670
No te equivocas.

61
00:02:26,675 --> 00:02:30,010
Bueno, ¿ese es el archivo
que te dio el FBI?

62
00:02:30,078 --> 00:02:32,747
Operación... solo me sale... ¿Grapadora?

63
00:02:32,753 --> 00:02:34,472
Sujetapapeles. Operación Sujetapapeles.

64
00:02:34,478 --> 00:02:35,717
Estuve cerca.

65
00:02:35,723 --> 00:02:36,979
¿Averiguaste dónde EE.UU.

66
00:02:36,985 --> 00:02:38,519
ocultó a todos sus científicos nazis?

67
00:02:38,525 --> 00:02:41,345
Hay información detallada aquí

68
00:02:41,351 --> 00:02:43,224
de submarinos alemanes y rutas de envío,

69
00:02:43,230 --> 00:02:45,665
pero parece que la mayoría
de estas líneas de ratas,

70
00:02:45,671 --> 00:02:48,473
que eran las rutas de escape
para los fascistas nazis,

71
00:02:48,479 --> 00:02:50,414
se facilitaban dirección a España.

72
00:02:50,420 --> 00:02:52,199
Y como los nazis con Cleopatra

73
00:02:52,205 --> 00:02:53,806
se vieron obligados a
desviarse hacia Casablanca,

74
00:02:53,812 --> 00:02:56,493
- toda la información es inútil.
- No necesariamente.

75
00:02:56,499 --> 00:02:59,201
Uno de los fallos en el
período previo al 11-S

76
00:02:59,207 --> 00:03:01,083
fue que las agencias de inteligencia

77
00:03:01,089 --> 00:03:02,505
no se comunicaban entre sí.

78
00:03:02,511 --> 00:03:04,278
Bien, solo hay otra
agencia que se preocupa

79
00:03:04,346 --> 00:03:06,280
por encontrar a Cleopatra
tanto como nosotros...

80
00:03:06,348 --> 00:03:07,648
Los Hermanos de Serapis.

81
00:03:07,716 --> 00:03:09,817
Sí, ya debían estar rastreando
a los nazis en aquel entonces.

82
00:03:09,885 --> 00:03:11,819
Quizás juntos podremos
conectar los puntos.

83
00:03:11,887 --> 00:03:13,621
Se lo llevaré a Fabi.

84
00:03:13,627 --> 00:03:15,395
Se lo llevaremos.

85
00:03:33,728 --> 00:03:35,988
¿Qué es tan urgente que no
pudiste decirme por teléfono?

86
00:03:35,994 --> 00:03:37,011
   

87
00:03:37,978 --> 00:03:40,776
Creo que es hora de que hablemos.

88
00:03:40,782 --> 00:03:43,284
Sí. Sabe todo lo que hago.

89
00:03:43,485 --> 00:03:45,142
Es una ladrona y una mentirosa.

90
00:03:45,148 --> 00:03:46,675
Y tú eres un doble agente.

91
00:03:46,681 --> 00:03:48,480
Y yo puedo hacer que
os arresten a los dos

92
00:03:48,486 --> 00:03:50,129
y meteros en una celda.

93
00:03:50,135 --> 00:03:52,384
- No vas a hacer eso.
- ¿Por qué no?

94
00:03:52,390 --> 00:03:54,716
Tomé la precaución de
garantizar nuestra seguridad.

95
00:03:54,722 --> 00:03:58,674
En el caso de que algo nos
pase a alguno de los dos,

96
00:03:59,316 --> 00:04:01,189
dejé un archivo con un amigo

97
00:04:01,195 --> 00:04:02,908
para ser enviado al FBI

98
00:04:03,091 --> 00:04:05,126
que revela tu identidad como miembro

99
00:04:05,132 --> 00:04:06,881
de los Hermanos de Serapis,

100
00:04:07,552 --> 00:04:09,344
los cuales están implicados al menos

101
00:04:09,350 --> 00:04:11,018
en un asesinato que sepamos:

102
00:04:11,024 --> 00:04:12,473
Max Najjar.

103
00:04:13,949 --> 00:04:16,450
Serás tú quien termine en una celda.

104
00:04:16,518 --> 00:04:18,219
Luego, ¿qué tal si nos
saltamos la parte de la rabia

105
00:04:18,286 --> 00:04:20,688
y la negación y llegamos
a la aceptación?

106
00:04:20,755 --> 00:04:22,323
Tenemos mucho que discutir.

107
00:04:24,277 --> 00:04:25,811
¿Qué queréis?

108
00:04:25,817 --> 00:04:28,085
Estamos sugiriendo una alianza.

109
00:04:28,269 --> 00:04:29,924
Tú quieres a Cleopatra.

110
00:04:29,930 --> 00:04:31,410
Nosotros queremos a Farouk.

111
00:04:31,566 --> 00:04:35,336
Podemos ser enemigos,
pero, si Farouk gana,

112
00:04:35,403 --> 00:04:37,945
la gente muere y probablemente Cleopatra

113
00:04:37,951 --> 00:04:40,356
se destruya en el proceso.

114
00:04:41,877 --> 00:04:43,077
Operación Sujetapapeles.

115
00:04:43,083 --> 00:04:44,807
El esfuerzo del gobierno de los
Estados Unidos para proteger

116
00:04:44,813 --> 00:04:46,813
a los científicos nazis y que les
ayudaran a ganar la Guerra Fría.

117
00:04:46,819 --> 00:04:48,653
Sé lo que es.

118
00:04:48,659 --> 00:04:51,252
Llevamos años buscando esto.

119
00:04:51,258 --> 00:04:52,882
- ¿Cómo lo has conseguido?
- No importa.

120
00:04:52,888 --> 00:04:54,655
Lo que importa es que es real.

121
00:04:54,723 --> 00:04:57,758
Ahora bien, los nazis llegaron
a Casablanca con Cleopatra.

122
00:04:58,178 --> 00:05:00,684
Sabemos que dejaron el
sarcófago de oro allí

123
00:05:00,690 --> 00:05:02,763
y se llevaron el ataúd
interior que la contenía.

124
00:05:02,769 --> 00:05:04,164
¿Puedes ayudarnos a deducir

125
00:05:04,170 --> 00:05:05,637
a dónde fueron después de eso?

126
00:05:05,767 --> 00:05:07,474
Los cazadores de nazis ya han encontrado

127
00:05:07,480 --> 00:05:09,139
muchos de los nombres en esta lista

128
00:05:09,145 --> 00:05:10,863
y los han llevado ante la justicia.

129
00:05:11,219 --> 00:05:13,688
Hay otros que reconozco de
nuestras propias operaciones.

130
00:05:13,975 --> 00:05:16,944
Yo mismo eliminé a dos de ellos.

131
00:05:19,347 --> 00:05:20,993
Basándonos en la sugerencia de Lexi,

132
00:05:21,637 --> 00:05:23,112
hemos estado investigando

133
00:05:23,118 --> 00:05:25,786
los manifiestos de carga de la
Autoridad Portuaria en Casablanca.

134
00:05:25,854 --> 00:05:28,289
Sabemos que se fueron
en uno de tres barcos.

135
00:05:28,356 --> 00:05:30,524
Dos tenían como destino Argentina,

136
00:05:30,592 --> 00:05:32,825
un refugio nazi después de la guerra.

137
00:05:32,831 --> 00:05:34,295
Vamos a por ella.

138
00:05:36,364 --> 00:05:38,581
Los Hermanos

139
00:05:38,587 --> 00:05:40,382
han perdurado

140
00:05:40,388 --> 00:05:41,463
durante milenios

141
00:05:41,469 --> 00:05:44,705
teniendo mucho cuidado
de con quién trabajaban.

142
00:05:44,711 --> 00:05:45,878
Bueno, tus jefes

143
00:05:45,884 --> 00:05:48,270
no tienen siquiera por qué
saber que trabajamos juntos.

144
00:05:52,011 --> 00:05:54,081
Creo que sé dónde ir,

145
00:05:54,211 --> 00:05:56,651
pero tengo que consultar
nuestros archivos para dar

146
00:05:56,657 --> 00:05:58,213
con la localización exacta.

147
00:05:58,402 --> 00:06:00,682
Nos vemos en la estación de tren

148
00:06:00,844 --> 00:06:02,065
en dos horas.

149
00:06:02,285 --> 00:06:03,886
Tomaremos la ruta más
larga para salir de Roma

150
00:06:03,892 --> 00:06:05,960
y que nadie nos siga.

151
00:06:06,027 --> 00:06:08,065
Allí estaremos. Pero...

152
00:06:08,071 --> 00:06:09,718
deshazte de tu teléfono

153
00:06:09,724 --> 00:06:11,079
lo más rápido que puedas.

154
00:06:11,085 --> 00:06:13,934
Encontré el teléfono secreto
de Lexi en Casablanca.

155
00:06:14,002 --> 00:06:15,736
No sabía con quién se
estaba comunicando,

156
00:06:15,742 --> 00:06:17,342
así que pedí a Gwen que
localizara el número.

157
00:06:18,204 --> 00:06:20,975
Ten cuidado, podría estar tras de ti.

158
00:06:46,735 --> 00:06:47,868
¿Vas a alguna parte?

159
00:06:54,144 --> 00:06:55,912
No.

160
00:07:35,268 --> 00:07:37,775
Quedas detenido por el
asesinato de Max Najjar.

161
00:07:40,359 --> 00:07:45,138
www.subtitulamos.tv

162
00:08:15,938 --> 00:08:18,206
- Estamos jodidos.
- No pasa nada.

163
00:08:18,359 --> 00:08:20,972
Como yo lo veo, tenemos una opción.

164
00:08:22,330 --> 00:08:24,198
Estos son los carabinieri.

165
00:08:24,265 --> 00:08:26,433
Los calabozos en los que
tienen a Fabi están aquí.

166
00:08:26,501 --> 00:08:28,936
Necesitamos un camión. Sé cómo
conseguir uno que no puedan rastrear.

167
00:08:28,942 --> 00:08:30,276
Lo aparcaremos aquí atrás.

168
00:08:30,348 --> 00:08:31,782
También necesitaremos una distracción.

169
00:08:31,788 --> 00:08:34,594
- Conozco a uno que maneja explosivos.
- Voy a pararte en este punto.

170
00:08:34,600 --> 00:08:37,206
Lo primero: ¿tu plan es ayudar a Fabi

171
00:08:37,212 --> 00:08:38,763
a escaparse como si fuera la oficina

172
00:08:38,769 --> 00:08:40,319
del sheriff en una película de vaqueros?

173
00:08:40,325 --> 00:08:42,493
Al menos doy ideas

174
00:08:42,499 --> 00:08:44,511
y no pinto garabatos en
un mapa de Argentina.

175
00:08:44,517 --> 00:08:45,778
No son garabatos.

176
00:08:45,784 --> 00:08:47,716
Las zonas en negro son
lugares potenciales

177
00:08:47,722 --> 00:08:49,714
donde los nazis pudieron
llevar a Cleopatra.

178
00:08:49,720 --> 00:08:50,992
Es todo el país.

179
00:08:54,129 --> 00:08:56,267
Y la mayoría del continente.

180
00:08:56,273 --> 00:08:58,861
¿Así que tu brillante
plan, por lo que veo,

181
00:08:58,867 --> 00:09:01,435
es ir llamando puerta por
puerta por toda Sudamérica

182
00:09:01,441 --> 00:09:03,241
buscando a esos nazis el
resto de nuestras vidas?

183
00:09:03,247 --> 00:09:04,614
En realidad, no.

184
00:09:04,620 --> 00:09:06,102
Acabo de hablar por teléfono con

185
00:09:06,108 --> 00:09:07,536
una clienta, la Sra. Hoffman.

186
00:09:07,542 --> 00:09:09,165
¿La mismísima Sra. Hoffman?

187
00:09:09,171 --> 00:09:12,373
Resumiendo, he encontrado el
modo de acotar la búsqueda.

188
00:09:12,647 --> 00:09:14,615
Pero tendremos que
tomar un pequeño desvío.

189
00:09:14,621 --> 00:09:16,255
- ¿A dónde?
- Polonia.

190
00:09:16,261 --> 00:09:18,296
¿Polonia? Eso está horas
en la dirección opuesta.

191
00:09:18,302 --> 00:09:20,025
Sí, Polonia está horas
en la dirección opuesta,

192
00:09:20,031 --> 00:09:21,884
pero es también donde vive Moshe Cohen.

193
00:09:21,890 --> 00:09:23,862
Es un antiguo agente del
Mossad y cazador de nazis,

194
00:09:23,868 --> 00:09:26,303
y se conoce Argentina
como la palma de su mano.

195
00:09:26,309 --> 00:09:28,090
La Sra. Hoffman lo conoce
desde que era un bebé.

196
00:09:28,096 --> 00:09:29,463
¿Por qué no lo llamamos por teléfono?

197
00:09:29,469 --> 00:09:31,436
No podemos telefonearle
porque es un ermitaño.

198
00:09:31,442 --> 00:09:32,709
No tiene teléfono.

199
00:09:32,721 --> 00:09:35,522
No hay forma de contactar
con él salvo en persona.

200
00:09:36,480 --> 00:09:39,067
Sí, puedes acabarte las
galletas antes de irnos.

201
00:09:45,320 --> 00:09:47,709
POLONIA

202
00:09:47,715 --> 00:09:49,283
Vale,

203
00:09:49,289 --> 00:09:51,156
este tipo se ha pasado décadas

204
00:09:51,279 --> 00:09:52,714
cazando nazis

205
00:09:52,720 --> 00:09:55,189
y terroristas y luego
decide regresar al país

206
00:09:55,195 --> 00:09:57,953
donde tres millones de judíos fueron
acorralados para ser asesinados.

207
00:09:57,959 --> 00:09:59,326
Es bastante fuerte.

208
00:09:59,394 --> 00:10:02,396
Sí. Así que es comprensible
que le preocupe su seguridad.

209
00:10:02,402 --> 00:10:04,511
Deja que hable yo.

210
00:10:09,604 --> 00:10:13,006
¿Podría ser que la
señal diga "No pasar"?

211
00:10:13,074 --> 00:10:15,008
Ha estado muy cerca.

212
00:10:26,856 --> 00:10:28,857
Mierda. No, no, no, no,
no, no. No te muevas.

213
00:10:28,911 --> 00:10:30,679
Hostia puta.

214
00:10:30,685 --> 00:10:33,007
Es una bomba con placa de presión.

215
00:10:34,596 --> 00:10:37,831
Siempre creí que sería yo la
que haría que nos mataran.

216
00:10:37,837 --> 00:10:40,839
Me embargan emociones
contradictorias ahora mismo.

217
00:10:41,884 --> 00:10:43,051
¿Quiénes sois

218
00:10:43,304 --> 00:10:45,005
y qué hacéis aquí?

219
00:10:49,512 --> 00:10:51,279
Nos envía la Sra. Hoffman.

220
00:10:52,516 --> 00:10:54,059
Yo... la represento.

221
00:10:54,126 --> 00:10:55,727
¿Su familia tenía un Vermeer?

222
00:10:56,328 --> 00:10:58,087
Los nazis se apropiaron del cuadro en...

223
00:10:58,093 --> 00:10:59,718
Resumiendo, Danny lo recuperó.

224
00:10:59,724 --> 00:11:01,732
- Lo tengo controlado.
- No me lo parece.

225
00:11:01,738 --> 00:11:03,769
Bueno, si dejaras de interrumpirme.

226
00:11:03,775 --> 00:11:05,175
Así que sois pareja.

227
00:11:05,181 --> 00:11:07,439
- Tratamos de decidirlo.
- Es complicado.

228
00:11:07,760 --> 00:11:10,414
Sr. Cohen, queremos
detener a un terrorista

229
00:11:10,420 --> 00:11:12,690
y necesitamos su ayuda.

230
00:11:20,766 --> 00:11:23,209
Siento mucho mi

231
00:11:23,215 --> 00:11:25,158
recibimiento poco hospitalario.

232
00:11:26,653 --> 00:11:29,292
Pero, en mi trabajo, uno
nunca es demasiado precavido.

233
00:11:30,270 --> 00:11:32,171
¿Y quién es ese terrorista?

234
00:11:32,239 --> 00:11:33,606
Karim Farouk.

235
00:11:33,674 --> 00:11:34,941
   

236
00:11:35,008 --> 00:11:36,907
He oído hablar de él.

237
00:11:37,644 --> 00:11:40,730
Al parecer, los informes sobre
su muerte fueron prematuros.

238
00:11:40,736 --> 00:11:42,431
Está indudablemente

239
00:11:42,437 --> 00:11:44,679
vivo y busca un tesoro

240
00:11:44,685 --> 00:11:47,253
para usarlo de algún modo
en un ataque terrorista.

241
00:11:47,321 --> 00:11:49,564
Tenemos que encontrarlo
antes para impedírselo.

242
00:11:50,157 --> 00:11:52,358
¿A quién te ha arrebatado?

243
00:11:53,627 --> 00:11:55,761
Conozco esa mirada tuya.

244
00:11:55,829 --> 00:11:57,763
Quieres venganza.

245
00:11:58,516 --> 00:12:00,399
Farouk mató a mi padre.

246
00:12:02,695 --> 00:12:04,509
¿Qué clase de tesoro busca?

247
00:12:04,880 --> 00:12:06,955
En 1942, los nazis saquearon

248
00:12:06,961 --> 00:12:08,870
la tumba de Marco Antonio y Cleopatra.

249
00:12:08,876 --> 00:12:11,410
Escaparon únicamente con Cleopatra.

250
00:12:11,478 --> 00:12:14,547
Farouk ha robado a Marco Antonio
y ahora busca a Cleopatra.

251
00:12:15,750 --> 00:12:18,551
¿Así que queréis localizar a
los nazis que se la llevaron?

252
00:12:18,619 --> 00:12:19,968
¿Alguna vez oyó algo

253
00:12:19,974 --> 00:12:21,524
estando en Argentina?

254
00:12:21,530 --> 00:12:23,146
¿Cualquier cosa que pudiera ayudarnos

255
00:12:23,152 --> 00:12:25,082
a centrar nuestra búsqueda?

256
00:12:28,795 --> 00:12:31,527
Los nazis robaron muchas cosas

257
00:12:31,919 --> 00:12:34,050
a mucha gente,

258
00:12:34,301 --> 00:12:35,635
pero solo a los ocultistas

259
00:12:35,641 --> 00:12:37,798
les habría interesado Cleopatra.

260
00:12:38,567 --> 00:12:40,473
Así que eso significa que buscáis

261
00:12:40,479 --> 00:12:42,647
al grupo del coronel Jürgen Steiner.

262
00:12:45,800 --> 00:12:47,567
Esta caja es como un...

263
00:12:47,635 --> 00:12:50,696
como un ancla ligado a mi alma.

264
00:12:50,702 --> 00:12:52,879
Me gustaría poder soltarlo, pero...

265
00:12:54,379 --> 00:12:56,916
¿qué sería yo sin él?

266
00:12:59,647 --> 00:13:01,499
Este es el coronel Steiner.

267
00:13:02,245 --> 00:13:04,203
Nunca encontré a ese bastardo.

268
00:13:07,065 --> 00:13:08,599
¿Ha podido ver alguna vez

269
00:13:08,605 --> 00:13:11,196
el expediente de la
Operación Sujetapapeles?

270
00:13:13,561 --> 00:13:15,495
Yo...

271
00:13:17,765 --> 00:13:20,120
conocía la existencia de la operación.

272
00:13:21,347 --> 00:13:22,997
No el nombre, sino el...

273
00:13:23,606 --> 00:13:25,307
el efecto.

274
00:13:25,778 --> 00:13:28,608
Se hizo mucho más complicado llevar
a esos hombres ante la justicia

275
00:13:28,614 --> 00:13:31,749
cuando el gobierno de los
EE. UU. decidió protegerlos.

276
00:13:32,271 --> 00:13:34,559
Bueno, combinado con lo que ya sabe,

277
00:13:35,244 --> 00:13:37,846
quizá podemos por fin averiguar qué pasó

278
00:13:37,852 --> 00:13:39,714
con el coronel Steiner y Cleopatra.

279
00:13:45,502 --> 00:13:46,897
¿Desde cuándo eres miembro

280
00:13:46,903 --> 00:13:48,212
de los Hermanos de Serapis?

281
00:13:48,218 --> 00:13:50,196
Eso es ridículo, es una trampa.

282
00:13:50,202 --> 00:13:52,837
Fabi, sé que eres un agente doble.

283
00:13:52,843 --> 00:13:54,234
Después de facilitarte
la información que

284
00:13:54,240 --> 00:13:55,762
nos condujo hasta el
piso franco de Farouk

285
00:13:55,768 --> 00:13:59,237
en Libia, casualmente, Max
Najjar aparece muerto allí.

286
00:14:00,493 --> 00:14:01,778
Sabemos que Max Najjar
estaba relacionado

287
00:14:01,784 --> 00:14:03,647
con los Hermanos de Serapis, así que

288
00:14:04,811 --> 00:14:07,280
¿lo mataste para que no hablara?

289
00:14:09,750 --> 00:14:11,718
¿Me has estado usando todo este tiempo

290
00:14:11,785 --> 00:14:13,820
para ayudar a los Hermanos?

291
00:14:13,888 --> 00:14:15,822
No he hecho nada en contra

292
00:14:15,828 --> 00:14:17,762
de los principios de los carabinieri.

293
00:14:17,892 --> 00:14:20,109
Entonces, ayúdame a entender por qué

294
00:14:20,115 --> 00:14:22,285
le hiciste eso a Max Najjar.

295
00:14:23,684 --> 00:14:27,000
¿Con quién te has
estado comunicando? ¿Eh?

296
00:14:28,269 --> 00:14:30,270
¿Quién es este?

297
00:14:34,691 --> 00:14:36,608
El grupo de nazis ocultistas de Steiner

298
00:14:36,614 --> 00:14:38,599
custodiaban a Cleopatra

299
00:14:38,605 --> 00:14:39,913
en el castillo Schädelberg,

300
00:14:39,919 --> 00:14:41,687
cerca de la presa Gruneland en Bavaria.

301
00:14:41,815 --> 00:14:43,583
Tenían una réplica de
la tumba de Cleopatra

302
00:14:43,589 --> 00:14:45,609
y un puñado de equipo de laboratorio.

303
00:14:45,615 --> 00:14:48,121
Un laboratorio de
radiónica, lo más probable.

304
00:14:48,834 --> 00:14:52,125
Grenzwissenschaft... Ciencia marginal,

305
00:14:52,193 --> 00:14:54,419
una mezcla de ocultismo

306
00:14:54,425 --> 00:14:56,968
y el método científico de la época.

307
00:14:57,031 --> 00:14:58,680
Eso explica por qué necesitaban

308
00:14:58,686 --> 00:15:01,135
una presa cerca, para tener
energía para el laboratorio.

309
00:15:01,468 --> 00:15:04,237
No sé qué planes tenían para Cleopatra.

310
00:15:04,243 --> 00:15:07,599
Era algo llamado Proyecto Atenea.

311
00:15:07,605 --> 00:15:09,943
Aparece referenciado aquí
en el archivo Sujetapapeles.

312
00:15:10,010 --> 00:15:11,446
El proyecto se suspendió cuando

313
00:15:11,452 --> 00:15:13,373
el castillo fue bombardeado
y tuvieron que huir.

314
00:15:13,379 --> 00:15:16,344
Hemos confirmado que se llevaron
a Cleopatra desde Alemania

315
00:15:16,350 --> 00:15:18,818
hasta Casablanca pasando por España.

316
00:15:18,886 --> 00:15:20,653
Steiner no.

317
00:15:20,659 --> 00:15:22,593
Él se separó del grupo.

318
00:15:22,723 --> 00:15:24,455
Desapareció, al parecer, con

319
00:15:24,461 --> 00:15:26,431
ayuda del gobierno de los EE. UU.

320
00:15:26,437 --> 00:15:29,224
a cambio de ayuda contra los soviéticos.

321
00:15:29,230 --> 00:15:32,914
Por lo que sé, llegó
a Austria en los 90.

322
00:15:33,589 --> 00:15:35,923
A partir de ahí, el rastro se enfría.

323
00:15:35,929 --> 00:15:39,231
Nunca he encontrado rastro
de él en Argentina.

324
00:15:39,291 --> 00:15:42,093
Veamos, según los manifiestos
de carga que tenemos,

325
00:15:42,161 --> 00:15:43,728
solo dos de los tres barcos

326
00:15:43,734 --> 00:15:46,469
que salieron de Casablanca
iban a Argentina.

327
00:15:46,536 --> 00:15:48,991
Y hemos supuesto que fue allí donde
se dirigió el grupo de Steiner,

328
00:15:48,997 --> 00:15:50,640
pero quizá nos equivocábamos.

329
00:15:50,646 --> 00:15:52,854
¿Cuál era el destino del tercer barco?

330
00:15:53,561 --> 00:15:55,806
Justo aquí.

331
00:15:55,812 --> 00:15:57,103
Quebec.

332
00:15:58,515 --> 00:16:02,258
Mirad, hay una presa aquí cerca
del pueblo de Saint-Denis.

333
00:16:02,433 --> 00:16:03,992
Es un buen sitio para empezar si estás

334
00:16:03,998 --> 00:16:05,683
construyendo un
laboratorio de radiónica.

335
00:16:05,689 --> 00:16:07,247
El pueblo de Saint-Denis es

336
00:16:07,253 --> 00:16:09,230
tristemente conocido por una cosa:

337
00:16:09,509 --> 00:16:11,229
un inexplicable fallo

338
00:16:11,235 --> 00:16:12,923
causó un apagón y una brecha

339
00:16:12,929 --> 00:16:16,341
en la presa que inundó el pueblo,
matando a cientos de personas.

340
00:16:16,880 --> 00:16:20,383
Y ocurrió el 12 de agosto de 1945.

341
00:16:20,389 --> 00:16:22,457
El aniversario de la
muerte de Cleopatra.

342
00:16:22,463 --> 00:16:23,879
Otra coincidencia más.

343
00:16:23,885 --> 00:16:26,354
Eso explica por qué nunca
encontramos a Steiner.

344
00:16:26,360 --> 00:16:28,830
No sabíamos de esta línea de ratas.

345
00:16:29,228 --> 00:16:30,995
Nos vamos a Canadá.

346
00:16:34,437 --> 00:16:36,447
¿Aún le quedan ganas de cazar?

347
00:16:38,255 --> 00:16:40,311
Ojalá fuera joven como vosotros.

348
00:16:41,658 --> 00:16:43,461
Pero obtendré gran satisfacción

349
00:16:43,467 --> 00:16:45,864
si cierro el archivo de Steiner.

350
00:16:45,870 --> 00:16:47,137
Haremos lo que podamos.

351
00:16:47,431 --> 00:16:49,365
Gracias, Moshe.

352
00:17:00,610 --> 00:17:02,745
El traslado está listo.

353
00:17:02,813 --> 00:17:04,513
No me causes problemas.

354
00:17:04,581 --> 00:17:06,282
Enzo, me conoces.

355
00:17:06,288 --> 00:17:07,698
Creía que sí.

356
00:17:08,814 --> 00:17:10,348
Nos hemos cubierto las espaldas

357
00:17:10,354 --> 00:17:11,687
innumerables veces.

358
00:17:11,755 --> 00:17:13,389
¿No confiabas en mí entonces?

359
00:17:16,594 --> 00:17:19,136
¿Ya no soy el padrino de tu hijo?

360
00:17:32,476 --> 00:17:35,178
Perdóname, amigo mío.

361
00:17:35,184 --> 00:17:38,186
Que duermas bien. Lo siento.

362
00:17:59,970 --> 00:18:01,889
¿Hola? Panadería.

363
00:18:02,067 --> 00:18:05,411
Me gustaría pedir el 2299.

364
00:18:05,633 --> 00:18:08,511
- ¿Dónde estás?
- En Roma. Me han descubierto.

365
00:18:08,517 --> 00:18:10,742
Dirígete al sitio Y. Iremos a recogerte.

366
00:18:10,748 --> 00:18:12,047
No voy a ir.

367
00:18:12,053 --> 00:18:14,031
Necesito nuevos documentos para viajar.

368
00:18:14,037 --> 00:18:15,404
¿A dónde?

369
00:18:15,519 --> 00:18:17,081
Rastread todos los jets privados

370
00:18:17,087 --> 00:18:18,649
que pertenezcan a Jacob Reece.

371
00:18:18,655 --> 00:18:20,211
En el que vaya Lexi Vaziri,

372
00:18:20,217 --> 00:18:21,529
ahí es donde voy a ir yo.

373
00:18:21,591 --> 00:18:23,993
Creo que va derecha al peligro.

374
00:18:31,967 --> 00:18:33,981
QUEBEC

375
00:18:33,987 --> 00:18:35,754
Hace unos momentos,

376
00:18:35,760 --> 00:18:38,482
un avión de los EE. UU. ha lanzado

377
00:18:38,488 --> 00:18:40,820
una bomba sobre Hiroshima.

378
00:18:40,826 --> 00:18:42,614
Esa bomba tenía un poder equivalente

379
00:18:42,620 --> 00:18:45,890
a 20 000 toneladas de TNT.

380
00:18:46,543 --> 00:18:48,484
Los japoneses iniciaron esta guerra

381
00:18:48,490 --> 00:18:50,496
atacando por aire Pearl Harbour.

382
00:18:50,559 --> 00:18:53,528
Lo han pagado con creces.

383
00:18:53,595 --> 00:18:56,364
Y esto no es el fin.

384
00:18:56,851 --> 00:18:58,866
Eso fue hace seis días.

385
00:18:59,434 --> 00:19:03,111
Pronto, nuestros aliados del Eje
también admitirán su derrota.

386
00:19:03,555 --> 00:19:06,790
No podemos competir
contra ese superpoder.

387
00:19:06,968 --> 00:19:08,535
Pero Truman está en lo cierto.

388
00:19:08,750 --> 00:19:11,018
Esto no es el fin.

389
00:19:11,024 --> 00:19:13,459
La victoria aún puede ser nuestra.

390
00:19:13,588 --> 00:19:15,199
Recordad esta fecha:

391
00:19:15,384 --> 00:19:18,236
12 de agosto de 1945,

392
00:19:18,760 --> 00:19:22,307
el aniversario 1975

393
00:19:22,313 --> 00:19:24,403
de la muerte de la reina egipcia,

394
00:19:24,466 --> 00:19:26,365
el día en que dimos a conocer

395
00:19:26,371 --> 00:19:28,441
nuestra propia superarma.

396
00:19:28,447 --> 00:19:30,782
El Proyecto Atenea.

397
00:19:36,371 --> 00:19:40,478
Cleopatra, sagrada
reencarnación de Atenea,

398
00:19:40,484 --> 00:19:44,554
yo te invoco para que
nos concedas tu poder.

399
00:19:44,986 --> 00:19:47,597
Otórgame poder sobre el agua...

400
00:19:47,806 --> 00:19:51,475
el aire, los mares, los ríos,

401
00:19:51,481 --> 00:19:53,101
las tierras fértiles,

402
00:19:53,107 --> 00:19:55,175
los hombres que quieran hacerme daño

403
00:19:55,441 --> 00:19:58,343
en el reino de los muertos y los vivos,

404
00:19:58,349 --> 00:20:01,561
aquellos que ordenen que se me
haga daño aquí en la Tierra.

405
00:20:01,803 --> 00:20:04,972
¡Que dé comienzo el Cuarto Reich!

406
00:20:31,700 --> 00:20:35,316
QUEBEC
PRESA DE SAINT-DENIS

407
00:20:44,412 --> 00:20:46,580
Aquí.

408
00:20:48,160 --> 00:20:50,962
Mira, una placa.

409
00:20:51,186 --> 00:20:54,198
Es el desastre de la presa
de Saint-Denis de 1945.

410
00:20:55,357 --> 00:20:58,726
¿Qué? ¿Creías que podrías
sacudir a unos nazis ancianos?

411
00:20:58,793 --> 00:21:00,380
No.

412
00:21:00,682 --> 00:21:03,384
Lo siento, Lex, el
tiempo pasa para todos.

413
00:21:03,390 --> 00:21:04,875
A ver, ¿no podría quedar aunque fuera

414
00:21:04,881 --> 00:21:06,762
un nazi demasiado terco para morir

415
00:21:06,768 --> 00:21:08,402
al que poder mandar al infierno?

416
00:21:15,882 --> 00:21:18,846
S... O... S.

417
00:21:19,030 --> 00:21:20,930
Si, aquí hay más.

418
00:21:21,181 --> 00:21:25,320
D... E... A.

419
00:21:27,639 --> 00:21:29,606
Es un anagrama para ODESSA,

420
00:21:29,612 --> 00:21:31,425
un grupo secreto de oficiales de la SS

421
00:21:31,431 --> 00:21:33,632
formado al final de la
Segunda Guerra Mundial

422
00:21:33,762 --> 00:21:36,877
que facilitaban rutas
secretas de huida a los nazis.

423
00:21:38,595 --> 00:21:40,044
Este es un antiguo mensaje codificado

424
00:21:40,050 --> 00:21:41,730
señalizando un lugar seguro nazi.

425
00:21:41,736 --> 00:21:44,891
Apuesto a que aquí la
cafetería vende strudel.

426
00:21:44,897 --> 00:21:46,490
Pues yo creía que nos
gustaba el strudel.

427
00:21:46,496 --> 00:21:49,042
Así es, pero no en este
contexto, sería siniestro.

428
00:21:49,110 --> 00:21:52,646
Vale. Veamos qué más podemos averiguar.

429
00:22:04,168 --> 00:22:05,923
¡No se puede entrar aquí!

430
00:22:05,929 --> 00:22:08,033
¡Todo este lugar está prohibido!

431
00:22:08,205 --> 00:22:09,637
¿Quiénes sois?

432
00:22:09,643 --> 00:22:11,103
Solo somos...

433
00:22:11,109 --> 00:22:13,143
unos entusiastas de esto.

434
00:22:13,301 --> 00:22:16,303
"Estamos impresanados". Es
el lema de nuestro club.

435
00:22:16,309 --> 00:22:19,511
Ah, recibimos visitantes
como vosotros todos los años.

436
00:22:19,611 --> 00:22:21,730
Lo siento, pero esto no es un museo.

437
00:22:21,736 --> 00:22:23,610
Solo trabajadores de la presa.

438
00:22:23,678 --> 00:22:25,612
Aunque ninguno de ellos se parece a ti.

439
00:22:25,680 --> 00:22:28,694
Por cierto, me llamo Danny.

440
00:22:28,700 --> 00:22:30,317
Caroline.

441
00:22:30,385 --> 00:22:31,768
Lo siento, pero voy a tener

442
00:22:31,774 --> 00:22:33,382
que acompañaros fuera.

443
00:22:33,388 --> 00:22:35,182
¿Seguro que no podemos echar

444
00:22:35,188 --> 00:22:37,386
un vistacito por ahí, Caroline?

445
00:22:38,135 --> 00:22:40,396
Normas de la empresa.

446
00:22:42,076 --> 00:22:43,567
Pero no existe ninguna norma que diga

447
00:22:43,573 --> 00:22:45,276
que no podemos ir por
el camino más largo.

448
00:22:46,096 --> 00:22:47,329
¿"Estamos impresanados"?

449
00:22:47,335 --> 00:22:50,098
Lo sé, casi no me puedo
contener y te choco los cinco.

450
00:22:50,104 --> 00:22:53,139
Ahora, ve. Usa tus encantos.

451
00:22:54,938 --> 00:22:57,339
Y sobre aquel desastre del 45...

452
00:22:57,345 --> 00:22:59,813
Es de todo cuanto
quiere hablar la gente.

453
00:22:59,819 --> 00:23:01,553
Fue un suceso anormal.

454
00:23:01,559 --> 00:23:04,561
Desde entonces, llevamos un
récord de 70 años sin incidencias.

455
00:23:04,567 --> 00:23:06,019
¿Qué lo provocó? ¿Lo sabes?

456
00:23:06,025 --> 00:23:08,794
Una fluctuación masiva de energía.

457
00:23:08,923 --> 00:23:11,091
- ¿De dónde?
- No lo saben.

458
00:23:11,159 --> 00:23:12,993
El pueblo no era muy
grande en aquel entonces.

459
00:23:13,061 --> 00:23:16,029
Caroline, seguro que una mujer como tú

460
00:23:16,035 --> 00:23:18,870
con tanto saber acumulado ha
escuchado alguna teoría al respecto.

461
00:23:18,876 --> 00:23:22,212
Bueno, oí rumores de que pudo ser
en la vieja estación meteorológica.

462
00:23:22,218 --> 00:23:24,054
Historias descabelladas sobre lo que

463
00:23:24,060 --> 00:23:26,111
allí ocurría en aquellos tiempos.

464
00:23:26,174 --> 00:23:27,881
La vieja estación meteorológica.

465
00:23:27,887 --> 00:23:29,848
¿Y eso está cerca?

466
00:23:40,337 --> 00:23:43,572
¿Esos cables dan energía a
la estación meteorológica?

467
00:23:43,578 --> 00:23:47,394
Antes. Ya ni siquiera están conectados.

468
00:23:47,400 --> 00:23:48,924
Pero la estación sigue allí.

469
00:23:48,930 --> 00:23:50,864
Unos kilómetros al interior.

470
00:23:56,910 --> 00:23:58,857
Es un montón de electricidad

471
00:23:58,863 --> 00:24:00,751
para una estación meteorológica.

472
00:24:00,757 --> 00:24:02,691
   

473
00:24:04,646 --> 00:24:06,146
Echemos un vistazo más de cerca.

474
00:24:17,543 --> 00:24:19,677
¿Cómo es posible?

475
00:24:20,058 --> 00:24:21,825
Es decir, esto ha pasado hace horas.

476
00:24:21,831 --> 00:24:23,554
¿Por qué me entero ahora?

477
00:24:23,560 --> 00:24:25,661
Siento que no haya
sido mi primera llamada

478
00:24:25,667 --> 00:24:27,067
tras haber sido atacado.

479
00:24:27,073 --> 00:24:29,298
¿Y qué? ¿Ha desaparecido
por arte de magia?

480
00:24:29,304 --> 00:24:32,039
El capitán Fabi nos ha
traicionado a todos.

481
00:24:32,106 --> 00:24:34,207
Daremos con él, agente Karlsson.

482
00:24:39,814 --> 00:24:42,193
Creo que aquí vive alguien.

483
00:24:43,418 --> 00:24:45,752
Vale, pues esperaremos a que vuelvan.

484
00:24:47,959 --> 00:24:50,727
O podríamos... entrar sin más.

485
00:24:50,873 --> 00:24:54,242
Hola, soy Lexi. Es como
si no me conocieras.

486
00:24:54,349 --> 00:24:56,164
¿Perdón?

487
00:24:57,599 --> 00:25:00,738
Hola. ¿Vive... vive usted aquí?

488
00:25:00,744 --> 00:25:01,758
Sí.

489
00:25:01,764 --> 00:25:03,429
Me llamo Georges Larose.

490
00:25:05,494 --> 00:25:08,648
No les puedo ofrecer
mucho, pero tengo té.

491
00:25:08,922 --> 00:25:11,117
Estamos bien. Gracias.

492
00:25:11,744 --> 00:25:14,012
¿Están escribiendo un
libro sobre la presa?

493
00:25:14,018 --> 00:25:16,334
El desastre del 45, en concreto.

494
00:25:16,808 --> 00:25:18,208
La presa falló.

495
00:25:18,432 --> 00:25:19,899
El pueblo se inundó.

496
00:25:19,905 --> 00:25:21,672
Lo reconstruyeron.

497
00:25:21,802 --> 00:25:23,395
No hay mucho que contar.

498
00:25:23,401 --> 00:25:24,913
Bueno, dicho así...

499
00:25:24,937 --> 00:25:26,838
¿Desde cuándo es el
guardés de este sitio?

500
00:25:26,844 --> 00:25:29,312
Desde que el gobierno
la desmanteló en los 90.

501
00:25:29,318 --> 00:25:31,566
Compré todo esto por unos cuantos miles.

502
00:25:31,572 --> 00:25:34,040
Se alegrarían de desprenderse
de ella, supongo.

503
00:25:34,046 --> 00:25:36,957
Y me gusta la paz y tranquilidad.

504
00:25:36,963 --> 00:25:39,425
El antiguo guardés en
la época del desastre

505
00:25:39,431 --> 00:25:41,493
dejó unas cuantas cosas.

506
00:25:41,653 --> 00:25:43,472
Hay unos cuantos diarios suyos allí...

507
00:25:43,478 --> 00:25:45,982
- Pueden hojearlos.
- Eso sería de mucha ayuda. Gracias.

508
00:25:45,988 --> 00:25:49,777
Ahora que lo pienso, me tomaría
ese té, si no le importa.

509
00:25:50,717 --> 00:25:52,939
- Enseguida vuelvo.
- Gracias.

510
00:25:57,757 --> 00:25:59,158
   

511
00:25:59,225 --> 00:26:01,060
Aquí.

512
00:26:03,134 --> 00:26:05,578
- ¿Eso es...?
- El Sol Negro.

513
00:26:05,789 --> 00:26:07,695
Es diferente al de la versión nazi

514
00:26:07,701 --> 00:26:09,702
que vimos en el castillo Schädelberg.

515
00:26:10,269 --> 00:26:13,004
Parece un reloj solar ceremonial.

516
00:26:14,397 --> 00:26:16,070
Procede de su tumba.

517
00:26:16,694 --> 00:26:19,378
Cuando los nazis se
llevaron a Cleopatra.

518
00:26:19,639 --> 00:26:21,907
Larose es uno de ellos.

519
00:26:21,974 --> 00:26:24,009
No hagas ninguna tontería.

520
00:26:24,076 --> 00:26:26,811
Podré mandar al infierno a
un nazi después de todo.

521
00:26:27,679 --> 00:26:30,647
Cuando digo que "no hagas
ninguna tontería"...

522
00:26:40,359 --> 00:26:41,693
   

523
00:26:41,761 --> 00:26:43,678
¡Esto no es un museo!

524
00:26:43,757 --> 00:26:45,667
¿Qué le pasa a la gente hoy?

525
00:26:45,673 --> 00:26:48,161
Lo siento, señorita, estoy
buscando a unos amigos.

526
00:26:48,167 --> 00:26:50,377
Creo que han pasado por
aquí: una mujer y un hombre.

527
00:26:50,383 --> 00:26:52,384
Ah... "Estamos impresanados".

528
00:26:53,539 --> 00:26:55,106
Sí.

529
00:26:55,174 --> 00:26:57,773
Bueno, tus amigos se marcharon
hará cosa de un par de horas.

530
00:26:57,779 --> 00:26:59,706
¿Tiene idea de adónde fueron?

531
00:26:59,712 --> 00:27:01,345
Lo siento. No.

532
00:27:02,666 --> 00:27:04,133
Señorita.

533
00:27:08,985 --> 00:27:11,456
¿Sabe dónde vive este hombre?

534
00:27:13,590 --> 00:27:16,458
Larose solo ha sacado lo
de los diarios del guardés

535
00:27:16,464 --> 00:27:18,088
porque me vio a mí mirándolos.

536
00:27:18,094 --> 00:27:19,619
Estaba intentando distraerme.

537
00:27:19,625 --> 00:27:20,989
Sí, pero también es cierto que es

538
00:27:20,995 --> 00:27:22,567
demasiado joven para
ser uno de los nazis

539
00:27:22,573 --> 00:27:23,973
que robaron a Cleopatra.

540
00:27:23,979 --> 00:27:25,480
¿Y quién es?

541
00:27:25,735 --> 00:27:27,670
Yo tengo una pregunta mejor:

542
00:27:27,737 --> 00:27:28,971
¿quiénes...

543
00:27:29,039 --> 00:27:30,372
sois vosotros?

544
00:28:02,222 --> 00:28:04,056
¿Dónde está Lexi?

545
00:28:04,062 --> 00:28:06,530
¿Así se llama tu novia?

546
00:28:06,536 --> 00:28:07,969
No es mi novia.

547
00:28:09,373 --> 00:28:10,940
¡¿Quién es la chica?!

548
00:28:11,008 --> 00:28:12,642
La chica es una ladrona.

549
00:28:12,710 --> 00:28:15,111
Está buscando un tesoro.

550
00:28:15,179 --> 00:28:17,273
Cleopatra.

551
00:28:17,279 --> 00:28:18,500
Sí.

552
00:28:21,919 --> 00:28:24,554
Cleopatra se fue hace mucho.

553
00:28:24,621 --> 00:28:25,988
¿Dónde?

554
00:28:28,929 --> 00:28:31,864
Me deshice de ella tras morir mi padre.

555
00:28:32,291 --> 00:28:35,565
Él creía que Cleopatra podría
ayudarle a conquistar el mundo.

556
00:28:35,741 --> 00:28:37,676
Una completa estupidez.

557
00:28:42,198 --> 00:28:43,665
Así que...

558
00:28:43,874 --> 00:28:46,442
habéis venido a atar los cabos sueltos

559
00:28:46,510 --> 00:28:48,678
de la Operación Sujetapapeles.

560
00:28:51,815 --> 00:28:54,617
Dime por qué no debería mataros.

561
00:28:56,761 --> 00:28:59,363
Porque he llamado a la CIA.

562
00:28:59,690 --> 00:29:01,824
Ya saben que estás aquí.

563
00:29:03,231 --> 00:29:05,000
Cuando mi padre no perdía el tiempo

564
00:29:05,006 --> 00:29:06,891
con el Proyecto Atenea,

565
00:29:06,897 --> 00:29:10,328
interceptaba comunicaciones soviéticas

566
00:29:10,334 --> 00:29:13,270
por el polo para la CIA.

567
00:29:13,276 --> 00:29:14,910
Toda esta zona

568
00:29:15,204 --> 00:29:18,007
bloquea cualquier
actividad de radio o móvil

569
00:29:18,075 --> 00:29:20,676
para impedir que la gente pueda espiar.

570
00:29:22,257 --> 00:29:24,091
Si trabajaras para la CIA,

571
00:29:24,097 --> 00:29:26,064
sabrías eso.

572
00:29:26,656 --> 00:29:28,500
Lo preguntaré...

573
00:29:29,045 --> 00:29:30,979
una vez más.

574
00:29:33,736 --> 00:29:35,203
¡¿Quién...

575
00:29:35,209 --> 00:29:36,609
eres...

576
00:29:36,615 --> 00:29:38,194
tú?!

577
00:29:41,870 --> 00:29:43,291
Vamos.

578
00:29:43,818 --> 00:29:45,052
Vamos.

579
00:29:45,058 --> 00:29:46,592
Eso es.

580
00:29:55,057 --> 00:29:57,511
- Fabi.
- Quédate quieta.

581
00:29:58,629 --> 00:30:00,942
El guardés es un hombre muy peligroso.

582
00:30:00,948 --> 00:30:03,381
Sí, ya nos hemos dado cuenta, gracias.

583
00:30:03,387 --> 00:30:04,821
Ahora vayamos a salvar a Danny.

584
00:30:13,997 --> 00:30:15,131
Venga.

585
00:30:15,651 --> 00:30:18,719
Vale. Vale.

586
00:30:19,389 --> 00:30:20,968
No trabajo para la CIA.

587
00:30:22,198 --> 00:30:25,100
Soy un abogado internacional
a la caza de un terrorista.

588
00:30:25,106 --> 00:30:26,640
Cada vez mientes peor.

589
00:30:26,646 --> 00:30:28,213
¡Estoy diciendo la verdad!

590
00:30:28,545 --> 00:30:30,713
Karim Farouk.

591
00:30:31,563 --> 00:30:33,516
Él atacó las pirámides.

592
00:30:33,522 --> 00:30:35,675
Ahora busca a Cleopatra.

593
00:30:36,077 --> 00:30:39,145
Estamos tratando de encontrarla antes
para impedir su próximo ataque.

594
00:30:39,165 --> 00:30:41,333
¿Es verdad que tiene
alguna clase de poder?

595
00:30:42,770 --> 00:30:45,093
O las malas personas tienen
las mismas malas ideas.

596
00:30:45,099 --> 00:30:47,000
Estás hablando de mi padre.

597
00:30:47,006 --> 00:30:48,674
Tu padre era un nazi.

598
00:30:52,450 --> 00:30:54,259
- ¿Danny?
- ¿Quién eres?

599
00:30:54,265 --> 00:30:56,410
¿Quién te ha enviado?

600
00:30:56,416 --> 00:30:58,483
Lexi. Lexi.

601
00:30:58,489 --> 00:31:00,547
- Espera, espera.
- ¿A qué estás esperando?

602
00:31:00,553 --> 00:31:03,149
Escucha, si entramos sin ningún plan,
solo lograremos que mate a Danny.

603
00:31:03,155 --> 00:31:04,902
Ya lo están matando.

604
00:31:12,163 --> 00:31:13,726
Creía que estabas muerto

605
00:31:13,732 --> 00:31:16,029
y que nunca podría decirte
que yo tenía razón.

606
00:31:16,035 --> 00:31:17,536
Nadie tiene por qué morir hoy.

607
00:31:17,542 --> 00:31:19,383
Solo dinos dónde está Cleopatra.

608
00:31:19,450 --> 00:31:20,944
Preguntadle a Everado Sanchez.

609
00:31:20,950 --> 00:31:23,534
- Él la tiene. Y adiós muy buenas.
- ¿El narco?

610
00:31:23,540 --> 00:31:25,302
Así es. Cuando acabó la Guerra Fría,

611
00:31:25,308 --> 00:31:26,865
la CIA dejó de pagar las facturas,

612
00:31:26,871 --> 00:31:28,785
así que me hice contrabandista.

613
00:31:28,848 --> 00:31:31,406
Vale. Es todo cuanto necesitamos saber.

614
00:31:31,412 --> 00:31:32,713
Suéltalo.

615
00:31:32,719 --> 00:31:35,654
¿Qué pasa con tu colega de ahí
fuera? He escuchado dos voces.

616
00:31:35,660 --> 00:31:38,478
¿Me vas a disparar por la
espalda cuando me vaya?

617
00:31:42,695 --> 00:31:44,352
Te reconozco.

618
00:31:44,493 --> 00:31:46,423
Maté a tu colega cuando viniste

619
00:31:46,429 --> 00:31:47,994
aquí a por mi padre.

620
00:31:48,000 --> 00:31:50,435
No me dejará salir de aquí con vida.

621
00:31:50,503 --> 00:31:51,837
Fabi, dile que puede irse.

622
00:31:51,843 --> 00:31:53,511
No importa lo que me diga.

623
00:31:53,517 --> 00:31:55,885
Me llevaré a uno de
vosotros como seguro.

624
00:31:56,075 --> 00:31:58,076
- Llévame a mí. Iré yo.
- Llévame a mí. Iré yo.

625
00:31:58,144 --> 00:31:59,745
- Lexi, basta.
- Danny, basta.

626
00:31:59,812 --> 00:32:02,114
- Mira.
- No.

627
00:32:05,084 --> 00:32:07,252
- Vale. Te llevaré a ti.
- No.

628
00:32:07,461 --> 00:32:10,062
- Lexi.
- Déjame hacerlo.

629
00:32:12,981 --> 00:32:15,215
No.

630
00:32:23,264 --> 00:32:25,465
No dejaré que te vayas.

631
00:32:25,471 --> 00:32:28,208
- Si disparas, ella muere.
- Estaré bien.

632
00:32:28,214 --> 00:32:30,750
No lo estarás. Créeme, Lexi,

633
00:32:30,756 --> 00:32:31,905
conozco a este hombre.

634
00:32:31,911 --> 00:32:33,844
Mató a mi colega.

635
00:32:34,580 --> 00:32:36,681
Mi colega era tu madre.

636
00:32:36,687 --> 00:32:38,057
Jamila.

637
00:32:46,626 --> 00:32:49,060
Fabi. Fabi.

638
00:32:54,205 --> 00:32:56,174
No entiendo.

639
00:32:56,180 --> 00:32:58,043
Creía que era mi padre el
que estaba con los Hermanos.

640
00:32:58,049 --> 00:32:59,482
Lo siento.

641
00:32:59,488 --> 00:33:01,144
No era tu padre.

642
00:33:01,150 --> 00:33:02,729
Era tu madre.

643
00:33:02,735 --> 00:33:04,664
Murió por mi culpa.

644
00:33:04,670 --> 00:33:06,799
Le fallé a tu madre una vez.

645
00:33:06,874 --> 00:33:08,842
No podía volver a fallarla.

646
00:33:09,237 --> 00:33:12,261
Su espíritu reside en ti, Lexi.

647
00:33:13,497 --> 00:33:15,398
Ella quería que...

648
00:33:16,382 --> 00:33:17,915
que siguieras...

649
00:34:51,095 --> 00:34:52,462
¿Qué ha pasado?

650
00:34:55,298 --> 00:34:57,467
Han encontrado al capitán Fabi.

651
00:34:57,473 --> 00:34:58,573
Está muerto.

652
00:34:59,482 --> 00:35:00,811
¿Cómo?

653
00:35:01,123 --> 00:35:02,203
¿Dónde?

654
00:35:02,209 --> 00:35:04,210
Le han disparado, en Norteamérica.

655
00:35:04,240 --> 00:35:08,276
Quebec. Un soplo anónimo
llevó a la policía al lugar.

656
00:35:09,278 --> 00:35:11,045
¿Puedo ver el informe?

657
00:35:11,051 --> 00:35:12,652
Me han ordenado que le diga

658
00:35:12,658 --> 00:35:15,240
que la muerte del capitán Fabi
es asunto de los carabinieri.

659
00:35:15,246 --> 00:35:16,613
Nosotros nos encargaremos.

660
00:35:16,619 --> 00:35:19,613
Solo informamos a la Interpol
como cortesía profesional.

661
00:35:46,754 --> 00:35:50,262
RASTRO DEL MÓVIL DE DANIEL
MCNAMARA LAS ÚLTIMAS 48 HORAS

662
00:36:18,347 --> 00:36:20,281
Chuck no deja

663
00:36:20,287 --> 00:36:23,662
de alabar ese restaurante de la esquina.

664
00:36:23,912 --> 00:36:25,748
Dice que hacen el mejor

665
00:36:25,754 --> 00:36:27,731
cacio e pepe de la ciudad.

666
00:36:28,748 --> 00:36:30,016
¿Quieres ir?

667
00:36:30,932 --> 00:36:32,405
Yo invito.

668
00:36:37,566 --> 00:36:40,301
Mi madre tenía toda otra vida

669
00:36:40,307 --> 00:36:41,962
que yo desconocía.

670
00:36:42,595 --> 00:36:44,257
Ella quería que yo fuera

671
00:36:44,263 --> 00:36:45,801
otra persona por completo.

672
00:36:46,904 --> 00:36:49,784
Me preparó para ello desde
que nací, pero yo nunca...

673
00:36:50,488 --> 00:36:52,298
nunca me di cuenta.

674
00:36:54,116 --> 00:36:57,218
¿Nunca te dijo nada

675
00:36:57,224 --> 00:36:58,981
acerca de Serapis?

676
00:36:59,455 --> 00:37:01,022
Mi padre tampoco me dijo nada.

677
00:37:03,852 --> 00:37:06,451
¿Fue por eso que me
mandó a un internado?

678
00:37:06,457 --> 00:37:08,024
¿Para alejarme de todo aquello?

679
00:37:08,030 --> 00:37:10,192
Y quizá tuviera razón
en mantenerme alejada.

680
00:37:10,198 --> 00:37:12,323
Fabi está... está muerto.

681
00:37:13,068 --> 00:37:14,969
Mi madre está muerta.

682
00:37:16,906 --> 00:37:19,007
Todos a los que quiero mueren.

683
00:37:23,524 --> 00:37:26,660
Todo el mundo muere, Lex.

684
00:37:32,054 --> 00:37:34,539
La gente más próxima a mí

685
00:37:35,591 --> 00:37:37,525
muere demasiado pronto.

686
00:37:45,167 --> 00:37:46,719
Necesitas respuestas

687
00:37:47,882 --> 00:37:49,513
sobre tu madre,

688
00:37:50,139 --> 00:37:52,273
sobre ti misma.

689
00:37:52,911 --> 00:37:55,412
Solo las puedes conseguir en un lugar.

690
00:37:57,579 --> 00:37:59,380
   

691
00:38:00,516 --> 00:38:02,434
Le cogí esto a Fabi

692
00:38:02,440 --> 00:38:04,367
antes de llamar a la policía.

693
00:38:06,680 --> 00:38:08,432
Pensé que querrías

694
00:38:08,438 --> 00:38:10,239
devolvérselo a los Hermanos.

695
00:38:14,263 --> 00:38:15,596
Gracias.

696
00:38:17,818 --> 00:38:19,762
¿Pero y si la respuesta que obtengo

697
00:38:19,768 --> 00:38:22,898
solo lo complica más todo?

698
00:38:30,679 --> 00:38:34,315
Sí, vas a colarte sin
invitación en la cripta

699
00:38:34,321 --> 00:38:36,482
de una orden secreta de 2000 años.

700
00:38:36,488 --> 00:38:37,902
Por supuesto que lo va

701
00:38:37,908 --> 00:38:39,321
a complicar más todo.

702
00:38:41,457 --> 00:38:43,579
Pero pase lo que pase,

703
00:38:44,806 --> 00:38:46,798
vamos a superarlo juntos.

704
00:38:48,833 --> 00:38:50,312
Lo sé.

705
00:39:11,233 --> 00:39:15,397
www.subtitulamos.tv

